Post on 02-May-2018
BARRERAS ARQUITECTONICAS MOVILIDAD y DISCAPACIDAD
Planteamiento para el Campus Universitario UNIVERSIDAD DE NARIÑO
Fase: Diagnóstica
Elaboración de un manual de manejo de barreras arquitectónicas y elementos facilitadores desplazamiento p./con discapacidad Motriz
Prog. Arquitectura – Electiva II – Gestión de Diseño I+D GRUPO SH DOMOTIUM
Germán Sánchez Hidalgo – Arquitecto 2013
REFERENCIAS NORMATIVAS
• NTC 4140 • Accesibilidad de las Personas en el Medio Físico. • Edificios, pasillos y corredores • Características generales • NTC 4143 • Accesibilidad de las personas al
medio físico. • Edificios y espacios urbanos. • Rampas fijas adecuadas y básicas
• NTC 4144 • Accesibilidad de las personas al
medio físico. • Edificios, espacios urbanos y
rurales. • Señalización • NTC 4145 • Accesibilidad de las personas al
medio físico. • Edificios. Escaleras
GRUPO SH DOMOTIUM Germán Sánchez Hidalgo – Arquitecto
2013
ARQUITECTURA Y DISCAPACIDAD
• La discapacidad es aquella condición bajo la cual ciertas personas presentan deficiencias (…) a largo
plazo que, al interactuar con diversas barreras, puedan impedir su participación plena y efectiva en
la sociedad, y en igualdad de condiciones con las demás.1
1 Tomado de: http://es.wikipedia.org/wiki/Discapacidad
ARQUITECTURA Y DISCAPACIDAD
• La arquitectura es el arte y técnica de proyectar y diseñar (…) ESPACIOS que forman el entorno humano.
• El término «arquitectura» proviene del griego αρχ (arch, cuyo significado es ‘jefe’, ‘quien tiene el mando’), y τεκτων (tekton, es decir, ‘constructor’ o ‘carpintero’). Así, para los antiguos griegos el arquitecto es el jefe o el director de la construcción y la arquitectura es la técnica o el arte de quien realiza el proyecto y dirige la construcción de los edificios y estructuras, ya que la palabra Τεχνη (techne) significa ‘saber hacer alguna cosa’. 2
2 Tomado de: http://es.wikipedia.org/wiki/Arquitectura
Igualdad / Equidad
Objetivo: alcanzar la certificación de “CUIDADES ACCESIBLES”, Aplicada al campus universitario y expandible a nivel urbano.
Pasto: Orígenes
Villaviciosa de la Provincia de Hatunllacta Villaviciosa de la Concepción Villaviciosa de Pasto Villa de Pasto San Juan de Pasto
ALGUNOS EJEMPLOS, APLICACIÓN, CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES DEL EQUIPAMIENTO NECESARIO PARA
ELIMINAR (!) LAS BARRERAS ARQUITECTÓNICAS
ALGUNOS EJEMPLOS, APLICACIÓN, CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES DEL EQUIPAMIENTO NECESARIO PARA
ELIMINAR (!) LAS BARRERAS ARQUITECTÓNICAS
ALGUNOS EJEMPLOS, APLICACIÓN, CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES DEL EQUIPAMIENTO NECESARIO PARA
ELIMINAR (!) LAS BARRERAS ARQUITECTÓNICAS
ALGUNOS EJEMPLOS, APLICACIÓN, CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES DEL EQUIPAMIENTO NECESARIO PARA
ELIMINAR (!) LAS BARRERAS ARQUITECTÓNICAS
CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES DE MOVILIDAD EN USUARIOS DE MULETAS
• A y B. Las muletas, deben tener un espacio de movilidad de 121.9 cm de diámetro, mínimo
• C. Espacio que el usuario ocupa con las muletas cuando está de pie debe ser de 91.4 cm de diámetro, mínimo
• D. Separación de las muletas en cuanto al cuerpo en estado de quietud, 25.4 cm
• E. Oscilación muleta-cuerpo 7.6 cm Las Dimensiones Humanas en los Espacios Interiores
Julius Panero / Martin Zelnik
MOVILIDAD EN MULETAS EN LA UNIVERSIDAD DE NARIÑO – FACULTAD DE ARTES
• Escaleras: 2 mt de ancho, pasamano a 90 cm de altura y otro a 70 cm de altura.
• Rampas: Ancho adecuado, 2.20 metros
• Elevador: No existente, referirse a la norma COPANT 1629-2000
• Señalización: No señalización de clase auditiva, táctil, visual.
GRUPO SH DOMOTIUM S.A.S. Germán Sánchez Hidalgo – Arquitecto
2013
OBJETIVOS
Reconocimiento de voz, para convertir el habla en texto.
Traducción de texto en castellano a LSE.
Representación de los signos mediante un agente animado especialmente diseñado para personas sordas.
Demostración para sector turístico y para la EMT.
IMPACTO EN LA SOCIEDAD
Facilitar la comunicación del
colectivo sordo a través de un
agente animado facilitando el
acceso a los contenidos y
servicios ofrecidos mediante las
nuevas tecnologías, así como la
interacción con los mismos.
Ayudará a este colectivo a
entender la información , para
las que la lengua de signos es
mecanismo natural de
comunicación y que, en muchas
ocasiones, tienen dificultad para entender el lenguaje escrito.
ETAPAS DEL PROYECTO
Coordinación técnica y científica del proyecto así como gestión del proyecto.
Desarrollos tecnológicos para la traducción de castellano a LSE.
Desarrollos tecnológicos para la generación del módulo de visualización de LSE.
Desarrollo de Software de Integración entre los distintos
módulos del proyecto.
Desarrollo y evaluación de dos demostradores, un demostrador para la EMT y otro para el hotel.
Diseminación y medidas para asegurar continuidad del proyecto.