Post on 20-Jul-2016
DICCIONARIO MÁGICO ESPAÑOL-INGLÉS © Coordinador: Mariano Macías Última actualización / revisión: 30/06/2005 El Diccionario Español-Inglés de Magia es un proyecto conjunto entre magos. Mandad vuestras contribuciones a mario@real-system.com . junto con vuestro nombre o nickname para ponerlo en la lista de colaboradores y, así, entre todos, con vuestras aportaciones, elaboraremos un diccionario cada vez más rico al servicio de la comunidad de magos. Animáos y mandad vuestras aportaciones. Gracias por adelantado. Un cordial saludo J NOTA: aunque el término Español aparece primero, en orden alfabético; para buscar la traducción al Español de un término Inglés. Para ello la forma más cómoda es presionar control+f (al menos en la versión en inglés del Acrobat Reader), y, en el cuadro de diálogo, escribir el término que se desea traducir, tanto Inglés como Español. CONTENIDO: 1. Novedades 2. Diccionario 3. Lista de abreviaciones 4. Lista de colaboradores 5. Lista de palabras que necesitan traducción
NOVEDADES: Se han incorporado nuevos términos que aparecen en la versiopn en Inglés de la mítica obra de Huggar y Braue, y, también del mítico tahur; el gran Erdnase, autor de la obra: El experto en la mesa de Cartas, obra de referencia para Dai Vernon, Ed Malo, y otros muchos. Espero que sirva de algo.
DICCIONARIO
Abanicar ls cartas To fan the cards
Abanico
Fan
Acción continua Continuous action
Adivinar Guess, predict Adivinar el pensamiento = to read sb’s mind
INGLÉS ESPAÑOL
Agua Acite y Reinas (efecto clásico de Darwin ortiz)
Oil and Queens
Agua y aceite (efecto clásico) Oil and water (nótese el orden inverso)
Al azar
At random. Ej.: coje una carta al azar = pick one card at random
Aleatoriamente At random
Aleatorio Random
Alto
Stop. Diga alto cuando quiera = say stop when you want NOTA: obsérvese que se usa “say”, nunca “tell”
Ambiciosa, la carta
The ambitious card
Añadido
Add-on ej.: el añadido de Braue = The Braue add-on NOTA: Braue pronunciado /bráui/
Añadir Add
Ángulo Angle. Ten cuidado con el ángulo = mind / watch your angle.
Anillo/a Ring
Antiderrapante
Roughing fluid
Aparato
Prop
Aparición
Production. Ej esta aparición es de Cardini = this production is due to Cardini
Apertura
Opening
Apuñalar
Stab
Aros Chinos
Chinese linking rings
Arriesgado
Risky Ej.: es un pase muy arriesgado= it’s a very risky move
As
Ace /eis/ As de picas = Ace of spades
Ascensor, efecto
Elevator effect
Atravesar
Go through. La moneda ha atravesado la carta = the coin has gone through the card
Atrevido Bold. Ej.: Este forzaje es atrevido = this force is bold
Ayudante
Assistant
Bandeja Tray
Baraja
Deck (Americano), pack (Británico) • baraja espejo = Mirror stack, (stay stack si mantiene el orden despues de ciertas mezclas) • baraja invisible = invisible deck • baraja radio = Svengaly deck • baraja trucada = gimmicked deck • baraja viselada = stripper deck • baraja nudista = mental photography deck
Barita mágica
Magic wand
Bastón
Cane • El bastón bailarín = the dancing cane
Billete
Bill (Americano), note (Británico)
Biselar Bevel /’bevl/ (vr)
Bola
Ball. •bola de esponja = sponge ball
Bolsillo Pocket. Ej.: la carta ha viajado a mi bolsillo = the card has travelled to my pocket
Borde Edge ej.: Para este juego es mejor usar cartas sin borde en el dorso = for this trick it is better to use cards with backs without edges
Cambio / cambiazo
Switch
Cambio al volver (Paul curry)
Turnover change
Cambio de baraja
Deck switch.
Cara
•De una carta = Face •Opuesto de cruz en una moneda = head •sinónimo de lado = side • de cara (=enfrentado) = facing •cara a cara = face to face
Cara abajo
Face down ej. Pon la carta boca abajo sobre la mesa = put the card face down on the table
Carga
Load
Cargar
Load. Ej.: carga el pañuelo en el FP = Load the silk into the TT
Carta
Card
Carta ascendente
Rising card
Carta cambiante, la (efecto clásico de Roy Walton)
Card Warp
Carta control
Indicator card
Carta corrida
Glide. Ej.: haz la carta corrida = execute the glide
Carta corta, la
The short card / the corner short card. Ej.: riflea hasta topar con la carta corta = riffle the cards until you come to the short card
Carta gorda, la
The thick card.
Carta guía (=carta control)
Indicator card / locator card
Carta inferior
bottom card
Carta superior
top card
Carta vuelta Reversed card. Ej.: la carta que elejiste está vuelta en el paquete = the card you chose is reversed in the deck
Cartera
Wallet Cartera Himber = Himber wallet
Cartómago
Cardician
Cartulina (col. Carta) Col. Pasteboard
Cascada
Waterfall
Cascarilla Shell Cascarilla expandida = Expanded shell
Cera Wax. Ej.: La carta queda pegada al techo con cera = The card sticks to the ceiling with wax
Cerilla Match
Charla, la
The patter
Chasquear los dedos
To snap one’s finger
Chasquido
Snap
Chistera Top hat
Cinta adhesiva Stick tape / cellotape
Cinta adhesiva
Cellar tape. •cinta adhesiva de doble cara = double sided cellar tape
Claramente Clearly ej.: pongo la carta claramente en medio de la baraja = I put the card clearly in the middle of the deck
Clima
Climax (/i/ pronunciada /ai/)
Cochecito, el
The car buggy
Coger una carta Pick (up) a card ej. Coje una carta cualquiera y mírala = pick up any card and look at it NOTA: si se coje una carta de dentro del mazo como por ejemplo cuando el mago las extiende (por ej. En el forzaje clásico) se usa generalmente el verbo “take out” o “pull out” ej: Take out a / any card
Coincidencia Coincidence. Ej.: una coincidencia sorpendente = an amazing coincidence
Color
Colour (BR), color (AE)
Comodín Joker
Compadre
Stooge
Compinche
Stooge
Comprobar Check. Ej.: ¿puede comprobar que no hay nada en la caja? = Can you check that there is nothing in the box?
Concentrarse Concentrate. Ej.: concéntrese en su carta = concentrate on your card NOTA: nótese la preposición “on” y no “in”
Conejo Rabbit
Consciencia, a Thoroughly. Ej.: mezcle a consciencia = shuffle thoroughly
Contaje
Count (ver también cuenta)
Contar •Count. Ej.: cuenta las cartas = count the cards Contar cuatro como cuatro ocultando una = to count four as four concealing one •Contar invirtiendo = to reverse count
Contraste (adj) Contrast. Ej.: para un buen pintaje elije cartas que hagan contraste = for a good color change choose contrast cards
Control (n)
Control.
Control Perpendicular de Tamariz
Tamariz Perpendicular Control (TPC)
Controlar
Control
Corazón (dedo) Middle finger
Corazones
Hearts
Cortar
Cut. Ej.: corte y complete = cut and complete
Corte Cut • Corte de alicate = Kick cut, swing cut • Corte pivotante = swivel cut • Corte falso = False cut • Corte múltiple = multiple cut • doble corte por abajo = double undercut
Cruz (de una moneda) Tails
Cuadrar la baraja
Square up the deck
Cubilete
Cup
Cubiletes, los *
The cups and balls
Cuenta
Count •Cuenta Elmsley = Elmsley Count / Elmsley pass / Ghost count •Cuenta Hamman = Hamman count •Cuenta Biddle = Biddle move / Biddle steal •Cuenta Jordan = Jordan count •Cuenta Gemini = Gemini count •Cuenta tonta/óptica = Flustration count •Cuenta secreta = secret count •Cuenta por empuje = push off •Cuenta falsa = false count
Cuerda
Rope • Magia con cuerdas = Rope magic
Culebreo de Ascanio
Ascanio’s spread
Dada de segunda
Second deal
Dada invisible (de Lennart Green)
Snap Deal
Dama inquieta, la
The restless lady
Dama se ruboriza, la
Red Hot Mama / Chicago Opener
Dar (las cartas)
Deal (the cards)
De paquete en paquete (juego clásico de Ed Marlo)
The 21st Century 21 Card Trick
De pie
Standing
Debex (Hofzinser) Spread Cull Control
Dedo
Finger •dedo meñique = pinky / little finger •dedo pulgar = thumb • edo corazón = middle finger •dedo anular = ring finger •dedo índice = index finger
Dejada Deposit / put ej: una falsa dejada = a false deposit / put
Dejar caer Drop
Deletrear Spell
Deletreo
Spelling
Depositar
Deposit
Depósito
Deposit
Desacargar
Unload. ej: descagó la moneda en el bolsillo = he unloaded the coin in his pocket
Desaparecer
Vanish ej.: La moneda ha desparecido misteriosamente = the coin has vanished misteriously
Desaparición
Vanish. Esta es una muy buena desaparición = This is a very good vanish
Deslizamiento lateral
Side steal
Deslizar
Slide ej.: desliza la carta inferior hacia la derecha con el índice izquierdo = slide the bottom card to the right with the left index finger
Desordenado Messed up. Ej.: la baraja está ahora totalmente desordenada = the deck is now totally messed up
Diamantes (palo)
Diamonds
Discrepancia
Discrepancy
Doblar 1. Fold (si es papel, tela, plástico flexible etc) Ej.: doble el billete así.. = fold the bill like this – doble el pañuelo = fold the silk
2. vi Bend, bent, bent (si es material rigido) Ej: voy a doblar la cuchara = I am going to bend the spoon
Doble cara Double face (n), double faced (adj)
Doble por retención
Retention double
Doble volteo
Double lift
Dorso Back. Ej.: todos los dorsos son azules = all the backs are blue
Duplicado
Duplicate
Duplicado
Duplicate, dup
Efecto
Effect / trick
Eje Axis
El Experto en la Mesa de Juego (obra clásica de S.W. Erdnase)
The Expert at the Card Table
El trilero (juego) The Three Card Monte (Americano) / Find the Lady (Británico)
El trilero (persona que hace el juego)
The tosser
Elasticidad, abanico por ***
Preassure fan
Elección
Choice •elección libre = free choice
Elegida (adj) Chosen la carta elegida = the chosen card
Elegir una carta
Choose a card
Empalmar To palm (off) ej. Empalma la carta superior = palm (off) the top card
Empalmar en el dorso
Backpalm
Empalme
Palming
Empalme del tahur
Gambler’s palm / Gambler’s cop
Empalme dorsal
Back palming
Empujar Push (off) ej: empuja la carta superior hacia la derecha con el pulgar izquierdo = push (off) the top card to the right with your left thumb
En todas partes y en ninguna
Everywhere and nowhere
Endorso (=empalme dorsal)
Back palming
Enfile
change Enfile por arriba = top change Enfile por abajo = bottom change
Enfile Mejicano
Mexican turnover
Engañar
Fool (vr). Ej.: El truco que engañó a Houdini = the trick that fooled Houdini
Engañoso Deceptive. Ej. La mezcla hindú es un forzaje muy enngañoso = the hindu shuffle is a very deceptive card force
Engarzar Link. ej.: El mago engarzó los dos aros = the magician linked the two rings
Enmangar Sleeve
Enseñar Show ej: enseñe la carta a todos = show the card to everyone
Escalera
Straight flush
Escalera de color
Royal flush
Escenario
Stage. Magia de escenario = stage magic
Esconder Hide, conceal
Espada
Sword
Esponja
Sponge. bolas de esponja = sponge balls
Esquina Corner •Esquina superior derecha = top right corner •Esquina superior izquierda = top left corner •Esquina inferior derecha = bottom right corner •Esquina exterior derecha = Outer right corner •Esquina exterior izquierda = Outer left corner •Esquina interior derecha = inner right corner •Esquina interior izquierda = inner left corner
Estearato de zinc
Zinc stearate / fanning powder
Estimación
Estimation
Estuche Case. Pon la baraja en el estuche = Put the deck in the case
Examinable Examinable
Examinar Examine. Ej. Puedes darlo a axaminar = It can be handed for examination
Extender
•La baraja: spread (también sustantivo) •El brazo etc: hold out (ej.: extiende el brazo = hold out your arm)
Extensión
Spread (también verbo)
Extirpar Strip off
Extremo End. ej: coje la carta por el extremo interior = grab the card by the inner end
Extremo (de una cuerda, una barra etc.)
End. Ej.: aguante este extremo = hold this end
Falange Phalanx [pl phalanxes/phalanges]
Falso
False •Corte falso = false cut •Falsa transferencia = false transfer •NOTA = falso pulgar no es “false thumb” sino “thumb tip” •Falso depósito = False deposit NOTA: Erdnase en su mítica obra “Expert at Card Table” usa el término “blind” con siginificado de false, ej.: Blind shuffle, blind cut, etc.)
Falso pulgar
Thumb tip
Faro Faro •Faro exterior = faro out •Faro interior = Faro in
Fase
Phase. Ej.: un juego de tres fases = a three phase trick
Figura
Face card / picture card / court card
Fingir Pretend ej: finge que el juego ha salido mal = pretend that the trick has gone wrong
Firmar
To sign. Firme la carta por favor = Sign the card please
Floritura
Flourish.
Forzaje
Force
Forzaje en cruz
Crissscross force /cross cut force
Forzaje verbal
Magician’s choice
Forzar
To force
FP
TT (thumb tip)
Frotar Rub
Fuera de este mundo (efecto clásico de Paul Curry)
Out of this world
Full
Full house
Gigante (carta, moneda etc.)
Jumbo Carta gigante = jumbo card Moneda gigante = jumbo coin Índice gigante = jumbo index
Girando los ases (juego clásico de Dai Vernon)
Twisting The Aces
Gomilla Rubberband
Gran final Grand finale /fináli/
Haga (usted) como yo (nombre genérico para juegos en los que el espectador debe repetir las acciones del mago)
Do as I do
HI (hilo invisible) IT (invisible thread)
Hilo invisible
Invisible thread
Ilusión Illusion. ej.: Esto creará la ilusión de que… = this will create the illusion that…” •Ilusión óptica = Optical illusion
Imán
Magnet
Imbricar
Weave, interweave, Interlace
Indetectable Undetectable
Índice
•del dedo = Index finger •de la carta = index ej. índice gigante = jumbo index
Indiferente Indiferent. Ej.: pon la carta indiferente encina de la carta especial = put the indiferent card on top of the special card
Invertir Reverse. Ej.: invierte el orden de las cartas = reverse the orden of the cards
Invisible Invisible
Juego Trick / effect NOTA: nunca game
Juego automático
Self-working trick
Jugada (de poker etc.) Hand. Ej.: esta es una buena jugada = this is a good hand
Jugador de ventaja
Advantage player
Lanzar (una moneda al aire) Toss
Levitación
Levitation La levitación de balducci = the Balducci levitation
Levitar
Levitate
Limpiarse, quedarse limpio ****
Clean up , *******
Localización
Location
Localizar
Locate
Magia con cuerdas
Rope magic
Magia con monedas
Coin magic
Magia de cerca
Close up magic
Mago
Magician, conjuror
Manejo Handling. Ej.: El juego es el mismo pero el manejo es diferete = the trick is the same but the handling is different
Manga Sleeve
Manipulación Sleight of hand
Mano
Hand •la mano sucia (la mano que lleva algo empalmado) = the dirty hand
Marca (=señal)
Marck
Matrix
Matrix (pronunciado: /meitriks/
Meñique
Pinky (Americano), little finger (Británico)
Mentalismo
Mentalism
Mentalista
Mentalist
Mercurio, carta
Mercury card
Mesa en mesa, ir de Table hopping. Ej.: este juego es ideal para ir de mesa en mesa = This trick is ideal for table hopping
Mezcla
shuffle •mezcla falsa (total) = (total) false shuffle •mezcla por arrastre = overhand shuffle •mezcla Hindú = Hindu shuffle •mezcla por ojeo en mesa = overtable riffle shuffle •mezcla por ojeo en mano = overhand riffle shuffle •mezcla faro = faro shuffle •mezcla del loco = slop shuffle / granny shuffle •mezcla alfa = milk shuffle
Mezclar
Shuffle (vr)
Micromagia
Close up magic
Milagro
Miracle
Miscall Nombrar en falso una carta
Misdirección
Misdirection
Montaje
Setup
Multiplicarse
Multiply Ej.: los conejitos se multiplican en la mano = the little rabbits multiply in your hands
Nudo Knot. Ej.: haga un nudo = make a knot NOTA: la “k” es muda pronunciándose la palabra igual que “not”
Número (=opuesto de figura)
Col. Pip / Pip card Ej.: El trilero se hace con una figura y dos cartas de numero que hagan contraste = The Three Card Monte is done with one court card and two contrasting pips La carata cambió de figura a número = the card changed from face to pip
Numismagia
Coin magic
Ocultar Hide, conceal
Ojear las cartas
Riffle de cards
Orden Order •Orden de fábrica = new deck order / Factory order
Ordenada (baraja) Arranged. Una baraja ordenada = an arranged deck Ej.: la baraja está ordenada en mnemónica = the deck is arranged in mnemonic (order)
Ordenar Arrange
Pala / palita Paddle
Palma (de la mano) Palm (pronunciado: /paam/. La “L” es muda)
Palo Suit ej: hay cuatro palos en la baraja = there are four suits in the deck
Paloma
Dove
Pañuelo (de seda) Silk
Paquete
Pack (Británico) deck (Americano)
Paquete
Stock, clump
Pareja
Two of a kind Dobles parejas = two pairs
Paréntesis de olvido Time misdirection
Pase Move / sleight. Ej: El salto es un pase difícil = the pass is a difficult move
Paso por delante
Step ahead. Ej.: muchos juegos consisten en ir uno o dos pasos por delante del publico = many tricks consist of being one or two steps ahead of the audience
Pelar una carta Peel off a card. Ej: pela la carta de abajo = peel off the bottom card
Penetración (n, adj) Penetration. Ej.: los aros Chinos es uno de los mejores efectos de penetracion = the Chinese linking rings is one of the best penetration effects
Penetrar
Penetrate
Picas
Spades
Pintaje
Color change. Ej.: El pintaje de Erdnase = The Erdnase color change
Pinzada a la Italiana Thumb clip
Pinzar Clip Ej.: pinza la moneda entre el pulgar y el índice = clip the coin between the thumb and the index finger
Pivotar Pivot ej: pivota la carta sobre el pulgar que sirve de eje = pivot the card over the thumb as the axis
Póker (la jugada)
Four of a kind
Póker (la jugada)
Four of a kind
Polvitos mágicos
Magic dust
Predicción Prediction /predíkshn/ Tengo una predicción dentro de este sobre = I have a prediction inside this envelope
Prehistorica, la carta (efecto clásico de Alex Elmsley)
Between the palms
Preparación (para un doble/tripe/cuadruple etc. Volteo
Get-ready
Presentación Presentation. Ej.: la presentacion es tan importante como la tecnica = presentarion is as important as technique
Presionar Press
Profano Layman. Este juego sorprende a magos y a profanos = this trick amazes both magicians and laymen / lay people NOTA: plural è laymen / lay people
Público
Audience
Pulgada
Inch (= 2,54 cm)
Pulgar
Thumb
Punta Tip. Ej.: la punta del dedo = the tip of your finger
Puntos, carta de Spots card
Real (como opuesto de falso en mezclas, cortes etc.)
Legitimate. ej.: un corte real = a legitimate cut
Recomponer Restore
Recuperar Retrieve. Ej.: para recuperar la moneda de la posicion de empalme… = to retrieve the coin from palm position…
Regazo
Lap
Regazo
Lap echar al regazo = to lap
Remangarse To roll up one’s sleeve
Reparar
Repair /ripear/
Restaurar Restore /ristóor/
Reunion de ases
Ace assembly
Ritmo
Rhythm
Robar
Steal (steal, stole, stolen)
Robo
Steal
Robo lateral
Side steal
Robo lateral
side steal
Rombos
Diamonds
Romper (una carta) Tear (off) Ej.: voy a romper la esquina de esta carta = I´m gonna tear off the corner of this card. NOTA: nunca break
Roto, rota
Torn La carta rota y recompueta = the torn and restored card El periódico roto y recompuesto = the torn and restored newspaper
Rutina
Routine
Salida (=solución)
Way out Ej.: tienes que tener una salida por si el juego te sale mal = you have to have a way out in case the trick goes wrong
Salida (n) (=Carta que sobresale)
Jog •salida interna = injog •salida externa = outjog •salida lateral = sidejog cada una de las maneras de salir de una situacion o terminar un juego = way out
Salida , poner en jog. •poner en salida interna = injog. Ej. Injog the first card with your left thumb = pon la primera carta en salida interna con el pulgar izquierdo •poner el salida externa = outjog •poner en salida lateral = sidejog
Salón, magia de
Parlour magic
Salto, el The pass • el salto clásico = the classic pass • Salto a girar = turnover pass • medio salto = half pass
Saludos mágicos (despedida en una carta o email)
Magical wishes
Secreto Secret ej.: un mago nunca debe revelar sus secretos a los profanos = a magician must never reveal his secrets to lay people Secretamente (adv) = secretly
Secuencia
Sequence
Seda
Silk
Selección
Selection
Seleccionado/a (adj)
Selected. Ej.: la carta seleccionada = the selected card
Separación (en cartas)
Break. Ej.: Haz una separación debajo de la carta superior = Get / catch a break under the top card
Serrada, la mujer The sawn-in-half woman
Sobre Envelope. ej.: voy a poner mi predicción en este sobre = I am going to put my prediction in/inside this envelope
Sombrero Hat
Sueño del avaro (juego clásico)
Miser’s dream
Sujección (de la baraja)
Grip. Ej.: Toma la baraja en la poscición de dar = hold the deck in the dealer’s grip
Sujetar Hold. Ej.: sujeta las carta así = hold the cardslike this
Sutileza Subtlety, ej.: la sutileza de Olram = the Olram subtlety NOTA: Olram, es Marlo (Ed Marlo) escrito a la inversa
Tahur
Gambler
Talón de la palma
Ball of the thumb
Tapar Cover Ej.: tape la carta con la mano = cover the card with your hand
Tapete
Baize, pad
Técnica Cartomágica Avanzada (obra clásica de Hugar y Braue)
Expert Card Technique
Timing
Timing (=control del tiempo en la ejecución de un pase, juego, rutina, o sesión)
Tiraje
Hold out
Tocar Touch ej.: toque la carta que quiera = touch any card you want
Trampilla Trapdoor
Trampilla
Trapdoor
Transferir Transfer. Ej.: transfiere la separación al pulgar de la mano derecha = transfer the break to the left thumb
Transposición
Transposition
Trasnferencia Transfer (acentuado en la primera sílaba) ej.: falsa transferencia = false transfer
Tréboles
Clubs
Trío
Three of a kind
Triunfo (juego clásico de Dai Vernon)
Triumph
Trucado/a
Gimmicked, gaffed, ej.: una carta trucada = a gimmicked card
Truco
Trick
Truco de paquetitos
Packet trick
Uña Nail
Uñil
thumb writer, Swami Writer
Vacío
Empty ej.: muestra tu mano vacía = show your hand empty
Vela Canddle
Verdad, de / realmente
Legitemately. Ej. Pon, de verdad la carta de encima sobre la mesa = put, legitematelly, the top card on the table
Verse algo (raro)
To flash ej. ¿Se me vio algo(raro)?= Did I flash?
Viajar Travel ej: la carta ha viajado desde tu mano a mi bolsillo = the card has travelled from your hand to my pocket
Vistazo Glimpse, Peek Da un vistazo a la carta de arriba = peek at the top card
Visual
Visual. Es un juego muy visual = It’s a very visual trick
Voltear
Turn over. Dale la vuelta = turn it over
Volteo
Turnover El volteo Mejicano = the Mexican turnover
Volver boca abajo
Turn face downwards
Volverse
Turn (oneself) around ej.: me voy a volver y… = I’m gonna turn (myself) around and…
VST (transferencia de sustitución de Vernon)
VST (Vernon substitute transfer)
LISTA DE ABREVIACIONES Adj Adjetivo Col Coloquial
Inc Sustantivo incontable Sus Sustantivo Vi Verbo irregular Vint Verbo intransitivo Vr Verbo regular Vtr Verbo transitivo V Verbo Pl Plural Sb Somebody Sth Something n Nombre, sustantivo BR Inglés Británico AM Inglés Americano LISTA DE COLABORADORES COLABORADOR
EMAIL WEB
Joseantonio Godoy Reyes jgodoyr@cardmagician.com jgodoyr@yahoo.com
Lista de palabras de las que se necesita traducción
DEL INGLÉS AL ESPAÑOL • Flurry • Fake take • Fooler • Mock explanation • Rendition • Convincer • fake show • Kicker • to lap (= descargar en la falda) • mercury card / mercury fold • packet trick • Slydini’s Knotted Silks (juego cássico de pañuelos que se desanudan) • Misshow (v) • Hot spot on a table (= punto en la superficie de la mesa el cual objetos puden mágicamente atravesar como por ejejmplo en las monedas a traves de la mesa) • Kicker ending
DEL ESPAÑOL AL INGLÉS
• El cajoncito (Ciuró Vol. 1)