Post on 23-Mar-2016
description
La Ruta a seguir en Chiapas 11
www.grupoinnovamx.com JUN´12 EjemplarGratuito
FREEGUIDE
Pág. 14>>
Cocina TradicionalChiapaneca
grupoinnova
Una danza de tigres,venados, serpientes y abejas
Historia y Arqueología en un solo recinto
El CorpusChristiSuchiapa
Español + English
Rut
a Culturas VivasLiving Cultures Rout
e
MEZCLA DE FIBRAS, COLOR Y TEXTURA
A COMBINATION OF FIBER, COLOR & TEXTURES ALL TOGETHER
LeñaterosT A L L E R
MUSEO REGIONAL
CHIAPAS
Pág. 6 Pág. 12>> >>
Picte de ELOTE
Arti
stas Mayas
Mayan Artists
>>
La Ruta a seguir en Chiapas
Grupo Innova Dirección
Aarón Orellana GómezNorma Lizzete Castillo Calvo
Editor
Mesa de RedacciónCorrección de Estilo
ComercializaciónYadira Z. Uitz Toalá044 961 138 48 65
e-mail: aecorporativo@hotmail.com
C.P. Damaris González Valencia
Administración
Brenda Macías MolinaAida R. Vizcaino S.01 (961) 602 09 83
Telemarketing
Innova Arte DigitalDiseño editorial
René AraujoFotografía
Kathya GarcíaTraducción
Contenido CONTENT
Ferias en el Estado de Chiapas
AÑO 1 / NUMERO 11 / JUNIO 2012
La publicación Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”
es una publicación mensual, gratuita, publicada por
Innovación en Imagen Digital y Medios, S.A. de C.V., 5a.
Norte Poniente 2498, Col. Santa Mónica, Tuxtla Gutiérrez,
Chiapas, México. Con un tiraje de 5,000 ejemplares.
Certificado de Licitud de Título y Contenido en Trámite.
Prohibida su reproducción parcial o total sin previo aviso
por escrito de Innovación en Imagen Digital y Medios, S.A.
de C.V. Distribuída por SEPOMEX en puntos estratégicos de
Tuxtla Gutiérrez, Chiapa de Corzo, San Cristóbal de las Casas,
Comitán, Palenque y Tapachula, Chiapas. La reproducción
total o parcial del material publicado está estrictamente
prohibida. El contenido de artículos y notas periodísticas es
responsabilidad de sus autores.
www.grupoinnovamx.com
Directorio>>
Tuxtla Gutiérrez370
68
156
81
14
259
83
156
36
151
328
262
21
128
125
301
174
251
204
223
266
392
90
16
407
212
101
46
82
330
242
311
408
497
344
394
356
222
42
608
373
242
278
96
260
147
442
144
102
22
307
484
37
558
297
440
384
88
149
46
191
151
88
104
219
288
278
89
196
59
234
106
183
136
291
334
352
85
62
367
228
33
100
54
215
120
255
217
152
170
307
200
366
155
284
36
146
18
95
200
302
260
262
70
150
279
316
55
132
142
95
318
120
215
45
92
269
343
60
69
161
358
233
310
263
167
209
321
171
97
348
293
160
127
163
223
97
120
50
187
364
248
35
164
81
291
138
243
168
262
304
426
87
30
443
198
65
41
67
320
103
273
410
455
176
258
387
276
401
273
350
111
485
515
519
325
253
534
195
250
247
245
217
75
125
302
345
90
102
163
320
235
371
265
200
242
364
169
65
381
295
159
129
165
170
307
314
279
155
284
123
298
170
247
48
382
414
416
177
150
431
298
97
144
142
137
314
298
15
114
116
313
188
364
218
212
254
376
122
52
393
248
115
82
118
180
435
152
23
253
231
325
282
355
75
115
239
263
189
256
385
252
219
255
569
329
200
236
54
218
105
400
105
62
64
270
366
79
519
255
396
432
283
412
337
512
384
461
207
507
552
674
348
278
645
48
311
272
180
131
105
301
173
250
203
224
269
391
111
37
408
233
100
67
103
234
254
302
305
332
98
140
264
240
166
279
362
229
196
232
186
54
135
171
329
374
300
30
100
315
287
26
85
113
164
51
346
156
116
118
216
296
133
462
201
278
288
113
218
320
278
280
88
168
297
336
73
150
160
295
210
167
169
165
245
184
413
150
227
237
430
462
464
165
198
479
364
169
228
190
43
166
335
261
181
457
324
291
327
124
380
306
139
502
315
336
372
332
428
59
580
317
458
494
106
519
302
125
52
172
445
228
95
62
98
595
334
411
421
261
258
130
125
87 128
Tapachula de Córdova y Ordóñez
San Cristóbal de Las Casas
Comitán de Domínguez
Cintalapa de Figueroa
Heróica Chiapa de Corzo
Palenque
NOTA: Para calcular las distancias, se tomaron las rutas más cortas por carreteras de cuota, federales y estatales pavimentadas.
Villaflores
Ocosingo
Ocozocoautla de Espinosa
Tonalá
Huixtla
Reforma
Berriozábal
Arriaga
Villa Las Rosas
Motozintla de Mendoza
Las Margaritas
Frontera Comalapa
Yajalón
Pijijiapan
Mapastepec
Cacahoatán
Venustiano Carranza
Suchiapa
Ciudad Hidalgo
Pichucalco
Teopisca
Acala
Bochil
Tabla de Distancias + Table of Distances
La in
stantán
ea del m
esLa devoción a la Santa Cruz. Suchiapa, Chiapas. Edición anterior.
AtractivosTouristic Attractio
nsGastronomía
Gastro Tips
A COMbINATION OF FIbER, COLOR &
TExTuRES ALL TOGHETHER
AN ARTISTIC dANCE OF TIGERS, SNAkES & bEES
wEAvERS & dEAd
HISTORy & ARCHEOLOGy
CORN PICTE TRAdITIONAL CuISINE
HANdS uSEd TO CREATE MAGIC
GuÍA dE EvENTOS y
ESPECTÁCuLOS EN CHIAPAS
“Mezcla de fibras, color y textura”Taller Leñateros
una danza de tigres, venados...El Corpus Christi
Tejedoras y difuntosChenalhó
Historia y arqueología Museo Regional de Chiapas
Cocina tradicional chiapaneca Picte de Elote
Manos que elaboraban magiaEloína Ríos Madrigal qpd
Museos
MuSEuM
Etnias y Cultura
Ethnicity & Cultu
reTRADICIONES
TRAdITIONS
Bienvenido a Chiapas
Feliz Estancia
RecomiendaRecommends>>
La Ruta a seguir en Chiapas
MEZCLA DE FIBRAS, COLOR Y TEXTURA
A COMBINATION OF FIBER, COLOR &TEXTURES ALL TOGETHER
LeñaterosTA L L E R
la literatura, las artes plásticas; rescatar técni-cas antiguas en vías de desaparición como la extracción de colorantes de hierbas silves-tres.
Los Leñateros inventan, enseñan y ejercen los oficios de confección de papel hecho a mano, encuadernación, serigra-fía solar, grabado en madera y teñidos con plantas. Se proponen favorecer la ecología, reciclando desperdicios agrícolas e industria-les para crear artesanía y obras de arte.
Materiales como cajas de cartón, cáscaras de coco, pelos de elote, tallos de plátano, juncia, flores secas y papeles de oficina se transforman en libretas, postales, agendas, entre otras, dándole un color único y valioso al trabajo de manos chiapanecas.
A veces un conjuro es un cuento, otras es sólo una canción y los leñateros lo dejan saber en cada uno de sus libros que nos remontan a los tiempos prehispánicos, a la magia de la cultura maya, en publicacio-nes como “La Jícara”, “bolom Chon” y su publicacion más actual “Sueño conjuros del vientre de mi madre”. Estos escritos están cargados no sólo del conocimiento y de la sabiduría heredada de siglos sino del cuerpo de los artesanos. Sus libros son de brujería y al mismo tiempo son sagrados, te dejarán ver desde cánticos mayas hasta hechizos incluyendo uno para vivir muchos años.
La magia de este taller lo hacen mujeres y hombres mayas y mestizos, que entre sueños les llegan ideas y diseños. Más de 250 familias que recolectan el material en sus comunidades y casas. “ Los que cor-tamos, doblamos, costuramos, pegamos, prensamos, envolvemos, creamos y canta-mos”....
uy cerca del corazón de la ciu-dad de San Cristóbal de las Casas, se encuentra “ el Taller Leñateros”, un centro artesanal
que transforma trozos de tallos, hojas, semi-llas para crear y darle vida a un gran número de artesanías a base de material reciclado y fibras naturales.
Este colectivo fundado en 1975 por la poeta mexicana Ambar Past, tiene dentro de sus múltiples objetivos el de do-cumentar, enaltecer y difundir los valores culturales amerindios y populares: el canto,
HORARIOSLunes a viernes 9:30 a 17:00 hrs. Sábados 8:30 a 14:00 hrs.
DIRECCIÓNCalle Flavio A. Pania-gua 54, San Cristóbal de las Casas, Chis.
ACCESOAportación voluntaria
ACTIVIDADES: vi-sitas guiadas por el taller y compra de arte-sanías.
MEZCLA DE FIBRAS, COLOR Y TEXTURA
A COMBINATION OF FIBER, COLOR & TEXTURES ALL TOGETHER
LeñaterosT A L L E R
Tran
slation /English
Traducción
ight by San Cristobal de las Casas, you will find the Lenateros work-shop. At this magical place leaves and seeds are transformed in a
great variety of items along with recycled materials and natural fibers.
The Mexican poet Ambar Past founded this workshop in 1975. The objec-tive is to document, and spread the cultural values of the locals, the songs, literature, and crafts and to rescue things and tradi-tions that are about to disappear like the extraction of color from plants.
The lenateros create, show, in-vent new things and work in different ways to make handcrafted paper, notebooks, so-lar silkscreen, wood engraving and painting with plants. The organization is pro environ-ment, recycle and to create work of art.
Some of the things used at this place are recycled boxes, coconut peel, corn, banana leaves, dry flowers and offi-ce recycled paper, all these to transform it into notebooks, postcards, organizers, and more. These new creations are full of color and unique in their designs.
Sometimes the lenateros write songs and poems, stories and books. Most of the stories talk about the past,, the ma-gic of the Mayan culture, in some books like “La jicara” “bolom Chon” and the latest “sueno conjuros del vientre de mi madre”.
All these stories are not just that, stories, but are full of knowledge that has
been passed along generation by genera-tion along with witchcraft that is sacred to to the locals. you will find Mayan songs and even a recipe that shows how to live a long time.
The magic of this place happens because of Mayan men and women that, through their dreams they get ideas and designs. More than 250 families collect the information throughout their communities and homes.
visiting the Leanateros work-shop helps to take care of nature, and you can take home a 100% Chiapas handcraf-ted souvenir.
Arti
stas Mayas
Mayan Artists
Texto: Mesa de Redacción
HOURSMonday to Friday 9:30 to 17:00 hrs. Saturday 8:30 to 14:00 hrs.
ADRESSCalle Flavio A. Pania-gua 54, San Cristóbal de las Casas, Chis.
FEE donation accep-ted
ACTIVITIES: Guided tours, throughout the workshop and hand-crafted items.
ace mucho tiempo Luciano Toalá paseaba por el municipio de Su-chiapa, y al escuchar música, quiso saber de dónde provenía y la siguió
hasta llegar a un lugar donde dentro de un árbol se encontraba una hostia con abejas bailando alrededor, esto lo asustó y fue de inmediato a traer a la gente del pueblo, al re-gresar encontraron adorando a la hostia, a un venado, una serpiente y un tigre.
En la actualidad el municipio de Suchiapa sigue venerando este suceso con una tradición que año con año enriquece la cultura de Chiapas.
Esta danza de origen Prehispánico, se interpreta durante las festividades de Cor-pus Christi (Santísimo Sacramento del Altar). En esta intervienen personajes tales como el Calalá (venado), El Gigante (la serpiente em-plumada), el Gigantillo, de la misma manera hay una comparsa de tigres y chamulas estos ultimos llevan la cara pintada con tizate, tam-bien participan las Reinitas (que son las abejas que rodeaban el panal) las cuales llevan ofren-das al Santísimo Sacramento a la Cofradía.
Texto: Mesa de RedacciónFotos: Macu Gavilán - http://grajo-palabrotaconalas.blogspot.mx
El Corpus ChristiUna danza de tigres, venados, serpientes y abejasAN ARTISTIC DANCE OF TIGERS, SNAKES AND BEES.
Todo comienza en la madrugada del martes antes del jueves de Corpus con la salida del tigre Nambusheli, quien guarda con recelo el lugar de su salida y su identidad. Realiza un recorrido por la Iglesia de Santa Ani-ta, la Cruz del Perdón en el panteón, la Iglesia de San Esteban, finalizando en la Confradía donde se encuentra el Santísimo Sacramen-to. durante el recorrido va junto al colmenero un personaje que toca un silbato o Chirimía, quien va dando silbidos acompañando el grito del tigre en cada uno de estos lugares, el últi-mo marca el inicio de la fiesta.
En la danza destaca la lucha en-tre el bien (El Gigante, el calalá, el gigantillo y los tigres) y el mal (Los chamulas). El Gigante y Calalá son perseguidos por los chamulas quienes desean vencerlos, esta última batalla
DATES: June 5th through the 10thFREE ADMISION
HOw TO GET THERE?Take the road to villa-flores to the km 16 from Tuxtla
wEATHER 24oC
FECHA DE LA FIESTA: 5 al 10 de Junio
ACCESO GRATUITO
COMO LLEGAR?Tomando la carretera hacia villaflores a 16 km de Tuxtla Gutiérrez
TEMPERATURA PRO-MEDIO 24oC
R E C O M E N D A C I O -NESLlevar ropa cómoda, protector solar y zapa-tos cómodos.
EL 5 DE jUNIO comien-za en la madrugada, por lo que tienes que ir preparado para una larga velada llena de tradición.
wE SUGGEST YOU TO wEARComfortable clothing and shoes, sun block.
Remember that on June fifth the festivities start at 12:00 am so you need to get ready for a long night and day full of tradition and magic.
TRADICIONES
TRAdITIONS
Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”6
se realiza en el atrio de la Cofradía, la cual es ganada por los representantes del bien. Al final los chamulas se arrepienten y son con-vertidos al bien con una penitencia cobrada a los pies de la ostia.
Esta tradición “surimba”, te trans-portará a la época donde los cuentos y las leyendas eran lo que más existía en nuestro estado, aprovecha tu visita por Chiapas y co-noce la magia que guarda esta tradición.
Tran
slation /English
Traducción
long time ago Luciano Toala was taking a walk through the town of Suchiapa when suddenly he heard some music. He wanted
to know where it was coming from so he fo-llowed the sound until he got to a place inside a tree where he found a honeycomb where the bees were dancing around, he couldn’t believe his eyes so he run and got the people from the village, when everyone came back they found a deer a snake and a tiger worshi-ping the honeycomb.
Now a day Suchiapa celebrates this event and it has become a tradition that the people from the town celebrate year after year. The dance started in the prehispa-
nic times, it’s interpreted during the festivities of Corpus Christi (the altar’s holy sacrament) In this dance you will find the deer (Calala), the giant snake, the little giant as well as tigers, and chamulas (locals), these people have their fa-ces covered in a special makeup called tizate. you will also find the queens (that go around the honeycomb). Everyone that participates in this dance take offerings to the Holy Sacred of Confradia. Everything starts on a Tuesday morning and goes on till the next Thursday with the Tiger’s exit to Nambusheli. The tiger is the one that keeps who goes in and out of the Holy saint. The tiger goes around the San-ta Anita church, the cemetery of the forgiving cross, the San Esteban church, and the last point it visits is the Confraida where you will find the Holy Saint. Throughout the tour along with the tiger goes a person playing his whistle announcing each one of the places they visit.
In this dance you will see musi-cians, people playing the drums, flute, some other instruments. They play about 30 di-fferent melodies o “mysteries” one of them called “El chapulin” and it’s only played in Su-chiapa when it rains. The surimba tradition will take you back to a time of stories and legends. Take advantage of your visit to Chiapas and visit this beautiful town.
Programación sujeta a cambios sin previo aviso.
Estrenos para el cine
LO QUE NO TE DEBES DE PERDER ESTE MES...
Feliz
Día
del P
adre
Un b
uen p
adre
val
e p
or ci
en m
aest
ros
ZOOMAT Zoológico Miguel Álvarez del Toro Unidad de Difusión dela SEMAHN Tel. 614 47 00 Ext. 51030 www.semahn.chiapas.gob.mx
Calzada Los Hombres Ilustres s/n Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.Exposición Temporal: “Mamíferos de Chiapas”
Observación de Aves, Visitas guiadas,Camping, Pista de Ciclismo de Montaña.
Jardin y Museo Botánico “Dr. Faustino Miranda” Calzada de los Hombres Ilustres s/n
Parque Educativo “San José” Kilómetro 76.9 de la Carr. Federal Libre 190 Tuxtla - San Cristóbal, Zinacantán, Chiapas.
Museo Botánico Calzada de los Hombres Ilustres s/n
Visita nuestros Museos en el Interior...Museo Zoológico “César Domínguez Flores”
Exposición Temporal: “Grandes Depredadores de Chiapas”Calzada Cerro Hueco s/n Col. El Zapotal, Tel. 614 47 00 Ext. 51044Del 4 al 6 de Junio de 2012
Fecha
Oficina de Convenciones y VisitantesPolyforum y Centro de Convenciones
Lugar
4 al 6/06/12
3/06/123/06/12
7 al 9/06/1214 al 17/06/1214 al 17/06/12
16/06/1216/06/12
21 al 23/06/1221 al 23/06/1227 al 30/06/12
17 al 22/06/12
MUCH
PolyforumPolyforum
Centro de ConvencionesUNICACHHotel Camino RealPolyforumPolyforum
Centro de Convenciones---Centro de Convenciones
Museo Regional deAntropología e Historia
Nombre de Evento
Congreso Internacional de Ecología
PrincesitasMusical Mentiras
Congreso de Criminología y CriminalísticaCongreso Iberoamericano de Psicología y Recursos HumanosXI Congreso Estatal de Medicina GeneralFeria de la SaludJaime Mausan
Latin Café Salón Latinoamericano del CaféExpo Turística 2012Curso Internacional de Ortopedia y Traumatología Sur - Sureste
Primer Festival de Yoga 2012
Museo del Café Sala audiovisual “Senderos del Café” 18:00 hrs.
Ciclo de cine-café “NI PERVERTIDAS NI DESVIADOS”
Rondas Literarias de café y poesía
Mi vida en rosa (1997)
29 Junio / 19:00 hrs. Galería del MuseoCon la participación de Rumualdo Montejo Bautista, Oscar Figueroa Gutiérrez y Mario Alberto Hernández Ramírez de la asociación de escritores y poetas de Chiapas.
Contracorriente (2009)7 Jun
14 JunSi las Paredes Hablaran II (2000)El Decadente (2004)
21 Jun28 Jun
Ubicación: 2a. Oriente Norte 236 a espaldas del Palacio Federal
Tel. 01 (961) 611 1478 museocafe@coneculta.
gob.mx
Es un espacio comprometido en el rescate, conservación y divulgación de la cultura cafetalera de Chiapas y promueve la impor-tancia social, económica y ecológica de esta actividad, así como de la difusión y promoción del consumo socialmente responsable del aromático. A través de visitas guiadas conocerá el origen del café, su dispersión por el mundo, además de su propagación a México y Chiapas. Identificará las características fundamentales de un cafeto y su cultivo en la región, además de los diferentes
procesos de transformación, las cadenas de distribución, la comercialización de café y los pasos necesarios para el disfrute de una rica taza de café en su mesa. El inmueble en el que se encuentra actualmente el museo está registrado dentro del Catálogo Nacional de Monumentos Inmuebles del Estado de Chiapas por el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH).
Consejo Estatal para las Culturas y las Artes de ChiapasTeatro de la Ciudad Emilio Rabasa
MÚSICAMÚSICADANZATEATROTEATRODANZAMÚSICADANZA
Concierto del Coro de la UNICACHConcierto “Los Botes Cantan” Celebración RADIOMBLIGOPresentación de la Cía. de Danza Contemporánea “Escénica Obra Negra”Obra “Bienvenido Conde Drácula”Presentación de la Obra 22:22Taller de Ballet Clásico “La Bella Durmiente del Bosque”Celebración del Día Internacional de la MúsicaPresentación del Conjunto Folklórico magisterial
06/06/1209/06/1210/06/12
12 y 13/06/1215/06/1217/06/12
21, 22 y 23/06/1226, 27 y 28/06/12
Actividad Nombre de Evento Fecha19:00 hrs.18:00 hrs.18:00 hrs.21:00 hrs.20:00 hrs.17:00 hrs.19:00 hrs.20:00 hrs.
Hora
Tuxtla Gutiérrez
Evento Gratuito
Este 5 y 6 de Junio Venus será el protagonista de un fenómeno que se repetirá hasta el año 2117: pasará delante del Sol. Mayores informes con el Mtro. Alejandro Ponce Frickman Tel. (961) 615 50 34
Síguenos en www.sociedadastronomicadechiapas.blogspot.com
Museo de la Marimba TuxtlaAv. Central esquina 9a. Poniente Centro, Tuxtla Gutiérrez, Chiapas. a un lado del Parque de la Marimba Tel. 600 01 74e-mail: malaminos@tuxtla.gob.mx Horarios de servicio: 10:00 am a 10:00 pm.
Museo Mesoamericano del Jade
Av. 16 de Septiembre # 16 Centro Histórico, San Cristóbal de las Casas, Chiapas. Tel. 01 967 678 11 21/ 678 25 57e-mail: info@eljade.com Horarios de Servicio: 12:00 pm a 6:00 pm.
Costo por Admisión al público en general $ 30.00. Estudiantes con identificación de manera GRATUITA.
Grupos escolares de primaria y preprimaria son recibidos exclusivamente entre semana de 10:30 a 11:30 am. Previa confirma-ción, para la cual deberá dirigirnos un oficio con 15 días de anticipación a la fecha programa de visita. Los grupos no deberán ser mayores de 25 niños y deberán venir acompañados de un profesor. Para reforzar la comprensión de los niños, contamos con material didáctico con maquetas.
Museo de NA BOLOM, San Cristóbal de las CasasMuseo de la Cultura Maya
Servicio de Restaurante16 Habitaciones de HotelConceptual y Biblioteca
7:30 am a 7:00 pm7:30 am a 10:00 pm
Dirección: Avenida Vicente Guerrero 33 Barrio El Cerrillo. Tel. 01 (967) 678 14 18, 678 14 21 y 678 77 86 Entrada: $100.00
direccion@nabolom.org
Conciertos de piano por el artista en residencia Richard Pierce Miller Miércoles, Jueves y Sábado a las 8:00 pm.Promociones permanentes y eventos.Martes 2 desayunos x $ 100 pesos solo para chicas 7:30 - 11:30 am.
EX CONVENTO DE SANTO DOMINGOTalleres Comunitarios de 10:00 a 13:00 hrs. Impartidos en Casa Escuela de Tradiciones
Chiapa de Corzo
Talleres Escuela de las Tradiciones Dibujo y pintura, bordado tradicional, alfarería (modelado en barro), desarro-llo del ingenio creativo, marimba, contado tradicional, guitarra, talla libre en madera, laca tradicional.Talleres Ex Convento Danza folclórica (avanzados, niños y principiantes) Tejido 10 a 13 hrs. (Viernes)Mayores informes oficinas Centro Cultural Ex Convento de Santo Domingo al 616 00 55
08/06/1217:30 hrs.Encuentro de dos culturas Patio Central del Centro Cultural Ex Convento
EL KIOSKOJardín del Arte
San Cristóbal de las CasasEspectáculos Todos los domingos de 11:00 a 18:00 hrs.
Espectáculos todos losdomingos de 11:00 a 18:00 hrs.
Cuenta Cuentos12:15 a 13:15 hrs.Talleres infantiles
de 11:00 a 12:00 hrs.ExposicionesMarimba del Pueblo Todos los días de
18:00 a 22:00 hrs. (excepto jueves)
CENTRO CULTURAL ROSARIO CASTELLANOSCursos permanentes Piano, teatro, marimba, serigrafía, literatura, diseño textil, artes plásticas, danza folklórica, guitarra (clásica, popular y método práctico) Mayores Informes al 01 (963) 632 06 24. centroculturalrosariocastellanos@hotmail.com
06/06/12 “Matador”13/06/12 “Los siete Samuai”
Taller de papel “de China, crepé y periódico” Salón de Artes Plásticas, Centro CulturalTaller básico de Fotografía: Lic. Osiris Aquino Sala de Exposiciones, Centro CulturalPresentación del grupo de Marimba del Centro Cultural “Rosario Castellanos” Pasillo Ext. El Cine en tu comunidad, cortometrajes, Explanada del Parque CentralPresentación del grupo de Marimba del Centro Cultural “Rosario Castellanos” Pasillo Ext.Cine Salvadoreño: Testimonios del Monseñor Oscar Arnulfo Romero, Auditorio Roberto C.Festival artístico del día del padre, participación de los talleres de teatro, artes plásticas, etc.Presentación de los libros “Las raíces de la ceiba” y “Kayum mapache” del escritor Luis Rincón G.Muestra fotográfica Plaza del Arte o Explanada Parque CentralPresentación del grupo de Marimba del Centro Cultural “Rosario Castellanos” Pasillo Ext.
1-29/06/121-29/06/12
5/06/127/06/12
12/06/1214/06/1219/06/1222/06/1223/06/1226/06/12
16:00 hrs.16:00 hrs.17:00 hrs.16:00 hrs.17:00 hrs.18:00 hrs.17:00 hrs.18:30 hrs.12:00 hrs.17:00 hrs.
20/06/12 “El Mago”27/06/12 “La vida de los otros”
Comitán
Miércoles de Cineclub 18:00 hrs. Auditorio Roberto Cordero Citalán
Martes de cinema FRANCES Auditorio General 17:00 hrs.
“Hacia un país de lectores”
Credencialización
Campaña de donación permanente de juguetes, libros y videos
Red de Bibliotecas
¿Quieres ser usuario de la Biblioteca Pública Central?
HORARIO DE ATENCIÓN DE 9:00 a 21:00 hrs.
de 6 años en adelante de 10:00 a 20:00 hrs.
Sé parte del programa “Hacia un país de lectores”, acercándose a la Biblioteca Pública Central del Estado para llevarse a su casa hasta dos libros por 15 días de la Colección 800 (literatura).
Tramita tu credencial para disfrutar de los beneficios del servicio de préstamo. Sólo necesitas una fotografía tamaño infantil reciente, un recibo telefónico como comprobante de domicilio y la autorización de un fiador. Estamos ubica-dos en el primer priso interior del Centro Cultural de Chiapas Jaime Sabines.
Todo el mes de 09:00 a 21:00 hrs. Oficinas de la Biblioteca Pública Central del Estado.
¡Sólo obtén tu credencial de préstamo a domicilio y listo!
Talleres Ex Convento de Santo Domingo Danza folklórica (avanzados, niños y principiantes),Mayores informes en las oficinas del Centro Cultural de Santo Domingo al 616 00 55.
CENTRO CULTURAL JAIME SABINES Tuxtla Gutiérrez
http:/www.bibliored.chiapas.gob.mx
México LEELun - Sab 10 a 20 hrs.
Conoce nuestra colección de multimedia Lun - Sab 10 a 20 hrs. 2º Nivel de la Biblioteca
Información, quejas o sugerenciasbibliotecas@conecultachiapas.gob.mx
Museo Regional de ChiapasExposición de esculturas titulada “Raíz Maya” (Vestíbulo Museo)Exposición los 4 Grandes Pintores Chiapanecos (Sala de Expo Temp.)
1º al 4/06/1215 Jun al 15 Jul
Dirección: Calzda. de los Hombres Ilustres s/n, antiguo Parque MaderoInformes: (961) 613 44 79 y 612 04 59 correo: museoregionaldechiapas@hotmail.com
Museo de las Culturas Populares de ChiapasDirección: Av. Diego de Mazariegos 37 Barrio de la Merced, San Cristóbal de las Casas, Chiapas. 01 (967) 674 72 27
museocpch@hotmail.com
Texto: Mesa de Redacción
FOTO: MOySÉS ZÚÑIGA SANTIAGO / Cuartoscuro.com
paran el panteón con machetes y coas, con el fin de embellecer el campo santo, pues a pesar de la sencillez de los montículos los adornan con juncia, refrescos, cigarros y aguardiente.
A la llegada de las almas, arman un centro ceremonial amarrando un lazo
desde las campanas del la igle-sia hasta tres cruces edificadas frente a la puerta, con el fin de que en ese espacio las almas puedan recrearse y hacer acti-vidades que realizaban en vida, como el montar a caballo o be-ber el tradicional posh.
usando cohetes, tambores y campanas para orientar a las almas en su cami-
no, las autoridades municipales, por medio de un ritual abandonan su cargo momentá-neamente para disfrutar de esta celebración como cualquier persona de la comunidad.
l fondo de las montañas que con-forman los altos de Chiapas, se encuentra una comunidad llama-da San Pedro Chenaló, un lugar
con un sentido de identidad muy arraigado, rica en tradiciones y valorada con el paso de los años por todos sus pobladores.
En vísperas del día de muertos hombres y muje-res se preparan para recibir a las almas que vienen de visita, es un día de completo duelo, pues aún lloran las pérdidas familiares, con un sentimiento de pesar muy notorio.
Las mujeres son las encargadas de envolver a los suyos con flores bordadas a mano, labor instruida por la virgen María, convirtiendo a las prendas en protección y supervivencia cultural, además ser tejedora es para ellos un oficio divino y lo asemejan con la dicha de dar a luz.
Otras mujeres desde sus casas preparan todo el alimento para los difuntos, edificando altares con fotos de los falleci-dos y rodeándolos de frutas, jícaras de po-zol, tamales de frijol tierno y velitas de cera elaboradas especialmente para la ocasión.
Mientras que los hombres pre-
Chenalhó
dATO INTERESANTE
El Posh es la bebida con-formada por aguardiente, considerada dentro de los tzotziles como un puente entre el mundo material y
espiritual.
TEJEdORAS y dIFuNTOSwEAvERS & dEAd
Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”10
CÓMO LLEGAR?de la ciudad de San Cristóbal de las Casas to-mas la carretera hacia San Juan Chamula y a 36 km se encuentra este poblado.
TEMPERATURA PROMEDIO20oC
ACTIVIDADESObservación y degustación de comida típica.
RECOMENDACIONESLocaliza a personas de la región, para conocer más a fondo este hermoso pueblo.
HOw TO GET THERE?From San Cristóbal take the highway to San Juan Chamula to km 36. There you will find the town.
wEATHER 20oC
wHAT TO DO?Cultural learning and regional cousine.
wE SUGGEST TOFind a local to show the region to get to know it better.
POSH is a drink made out of aguardiente, drink that is considered by the tzotziles as a bridge between the life and dead worlds.
Sin duda Chenalhó es una co-munidad encerrada en tradición, cultura y mucho sentimiento, pues visitarla te trans-mitirá su estilo de vida.
Tran
slation /English
Traducción
ver at the edge of Chiapas in the mountains, there is a hidden community called
San Pedro Chenelo, a place with a sense of belonging very strong, rich in tra-ditions, and special to all the people that live there.
The day before the “day of the death” men and women prepare themsel-ves to receive the souls of those who come visit…It is a very sad day since families and friends cry when they remember their loved ones.
women are the ones in charge to wrap their loved ones with flowers that are stitched by hand. This technique was taught since Mother Mary’s days. The clothes mean protection and cultural survival as well as a symbol of giving birth.
Other women from their homes prepare the food for the dead, making altars with pictures of their family members, put-ting in them fruit pozol, tamales and candles made especially for the occasion.
Meanwhile the men get the ce-metery ready with “machetes” to make it look good and nice for the occasion. The tombs are decorated with sodas, cigars, and “aguardiente”.
FOTOS: http://acteal.blogspot.mx
when the time for the souls to come visit, a ceremony takes place. Peo-ple tie bell to a string from the church all the way to the door with the three crosses, this to make sure the souls would have enough room to do some of the things they used to do when they were alive like horse back ri-ding, or drinking “posh”.
using fireworks, tambourines and bells to guide the souls in their path the authorities of the town join the people to en-joy of such festivity. without a doubt Chena-lo is a community full of tradition, culture and lots of emotion. visiting Chenalo will fill you up with their tradition.
“La Ruta a seguir en Chiapas” Guía F 11
MUSEO REGIONAL DE
CHIAPAS Sala de Historia: Envuelto en pinturas, objetos de plata y reproducciones arquitectónicas de muebles importantes del siglo xIx te transportarás a la época colonial junto a las herramientas étnicas y objetos artesanales que aguarda esta sala.
Además se cuenta con expo-siciones temporales, visitas guiadas y pro-gramas culturales como teatro, música y danza, así que no tienes pretexto para irte de Chiapas sin conocer este museo y descubrir el patrimonio que resguarda.
Tran
slation /English
Traducción
ith the objective to transmit the history and archeology of the state of Chiapas in 1934, with the initiative of the professor Marcos becerra and the help
of Fernando Castanon and Alberto Culebro, the door to the Regional Museum of Chia-pas opened offering documents, articles and documents that have been recued and restored through time.
The museum also offers acti-vities related to the culture and traditions throughout the services that they offer. It has two rooms that let people find out more about what Chiapas is.
Archeological exhibit: This exhi-bit will show you a selected variety of objects from the prehispanic times in the state from cultures such as Olmeca, Zoque, Mayan and Chiapaneca.
on el objetivo de difundir la histo-ria y la arqueología del estado de Chiapas, en 1934 con la iniciativa del profesor Marcos becerra y
la colaboración de Fernando Castañón y Alberto Culebro, se abrieron las puertas del Museo Regional de Chiapas con objetos y documentos que han sido reunidos, clasi-ficados, conservados y restaurados, que a través del tiempo se han mantenido en res-guardo.
En la actualidad se ha ocupado también a las actividades relacionadas con la cultura y la preservación de las tradiciones a través de los servicios que este maravillo-so museo ofrecce. Cuenta con 2 salas per-manentes que te permitirán conocer más a fondo lo que es Chiapas.
Sala de Arqueología: Te mos-trará una selección de objetos que se reali-zaron en el estado durante la época prehis-pánica, en culturas como la olmeca, zoque, maya y chiapaneca.
Museos
MuSEuM
Texto: Mesa de Redacción Fotos: Museo Regional
Historia y arqueología en un solo recinto.
History and archeology all in the same place.
Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”12
Historical Exhibit: This exhibit offers paintings, silver objects and some architectonic reproductions of the lifestyle from the xIx century including ethnic tools and handcrafted items from that century.
The museum also includes gui-ded tours, different exhibits and cultural pro-grams and some plays, music, and artistic dance. There is no doubt you have a great time at the museum and learn lots of new things about Chiapas. Come and discover this wonderful town.
VINO, TAPAS, QUESOS, ENSALADAS,PANINOS Y MÚSICA EN VIVO
9a. Pte. Nte. # 165Tel. 613 42 17
lun-sab5:00 - 12:00 pm
HORARIOSde Martes a domingo9:00 a 18:00 hrs.
COSTO$ 46.00 pesos, niños menores de 13 años, maestros y estudiantes Entrada Gratuita, do-mingos y días festivos, visitantes nacionales también.
CÓMO LLEGAR?El museo se encuentra a 10 min. del centro de Tuxtla Gutiérrez en la Calzada de los Hombres Ilustres s/n, a un costado del teatro de la ciudad y colindante con la 5a. Av. Norte Oriente.
ACTIVIDADESvisitas guiadas y programas de cultura.
RECOMENDACIONESAsiste con toda tu familia y sigue las recomen-daciones sobre el uso de flash con tu cámara.
HOURS OFOPERATION:
Tuesday to Sunday from 9 am to 6 pm
FEE:$ 46.00 pesos, under 13, students and teachers
are free.
wHERE IS TI?The museum is 10 min. from downtown Tuxtla in
the Calzada de los Hombres Ilustres s/n.
ACTIVITIESGuided tours and cultural programs
wE SUGGEST YOUCome with the entire family and don´t forget to
follow the rules about the flash.
>>
MAPAConsulta lapág. 20MAPCheck page 20
Museos
MuSEuM
“La construcción del edificio estuvo a cargo del arquitecto
Juan Miramontes, quien obtuvo el premio de la Tercera
bienal Internacional de Arquitectura en 1985”
Texto: Mesa de Redacción
Picte de ELOTECocina Tradicional Chiapaneca
CORN PICTE Traditional Cuisine
ado que el maíz es un alimento básico en la población chiapane-ca, el sabor y la consistencia del Pícte de elote caracteriza a la capi-
tal del estado, Tuxtla Gutiérrez, el pícte es un tamal hecho a base de masa de maíz, elote y azúcar cocido a vapor envuelto en hojas de elote.
La preparación de este tamal típico, ha sido traspasada de generación en generación y actualmente se disfruta en festividades tra-dicionales, en una noche de plática acom-pañado de un delicioso café o simplemente en una tarde de antojo. Las maneras de comerlo dependen del gusto, puede ser ca-liente, frío o con queso y crema.
El lugar ideal para comprarlo es en el centro de la ciudad, con las vendedoras que se encuentran afuera del mercado, destacan-do que es un lugar seguro donde también podrás encontrar artesanías y disfrutar de dulces típicos.
visitar Chiapas y no probar este peculiar ali-mento, hará que escuches la frase “Pa que pícte...”, que es un modismo regional utiliza-do para decir que hiciste algo en vano.
disfruta de este sabor único y tradicional or-gullosamente chiapaneco.
Tran
slation /English
Traducción
ince corn is one of the basic foods in the Chiapas cuisine, the taste and consistency of the elote picte is characteristic of the capital of the state Tuxtla Gutierrez. The picte is a
type of tamal made out of corn dough, corn and sugar that are cooked wrapped in the corn leaves.
Making these tamales is tradition that is pas-sed from generation to generation through the years, and now a day is made in traditio-nal holidays, or just on any day that people crave for some. you can eat it either cold or warm with or without sour cream and chee-se.
The perfect place to eat Picte is downtown Tuxtla with the small vendors that you find around the market, also important to men-tion that is a safe place and you can find more souveniers of the region such as han-dcrafted items and candy.
visiting Chiapas and not try the Picte will not be the same people use an idiom about it… “Pa que picte…” that means what for.
Try this wonderful and delicious dish origina-lly from Chiapas.
Gastronomía
Gastro Tips
Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”14
Mapas de Chiapas + Chiapas Maps
GUATEMALA
Oaxaca
Océano Pacífico
Villahermosa
Veracruz
Campeche
TuxtlaGutiérrez
Berriozábal
ReformaHuimanguillo
Minatitlán
LasChoapas
Cárdenas
Ocozocoautlade Espinosa
Villaflores
Cintalapade Figueroa
Pichucalco
Arriaga
Tonalá
Pijijiapan
Mapastepec
AcacoyahuaEscuintla
Acapetahua
Huixtla
Tapachula
Cacahoatán
Motozintlade Mendoza
FronteraComalapa
Comitán deDomínguez
La Trinitaria
La Trinitaria
Reserva de la Biosfera“La Encrucijada”
Lacantún
Palenque
Ocosingo
San Cristóbalde Las CasasChiapa
de Corzo
Parque NaturalMontes Azules
Parque NaturalEl Triunfo
Parque NaturalEl Ocote
Cañón delSumidero
LasMargaritas
Suchiapa
SantoDomingo
VillacorzoLas
Mercedes
El Carmen
Bernal
Villa del Mar
ChahuitesSan Francisco
Ixhuatán
Dolores
SantiagoNiltepec
Santo DomingoZanatepec
San PedroTapanatepec
LlanoGrande
Catarina
VillaMorelos
San Rafael
Jiquipilas
SanFernando
TecpatánCopainalá
Bochil
Simojovelde Allende
EscalónChapultenango
Ixhuatán
Ixtacomitán
Sunuapa
Teapa
Tacotalpa
Catazajá
Malpasito
Amates
Chimalapa
BenitoJuárez
FranciscoMartínez Gaitán
FranciscoRueda
Agua Fría
San Miguel
Tecominoacan
Nezahualcóyotl
Las Cuevas
Istmo deTehuantepec
Sitio Viejo
(Malpaso)
BuenavistaLa Candelaria
La Bandera
RevoluciónMexicana
El Parral
San PedroBuenavista
Nacayumba
BenitoJuárez
La Concordia
BelisarioDomínguez
(La Angostura)
El Espinal
JaltenangoLa Paz
MargaritasLa Victoria
FloresMagón
AquilesSerdán
Mazatán Coatán
Puerto deSan Benito
Babilonia
CiudadHidalgo
Aguacatal
SanCaralampio
SantoDomingo
VenustianoCarranza
Santiago
Tzaconejá
ChanalHuixtán
Nuevo León
Teopisca
Aguacatenango
Las RosasVenustianoCarranza
San Francisco
Pujiltic
San Antonio
Lacanjá
Chancalá
Yajalón
Pantelhó
OxchucAbasolo
SabanillaTila
La Sombra
Tulijá
230
230
157
226
101
218
353
10
243
243
173
173
102
20125
218
218
13353
63 1
2933
35
2
34
3
30
31
32
28
4
536
37
386
7
8
9
11
12
17
40
18
19
20
21
22
23
24
25
26 39
27
15
16
10
14
13
NEstado deCHIAPAS
Cañón del SumideroPresa de ChicoasénCima de las CotorrasPuente ChiapasPuerto AristaManglaresPuerto ChiapasSanto DomingoPico de LoroVolcán TacanáFincas CafetalerasCascada El ChiflónLas GuacamayasZona LacandonaZona Arqueológica YaxchilánZona Arqueológica BonampakZona Arqueológica PalenqueCascada Misol HáCascadas de Agua AzulGrutas de Rancho Nuevo
Sitios de Interés / Interesting Sites
Regiones / Regions
1234567891011121314151617181920
CentroAltosFronteriza
123
FrailescaNorteSelva
456
SierraSoconuscoIstmo Costa
789
Lagos de MontebelloLagos de ColónCascada de Las NubesZona Arqueológica TonináZona Arqueológica IzapaZona Arqueológica ChinculticMinas de ÁmbarCañón La VentaFuente Colonial Chiapa de CorzoParque Natural El TriunfoReserva de la Biósfera “La Encrucijada”Laguna MiramarCañón del Sumidero (Vía Miradores)Laguna VerdeEl ArcoteteParedónEl MadresalEstero Las PalmasCasa Museo Belisario DomínguezLagunas de Catazajá
2122232425262728293031323334353637383940
12
34
5
6
7
8
9
N
CHIAPAS / Centro HistóricoHca. Chiapa de Corzo
A Tuxtla Gutiérrez,San Cristóbalde las C.
Al Cañón delSumidero
Miguel Hidalgo
Angel Albino Corzo
Ceno
bio
Agui
lar
Cuauhtémoc
Emiliano Zapata
De la Independencia
De la Independencia
Francisco I. Madero
Julián Grajales
Julián Grajales
Coronel Urbina
Capitán Vicente López
Domingo Ruiz
Ignacio Zaragoza
21 de Octubre5
de Fe
brer
o
Río Grijalva
Benito
Juár
ez
Beni
to J
uáre
z
Mig
uel N
egre
te
5 de
Febr
ero
Tom
ás C
uest
a
Capi
tán
Luis V
idal
Sant
os D
egol
lado
5 de
Febr
ero
Capitán Vicente López
Parque CentralRelojFuente ColonialPortalesEmbarcadero 1Embarcadero 2Convento de S. DomingoCasa escuela de TradicionesMuseo Angel A. CorzoMalecónMercado
1234567891011
Puntos importantes
RestaurantesRestaurante CampanarioBancos
R1
B
Visita Recomendada
Av. Coronel Urbina # 5Reserve al Tel.01 (961) 616 03 90Chiapa de Corzo, Chiapas.
EMBARCADERO 1
EMBARCADERO 2
2
3
8
7
1
6
4R1
5
10
9
11
B
B
Módulo de InformaciónTurística
MI
MI
MI
AtractivosTouristic Attractio
ns
AtractivosTouristic Attractio
ns
CENTRO MÉDICO ESTÉTICO YANTIENVEJECIMIENTO
Contamos con las técnicas yaparatos más innovadores a nivel mundial.
Faciales nutritivos antiedadRejuvenecimiento facial Aplicación de BotoxTratamientos para:Acné y CacarizosCelulitis y estriasCaída de cabelloFlacidezSudoración excesiva de manos y axilasLipoescultura sin cirugíaBlanqueamiento de axilas y entrepiernaMoldeamiento de nariz sin cirugía
PreviaCita
Dra. Karla Antonieta Ortíz Ríos
Centro Médico Estético Dra. Ortiz
Priv. de la 9a. Sur Oriente # 515,
Col. Obrera, Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.
Consultorio: 01 (961) 613 62 16
Celular: 044 961 215 83 21
PROMOCIÓNDEL MES
Rejuvenecimiento
Facial
-40%15a. Pte. Sur Priv. No. 1171
Colonia XamaipakTels. 01 (961) 212 55 18
961 214 02 81961 216 00 50
Acceso: Calle ubicadaen las canchas del ISSSTE
Servicio deBanquetes
95.oo$
desde
Dedicados a
inolvidablesmomentosofrecerte
PROMOCIÓN
*Aplica restricciones. Vigencia al 30 JUNIO 12
DOMINGOS
E V E N T O S S O C I A L E S
uando tenía catorce años se tras-ladó a San Cristóbal de las Casas, Chiapas, para aprender el bordado en máquina de coser en el taller de las Hermanas Trujillo, y también
corte y confección en el colegio de las se-ñoritas Navarro, su estancia de aprendizaje duró tres años.
Al regreso a su tierra natal, instaló un taller de bordado en máquina de coser, y en 1955 participó en un concurso pro-movido por la casa Singer en la ciudad de Tuxtla Gutiérrez.
un año antes de la guber-natura de don Fran-cisco J. Grajales, se interesó por aprender el bordado de vuelos para confeccionar su propio traje de chiapaneca, en la casa de la Sra. Margarita Nanguyasmú (quien fue
una de las principales bordadoras en ese
año), allí es donde aprendió a bordar
los vuelos de puntada endentada, siendo doña Margarita bordadora de la señorita Hermelinda Coutiño Corzo, quien se dedi-caba a confeccionar la camisa y falda de vuelos, ahí aprendió la confección del traje de chiapaneca.
Elaboró sus vuelos con su propio diseño y combinaciones de colores, para confeccionar su traje de chiapaneca, el cual lo estrenó en la toma de posesión del Go-
bernador Francisco J, Grajales, luciéndo-lo con mucho orgu-llo, posteriormente le hicieron una invi-tación para salir en un carro alegórico acompañada de otras mujeres chia-
pacorceñas vestidas de chiapaneca.
A los tres días siguientes la Sra. Linda Nucamendi de Grajales, esposa del gobernador se presentó al domicilio de Eloí-na Ríos Madrigal para comprar el traje que lució en la toma de posesión.
Hasta el año 1947 los trajes de chiapaneca eran bordados matizados
[ [un especialagradecimiento a Adriana Malpica Gutú por rescatar la
labor de su abuelita.
Texto: Mesa de Redacción
ELOÍNARÍOS MAdRIGAL
MANOS QuE ELAbORAbAN MAGIAHANdS uSEd TO CREATE MAGIC
1 9 1 8 - 2 0 1 1
AtractivosTouristic Attractio
ns
únicamente en punto y con fondo (tul) blan-co, cuando la creatividad de una gran mujer chiapacorceña, la Sra. Eloina Ríos Madrigal, se manifiesta con la inquietud de hacer algo diferente. un cambio que transforma com-pletamente el traje de chiapaneca original, la idea llega: se le agrega anilina de color negro al almidón cuando se está preparando y se tiñe el punto; ya almidonado, cortado y plancha-do se borda matizado. A partir de esta fecha, la Sra. Eloína inició con bordadoras de esta ciudad la elaboración de vuelos con puntada endentada y puntada regresada matizado (de varios colores) y de un solo color.
El resultado es espectacular y la aceptación de la población es generalizada, al grado de que a la fecha mucha gente lo con-sidera como el traje original.
desde un principio su creatividad se manifiesta en sus trabajos, pues tiene una gran facilidad para el dibujo y crea sus propios diseños en sus muestras de vuelos y conta-dos.
una de las satisfacciones de la Sra. Eloína fue la elaboración del traje de chiapane-ca color negro para la Señorita México 1990 Li-lia Cristina Serrano, que lució en el concurso de Miss universo realizado en Japón, obteniendo el primer lugar en trajes regionales. y ha vesti-do con sus trajes a distinguidas señoras, se-ñoritas y niñas de la Heroica Ciudad de Chiapa de Corzo para lucir y embellecer su tradicional Feria de Enero, así como personalidades im-portantes en el medio artístico y político.
Tran
slation /English
Traducción
he suit of Chiapaneca, a term coi-ned from the time of the Spanish Conquest, has changed its shape and color, beginning in the decade of the 40 in a single tone(monochrome)
to go to the various changes in the 70’s.
In 1947 the Chiapas are embroi-dered dresses only in semi-shaded back-ground (tul) white, when the creativity of a great woman chiapacorceña “Eloína Ríos Madrigal”, is manifested by the concern to do something different. A change that com-pletely transforms the original suit in Chiapas, the idea comes and takes place, is added ani-line black color when starch is being prepa-red and stained the point, and starched and ironed is embroidered cut nuanced. “From this day started with embroidery of the city, inclu-ding development of flights returned stitchand stitch meshed shading (blue) and a single co-lor.”
The result is spectacular and the acceptance of the general population, to the extent that at the time many people consi-der as the original suit.
but beyond its history, this dress has a close relationship with the past, religion and lifestyle of the locals at the time: “when carrying out the Federa-tion of Chiapas in Mexico on September 14, 1824, years later built the Monument to the Flag (1942), since then the suit Chiapas ap-pears in stone, “said Marita Nandayapa var-gas, who in 2008 presented his work titled Na-rima Nilu, Originand evolution of Chiapas suit.
FECHA DE NACIMIENTO25 Junio 1918 - 2011
LUGAR Chiapa de Corzo
ACTIVIDADES: busca en los portales los diferentes diseños de vestidos de chiapaneca.
BIRTH DATE:25 June 1918 - 2011
PLACE Chiapa de Corzo
ACTIVITIES: Look through Los Portales at downtown and enjoy the different styles, colors and designs.
>>MAPAConsulta lapág. 16MAPCheck page 16
AtractivosTouristic Attractio
ns
“La Ruta a seguir en Chiapas” Guía F 19
N Tuxtla GutiérrezCHIAPAS
Tecnológico deMonterrey
Terán
Río Grijalva
Río Grijalva
MUCH
Copoya
A Suchiapa
Carretera aChicoasén
Malibú
Chapultepec
San Martín
Quetzales
México 190
Panamericana
A Chiapa de CorzoA San Cristóbal de las Casas
A Palenque
AeropuertoMilitar
C.C.I.
Club Campestre
Cumbres
Tierra Negra
Diamante
Bosques del Sur
Lindavista
Colinas del Sur
Popular Joyas delOriente
Cristo deCopoya
Las Lomas
Las Terrazas
Moctezuma
Cal
le C
entr
al
Magisterial
La SalleLa Salle 3
15 de Mayo
Industrial
PlanChiapas
LosRanchos6 de Junio
12a.
Pon
ient
e N
orte
Libramiento Norte Pte.
Parque delOriente
Albania Alta
PedregalSan Antonio
InfonavitGrijalva
ElmarSeltzer
Buenos Aires
La NuevaJerusalén
21 deSeptiembre
FranciscoVilla
Las Águilas
Paulino AguilarPaniagua
ArroyoBlanco
Loma Larga
Patria Nueva
Central deAbastos
Los Angeles
Jardinesdel Norte
5a. Norte Pte.
Al C
añón
del
Sum
ider
o
133
133
133
Libram
iento N
orte P
te.
CañaHueca
2
1
34
6
8
9
10
11
12
México 190
México 190
Carretera Panamericana
Angel Albino Corzo
Libramiento Sur
Av. Central
Carretera Federal 190 Santa Cruz
16
Iglesia de Santo DomingoParque CentralParque de la MarimbaSam´s ClubHotel Camino RealZoológico Miguel Alvarez del ToroMuseo de Ciencia de ChiapasCentral de AbastosParque del OrienteEstadio Victor Manuel ReinaEntrada al Cañón delSumidero (vía miradores)Teatro de la CiudadCITY CLUBPolyforum ChiapasTorre ChiapasEmbarcadero Amikúu
Puntos importantes
Datos Útiles
Restaurantes
1234567891011
1213141516
PichanchasApplebee´sBisquets de ObregónSamborn´sVip´s
HotelesCamino RealCrown PlazaHoliday InnHoward JohnsonCity Express
Cruz Roja marque 060
GasolinerasBancos
13
14
15
G
GG
G
G
G
G
G
G
G G
G
G
GG
G
G
G
Monterreal
R1
R1
R1
H1
H1
H2
H2
H3
H3
H4
H4
H5
H5
R2
R3
R4
R5
R3
R3
R3
B
B
B
B
BBB
5R5 R4 R2Dr. BelisarioDomínguez
Bomberos 0665a Norte Poniente 1410613.5025, 611.2019
Cruz Roja Mexicana 5a Av. Nte. Poniente 1480 612.0492, 612.9514, 612.0096, Fax: 612 .4653
roja@prodigy.net.mx
Delegación de Tránsito del EstadoLibramiento Sur Oriente Km. 5
614.4021
Dirección General de Seguridad Pública, Vialidady Protección Civil Libramiento Sur Km. 9
Col. Castillo Tielmans 066604.1130, 614.0435
comunicacionesssp@hotmail.com
Locatel3a Sur y 3a Oriente No. 414
Col. Terán615.9900
Celular 119 SEND
Policía Federal de CaminosAv. Academia de Policías No. 295.
Col. Castillo Tielmans614.3235, 614.3279
Celular 112 SEND
Policía Judicial (Agencia Estatal deInvestigaciones) Libramiento Sur s/n
Col. Infonavit Rosario 616.5363
Procuraduría Federal del Consumidor602.5936, 602.5937, 602.5938
01 800 111 9007tuxtla.gutierrez@profeco.gob.mx
www.profeco.gob.mx
Protección Civil3a SUr y 3a Oriente No. 414
Terán 066, 615.3646 pchis@prodigy.net.mx
Protectora de la Fauna Chiapaneca (FAUCHI, A.C.)Libramiento Sur Oriente No. 1297, 612.4693
Secretaría de Marina Armada de MéxicoAtención de llamadas de auxilio en las aguas de
jurisdicción nacional y costas de laRepública Mexicana *SOS MARINA (*767 627 462)
066Emergenciaen el Estado
060Emergenciasdel Municipio
Bonanza
Real delBosque
Río Grijalva
Río Grijalva
ZOOMATMUCH
A Suchiapa
A Chiapa de CorzoA San Cristóbal de las Casas
A Palenque
Colinas del Sur
Popular Joyas delOriente
Las Lomas
Las Terrazas
Moctezuma
Cal
le C
entr
al
Magisterial
La SalleLa Salle 3
15 de Mayo
Industrial
PlanChiapas
LosRanchos6 de Junio
12a.
Pon
ient
e N
orte
Parque delOriente
Albania Alta
PedregalSan Antonio
InfonavitGrijalva
ElmarSeltzer
Buenos Aires
La NuevaJerusalén
21 deSeptiembre
FranciscoVilla
Las Águilas
Paulino AguilarPaniagua
ArroyoBlanco
Loma Larga
Patria Nueva
Central deAbastos
Los Angeles
Jardinesdel Norte
5a. Norte Pte.
Al C
añón
del
Sum
ider
o
Libram
iento N
orte P
te.
CañaHueca
N
Tecnológico deMonterrey
Terán
Copoya
A la Cd. de México,Tabasco y Coatzacoalcos
Carretera aChicoasén
Malibú
Chapultepec
San Martín
Quetzales
México 190
Panamericana
AeropuertoMilitar
C.C.I.
Club Campestre
Cumbres
Tierra Negra
Diamante
Bosques del Sur
Lindavista
Cristo deCopoya
Libramiento Norte Pte.
México 190
México 190
Carretera Panamericana
Angel Albino Corzo
Libramiento Sur
Av. Central
Carretera Federal 190 Santa Cruz
Monterreal
Dr. BelisarioDomínguez
133
133
133
CuadranteNORTE PONIENTE
CuadranteSUR PONIENTE
CuadranteNORTE ORIENTE
CuadranteSUR ORIENTE
A la Cd. de México,Tabasco y Coatzacoalcos
A Berriozábal
2a. Oriente Norte 236 aespaldas del PalacioFederalTel. 01 (961) 611 1478museocafe@coneculta.gob.mx
Real de Guadalupe
Francisco I. MaderoFrancisco I. Madero
Dr. José Felipe Flores
Álvaro Obregón
Álvaro Obregón
Hermanos Domínguez
Dr. Ramón Corona Pan
tale
ón D
omín
guez
Dr. José Felipe Flores
CuauhtémocDiego de Mazariegos
Hnos. Pineda
Real de Guadalupe
Guadalupe Victoria
5 de Febrero
Julio M. Corzo
Francisco León
Profra. María Adelina Flores
Flavio A. PaniaguaFlavio A. Paniagua
Ejército Nacional
Honduras
Ejército Nacional
Nicolás Ruiz
Carr. Federal 190
Niños Héroes
1º de Marzo1º de Marzo
12 de Octubre
5 de
May
o5
de M
ayo
Igna
cio
Alle
nde
5 de
May
o
16 d
e Sep
tiem
bre
Cre
scen
cio
Ros
as
Mig
uel H
idal
go20
de
Nov
iem
bre
Los
Insu
rgen
tes
Los
Insu
rgen
tes
Gra
l. M
. Utr
illa
Gra
l. M
. Utr
illa
Vice
nte
Gue
rrer
o
Comitán
Pdte. Obregón
Na Bolom
Comitán
Dr. Navarro
Ben
ito J
uáre
z
Jose
fa O
rtiz
de
Don
mín
guez
Cre
scen
cio
Ros
as
A Comitán,Ocosingo,Palenque
A Tuxtla Gutiérrez,México D.F.
Clemente Robles
Gonzá
lez B
ocan
egraJuan de la Barrera D
r. M
ora
Isauro Rosete
José Rubén Ramos
Hui
xtla
Pdt
e. P
orte
s G
il
Pdte. Plutarco Elías Calles
Pdte. Madero
Pdte. Carranza
Pdt
e. R
uiz
Cor
tinez
Pdt
e. M
igue
l Ale
mán
Arriaga
Chiapa de Corzo
Av. Y
ajal
ón
Chi
lón
Tapachula
Franz Bloom
Ort
iz R
ubio
Tapachula
Chiapa de CorzoVenezuela
Venezuela
Brasil
Bel
ice
Can
adá
Argentina
Honduras
Honduras
Bermudas
Nicaragua
Escuadrón 201
Nicaragua
Colombia
Tonalá
Tuxt
laSim
ojov
el
Crist
óbal
Col
ón
16 d
e Sep
tiem
bre
Láza
ro C
árde
nas
Pic
huca
lco
De La A
lmolonga
Sóstenes Esponda
NCHIAPAS / CENTROSan Cristóbal de las C.
Kiosko Parque CentralPalacio MunicipalTemplo de San NicolásPortalesTerm. Autobuses 1a.ClaseTemplo de Santa LucíaTemplo y Arco del CarmenMercado de Dulces y Art.Templo y Exconventode Santo DomingoMuseo Na BolomCatedralCentro Cultural El Carmen
123456789
101112
Puntos importantes
Módulo de InformaciónTurística
MI
BancosB
B
B
21
9
10
6
7
8
311
4
5
MI MI
12
Mapas de Chiapas + Chiapas Maps
Museos
MuSEuM
“La Ruta a seguir en Chiapas” Guía F 21
RecomiendaRecommends>>
SAN MARCOS
(DEL SAGRARIO DIOCESANO)Párroco: P. Antonio Javier Dávalos Benítez Tel: (961) 6 12 0 9 39 Fax: 6 12 16 67 Vicarios: P. Mauricio Jauregui Arias Catedral de San Marcos
Apdo. Postal 1306 R.P. Sergio Maciel Espinosa (adscrito) 29000 Tuxtla Gutiérrez, Chis. LUNES A SÁBADO: 7:00 AM y 7:00
PM DOMINGOS: 6:00, 7:00, 8:00 y 9:00 AM 12:00, 1:30, 6:00, 7:00 y 8:00 PM
NUESTRA SRA. DE GUADALUPE
Párroco: R.P. José Castelán Serna, M.Sp.S. Tel: (961) 6 13 06 76 y 6 13 06 77 Vicarios: R.P. Ignacio de la Fuente Fax (961) 6 12 70 19 R.P. Raúl Paulín Hernández Av. Central Poniente No. 752 R.P. Nemesio Rivera Díaz Soto C.P. 29000 LUNES: 7:00 AM MARTES A SABADO: 7:00 AM y 7:00 PM DOMINGO: 7:00 y 8:00 PM 1:15, 6:00, 7:00 y 8:00 PM
NUESTRA SEÑORA DEL
SAGRADO CORAZON
C.P. 29030 Párroco: P. A. Gustavo López MariscalTel: (961) 6 02 58 53 Fax: Vicario: P. Francisco López Hernández Circ. Tapachula y Blvd. S.Cristóbal Colonia Moctezuma LUNES A
SABADO: 7:00 PM DOMINGO: 7:00, 11:00 AM 1:00 y 7:00 PM
DE LA SANTA CRUZ DE TERAN Párroco: P. Gumaro Díaz López Tel: (961) 6 15 04 18 Vicarios: P. Jorge Alberto Ramírez González Fax: 5 15 55 16 Calz .Aeropuer-to Terán, Del. Terán Apartado Postal No. 69 29052 Tuxtla Gutié-rrez, Chis. R.P. Renato Rondolini Scuneo, SDB Manos Amigas: (961) 1 04 75 Casa Ma. de Nazareth 3 14 20 Apdo. 474. Tuxtla Gtz., Chis. 29000 LUNES A SABADO: 5:00 PM DOMINGO: 8:00, 10:00 AM 5:00 y 8:00 PM
SAN JUAN APÓSTOL
Col. San José Chapultepec Cuasipárroco: Pbro. Austreberto Núñez Vázquez Tel. (961) 6 71 74 05 Vicario: P. Pedro Alejandro
Ramos Constantino LUNES, MARTES, MIERCOLES y VIERNES: 7:00 AM jUEVES y SABADO: 7:00 PM DOMINGO:
7:00, 10:00 AM 6:00 PM
SAN FRANCISCO DE ASIS
C.P. 29000 Párroco: P. Miguel Cardona Valdivia Tel: (961) 6 13 56 31 Vicario: P. Ramiro De la Cruz Estrada Fax: 6 11 36 76 1ª. Po-niente Sur No. 1461 P. Víctor Manuel Bustamante Pérez LUNES: 7:00 PM MARTES y SABADO: 7:00 AM y 7:00 PM DOMINGO: 6:00, 9:00 y 10:00 PM 1:00, 6:00 y 7:00 PM
NUESTRA SRA. DEL CARMEN
C.P. 29000 Párroco: P. José León Morgado Novaldo Tel: (961) 6 13 74 13 Fax. Vicario: P. J. Enrique Alfaro Bermúdez 11ª. Oriente y 3ª. Norte. LUNES, MIERCOLES, jUEVES, VIERNES y SABA-DO: 7:00 AM y 7:00 PM MARTES: 7:00 AM DOMINGOS: 7:00, 9:00 y 10:00 AM 6:00 y 7:00 PM
LA DIVINA PROVIDENCIA
C.P. 29045 Párroco: P. Roberto Román Solís. Tel: (961) 6 14 29 44 Vicario: P. Manuel de Jesús Victoria Sánchez Col. Patria Nue-va LUNES, MARTES, MIéRCOLES, VIERNES y SÁBADO: 7:00 PM jUEVES: 6:00 PM DOMINGO: 7:00 y 10:30 AM 7:00 PM
SEÑOR DE LA MISERICORDIA
C.P. 29047 Párroco: Pbro. Ricardo Ochoa Pérez Tel: (961) 6 16 50 53 Vicario: Pbro. Lorenzo González Frías Av.Fernando Amilpa y C. Flores Magón, Col. Infonavit Grijalva LUNES A SABADO: 8:00 AM y 7:00 PM DOMINGO: 8:00, 10:00 AM 7: 00 PM
LA INMACULADA CONCEPCIÓN
Col. Francisco I. Madero Cuasipárroco Pbro. Hernán Mancilla Morales Tel. (01 961) 6 38 51 90 LUNES A SABADO: 7:00 PM DOMINGO: 7:00 y 10:00 AM 7:00 PM.
La Ruta a seguir en Chiapas
bISQuETS dE ObREGON Comida Mexicana
FISHGON Comida de Mar Seafood
Tacos
Mexican
JIN LONG Comida China Chinese
LA FARANduLA Antojitos
DESAYUNOS / BREAKFAST
COMIDAS / MEALS
CENAS / DINNER
Calle Central entre 4a. y 5a. Norte
blvd. Comitán, Col. Moctezuma
615 74 15 Poniente 614 31 61 OrienteServicio a dom. 1:30 pm a 12:00 am
Terán. blvd. belisario domínguez 3087Poniente. blvd. belisario domínguez 1549Oriente. blvd. Angel Albino Corzo, Calle Pensil 1
San Antonio de Pádua (Simojovel)12 y 13 Junio Muchas comunidades tzeltales y tojolabales alrededor de Simojovel, celebran al santo patrono de este municipio, a través
de procesiones hechas con fé y devoción.
Corpus Christi (Suchiapa)5 al 10 Junio una fiesta de tradición y cultura en la que representan una batalla entre el bien y el mal, basados en una leyenda. Por me-dio de la danza del Calalá llevan a cabo una serie de festividades
que resaltan la creencia del pueblo de Suchiap.
Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”22
Dr. Francisco A. Ramos Narváez
...Tecnología con sentido humano
D.G.P. 616143 S.S.A. 76188 AE-006631
franciscoramosnarvaez@gmail.comwww.drfranciscoramosnarvaez.com.mxwww.cirugiagastro.com
2a. Av. Sur Poniente 557 Col. Centro entre4a. y 5a. Poniente Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.
(961) 61 3 66 66 CONSULTORIO:
LABORATORIO DEMOTILIDAD
GASTROINTESTINAL
LABORATORIO DEANÁLISIS CLÍNICOS
ULTRASONIDO
PANENDOSCOPIAEsófago, estomago y
duodenoEsofagítis por reflujo, hernia hiatal, gastritis, úlcera gástrica o duodenal, cáncer gástrico, dilataciones esofágicas, prótesis esofágicas, sonda de gastrostomía endoscópica, esclerosis y ligadura de várices esofágicas, cianocrilato en várices gástricas, detección de helicobacter pylori.
Ano, recto eintestino grueso
Sangrado rectal, hemorroides, fisura anal, fístula anorec-tal, colitis crónica, cuci, cáncer de recto y colon, ligadura de venas hemorroidales.
Ictericia obstructiva, extracción de cálculos residuales del coledoco, cáncer de páncreas, colangiopancreato-grafía retograda endoscópica diag-nóstica y terapéutica, prótesis biliares.
Vesícula biliar, apéndice,
hernia hiatal
Heridas de e s c a s o s m i l í m e t r o s , poco dolor y rápida recupe-ración.
CIRUGÍAGENERAL
Cirugía del aparato
digestivo, hernias,
hemorroides, fisuras anales,
biopsias, etc.
Cirugía General Videoendoscopía Gastroenterología Cirugía Laparoscópica Motilidad Gastrointestinal
Estudio de la enfemedad por reflujo gastroeso-fágico.
Doppler, en 3D y 4D, procedimien-tos intervencio-nistas.
Valoración de la función motora, esofágica y anorec-tal de alta resolución esofágica y anorectal.
PHMETRIA EIMPEDANCIA
Manometría
COLONOSCOPIACPRE DE VÍAS
BILIARES YPÁNCREAS
CIRUGÍALAPAROSCÓPICA
NU
EV
A T
EN
DE
NC
IA D
EK
ER
AT
INA
BR
AS
ILE
ÑA
...21 días
Se aplica comoesmalte ybrilla como gel
Centro 613 32 85Plaza del Sol 125 18 56
Keratina Brasileña SOLO EN:Sucursal Laureles 614 03 64
Paso Limón 604 37 53Franq. Comitán 963 110 81 30
En manos de 21 a 25 días y pies 30 días.
perfectas, suaves yultrabrillantes
TOMA EL
GELISHRETO
DISTRIBUIDOR
Contacto: Sra. LorenaCel. 961 701 97 47
AUTORIZADODE GELISH
F R A N Q U I C I A
Fabricantesde juegos
Nacionales15a. Pte. Sur 1171
Col. Xamaipak,Tuxtla Gutiérrez, Chis.
nuevageneracion_04@hotmail.com
Tel. Ofna. (961) 602 88 51
Cel. 961 593 57 55
del 9 Julio al 3 de AgostoDe 9:00 a 12:00 L-V
Ábaco Japonés Inglés Chino Origami Geografía Cálculo Mental
“La Ruta a seguir en Chiapas” Guía F 23