Post on 07-Feb-2018
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 1/493
Hydran* M Con ModelosManual instructivo2
GE Energy ServicesDigital Energy
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 2/493
Manual instruc tivo
ii 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
NOTIFICACIÓN DE DERECHOS DE AUTOR Y DE PROPIEDAD© 2009-2010, General Electric Canada. Todos los derechos reservados. Este manual y la
información comprendida en él son de propiedad exclusiva de General Electric Canada, salvoindicación en contrario. Queda prohibida, en todo o en parte, la publicación, reproducción,licencia, transmisión o distribución de este manual, salvo previo consentimiento escrito deGeneral Electric Canada o autorización por acuerdo escrito de licencia celebrado con GeneralElectric Canada. General Electric Canada ha tomado todos los recaudos para garantizar lacompletitud y precisión de este manual. Sin embargo, la información contenida en estemanual se encuentra sujeta a cambios sin previo aviso y no representa un compromiso de
parte de General Electric Canada. Los esquemas de hardware o detalles técnicos incluidos oadjuntos, como también los listados de software que revelen códigos fuente, son exclusiva-mente para fines informativos. Queda terminantemente prohibida la reproducción total o parcial para crear hardware o software de trabajo o software para productos distintos a los deGeneral Electric Canada, salvo disposición en contrario del acuerdo escrito de licenciacelebrado con General Electric Canada.
NOTIFICACIÓN DE MARCA COMERCIAL* Marcas comerciales o marcas registradas de General Electric Company y/o GeneralElectric Canada.Microsoft y Windows son marcas comerciales o marcas registradas de MicrosoftCorporation en los Estados Unidos y/u otros países.Todas las demás marcas y nombres de productos que se mencionan en este manual son
marcas registradas o marcas comerciales de las compañías respectivas.Para información acerca de otros productos de General Electric Canada, póngase encontacto con el Servicio al cliente:
GE Energy ServicesDigital Energy
179 Brunswick Blvd., Pointe-Claire QC H9R 5N2, CanadáTel.: +1 514 694 3637, Fax: +1 514 694 9245transformermonitoring@ge.comwww.ge.com/energy
Centro de servicio al cliente(24 horas al día, 365 días al año):
Tel.: 800 361 3652 (Estados Unidos y Canadá), +1 403 214 4600 (resto del mundo)ge4service@ge.com
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 3/493
Hydran M2 Con Modelos
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 iii
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EN SEIS IDIOMAS
[ES] (en español) ADVERTENCIAS:
• Se debe cumplir estrictamente con todos los procedimientos señalados en estemanual.
• Cualquier desviación al respecto puede causar daños irreparables al transfor-mador que está bajo monitoreo y/o al Hydran M2, asimismo puede ser causa dedaños materiales, lesiones corporales y/o muerte.
• La instalación y mantenimiento del equipo Hydran M2 se reserva únicamente al personal perfectamente cualificado. Aconseje por favor a operador de la estaciónantes del mantenimiento. El trabajo dentro del Hydran M2 puede accionar alarmas indeseadas debido a los cambios del parámetro, parada de la energía,sistema que reanuda o descarga electrostática.
• Para una distancia máxima de 15 m (50 pies) de la fuente de alimentación, utilice
un cable de 14-AWG (2,08 mm2) y una protección contra las sobrecargas decorriente.
• El Hydran M2 se piensa para el uso industrial y no será conectado con el sistemade fuente de baja tensión público.
[EN] (en inglés) WARNINGS:
• All procedures in this manual must be strictly adhered to.• Any deviation from these could cause irreversible damages to the transformer
being monitored and/or the Hydran M2, and could lead to property damage, personal injury and/or death.
• Installation and maintenance of the Hydran M2 must be carried out by qualified personnel only. Please advise station operator prior to maintenance. Working
inside the Hydran M2 may trigger unwanted alarms due to parameter changes, power shutdown, system rebooting or electrostatic discharge.
• For a maximum distance of 15 m (50 ft) from the power source, use a 14-AWG(2.08 mm2) cable and an overcurrent protection.
• The Hydran M2 is intended for industrial use and shall not be connected to the public low-voltage supply system.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 4/493
Manual instruc tivo
iv 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
[FR] (en francés) ATTENTION :
• Toutes les procédures dans ce manuel doivent être observées rigoureusement.• Tout écart par rapport à celles-ci pourrait causer des dommages irréversibles autransformateur surveillé et/ou au Hydran M2, et pourrait entraîner des dommagesà la propriété, des blessures corporelles et/ou la mort.
• L’installation et l’entretien du Hydran M2 doivent être effectués par du personnelqualifié seulement. Veuillez aviser l’opérateur du poste avant l’entretien.Travailler à l’intérieur du Hydran M2 peut déclencher des alarmes non vouluesen raison de changements à des paramètres, d’arrêt de l’alimentation, de remiseen marche du système ou de décharge électrostatique.
• Pour une distance maximale de 15 m (50 pi) de la source d’alimentation, utiliser un câble de 14 AWG (2,08 mm2) et une protection contre les surintensités.
• Le Hydran M2 est destiné à un usage industriel et ne doit pas être branché ausystème public d’alimentation à basse tension.
[DE] (en alemán) WARNUNG:
• Alle Abläufe in diesem Handbuch müssen strengstens befolgt werden.• Jede Abweichung davon könnte dem zu überwachenden Transformator und/oder
dem Hydran M2 unwiderrufliche Schäden zufügen, und könnte zu Sachschaden,Personenverletzung und/oder Tod führen.
• Installation und Wartung des Hydran M2 dürfen daher nur von qualifiziertemPersonal durchgeführt werden. Verständigen Sie bitte den Bediener der Schaltanlage vor der Wartung. Das Arbeiten innerhalb des Hydran M2 kannaufgrund von Parameteränderungen, Spannungsabschaltung, Neubooten desSystems oder elektrostatischer Entladung unerwartete Alarme auslösen.
• Für eine maximale Entfernung von 15 m von der Spannungsquelle, verwenden
Sie ein 14 AWG Kabel (2,08 mm2) und ein Überstromschutz.• Der Hydran M2 ist für industriellen Einsatz vorgesehen und soll nicht an das
öffentliche Niederspannungs-Versorgungssystem angeschlossen werden.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 5/493
Hydran M2 Con Modelos
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 v
[IT] (en italiano) ATTENZIONE:
• Tutte le procedure del presente manuale dovranno essere eseguite in totaleconformità.• Qualsiasi deviazione dallo stesso manuale potrebbe causare danni irreversibili al
trasformatore sotto monitoraggio e/o all’ Hydran M2, e potrebbe causare dannialla proprietà, lesioni personali e/o alla morte.
• L’installazione e la manutenzione del Hydran M2 devono essere eseguite solo edesclusivamente da personale qualificato. Avissare l’operatore della stazione
prima di manutenzione. Funzionando all’interno del Hydran M2 può fare scattaredegli alarmi indesiderabili e cambiamenti dei parametri, arresto dell’alimen-tazione, un “reboot” del sistema o scarico elettrostatico.
• A una distanza massima di 15 m dalla fonte di energia usare un cavo 14-AWG(2.08 mm2) e una protezione di sovracorrente.
• L’intenzione del Hydran M2 è per uso industriale e a non collegare al sistema di
bassa tensione pubblico.
[SV] (en sueco) VARNING:
• Alla procedurer i manualen måste följas noggrant.• Varje avvikelse från dessa procedurer kan orsaka oåterkalleliga skador på den
övervakade transformatorn och/eller på Hydran M2 samt leda till egendoms-förlust, personskada och/eller livsfara.
• Installation och underhåll av Hydran M2 måste utföras av behörig personal. Rådvar god posterar operatören före underhåll. Funktionsduglig insida Hydran M2kan starta oönskade parameterändringar för larm tack vare, driver avstängning,systemomstart eller elektrostatisk urladdning.
• För ett maximalt avstånd på 15 m från kraftuttaget, använd 2,08 mm2 kabel
(14-AWG) och ett överströmsskydd.• Hydran M2 ämnas för industriellt bruk och förbinds inte till det offentliga tillför-
selsystemet för låg spänning.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 6/493
Manual instruc tivo
vi 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
PÁGINA EN BLANCO
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 7/493
Hydran M2 Con Modelos
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 vii
PRÓLOGO
Este manual es una referencia completa para el Hydran M2 Con Modelos, que es unmonitor único, continuo y en línea de gases combustibles y de humedad en aceites dieléc-tricos.
La información de este manual puede ser usada por:
• Compradores o especificadores• Diseñadores o planificadores de instalaciones• Operadores• Gerentes de puesta en marcha
• Personas responsables de la recolección de lecturas• Técnicos de mantenimiento• Técnicos de localización y solución de problemas
Este manual no es una guía acerca de los gases combustibles o del agua en el aceite dieléc-
trico. Se asume que el lector se encuentra familiarizado con estos temas. Sin embargo, lasformas del agua en el aceite se resumen en la Sección 2.1.2 en la página 2-3.
Para simplificar el texto, se usan las siguientes expresiones:
• “Adquisición de datos y control de supervisión” (SCADA) se usa para identificar losnumerosos dispositivos (panel de control, panel de alarmas, unidad de retransmisión,
pantalla, terminal, registro de datos, dispositivo externo de detección, etc.) en los cualesse puede conectar el Hydran M2 Con Modelos.
CAUTIONADVERTENCIA Este manual ha sido traducido del inglés al español. En caso deconflictos, prevalece la versión original en inglés.
CAUTIONADVERTENCIASe debe cumplir estrictamente con todos los procedimientosseñalados en este manual. Cualquier desviación al respectopuede causar daños irreparables al transformador que está
bajo monitoreo y/o al Hydran M2 Con Modelos, asimismopuede ser causa de daños materiales, lesiones corporales y/omuerte. La instalación y mantenimiento del equipoHydran M2 Con Modelos se reserva únicamente al personalperfectamente cualificado.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 8/493
Manual instruc tivo
viii 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• “Sensor” se refiere al conjunto cilíndrico de latón que recubre al detector de gas y alsensor de humedad.
Este manual está redactado para el rango operativo de 0–2.000 ppm solamente. Este rangoes el que utiliza la mayoría de Hydran M2 Con Modelos. En caso que su/s Hydran M2 ConModelos use/n un rango operativo diferente, convierta los valores (en caso de dudas,consulte el Servicio al cliente de General Electric Canada; las coordenadas se encuentranen la parte inferior de la página ii).
Para ayudar al lector, al comienzo del manual se presenta una Tabla de contenidos, unaLista de figuras y una Lista de tablas, junto con un Glosario en el Apéndice O.
El nombre de menús, opciones, parámetros, etc. que se muestran en las pantallas delHydran M2 Con Modelos se indican en caracteres en negrita, por ejemplo: el MenúPrincipal. Los menús y las opciones del Hydran M2 Con Modelos se ordenan de acuerdoa una estructura de árbol; para indicar la ruta desde el Menú principal a un submenú, una
opción o parámetro, se utiliza el símbolo “>” para separar cada nivel (“rama” del árbol). Enel ejemplo Configuración > Configuración de lectura > Configuración de lectura degas, se deben seguir estos pasos para navegar desde el Menú principal a las opciones deConfiguración de lectura de gas:
1. Desde el Menú principal, seleccione Configuración.
2. Desde Configuración, seleccione Configuración de lectura.3. Desde Configuración de lectura, seleccione Configuración de lectura de gas.
El Manual instructivo del Hydran M2 Con Modelos, la Guía de instalación del Hydran M2
y el Manual del software Multi Host se encuentran en formato PDF en la carpeta Espanol/ Manuales del CD de instalación del Hydran M2 Con Modelos. Se pueden comprar copias
impresas de estos manueles por medio de General Electric Canada.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 9/493
Hydran M2 Con Modelos
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 ix
FECHAS DE REVISIONES
Todas las páginas de este manual están identificadas con la mención “6ª rev., diciembre de2010”.
Las fechas de publicación para las versiones original y revisadas de este manual son:
Original (1.a revisión) . . . enero de 2009
2.a
revisión . . . . . . . . . . . marzo de 2009
3.a revisión . . . . . . . . . . . . julio de 2009
4.a revisión . . . . . . . . . . febrero de 2010
5.a revisión . . . . . . . . . . . mayo de 2010
6.a revisión . . . . . . . . diciembre de 2010
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 10/493
Manual instruc tivo
x 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
PÁGINA EN BLANCO
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 11/493
Hydran M2 Con Modelos
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xi
GARANTÍA ESTÁNDAR DE GENERAL ELECTRIC CANADA
Se garantiza que los productos cubiertos por este manual y fabricados por General ElectricCanada (en adelante los “Productos”) están libres de defectos materiales, de fabricación yde título en el momento de la entrega. Todos los componentes de un Producto u otros productos fabricados por personas ajenas a General Electric Canada cuentan solamente conla garantía provista por los fabricantes correspondientes y General Electric Canada nootorga garantías en nombre de los fabricantes de dichos productos.
General Electric Canada garantiza los Productos por 36 meses desde la fecha de entrega (enadelante el “Período de garantía”).
General Electric Canada declara y garantiza que cualquier software y firmware cubierto por este manual se encuentra libre de defectos funcionales. En caso de que se encontrarandefectos funcionales y se los informara a General Electric Canada dentro del Período degarantía, General Electric Canada acuerda a emplear la debida diligencia a fin de corregir
tales defectos dentro de los 30 días luego de recibir tal notificación. Luego de recibir dichanotificación, General Electric Canada puede prestar soporte telefónico o proporcionar parches. Para el caso en que los defectos informados no se puedan eliminar dentro de los30 días, el Comprador puede solicitar y General Electric Canada podrá en tal casosuministrar al Comprador informes mensuales de situación respecto al avance de losesfuerzos de General Electric Canada para corregir tales defectos funcionales.
En el caso de que los Productos cubiertos por este manual no cumplieran con las garantíasantes descritas durante el Período de garantía aplicable, el Comprador deberá notificar demanera oportuna a General Electric Canada por escrito en un plazo no superior a los 30 díasy poner los Productos a disponibilidad para su corrección. General Electric Canada deberácorregir cualquier defecto por medio de, a su elección, la reparación de los Productosdefectuosos en las instalaciones de General Electric Canada o poner a disposición las piezasde repuesto necesarias.
Toda falla en la que se pueda apoyar un reclamo de garantía no será motivo para unaextensión de la duración del Período de garantía aplicable. General Electric Canada no seráresponsable de la remoción o reemplazo de sistemas, estructuras u otras piezas de las insta-laciones del Comprador. Los costos de desinstalación, transporte de los Productos hastaGeneral Electric Canada y reinstalación de dichos Productos serán a cargo del Comprador,y se establece que las garantías antes descritas no incluyen ninguno de los costos mencio-nados. En caso de que un defecto en los Productos o piezas de dichos Productos no pudieran
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 12/493
Manual instruc tivo
xii 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
corregirse por los esfuerzos razonables de General Electric Canada, las partes negociaránun ajuste de precio justo con respecto a dichos Productos o piezas. Todo trabajo de descon-taminación necesario para la corrección de defectos será realizado por el Comprador, a sucargo. La condición para cualquier prueba se acordará entre las partes y General ElectricCanada deberá ser notificada y podrá estar representada en todas las pruebas que pudieranrealizarse.
General Electric Canada no garantiza Productos ni piezas reparadas o de repuesto por elenvejecimiento normal, incluido el envejecimiento debido a la operación o el medioam-
biente, a la operación excesiva en la capacidad pico, al encendido frecuente, al tipo decombustible, a las condiciones de entrada de aire perjudiciales, o a la erosión, corrosión odepósito de materiales provenientes de fluidos, o que han sido parte de un accidente. Lasgarantías y recursos establecidos en el presente se encuentran condicionadas a:
• El almacenamiento, la instalación, la operación y el mantenimiento apropiados delequipo del Comprador y el cumplimiento de lo establecido en los manuales instructivos
(incluidas las revisiones de dichos manuales) provistos por General Electric Canada y/osus subcontratistas, si corresponde• La reparación o modificación en virtud a las instrucciones o aprobaciones de General
Electric Canada
El Comprador deberá mantener registros apropiados de operación y mantenimiento duranteel Período de garantía correspondiente. Estos registros se deberán mantener en formato de
hojas de historial y las copias se deberán presentar a General Electric Canada cuando seansolicitadas en relación a un reclamo de garantía por parte del Comprador. General ElectricCanada no garantiza productos o servicios de terceros designados por el Comprador cuandotales productos o servicios no sean suministrados normalmente por General ElectricCanada.
Los párrafos precedentes establecen los recursos exclusivos para todos los reclamos
basados en fallas o defectos en los Productos cubiertos por este manual, ya sea que la fallao el defecto surja antes o durante el Período de garantía correspondiente e independiente-mente de que un reclamo, en cualquier forma que se inicie, se base en un contrato, en laindemnidad, en la garantía, en un hecho ilícito (incluida la negligencia) o en la responsabi-lidad civil, responsabilidad indirecta o de otra naturaleza. Las garantías que anteceden sonexclusivas y sustituye a todas las demás garantías ya sean escritas, orales, implícitas olegales. NO SERÁN DE APLICACIÓN LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTABLE-
CIDAS POR LEY DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN ENPARTICULAR.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 13/493
Hydran M2 Con Modelos
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xiii
TABLA DE CONTENIDOS
Notificación de derechos de autor y de propiedad . . . . . . . . . . . . . . . ii Notificación de marca comercial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iiAdvertencias de seguridad en seis idiomas . . . . . . . . . . . . . . . . . . iiiPrólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viiFechas de revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ixGarantía estándar de General Electric Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . xiTabla de contenidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiiiLista de figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxv
Lista de tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xxxiCapítulo 1 Advertencias generales
Capítulo 2Introducción al Hydran M2 Con Modelos2.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.1.1 Detección de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-22.1.2 Detección de humedad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32.1.3 Interfaces opcionales de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32.1.4 Compatibilidad de versiones anteriores con productos Hydran . . . . .2-42.1.5 Configuraciones posibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-42.1.6 Otras funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-4
2.2 Componentes externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.3 Receptáculo de la tarjeta electrónica . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-82.3.1 Pantalla y teclado – Parte delantera. . . . . . . . . . . . . . . .2-82.3.2 Lado derecho – Bloques terminales MDT y RS-485, interfaz de E/S y
RS-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-82.3.3 Lado izquierdo – Suministro de energía de CA y bloques terminales
de contactos de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-102.3.4 Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
2.3.4.1 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-122.3.4.2 Reloj de tiempo real interno. . . . . . . . . . . . . . 2-122.3.4.3 Memoria no volátil . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
2.4 Sensor del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-142.4.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-142.4.2 Mediciones realizadas por el sensor . . . . . . . . . . . . . . 2-152.4.3 Temperatura del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
2.5 Placa base (sistema dinámico de muestras de aceite) . . . . . . . . . . . 2-16
M l i t ti
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 14/493
Manual instruc tivo
xiv 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Capítulo 3Interfaz del usuario y software3.1 Generalidades de la interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.1.1 Uso de las teclas del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33.1.1.1 Tres teclas de contexto . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33.1.1.2 Cuatro teclas direccionales: arriba, abajo, izquierda y derecha 3-33.1.1.3 Esc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
3.1.2 Modos operativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43.1.2.1 Modo de Alarmas no reconocidas. . . . . . . . . . . . 3-53.1.2.2 Modo de Navegación de menú . . . . . . . . . . . . . 3-6
3.1.2.3 Modo de Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . 3-63.1.3 Cambio del valor de un parámetro . . . . . . . . . . . . . . . 3-103.1.4 Indicadores de desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-133.1.5 Contraseñas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
3.2 Menú Principal [Main Menu] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-143.3 Menú Configuración [Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
3.3.1 Fecha y Hora [Date & Time] . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
3.3.2 Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] . . . . . . . . . 3-163.3.2.1 Identificación [Identification] . . . . . . . . . . . . .3-173.3.2.2 Parámetros de comunicación del enlace de comunicación en
serie RS-232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-183.3.2.3 Parámetros de comunicación del enlace de comunicación en
serie RS-485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-193.3.2.4 Parámetros de comunicación para el enlace de Ethernet . . .3-203.3.2.5 Parámetros de comunicación para el módem . . . . . . .3-21
3.3.3 Configuración de E/S [I/O Setup]. . . . . . . . . . . . . . . . 3-223.3.3.1 Configuración de entrada análoga. . . . . . . . . . . .3-223.3.3.2 Configuración de entrada digital . . . . . . . . . . . .3-233.3.3.3 Configuración de salida análoga . . . . . . . . . . . .3-243.3.3.4 Configuración de salida MDT . . . . . . . . . . . . .3-25
3.3.4 Configuración de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-263.3.4.1 Configuración de lectura Hydran [Hydran Reading Setup] . . 3-26
3.3.4.2 Configuración de lectura de humedad [Moisture ReadingSetup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-273.3.4.3 Corriente de bobinado [Winding Current] . . . . . . . .3-283.3.4.4 Potencia aparente [Apparent Power]. . . . . . . . . . .3-293.3.4.5 Configuración del punto caliente del bobinado [Winding
Hot-Spot Setup]. . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-293.3.4.6 Envejecimiento [Aging] . . . . . . . . . . . . . . .3-303.3.4.7 Bancos de refrigeración [Cooling Banks]. . . . . . . . .3-313.3.4.8 Rastreo de posición de la derivación [Tap Position Tracking] . 3-323.3.4.9 Humedad y burbujeo [Moisture and Bubbling] . . . . . .3-33
Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 15/493
Hydran M2 Con Modelos
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xv
3.3.4.10 Contenido de humedad en barrera de aislamiento [MoistureContent in Insulating Barrier] . . . . . . . . . . . . . 3-33
3.3.4.11 Carga dinámica [Dynamic Loading] . . . . . . . . . . 3-34
3.3.5 Configuración de temperatura [Temp. Setup] . . . . . . . . . . . 3-383.3.6 Configuración de alarmas [Alarms Setup] . . . . . . . . . . . . 3-393.3.7 Configuración de relé [Relay Setup] . . . . . . . . . . . . . . 3-39
3.3.7.1 Prueba de relé [Relay Test] . . . . . . . . . . . . . . 3-393.3.7.2 Configuración del relé #1 a configuración del relé #4. . . . 3-40
3.3.8 Configuración del historial [History Setup] . . . . . . . . . . . 3-403.3.8.1 Valor de registro del historial [History Log Rate] . . . . . 3-41
3.3.8.2 Borrar archivo/s hist [Clear Hist File(s)] . . . . . . . . . 3-423.3.9 Menú inactivo [Idle Menu] . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-433.4 Menú Alarmas [Alarms] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-43
3.4.1 Alarmas actuales [Current Alarms] . . . . . . . . . . . . . . . 3-443.4.2 Configuración de alarmas [Alarms Setup] . . . . . . . . . . . . 3-44
3.4.2.1 Configuración de las alarmas Hydran [Hydran Alarms Setup] 3-453.4.2.2 Configuración de las alarmas de humedad [Moisture Alarms
Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-463.4.2.3 Configuración de las alarmas de temperatura [Temperature
Alarms Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-483.4.2.4 Configuración de la alarma de batería [Battery Alarm Setup] 3-493.4.2.5 Disparador por falla del sistema [Sys. Fault Trigger] . . . . 3-503.4.2.6 Configuración de la alarma de temperatura de condensación
agua-aceite [Water-Oil Condensation Temperature AlarmSetup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-51
3.4.2.7 Alarmas adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-513.4.3 Historial de alarmas [Alarm History] . . . . . . . . . . . . . . 3-51
3.5 Menú Ver lecturas [View Readings] . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-523.5.1 Lecturas reales [Actual Readings] . . . . . . . . . . . . . . . 3-52
3.5.1.1 Lecturas de temperatura [Temp. Readings] . . . . . . . . 3-533.5.1.2 Lecturas Hydran [Hydran Readings] . . . . . . . . . . 3-533.5.1.3 Lecturas de humedad [Moisture Readings] . . . . . . . . 3-54
3.5.1.4 Definida por el usuario análogo [An. User Defined] . . . . 3-553.5.1.5 Lecturas de electricidad [Electrical Readings] . . . . . . 3-553.5.1.6 Rastreo de posición de derivación [Tap Position Track]. . . 3-563.5.1.7 Estado de refrigeración [Cooling Status]. . . . . . . . . 3-563.5.1.8 Lecturas de modelo [Model Readings] . . . . . . . . . 3-573.5.1.9 Definida por el usuario digital [Dig. User Defined] . . . . 3-58
3.5.2 Ver datos historial [View History Data] . . . . . . . . . . . . . 3-583.5.2.1 Historial a corto plazo [Short Term Hist.] . . . . . . . . 3-593.5.2.2 Historial a largo plazo [Long Term Hist.] . . . . . . . . 3-603.5.2.3 Historial de eventos [Event History] . . . . . . . . . . 3-63
Manual instruc tivo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 16/493
Manual instruc tivo
xvi 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
3.5.2.4 Historial de alarmas [Alarm History] . . . . . . . . . . 3-633.5.2.5 Historial de mantenimiento [Service Hist.] . . . . . . . . 3-653.5.2.6 Historial digital [Digital History] . . . . . . . . . . . .3-66
3.5.2.7 Historial DGA [DGA History] . . . . . . . . . . . . .3-663.5.3 Fecha y hora [Date & Time]. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-66
3.6 Menú Prueba [Test] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-673.6.1 Prueba del sensor Hydran [Hydran Sens. Test] . . . . . . . . . . 3-67
3.6.1.1 Resultados posibles de las pruebas . . . . . . . . . . .3-683.6.1.2 Pruebas automáticas . . . . . . . . . . . . . . . . .3-68
3.6.2 Prueba de relé [Relay Test] . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-68
3.7 Menú Mantenimiento [Service] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-693.7.1 Activación de modelos [Models Activation] . . . . . . . . . . . 3-693.7.2 Parámetros del sensor [Sensor Param] . . . . . . . . . . . . . . 3-70
3.7.2.1 Parámetros del sensor HM2 [HM2 Sensor Param] . . . . . 3-703.7.2.2 Parámetros del sensor %HR [%RH Sensor Param.] . . . . . 3-71
3.7.3 Instalar nuevo sensor [Install New Sensor] . . . . . . . . . . . . 3-723.7.3.1 Nuevo sensor HM2 [New HM2 Sensor] . . . . . . . . . 3-723.7.3.2 Nuevo sensor %HR [New %RH Sensor] . . . . . . . . . 3-72
3.7.4 Prueba del sensor Hydran [Hydran Sens. Test] . . . . . . . . . . 3-733.7.5 Ver datos de mantenimiento [View Service Data] . . . . . . . . . 3-733.7.6 Idioma [Language] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
Capítulo 4Verificación, instalación y configuración4.1 Inspección en la recepción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.1.1 Recepción y desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14.1.2 Lista de envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14.1.3 Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24.1.4 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
4.2 Verificación de la operación previa a la instalación . . . . . . . . . . . . 4-44.2.1 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54.2.2 Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.2.3 Verificación del número de serie del sensor . . . . . . . . . . . . 4-64.2.4 Verificación del estado del detector de gas . . . . . . . . . . . . 4-64.2.5 Verificación del voltaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . 4-74.2.6 Verificación de los relés de alarmas (si se usan) . . . . . . . . . . 4-74.2.7 Verificación de la señal MDT estándar (si se usa) . . . . . . . . . 4-84.2.8 Verificación de las entradas análogas (si se usan) . . . . . . . . . 4-84.2.9 Verificación de las salidas análogas (si se usan) . . . . . . . . . . 4-9
4.2.10 Verificación de las comunicaciones RS-232 (si se usan). . . . . . . 4-104.2.11 Conclusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 17/493
Hydran M2 Con Modelos
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xvii
4.3 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-114.3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.3.1.1 Instalación típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.3.1.2 Ubicaciones de montaje del Hydran M2 Con Modelos en untransformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
4.3.1.3 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-154.3.1.4 Instalaciones verticales del Hydran M2 Con Modelos . . . 4-174.3.1.5 Herramientas, accesorios y material necesario . . . . . . 4-17
4.3.2 Verificación de los números de serie . . . . . . . . . . . . . . 4-194.3.3 Preparación de la válvula. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.3.4 Separación del sensor del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . 4-204.3.5 Instalación del sensor en la válvula . . . . . . . . . . . . . . . 4-214.3.6 Apertura de la válvula y purga del aire del sensor . . . . . . . . . 4-244.3.7 Instalación del Hydran M2 Con Modelos en el sensor . . . . . . . 4-254.3.8 Conexión a tierra del recinto del Hydran M2 Con Modelos . . . . . 4-254.3.9 Instalación de los conductos de cables . . . . . . . . . . . . . 4-274.3.10 Instalación de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-30
4.3.10.1 Cables de entrada y salida del enlace RS-485 . . . . . . . 4-304.3.10.2 Cable de las alarmas (si se usan) . . . . . . . . . . . . 4-304.3.10.3 Cable de señal MDT estándar (opcional). . . . . . . . . 4-314.3.10.4 Cable de entradas análogas (si se usan) . . . . . . . . . 4-314.3.10.5 Cable de salidas análogas (si se usan) . . . . . . . . . . 4-324.3.10.6 Cable de suministro de energía de CA. . . . . . . . . . 4-32
4.3.11 Verificación del funcionamiento del Hydran M2 Con Modelos. . . . 4-334.4 Configuración del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . . . . . . 4-33
4.4.1 Configuración de Idioma [Language] . . . . . . . . . . . . . . 4-344.4.2 Configuración de Fecha y hora [Date & Time] . . . . . . . . . . 4-344.4.3 Configuración de los parámetros del historial de archivos . . . . . . 4-344.4.4 Configuración de E/S [I/O Setup] (si corresponde). . . . . . . . . 4-354.4.5 Configuración de modelo [Model Setup] . . . . . . . . . . . . 4-354.4.6 Configuración de los parámetros del sistema dinámico de muestras de
aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
4.4.7 Configuración de los parámetros de las alarmas . . . . . . . . . . 4-374.4.8 Verificación del voltaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . 4-394.4.9 Verificación del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-394.4.10 Configuración del modo de operación de los relés de alarmas . . . . 4-404.4.11 Verificación de los parámetros del sensor . . . . . . . . . . . . 4-404.4.12 Registro de valores de los datos de servicio . . . . . . . . . . . 4-404.4.13 Reinicio de tendencia por hora, tendencia por día y Periodo B . . . . 4-414.4.14 Conclusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
4.5 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-42
Manual instruc tivo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 18/493
xviii 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Capítulo 5Comunicaciones y redes5.1 Generalidades de la configuración de la red . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1.1 Comunicaciones locales con una computadora portátil . . . . . . . 5-25.1.2 Comunicaciones remotas con una computadora anfitriona (via un
módem) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-35.1.3 Comunicaciones remotas Ethernet con una computadora anfitriona (via
cables de cobre o fibra óptica) . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-45.1.4 Protocolos para comunicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
5.2 Instalación de una red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
5.2.1 Instalación del enlace de red RS-485 . . . . . . . . . . . . . . 5-55.2.2 Configuración de los parámetros de comunicaciones DNP delHydran M2 Con Modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
5.2.3 Configuración de los parámetros de comunicación Modbus delHydran M2 Con Modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
5.2.4 Reconocimiento de las alarmas mediante la comunicación Modbus . . 5-75.2.5 Instalación y configuración de una computadora portátil. . . . . . . 5-8
5.2.5.1 Conexión de una computadora portátil . . . . . . . . . . 5-85.2.5.2 Configuración de la computadora portátil y del Multi Host . . 5-95.2.5.3 Verificación de las comunicaciones RS-232 . . . . . . . 5-9
5.2.6 Verificación de las comunicaciones RS-485 . . . . . . . . . . . 5-105.3 Instalación de un módem (opcional) en el Hydran 201Ci . . . . . . . . . 5-11
5.3.1 Conexión de una línea telefónica . . . . . . . . . . . . . . . . 5-115.3.2 Configuración del módem de la computadora anfitriona . . . . . . . 5-115.3.3 Configuración del Multi Host de la computadora anfitriona . . . . . 5-12
Capítulo 6 Alarmas6.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.1.1 Lista de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16.1.2 Parámetros de configuración de las alarmas. . . . . . . . . . . . 6-46.1.3 Tipos de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
6.1.4 Condiciones de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56.1.5 Interfaz de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-66.2 Condiciones de alarmas de gas y humedad . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
6.2.1 Fuentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76.2.2 Niveles de alarmas alta y alta-alta . . . . . . . . . . . . . . . 6-86.2.3 Detección de las condiciones de alarmas . . . . . . . . . . . . . 6-86.2.4 Configuración de la condición de alarma alta . . . . . . . . . . . 6-9
6.2.5 Condiciones de alarmas de tendencias por hora y por día del gas . . . 6-106.2.5.1 Objetivo de las tendencias por hora y por día del gas . . . .6-10
Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 19/493
y
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xix
6.2.5.2 Computaciones de tendencias por hora y por día del gas . . 6-116.2.5.3 Pautas para los períodos de tendencias de gas . . . . . . . 6-126.2.5.4 Pautas para configurar las condiciones de alarmas de las
tendencias de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-126.3 Condiciones de falla del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-13
6.3.1 Fuentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-136.3.2 Disparadores por falla del sistema . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
6.3.2.1 Condiciones de alarmas de temperatura del sensor Hydran . 6-146.3.2.2 Condiciones de alarmas de temperatura de la placa base . . 6-156.3.2.3 Condiciones de alarmas del voltaje de la batería . . . . . . 6-16
6.3.2.4 Condiciones de alarmas de operación y conexiones del sensor 6-176.4 Cancelación de una alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-176.5 Relés de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-19
6.5.1 Contactos de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-196.5.2 Estados de los relés de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . 6-196.5.3 Modos de operación de los relés de alarmas . . . . . . . . . . . 6-20
6.5.3.1 Modo Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-206.5.3.2 Modo Cerrojo [Latch] . . . . . . . . . . . . . . . . 6-216.5.3.3 Modos Normal y Cerrojo [Latch] . . . . . . . . . . . 6-216.5.3.4 Modo Forzar apagada [Force Off] . . . . . . . . . . . 6-216.5.3.5 Modo Forzar encendida [Force On]. . . . . . . . . . . 6-21
Capítulo 7Operación7.1 Métodos de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.1.1 Monitoreo periódico visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17.1.1.1 Desventajas del método . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
7.1.2 Monitoreo de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-27.1.2.1 Desventajas del método . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
7.1.3 Monitoreo de salidas análogas. . . . . . . . . . . . . . . . . .7-37.1.3.1 Desventajas del método . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
7.1.4 Monitoreo combinado de alarmas y salidas análogas . . . . . . . . .7-4
7.1.5 Monitoreo local con una computadora portátil . . . . . . . . . . .7-47.1.5.1 Beneficios del método . . . . . . . . . . . . . . . . .7-57.1.6 Monitoreo remoto con una computadora anfitriona . . . . . . . . .7-5
7.2 Lectura de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57.2.1 Lectura directa de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-57.2.2 Lectura de los datos del historial de archivos . . . . . . . . . . . .7-6
Manual instruc tivo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 20/493
xx 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Capítulo 8Localización y soluc ión de problemas8.1 Mensajes de alarma debido a condiciones de falla del sistema . . . . . . . . 8-1
8.1.1 Alarma de batería baja [Battery Low Alarm] . . . . . . . . . . . 8-18.1.2 Alarma de batería baja-baja [Battery L-Low Alarm] . . . . . . . . 8-28.1.3 Alarma de cable abierto Hydran [Sens. #1 Hyd. C. Open Alarm] . . . 8-28.1.4 Alarma de cable en corto Hydran [Sens. #1 Hyd. C. Short Alarm] . . . 8-38.1.5 Alarma de temperatura alta de la placa base [Sens. #1 B.P. Temp Hi
Alarm] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-48.1.6 Alarma de temperatura alta del sensor [Sens. #1 S. Temp Hi Alarm] . . 8-4
8.1.7 Alarma de temperatura baja de la placa base [Sens. #1 B.P. Temp LowAlarm] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-48.1.8 Alarma de temperatura baja del sensor [Sens. #1 S. Temp Low Alarm]. 8-58.1.9 Alarma reemplazar sensor Hydran ahora [Sens. #1 Hyd. Rep.S.Now Alr] 8-58.1.10 Alarma reemplazar sensor Hydran pronto [Sens. #1 Hyd. Rep.S.Soon
Alr] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-68.1.11 Falla de entrada de temperatura de la placa base [Sens. #1 B.P. Temp
Input Fault] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-68.1.12 Falla de entrada de temperatura del sensor [Sens. #1 S. Temp Input
Fault] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-78.2 Comunicaciones RS-232 y RS-485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
8.2.1 No hay comunicación cuando la computadora anfitriona o portátil estáconectada directamente o mediante el módem al conector DB-9 delHydran M2 Con Modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
8.2.2 No hay comunicación cuando la computadora anfitriona o portátil está
conectada directamente o mediante el módem al conector DB-9 delControlador Hydran 201Ci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
8.2.3 No hay comunicación entre la computadora anfitriona y la red deHydran M2 Con Modelos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
8.3 Salidas análogas del Hydran M2 Con Modelos y del Controlador Hydran 201Cien cero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
8.4 Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
8.4.1 Alarmas intermitentes de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-98.4.2 Un relé de alarma no se reinicia, incluso cuando ha desaparecido lacondición de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
8.4.3 Lecturas irregulares de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-108.4.4 Lecturas inexactas de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-108.4.5 La lectura de humedad del Hydran M2 Con Modelos no se corresponde
con la del método de validación . . . . . . . . . . . . . . . . 8-118.4.6 Las lecturas de humedad permanecen en 0 % . . . . . . . . . . . 8-128.4.7 Lecturas irregulares (humedad y temperatura). . . . . . . . . . . 8-12
Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 21/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xxi
Capítulo 9Mantenimiento periódico9.1 Verificación del historial de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
9.2 Análisis de gas disuelto (DGA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-39.3 Verificación de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
9.3.1 Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-59.3.2 Verificación del calentador, de la pantalla y de la botonera . . . . . .9-59.3.3 Verificación de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . .9-69.3.4 Verificación de los relés de alarmas (si están conectados) . . . . . . .9-79.3.5 Verificación de las entradas análogas (si están conectadas) . . . . . .9-7
9.3.6 Verificación de las salidas análogas (si están conectadas) . . . . . . .9-79.3.7 Pruebas del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-79.3.8 Verificación de las comunicaciones RS-232 . . . . . . . . . . . .9-79.3.9 Verificación de las comunicaciones RS-485 (para la red) . . . . . . .9-7
Apéndice AEspecificaciones técnicas para el Hydran M2 Con Modelos
A.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1A.2 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4A.2.1 Dimensiones del recinto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4A.2.2 Dimensiones de los adaptadores . . . . . . . . . . . . . . . . A-6A.2.3 Distancias máximas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-8
A.3 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9A.3.1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9A.3.2 Vida útil de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
A.4 Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-9
Apéndice BLista de verificación de instalación
Apéndice CDiagrama de bloque funcional
Apéndice DConexiones externasD.1 Bloque terminal con enlace de red RS-485 y MDT . . . . . . . . . . . . D-1D.2 Bloque terminal de entrada análoga . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-5D.3 Bloques terminales de salida análoga . . . . . . . . . . . . . . . . . D-8
D.3.1 0–1 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-9D.3.2 4–20 mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-10
D.3.3 Limitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-10D.3.4 Conversión de corriente a tensión . . . . . . . . . . . . . . . D-11
Manual instruc tivo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 22/493
xxii 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
D.4 Bloque terminal de suministro de energía de CA y conector de puesta a tierraexterno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-11
D.5 Bloque terminal de contactos de las alarmas . . . . . . . . . . . . . . D-12
Apéndice EInstalación de módulos de E/S
Apéndice F Actual ización de los programas incrustados (fi rmware)
Apéndice G
Reemplazo de la batería
Apéndice HMensajes del historial de archivos
Apéndice IDocumentación del protocolo ModbusI.1 Introducción al Modbus para el Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . I-1I.2 Protocolo Modbus RTU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-2
I.2.1 Nivel físico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-2I.2.2 Nivel de enlace de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-2I.2.3 Formato del paquete Modbus RTU . . . . . . . . . . . . . . . I-3I.2.4 Algoritmo CRC-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-4
I.3 Protocolo Modbus ASCII . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-5I.3.1 Nivel físico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-5
I.3.2 Nivel de enlace de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-6I.3.3 Formato del paquete Modbus ASCII . . . . . . . . . . . . . . I-7I.3.4 Cálculo LRC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-8I.3.5 Colocar el LRC en el mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . I-9
I.4 Modbus TCP (Ethernet). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-9I.4.1 Nivel físico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-9I.4.2 Nivel de enlace de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-9
I.4.3 Formato del paquete Modbus TCP . . . . . . . . . . . . . . . I-10I.4.4 Descripción del encabezado MBAP. . . . . . . . . . . . . . . I-11I.4.5 Confirmación del proceso del Modbus. . . . . . . . . . . . . . I-12
I.5 Descripción de la PDU del Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-13I.5.1 Códigos de funciones de Modbus admitidos . . . . . . . . . . . I-13
I.5.1.1 Leer las bobinas (01h)/leer las entradas discretas (02h) . . . I-14I.5.1.2 Escribir (FIJAR o ACTIVAR) la bobina única (05h) . . . . I-16I.5.1.3 Leer registros de participación (03h)/leer registros de entrada
(04h) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .I-17I.5.1.4 Escribir múltiples registros (10h) . . . . . . . . . . . . I-18
Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 23/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xxiii
I.5.2 Respuesta de excepción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-20I.6 Modelo de datos de Intellix MO150. . . . . . . . . . . . . . . . . . I-21
I.6.1 Acceso de datos de Intellix MO150. . . . . . . . . . . . . . . I-22
I.6.1.1 Entradas binarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-22I.6.1.2 Salidas binarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-24I.6.1.3 Entradas Analógicas. . . . . . . . . . . . . . . . . I-25I.6.1.4 Salidas analógicas . . . . . . . . . . . . . . . . . I-27I.6.1.5 Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-28I.6.1.6 Fecha y hora del sistema . . . . . . . . . . . . . . . I-32I.6.1.7 Archivos del historial . . . . . . . . . . . . . . . . I-33
I.6.1.8 Cambio de configuración de un dispositivo. . . . . . . . I-36I.6.2 Funciones especiales del Intellix MO150 . . . . . . . . . . . . I-38I.6.2.1 Manejo de la contraseña del sistema . . . . . . . . . . I-38I.6.2.2 Lectura del indicador de validez . . . . . . . . . . . . I-39I.6.2.3 Funcionamiento de una Salida binaria de acción. . . . . . I-39
I.7 Enumeración y definiciones de tipos de variables . . . . . . . . . . . . I-40
Apéndice J As ignación de direccionesJ.1 Asignación de direcciones para las entradas binarias . . . . . . . . . . . J-1J.2 Asignación de direcciones para las salidas binarias . . . . . . . . . . . . J-15J.3 Asignación de direcciones para las entradas analógicas . . . . . . . . . . J-48J.4 Asignación de direcciones para las salidas analógicas . . . . . . . . . . . J-67J.5 Asignación de direcciones para las cadenas . . . . . . . . . . . . . . . J-98J.6 Asignación de direcciones para las cadenas Unicode . . . . . . . . . . J-102
Apéndice KVariables eliminadasK.1 Variables eliminadas para las entradas binarias . . . . . . . . . . . . . K-1K.2 Variables eliminadas para las salidas binarias . . . . . . . . . . . . . . K-2K.3 Variables eliminadas para las salidas analógicas . . . . . . . . . . . . . K-3
Apéndice LExtracción de una muestra de aceite
Apéndice MConversión de unidadesM.1 Salidas análogas – Conversión de ppm a mA (o viceversa). . . . . . . . . M-1M.2 Nivel de humedad y humedad relativa (Conversión a concentración de ppm) . M-1
Manual instruc tivo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 24/493
xxiv 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Apéndice NOtros productos y accesorios N.1 Controlador de comunicaciones Hydran 201Ci-C. . . . . . . . . . . . . N-1
N.2 Software Multi Host . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N-2 N.3 Almohadillas de goma para absorber vibraciones . . . . . . . . . . . . . N-2
Apéndice OGlosario
Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 25/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xxv
LISTA DE FIGURAS
Figura 1-1 - La tapa plástica debe permanecer en su sitio hasta que el sensor seinstale en la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1Figura 1-2 - No toque la membrana del sensor con los dedos ni con objetos . . . 1-2Figura 1-3 - No obture el orificio de respiración del sensor ni perfore la membrana
del orificio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2Figura 1-4 - No instale el Hydran M2 Con Modelos en ángulo, de manera vertical
o usando un codo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Figura 1-5 - No instale el Hydran M2 Con Modelos sobre un codo o cajas deacople . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Figura 1-6 - No instale el Hydran M2 Con Modelos del lado de entrada de la bomba
del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4Figura 1-7 - No someta al Hydran M2 Con Modelos o al sensor a flujos de agua a
alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5Figura 1-8 - No pinte el sensor ni limpie con solvente . . . . . . . . . . . . 1-5
Figura 2-1 - Recinto del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . . . . . 2-1Figura 2-2 - Interfaz del usuario del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . 2-2Figura 2-3 - Partes externas del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . . 2-6Figura 2-4 - Interior del Hydran M2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7Figura 2-5 - Lado derecho del receptáculo de la tarjeta electrónica . . . . . . . 2-8Figura 2-6 - Lado izquierdo del receptáculo de la tarjeta electrónica . . . . . . 2-11
Figura 2-7 - Partes del sensor del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . 2-14
Figura 3-1 - Generalidades de la interfaz del usuario . . . . . . . . . . . . 3-1Figura 3-2 - Generalidades de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2Figura 3-3 - Ejemplo de una alarma no reconocida . . . . . . . . . . . . . 3-5Figura 3-4 - Panel Hydran del modo de Pantalla principal . . . . . . . . . . 3-7Figura 3-5 - Panel de aceite superior del modo de Pantalla principal . . . . . . 3-7Figura 3-6 - Panel de envejecimiento del modo de Pantalla principal . . . . . . 3-7Figura 3-7 - Panel de energía aparente H del modo de Pantalla principal . . . . 3-8Figura 3-8 - Panel de refrigeración del modo de Pantalla principal . . . . . . . 3-8Figura 3-9 - Panel de diferencial de temperatura OLTC del modo de Pantalla
principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-8Figura 3-10 - Panel de eficiencia de refrigeración del modo de Pantalla principal . 3-9Figura 3-11 - Panel de humedad y burbujeo del modo de Pantalla principal . . . . 3-9Figura 3-12 - Panel de posición de la derivación del modo de Pantalla principal . . 3-9
Manual instruc tivo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 26/493
xxvi 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Figura 3-13 - Panel del punto caliente del bobinado H del modo de Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Figura 3-14 - Pantalla tipica para cambiar parámetros numéricos . . . . . . . 3-11
Figura 3-15 - Pantalla tipica para cambiar parámetros alfanuméricos . . . . . 3-11Figura 3-16 - Mensaje de Valor cambiado [Value Changed] . . . . . . . . . 3-12Figura 3-17 - Contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14Figura 3-18 - Menú Principal [Main Menu] . . . . . . . . . . . . . . . 3-14Figura 3-19 - Menú Configuración [Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15Figura 3-20 - Menú Fecha y Hora [Date & Time] . . . . . . . . . . . . . 3-16Figura 3-21 - Menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] . . . . . 3-17Figura 3-22 - Menú Identificación [Identification] . . . . . . . . . . . . . 3-17Figura 3-23 - Menú Protocolo RS232 [RS232 Protocol] . . . . . . . . . . 3-18Figura 3-24 - Menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] con los
parámetros RS-485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19Figura 3-25 - Menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] con los
parámetros de Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Figura 3-26 - Menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] con los parámetros del módem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21Figura 3-27 - Menú Configuración de lectura Hydran [Hydran Reading Setup] . 3-27Figura 3-28 - Menú Configuración de lectura de humedad [Moisture Reading
Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27Figura 3-29 - Menú Corriente de bobinado [Winding Current] . . . . . . . . 3-28Figura 3-30 - Menú Potencia aparente [Apparent Power] . . . . . . . . . . 3-29
Figura 3-31 - Menú Configuración del punto caliente del bobinado [WindingHot-Spot Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30Figura 3-32 - Menú Envejecimiento [Aging] . . . . . . . . . . . . . . . 3-30Figura 3-33 - Menú Bancos de refrigeración [Cooling Banks] . . . . . . . . 3-31Figura 3-34 - Menú Rastreo de posición de la derivación [Tap Position Tracking] 3-32Figura 3-35 - Menú Humedad y burbujeo [Moisture and Bubbling] . . . . . . 3-33Figura 3-36 - Menú Contenido de humedad en barrera de aislamiento [Moisture
Content in Insulating Barrier] . . . . . . . . . . . . . . . 3-34Figura 3-37 - Menú Carga dinámica [Dynamic Loading] . . . . . . . . . . 3-35Figura 3-38 - Menú Configuración de temperatura [Temp. Setup] . . . . . . . 3-39Figura 3-39 - Menú Configuración de relé [Relay Setup] . . . . . . . . . . 3-39Figura 3-40 - Menú Configuración del historial [History Setup] . . . . . . . 3-40Figura 3-41 - Menú Valor de registro del historial [History Log Rate] . . . . . 3-41Figura 3-42 - Menú Configuración de la alarma de batería [Battery Alarm Setup] 3-49
Figura 3-43 - Menú Lecturas reales [Actual Readings] . . . . . . . . . . . 3-52
Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 27/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xxvii
Figura 3-44 - Menú Ver datos historialView History Data . . . . . . . . . . 3-59Figura 3-45 - Menú Prueba [Test] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-67Figura 3-46 - Menú Mantenimiento [Service] . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Figura 3-47 - Menú Activación de modelos [Models Activation] . . . . . . . . 3-70
Figura 4-1 - Ejemplo del Certificado de prueba y especificaciones técnicas delHydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Figura 4-2 - Instalación típica del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . 4-13Figura 4-3 - Ubicaciones de montaje del Hydran M2 Con Modelos en un
transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14Figura 4-4 - Herramientas necesarias para la instalación . . . . . . . . . . . 4-18Figura 4-5 - Separación del sensor del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . 4-20Figura 4-6 - Desconexión del cable del sensor . . . . . . . . . . . . . . . 4-21Figura 4-7 - Coloque siempre la cinta de teflón sobre las roscas del sensor . . . 4-22Figura 4-8 - Enroscado manual del sensor en la válvula y ajuste con una llave
regulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Figura 4-9 - El tornillo de purga debe estar arriba, en la posición de las 12 en punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23Figura 4-10 - Apertura de la válvula y purga del aire del sensor . . . . . . . . 4-24Figura 4-11 - Instalación del Hydran M2 Con Modelos en el sensor . . . . . . 4-26Figura 4-12 - Conexión a tierra del recinto del Hydran M2 Con Modelos . . . . 4-27Figura 4-13 - Extracción de la cubierta del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . 4-28Figura 4-14 - Instalación de los conductos de cables . . . . . . . . . . . . . 4-29
Figura 4-15 - Sujeción de la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-42
Figura 5-1 - Generalidades de la red (conexión en guirnalda de Hydran M2 ConModelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
Figura 5-2 - Comunicaciones locales con una computadora portátil . . . . . . 5-2Figura 5-3 - Comunicaciones remotas con la computadora anfitriona (via un módem
de U.S. Robotics) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Figura 5-4 - Comunicaciones remotas Ethernet con una computadora anfitriona (viacables de cobre o fibra óptica) . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Figura 5-5 - Puesta a tierra de los conductos de RS-485 . . . . . . . . . . . 5-5Figura 5-6 - Integrando las alarmas del Hydran en el sistema SCADA . . . . . 5-8
Figura A-1 - Dimensiones del recinto del Hydran M2 Con Modelos – Vista frontal A-4Figura A-2 - Dimensiones del recinto del Hydran M2 Con Modelos – Vista
superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Manual instruc tivo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 28/493
xxviii 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Figura A-3 - Espaciado inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5Figura A-4 - Dimensiones del buje reductor de 2 pulgadas NPT (opcional; número
de pieza 16296) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Figura A-5 - Dimensiones del adaptador de 1 a 1,5 pulgadas NPT (opcional; númerode pieza 16480) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Figura A-6 - Dimensiones del adaptador para temperatura alta con aletas de1,5 pulgadas NPT (opcional; número de pieza 16290) . . . . . . A-7
Figura A-7 - Distancia máxima para válvulas de un diámetro de 1,5 pulgadas o más A-8Figura A-8 - Distancia máxima para válvulas con un diámetro de 1 pulgada . . . A-8
Figura C-1 - Diagrama de bloque funcional del Hydran M2 Con Modelos . . . . C-1
Figura D-1 - Cableado general del bloque terminal con enlace de red RS-485 . . . D-1Figura D-2 - Detalles de conexiones del cable con enlace de red RS-485 entre tres o
más Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . D-3Figura D-3 - Detalles del cableado entre un Hydran M2 Con Modelos y un
Controlador Hydran 201Ci-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . D-3Figura D-4 - Detalles del cableado entre un Hydran M2 Con Modelos y unControlador Hydran 201Ci-C . . . . . . . . . . . . . . . . D-4
Figura D-5 - Detalles del cableado entre un Hydran M2 Con Modelos y unControlador Hydran 201Ci-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . D-4
Figura D-6 - Detalles del cableado del enlace de red RS-485 entre un Hydran M2Con Modelos y un D25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-5
Figura D-7 - Cableado general del bloque terminal de entrada análoga . . . . . D-6Figura D-8 - Cableado de entradas análogas autoenergizadas . . . . . . . . . D-6Figura D-9 - Cableado de entradas análogas pasivas de 2 cables . . . . . . . . D-7Figura D-10 - Cableado de entradas análogas pasivas de 3 cables . . . . . . . . D-7Figura D-11 - Cableado general de los bloques terminales de salida análoga . . . . D-8Figura D-12 - Cableado del bloque terminal de salida análoga de 0–1 mA . . . . . D-9Figura D-13 - Cableado del bloque terminal de salida análoga de 4–20 mA . . . D-10
Figura D-14 - Cableado del bloque terminal de suministro de energía de CA . . D-11Figura D-15 - Cableado del bloque terminal de contactos de las alarmas . . . . D-13
Figura E-1 - Apertura del receptáculo de la tarjeta electrónica . . . . . . . . . E-1Figura E-2 - Extracción del conjunto de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . E-2Figura E-3 - Extracción de la placa de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 29/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xxix
Figura F-1 - Actualización del programa incrustado utilizando elBootDownloader.exe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
Figura I-1 - Solicitud o respuesta del Modbus . . . . . . . . . . . . . . . I-10
Figura L-1 - Extracción de una muestra de aceite del puerto de muestras del sensor con una jeringa de vidrio y una llave Allen de 5/32 pulgada(aproximadamente 4 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . L-1
Figura M-1 - Curvas de solubilidad de agua según distintas fuentes . . . . . . . M-3
Figura N-1 - Controlador de comunicaciones Hydran 201Ci-C . . . . . . . . N-1Figura N-2 - Almohadillas de goma para absorber vibraciones . . . . . . . . N-3
Manual instruc tivo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 30/493
xxx 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
PÁGINA EN BLANCO
Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 31/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xxxi
LISTA DE TABLAS
Tabla 3-1 - Ejemplos de teclas de contexto comunes . . . . . . . . . . . . 3-3Tabla 3-2 - Lista de caracteres disponibles para parámetros alfanuméricos . . . . 3-12Tabla 3-3 - Corriente eléctrica generada por la salida análoga para cada modo de
operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25Tabla 3-4 - Variables registradas en los historiales de archivos de Corto plazo,
Largo plazo, Eventos y Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61Tabla 3-5 - Variables registradas en el historial de archivo de Alarmas . . . . . 3-64
Tabla 3-6 - Mensajes que pueden aparecer luego de una prueba del sensor . . . . 3-68Tabla 6-1 - Condiciones de alarmas monitoreadas por el Hydran M2 Con Modelos 6-5Tabla 6-2 - Pautas sugeridas para configurar la condición de alarma de nivel alto
de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10Tabla 6-3 - Evolución de la tendencia por hora del gas. . . . . . . . . . . . 6-11Tabla 6-4 - Evolución de la tendencia por día del gas . . . . . . . . . . . . 6-11
Tabla 6-5 - Condiciones de alarmas de temperatura del sensor Hydran . . . . . 6-15Tabla 6-6 - Condiciones de alarmas de temperatura de la placa base . . . . . . 6-16Tabla 6-7 - Condiciones de alarmas del voltaje de la batería. . . . . . . . . . 6-17Tabla 6-8 - Condiciones de alarmas de operación y conexiones del sensor . . . . 6-18Tabla 6-9 - Estados posibles de los contactos de las alarmas . . . . . . . . . 6-19Tabla 6-10 - Estados posibles de todos los relés . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Tabla 9-1 - Rutinas de mantenimiento y frecuencia con la cual deben realizarse . . 9-2Tabla 9-2 - Comparaciones de lecturas de gas entre el DGA y el Hydran M2 Con
Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-4
Tabla B-1 - Registro de valores de las tarjetas intercambiables. . . . . . . . . B-5Tabla B-2 - Registro de valores de los parámetros análogos definidos por el
usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-11
Tabla B-3 - Registro de valores de los parámetros digitales definidos por el usuario B-12Tabla B-4 - Registro de valores de los parámetros de Configuración de la alarma
Hydran [Hydran Alarm Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . B-13Tabla B-5 - Registro de valores de los parámetros de Configuración de la alarma de
humedad [Moisture Alarm Setup] . . . . . . . . . . . . . . . B-14Tabla B-6 - Registro de valores de los parámetros de configuración de la alarma de
temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-15
Manual instruc tivo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 32/493
xxxii 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Tabla B-7 - Registro de valores de los parámetros de configuración de la alarmaanáloga definida por el usuario. . . . . . . . . . . . . . . . B-20
Tabla B-8 - Registro de valores de los parámetros de configuración de la alarma
digital definida por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . B-21Tabla B-9 - Registro de valores de los datos de servicio. . . . . . . . . . . B-22
Tabla D-1 - Conexiones para el bloque terminal con enlace de red RS-485 y MDT . D-2Tabla D-2 - Conexiones para el bloque terminal de entrada análoga . . . . . . . D-5Tabla D-3 - Conexiones para el bloque terminal de salida análoga de 0–1 mA . . . D-9Tabla D-4 - Conexiones para el bloque terminal de salida análoga de 4–20 mA . D-10Tabla D-5 - Conexiones para el bloque terminal de suministro de energía de CA . D-12Tabla D-6 - Conexiones para el bloque terminal de contactos de las alarmas. . . D-14
Tabla I-1 - Tamaño de los paquetes Modbus RTU . . . . . . . . . . . . . I-3Tabla I-2 - Algoritmo CRC-16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-5Tabla I-3 - Descripción de los símbolos utilizados en el algoritmo CRC-16. . . . I-6Tabla I-4 - Tamaño de los paquetes Modbus ASCII . . . . . . . . . . . . . I-7Tabla I-5 - Ejemplo del LRC de 8 bits transmitido en un mensaje . . . . . . . I-9Tabla I-6 - Descripción del encabezado MBAP. . . . . . . . . . . . . . . I-11Tabla I-7 - Confirmación del proceso del Modbus. . . . . . . . . . . . . . I-13Tabla I-8 - Código de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-14Tabla I-9 - Formato para leer las bobinas (01h)/leer las entradas discretas (02h) . . I-15Tabla I-10 - Lectura de salidas discretas con el rango de direcciones de 20 a 38 . . I-16
Tabla I-11 - Devolución en formato LSB. . . . . . . . . . . . . . . . . . I-16Tabla I-12 - Formato para escribir (FIJAR o ACTIVAR) la bobina única (05h). . . I-17Tabla I-13 - Escritura (FIJACIÓN) del valor 173 de la bobina a “ENCENDIDO”. . I-17Tabla I-14 - Formato para leer registros de participación (03h)/leer registros de
entrada (04h). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-18Tabla I-15 - Lectura de los registros de datos múltiples con el rango de direcciones
de 108 a 110 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-19
Tabla I-16 - Formato para escribir múltiples registros (10h) . . . . . . . . . . I-19Tabla I-17 - Escritura de registros de datos con las direcciones 1 y 2 . . . . . . . I-20Tabla I-18 - Descripción de los códigos de excepción. . . . . . . . . . . . . I-21Tabla I-19 - Tipos de datos del Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-21Tabla I-20 - Rango de direcciones para los tipos de datos e indicadores de validez . I-23Tabla I-21 - Lectura de la cadena estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . I-29Tabla I-22 - Escritura de la cadena estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . I-30
Tabla I-23 - Lectura de la cadena Unicode . . . . . . . . . . . . . . . . . I-31
Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 33/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 xxxiii
Tabla I-24 - Escritura de la cadena Unicode . . . . . . . . . . . . . . . . I-32Tabla I-25 - Comando Escribir múltiples registros [Write Multiple Registers] . . . I-35Tabla I-26 - Comando Leer múltiples registros [Read Multiple Registers] . . . . I-36
Tabla I-27 - Formatos de F0001 a F0009 . . . . . . . . . . . . . . . . . I-40Tabla I-28 - Formatos de F1001 a F1904 . . . . . . . . . . . . . . . . . I-41
Tabla J-1 - Asignación de direcciones para las entradas binarias . . . . . . . . J-2Tabla J-2 - Asignación de direcciones para las salidas binarias . . . . . . . . J-15Tabla J-3 - Asignación de direcciones para las entradas analógicas . . . . . . . J-49Tabla J-4 - Asignación de direcciones para las salidas analógicas . . . . . . . J-67Tabla J-5 - Asignación de direcciones para las cadenas . . . . . . . . . . . J-98Tabla J-6 - Asignación de direcciones para las cadenas Unicode . . . . . . . J-103
Tabla K-1 - Variables eliminadas para las entradas binarias . . . . . . . . . . K-1Tabla K-2 - Variables eliminadas para las salidas binarias. . . . . . . . . . . K-2Tabla K-3 - Variables eliminadas para las salidas analógicas . . . . . . . . . K-3
Tabla M-1 - Solubilidad del agua como una función de la composición y temperaturadel aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M-3
Manual instruc tivo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 34/493
xxxiv 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
PÁGINA EN BLANCO
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 35/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 1-1
Capítulo 1
Advertencias generales
1. No quite la tapa plástica del extremo roscado del sensor hasta que esté instalado enla válvula (ver la Figura 1-1 en la página 1-1). Esta tapa protege las roscas y el sensor de residuos y objetos filosos. Si se desmonta el sensor, coloque inmediatamente latapa sobre las roscas.
CAUTIONADVERTENCIAEl manejo incorrecto del sensor Hydran M2 Con Modelos (talcomo una perforación o una raya en la membrana o la
aplicación de pintura o solvente al sensor) anula la garantía.
Figura 1-1 - La tapa plástica debe permanecer en su sitio hasta que el sensor se instale en la válvula
Capítulo 1 • Advertencias generales
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 36/493
1-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
2. No toque la membrana ubicada dentro del extremo roscado del sensor con los dedos
ni con objetos (ver la Figura 1-2 en la página 1-2). La membrana se daña fácilmente.Los daños a la membrana deterioran el sensor de forma permanente, por lo tanto,
anulan la garantía.
3. No obture el orificio de respiración del sensor ni perfore la membrana del orificio
(ver la Figura 1-3 en la página 1-2). Esta abertura, que se encuentra arriba delconector del sensor, suministra oxígeno al detector de gas (dentro del sensor). Laobturación de esta abertura o la perforación de la membrana dañan al sensor de forma
permanente, por lo que se anula la garantía.
Figura 1-2 - No toque la membrana del sensor con los dedos ni con objetos
Figura 1-3 - No obture el orificio de respiración del sensor ni perfore la membrana del orificio
X X X X X
Orificio derespiración
4 I l l H d M2 C M d l d h i l l i l á l i
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 37/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 1-3
4. Instale el Hydran M2 Con Modelos de manera horizontal; no lo instale en ángulo ni
de manera vertical u horizontal usando un codo (ver la Figura 1-4 en la página 1-3).Para obtener detalles acerca de la posición del Hydran M2 Con Modelos, ver la
Sección en la página 4-13.
5. No instale el Hydran M2 Con Modelos sobre un codo o cajas de acople (ver laFigura 1-5 en la página 1-3). Los codos pueden producir turbulencias que puedenafectar la precisión de las lecturas de nivel de gas.
Figura 1-4 - No instale el Hydran M2 Con Modelos en ángulo, de manera vertical o usando un codo
Figura 1-5 - No instale el Hydran M2 Con Modelos sobre un codo o cajas de acople
Capítulo 1 • Advertencias generales
6 N i t l l H d M2 C M d l d l l d d t d d l b b d l di d
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 38/493
1-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
6. No instale el Hydran M2 Con Modelos del lado de entrada de la bomba del radiador
(ver la Figura 1-6 en la página 1-4).
Figura 1-6 - No instale el Hydran M2 Con Modelos del lado de entrada de la bomba del radiador
Radiador
Bomba
Salida dela bomba
7 No someta al Hydran M2 Con Modelos o al sensor a flujos de agua a alta presión
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 39/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 1-5
7. No someta al Hydran M2 Con Modelos o al sensor a flujos de agua a alta presión
(ver la Figura 1-7 en la página 1-5). Los flujos a alta presión usados durante lalimpieza de los transformadores pueden producir daños graves.
8. No pinte el sensor (ver la Figura 1-8 en la página 1-5). Los vapores de la pinturaobturan el orificio de respiración. La obturación de esta abertura daña el sensor deforma permanente, por lo tanto se anula la garantía.
Figura 1-7 - No someta al Hydran M2 Con Modelos o al sensor a flujos de agua a alta presión
Figura 1-8 - No pinte el sensor ni limpie con solvente
Solvente
Gas
Pintura
Capítulo 1 • Advertencias generales
9 No use compuestos volátiles en base a hidrocarburos cerca del sensor; no limpie el
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 40/493
1-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
9. No use compuestos volátiles en base a hidrocarburos cerca del sensor; no limpie el
sensor con ningún solvente u otro producto (ver la Figura 1-8 en la página 1-5). Lasemanaciones volátiles de estos compuestos pueden perjudicar el desempeño del
sensor. Entre los productos que se deben evitar se encuentran: pintura, teflón líquido,escapes de vehículos cercanos, aerosoles, alquitrán, diluyente, VTA (vulcanización ala temperatura ambiente; masilla en base a silicona) y solvente.
10. No use acoples galvanizados para instalar el sensor . Los acoples galvanizados(tubos, manguitos de reducción, aros, etc.) pueden reaccionar con el aceite y conse-cuentemente producir lecturas más altas de nivel de gas. De la misma manera, no use
acoples galvanizados en las válvulas del transformador que se usan para tomar muestras de aceite.
11. No separe el Hydran M2 Con Modelos del sensor correspondiente. El Hydran M2Con Modelos se configura en fábrica para un sensor específico. Para verificar si elsensor y el Hydran M2 Con Modelos están asociados correctamente, consulte losnúmeros de serie indicados en la caja de envío y/o en el Certificado de prueba y
Especificaciones técnicas (para ejemplo, ver la Figura 4-1 en la página 4-4). Elnúmero de serie del sensor se encuentra debajo del conector del sensor (ver laFigura 2-7 en la página 2-14); el número de serie del Hydran M2 Con Modelos seencuentra en la parte trasera (lado externo de la placa base).
12. La superficie de la placa base puede estar caliente. El calentamiento del sistema demuestreo de aceite dinámico (Sección 2.5 en la página 2-16) se logra utilizando resis-tencias de calentamiento montados en el lado interno de la placa base.
CAUTIONADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Apague la alimen-tación eléctrica de la caja de fusibles o del panel de servicioantes de hacer cualquier conexión eléctrica y asegúrese de quese haga una conexión a tierra adecuada antes de conectar lalínea de tensión. En caso de no hacerlo, pueden producirsedaños materiales, lesiones corporales y/o muerte.
C
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 41/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 2-1
Capítulo 2
Introducción al Hydran M2 Con Modelos
2.1 GENERALIDADES
El Hydran M2 Con Modelos es un sistema inteligente y en línea de monitoreo que mide elnivel de gases combustibles y humedad en el aceite dieléctrico para la evaluación de
condiciones peligrosas, temperatura de burbujeo, índice de envejecimiento y deteccióntemprana de fallas incipientes en transformadores (o en cualquier otro equipo eléctricosumergido en aceite).
El Hydran M2 Con Modelos está compuesto por un recinto de Tipo NEMA 4X (Figura 2-1en la página 2-1) que se instala fácilmente en una de las válvulas del equipo a monitorear.
La interfaz del usuario (Figura 2-2 en la página 2-2) del Hydran M2 Con Modelos estácompuesta de un teclado de membrana de ocho teclas y de una pantalla de cristal líquido(LCD) con iluminación trasera, de 128 x 64 píxeles, para usar el Hydran M2 Con Modeloscomo una unidad independiente. Para mayor información acerca de la interfaz del usuario,ver el Capítulo 3.
Figura 2-1 - Recinto del Hydran M2 Con Modelos
Capítulo 2 • Introducción al Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 42/493
2-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: Si bien la interfaz del usuario del Hydran M2 Con Modelos se puede usar para
realizar todas las tareas necesarias (algunas de las funciones de configuración se pueden
realizar solamente desde la interfaz del usuario), se recomienda conectar (mediante unenlace RS-232) el Hydran M2 Con Modelos a una computadora portátil que ejecute el
software Multi Host. Este software brinda un entorno más fácil y amigable para realizar
las mismas tareas. El software Multi Host se presenta en la Sección N.2 en la página N-2;
para mayores detalles, ver el Manual del software Multi Host.
2.1.1 Detección de gases
El sensor del Hydran M2 Con Modelos se encuentra equipado con un detector de gas quees sensible a los cuatro gases que conforman los indicadores principales de fallasincipientes en equipos eléctricos sumergidos en aceite:
• Hidrógeno (H2)• Monóxido de carbono (CO)
• Etileno (C2H4)
Figura 2-2 - Interfaz del usuario del Hydran M2 Con Modelos
Generalidades
• Acetileno (C2H2)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 43/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 2-3
( 2 2)
Nota: El detector de gas mide un valor compuesto de los gases disueltos en aceite antes
descritos.
Para información acerca de cómo comparar la lectura del nivel de gas de Hydran M2 ConModelos con un DGA, ver la Sección 9.2 en la página 9-3.
2.1.2 Detección de humedad
El sensor del Hydran M2 Con Modelos está equipado con un sensor capacitivo de películadelgada que mide la humedad en el aceite. El agua se encuentra presente en el aceite encuatro formas:
• Disuelta: se trata de agua disuelta en aceite y disponible para trasladarse del aceite al aireo al aislamiento sólido del transformador para lograr un equilibrio.
• Ligada: se trata de agua ligada de manera química a moléculas polares, como pueden ser
los derivados de la oxidación, y a antioxidantes sintéticos. Si bien esta agua no seencuentra disponible para entrar y salir del aceite, podrá salir hasta cierto grado.• Sobresaturada: el agua en estado libre se encuentra presente en el aceite en una concen-
tración que supera la solubilidad del agua en el aceite y, de hecho, satura el aceite.• Agua ligada a partículas celulósicas y metálicas en suspensión en el aceite.
El método convencional de volumetría Karl Fischer mide el contenido total de agua en
aceite en ppm (la sumatoria de las cuatro formas de agua en aceite). El sensor de humedad brinda principalmente la medición del agua disuelta en el aceite.
2.1.3 Interfaces opcionales de E/S
Se pueden instalar hasta cinco interfaces de E/S opcionales. Los tipos disponibles son:
• 4–20 mA entrada análoga (aislada)• 0–1 mA salida análoga (aislada)• 4–20 mA salida análoga (aislada)• Entrada digital (aislada)
Se permite cualquier combinación. Para mayor información, ver el punto 3 en la página 2-9.
Capítulo 2 • Introducción al Hydran M2 Con Modelos
2.1.4 Compatibilidad de versiones anteriores con productos Hydran
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 44/493
2-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
La línea de productos Hydran de General Electric Canada también incluye el Hydran M2 y
los Controladores Hydran 201Ci, término genérico que abarca a los tres controladoresHydran:
• Controlador de comunicaciones Hydran 201Ci-C (H201Ci-C)• Controlador de un canal Hydran 201Ci-1 (H201Ci-1)• Controlador de cuatro canales Hydran 201Ci-4 (H201Ci-4)
El Hydran M2 Con Modelos es una versión nueva y mejorada del Hydran M2. ElHydran M2 Con Modelos funciona utilizando DNP3 como lenguaje de comunicaciones, outilizando Modbus*, por lo tanto, no es compatible con versiones anteriores de redesexistentes de Hydran. Un Hydran M2 Con Modelos no funcionará con una red deHydran M2 original/es.
No obstante, el Hydran M2 Con Modelos es compatible con la familia de Controladores
Hydran 201Ci. Se debe tener en cuenta que el Hydran 201Ci-1 y el Hydran 201Ci-4 sólo pueden mostrar la lectura del nivel de gas del Hydran M2 Con Modelos, y no el nivel dehumedad ni ningún valor modelo; también se encuentran limitados a dos niveles dealarmas: gas alto y gas alto-alto.
2.1.5 Configuraciones posibles
El Hydran M2 Con Modelos puede usarse en dos configuraciones:
• Como unidad independiente (usando el teclado y la pantalla o el software Multi Host quese ejecuta en una computadora portátil).
• En una red de Hydran M2 Con Modelos. Las comunicaciones de red se realizan a travésde un enlace RS-485 aislado. Las redes se describen en el Capítulo 5.
Nota: La cantidad máxima de Hydran M2 Con Modelos en una subestación o ubicación es32.
2.1.6 Otras funciones
• Varias condiciones de alarma ajustables relacionadas con la detección de gas, ladetección de humedad, las entradas análogas y las fallas de sistema
Componentes externos
• Monitoreo integral del transformador mediante el uso de modelos para el diagnósticoi i d l d d l f d
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 45/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 2-5
interactivo del estado del transformador • Siete historiales de archivos (registro automático de datos): Corto plazo, Largo plazo,
Eventos, Alarmas, Servicio, Digital y DGA• Prueba automática y reporte de estado del sensor quincenal• Sistema dinámico de muestras de aceite, sistema de muestreo sin bomba que utiliza los
ciclos de convección térmica• Bloques terminales para conectar lo siguiente:
– Suministro de energía de CA – Cinco contactos de alarma (cuatro son configurables; uno se asigna a las alarmas
debido a condiciones de falla del sistema) – Señal MDT para compatibilidad con versiones anteriores de Controladores
Hydran 201Ci (lectura de gas) – Interfaces opcionales de E/S – Entrada y salida para enlace de red RS-485
• Un conector RS-232 para comunicaciones locales con el software Multi Host• Alta inmunidad a descargas eléctricas, interferencias de radiofrecuencia y descargas
electroestáticas• Amplio rango de temperatura para operación a la intemperie en todos los climas• También hay accesorios disponibles (ver el Apéndice N)
Para más detalles, ver las especificaciones técnicas en el Apéndice A.
2.2 COMPONENTES EXTERNOS
Para información detallada sobre las dimensiones del recinto del Hydran M2 Con Modelos,ver la Sección A.2.1 en la página A-4.
El recinto está compuesto por las siguientes piezas (ver la Figura 2-3 en la página 2-6):
1. Cubierta: la cubierta de Tipo NEMA 4X brinda protección mecánica y climática
para el sensor y el receptáculo de la tarjeta electrónica (ver la Figura 2-4 en la página 2-7).
2. Tornillos de la cubierta: cuatro tornillos sujetan la cubierta. La cubierta se puedequitar fácilmente para acceder al receptáculo de la tarjeta electrónica.
3. Junta: esta junta hace que la unión de la cubierta con la placa base sea impermeableal agua.
Capítulo 2 • Introducción al Hydran M2 Con Modelos
1. Cubierta 4. Placa base2. Tornillos de la cubierta 3. Junta
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 46/493
2-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
4. Placa base: la placa base aloja el sistema dinámico de muestras de aceite. El sistemadinámico de muestras de aceite está cuidadosamente controlado para generar convección de aceite y asegurar lecturas precisas de gas. Para obtener detalles, ver laSección 2.5 en la página 2-16.
5. Ventilación de la membrana: la ventilación impermeable de la membrana permiteque el aire penetre en el Hydran M2 Con Modelos. El detector de gas necesita de aire
para funcionar correctamente.
6. Acoples del conducto: se pueden montar en la placa base hasta seis acoples deconductos impermeables no conductores. Se utilizan para instalar conductos estándar,impermeables, flexibles (recomendados) o de acero rígido. Están fabricados conmaterial no conductor (plástico) para evitar problemas causados por circuitos a tierraa través de los conductos (por ejemplo si el tanque del transformador está conectado
a tierra en un solo punto y se lo controla continuamente para detectar las corrientesde tanque a tierra).
7. Abrazadera del sensor: fija el sensor.
CAUTIONADVERTENCIA Todos los conductos metálicos o las protecciones de los cablesdeben estar conectados a tierra en un punto.
Figura 2-3 - Partes externas del Hydran M2 Con Modelos
1. Cubierta
10. Ventanade la
pantalla
4. Placa base
6. Acoplesdelconducto
5. Ventilaciónde lamembrana
8. Sensor
2. Tornillos de la cubierta
9. Conector de puesta atierra ( )
3. Junta
5. Ventilaciónde lamembrana
7. Abrazaderadel sensor
Componentes externos
Receptáculo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 47/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 2-7
8. Sensor: ver la Sección 2.4 en la página 2-14.
9. Conector de puesta a tierra: para conectar a tierra el Hydran M2 Con Modelos.
10. Ventana de la pantalla: la cubierta cuenta con una ventana para ver la pantalla. La pantalla, junto con el teclado, se encuentra en la parte delantera del receptáculo de latarjeta electrónica. Para acceder a la pantalla y al teclado, se debe quitar la cubierta.Para mayor información acerca de la pantalla y el teclado, ver la Sección 3.1 en la página 3-1.
CAUTIONADVERTENCIA El recinto debe estar conectado a tierra.
Figura 2-4 - Interior del Hydran M2
Receptáculode la tarjetaelectrónica
Portafusible
Pantalla y teclado
Bloques terminales
Capítulo 2 • Introducción al Hydran M2 Con Modelos
2.3 RECEPTÁCULO DE LA TARJETA ELECTRÓNICA
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 48/493
2-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
La interfaz del usuario (pantalla y teclado), los bloques terminales, el portafusible y los
conectores se encuentran montados en el exterior del receptáculo de la tarjeta electrónica(ver la Figura 2-4 en la página 2-7).
2.3.1 Pantalla y teclado – Parte delantera
La interfaz del usuario del Hydran M2 Con Modelos (ver la Figura 2-2 en la página 2-2)está compuesta de un teclado de membrana de ocho teclas y una pantalla de cristal líquido
(LCD) con iluminación trasera, de 128 x 64 píxeles, para usar el Hydran M2 Con Modeloscomo una unidad independiente. Para más información, ver laSección 3.1 en la página 3-1.
2.3.2 Lado derecho – Bloques terminales MDT y RS-485, interfaz de E/S yRS-232
Los siguientes conectores y bloques terminales se montan sobre el lado derecho del
receptáculo de la tarjeta electrónica (cuando se ve la pantalla de frente; ver la Figura 2-5 enla página 2-8):
1. Conector DB-9 para enlace RS-232: este conector macho con protección parasobrecarga de tensión permite las comunicaciones locales RS-232 entre elHydran M2 Con Modelos y una computadora portátil que ejecute el softwareMulti Host. Para obtener detalles, ver el Capítulo 5.
Local RS-232
1 1 1 12 2 2 23 3 3 34 4 4 4
IO/ #1 IO/ #2 IO/ #3 IO/ #4
Figura 2-5 - Lado derecho del receptáculo de la tarjeta electrónica
2. Bloque terminal deMDT y RS-485
1. Conector DB-9 paraenlace RS-232
3. Cuatrointerfaces deE/S opcionales
Receptáculo de la tarjeta electrónica
2. Bloque terminal de MDT y RS-485: este bloque terminal se usa para conectar lassiguientes señales (de izquierda a derecha; para detalles de cableado ver la
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 49/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 2-9
siguientes señales (de izquierda a derecha; para detalles de cableado, ver laSección D.1 en la página D-1):
• Terminales 1 a 4: señal estándar MDT (multiplexado por división de tiempo). Esta señalMDT transmite dos datos de información: – El porcentaje de nivel de gas (en donde 100 % es 2.000 ppm para el modelo estándar) – El estado de los relés 1 y 2 de la alarma
• Terminales 5 a 12: señales de entrada y salida del enlace de red RS-485. Estas señales seusan para conectar dos o más Hydran M2 Con Modelos en configuración de guirnalda
para formar una red. La red se puede conectar temporariamente a través del conector DB-9 a una computadora portátil que ejecute el software Multi Host. Para obtener información sobre redes, ver el Capítulo 5.
3. Cinco interfaces de E/S opcionales: se encuentran disponibles las siguientesinterfaces (se permite cualquier combinación):
• Señal MDT : esta segunda señal de salida MDT (ver el punto 2 arriba) se puede usar paratransmitir el nivel de gas a un segundo Hydran 201Ci-1 o Hydran 201Ci-4. Para obtener detalles del cableado, ver la Sección D.1 en la página D-1.
• Entrada aislada de aplicación general de 4–20 mA: el Hydran M2 Con Modelos puedemonitorear hasta cuatro entradas análogas. Estas entradas análogas se usan normalmente para monitorear diversos parámetros del transformador (por ejemplo: la temperatura delaceite superior, la carga de corriente, etc.). Para obtener detalles del cableado, ver la
Sección D.2 en la página D-5.• Salida análoga de 0–1 mA: salida aislada de corriente (hasta 1.500 Vac) que puede
suministrar una carga de hasta 500 (10 V máximo). Esta salida análoga generalmenteestá monitoreada por un sistema SCADA. Para obtener detalles generales y del cableado,ver la Sección D.3.1 en la página D-9. Para convertir ppm a mA, ver la Sección M.1 enla página M-1.
• Salida análoga de 4–20 mA: salida aislada de corriente (hasta 1.500 Vac) que puedesuministrar una carga de hasta 500 (10 V máximo). Esta salida análoga generalmenteestá monitoreada por un sistema SCADA. Para obtener detalles generales y del cableado,ver la Sección D.3.2 en la página D-10. Para convertir ppm a mA, ver la Sección M.1 enla página M-1.
• Entrada digital de dos canales: entrada digital aislada (hasta 1.500 Vac) que puedeusarse para monitorear cualquier parámetro de dos estados (por ejemplo: el estado de
retroalimentación del ventilador, el estado de energía del transformador, etc.).
Capítulo 2 • Introducción al Hydran M2 Con Modelos
Nota: Cada interfaz de E/S está identificada con una etiqueta en el conector.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 50/493
2-10 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: Cuando se las pide con el Hydran M2 Con Modelos, las interfaces de E/S opcionales
se agregan al Hydran M2 Con Modelos en la planta de General Electric Canada antes delenvío. Para agregar una interfaz de E/S después que el armado del conjunto Hydran M2
Con Modelos esté terminado, ver el Apéndice E .
2.3.3 Lado izquierdo – Suministro de energía de CA y bloques terminalesde contactos de las alarmas
Los siguientes artículos se montan sobre el lado izquierdo del receptáculo de la tarjetaelectrónica (cuando se ve la pantalla de frente; ver la Figura 2-6 en la página 2-11):
1. Enchufe temporal: este enchufe amarillo con un signo de admiración dentro de un
triángulo es temporal. Se debe eliminar y reemplazar por un accesorio hermético para
conectar el cable de suministro de energía de CA (consulte la Sección 4.3.10.6 en la
página 4-32).
2. Bloque terminal de suministro de energía de CA: el suministro de energía está
conectado a los tres terminales en la parte superior de este bloque terminal. Los tres
terminales de la parte inferior están conectados a los tres conductores del filtro de
línea ubicado dentro del receptáculo de la tarjeta electrónica. Para obtener detalles de
cableado, ver la Sección D.4 en la página D-11.
Nota: El rango de suministro de energía de CA del Hydran M2 Con Modelos es 110 Vac ±15 % ó 230 Vac ± 15 % y de 47 a 63 Hz.
3. Fusible de suministro de energía de CA: el Hydran M2 Con Modelos incluye un
portafusible. Para conocer las especificaciones técnicas, ver la Sección A.4 en la
página A-9.
4. Bloque terminal de contactos de la alarma: este bloque terminal se usa paraconectar los cinco relés de alarma SPDT (unipolares de dos vías) del Hydran M2 al
sistema SCADA. Cada relé necesita de tres terminales; para obtener detalles del
cableado, ver la Sección D.5 en la página D-12. Los primeros cuatro conjuntos de
contactos de alarmas (terminales 1 a 12) pueden ser asignados a diferentes
condiciones de alarma (ver la Sección 3.4 en la página 3-43); el último conjunto de
contactos de alarmas (terminales 13 a 15) se asigna siempre a las alarmas debido a
Receptáculo de la tarjeta electrónica
condiciones de falla del sistema. Para más información acerca de alarmas y relés, ver el Capítulo 6.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 51/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 2-11
p
5. Puerto de expansión: reservado para uso futuro.
2.3.4 Inter ior
El receptáculo de la tarjeta electrónica contiene los tableros de circuito (CPU, tarjeta delsensor, etc.) y la batería.
L N G
REL 1 REL 2 REL 3 REL 4 REL 5
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 13 14 159 12
4321
EXP. PORT
Figura 2-6 - Lado izquierdo del receptáculo de la tarjeta electrónica
5. Puerto de expansión
3. Fusible de suministrode energía de CA
4. Bloque terminal decontactos de la alarma
2. Bloque terminal desuministro de energía de CA
1. Enchufetemporal
Capítulo 2 • Introducción al Hydran M2 Con Modelos
2.3.4.1 Batería
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 52/493
2-12 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
La batería del Hydran M2 Con Modelos se usa para mantener el reloj en tiempo real en
funcionamiento y para retener los valores de parámetros así como los datos del historial dearchivos en caso de que no haya energía de CA. Para obtener las especificaciones, ver laSección A.3 en la página A-9; en caso de que necesite reemplazar la batería, ver elApéndice G.
2.3.4.2 Reloj de tiempo real internoUn reloj de tiempo real (RTR) interno proporciona un calendario y un reloj permanente,salvo que se desconecte la batería. El reloj usa un oscilador de cristal como base de tiempo;la precisión de 0,01 % (cuatro minutos por mes) es independiente de la frecuencia de laenergía de CA. El calendario toma en cuenta de manera automática los años bisiestos (añode 366 días).
No desarme, aplaste, perfore ni incinere la batería. Manipule conextremo cuidado las baterías dañadas o con filtraciones. Si toca el
electrolito, lave la piel expuesta con agua y jabón. Si el electrolitoentra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante15 minutos. Si inhaló el electrolito, trasládese a un lugar con airepuro y controle su respiración y circulación. En todos los casos,busque atención médica. Al desechar las baterías, siga los procedi-mientos de seguridad correspondientes o comuníquese con elencargado local de eliminación de desechos para consultarle acerca
de las restricciones locales sobre el desecho y el reciclaje debaterías.
Este producto contiene una batería que no puede desecharse comodesecho municipal no clasificado en la Unión Europea. Consulte ladocumentación del producto para ver la información específica de
la batería. La batería está marcada con este símbolo, que puedeincluir una inscripción que indique cadmio (Cd), plomo (Pb) omercurio (Hg). Para un reciclaje correcto, regrese la batería a suproveedor o a un punto de recolección designado. Para obtener másinformación, visite el sitio web www.recyclethis.info.
Receptáculo de la tarjeta electrónica
Para configurar la fecha y la hora del Hydran M2 Con Modelos, ver la Sección 3.5.3 en la página 3-66.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 53/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 2-13
El reloj interno del Hydran M2 Con Modelos administra las siguientes funciones:• Sello de fecha de historial de archivos (ver la Sección 3.5.2 en la página 3-58)• Retardos de todas las condiciones de alarma (ver la Sección 3.3.6 en la página 3-39)• Pruebas de sensores automáticas quincenales (ver la Sección 3.6.1.2 en la página 3-68)
2.3.4.3 Memoria no volátil
La memoria no volátil permite al Hydran M2 Con Modelos mantener los datos inclusodurantes las siguientes situaciones:
• Desconexión de la batería del Hydran M2 Con Modelos• Falla en el suministro de energía de CA• Actualización del software incrustado del Hydran M2 Con Modelos, el cual se realiza
utilizando el programa AppProg.exe del software Multi Host
La memoria no volátil del Hydran M2 Con Modelos se utiliza para mantener la siguienteinformación:
• Configuración [Setup] > Configuración de Alarmas [Alarms Setup]• Configuración > Menú Inactivo [Idle Menu]
• Configuración > Configuración de la Temperatura [Temperature Setup]• Configuración > Configuración de las Comunicaciones [Comm Setup]• Configuración > Configuración del Historial [History Setup]• Configuración > Configuración del Modelo [Model Setup]• Configuración > Configuración del Relé [Relay Setup]• Configuración > Configuración de Entrada y Salida [I/O Setup]• Prueba [Test] > Modo del indicador del nivel 1 de la alarma [Alarm level 1 indicator
mode]• Prueba > Modo del indicador del nivel 2 de la alarma • Mantenimiento [Service] > Activación de Modelos [Models Activation]• Mantenimiento > Parámetros del Sensor [Sensor Param]• Mantenimiento > Ingeniería [Engineering]• Mantenimiento > Seguimiento de la Versión de la Configuración [Configuration
Version Tracker]
• Ver Lecturas [View Readings] > Último DGA [Last DGA]
Capítulo 2 • Introducción al Hydran M2 Con Modelos
2.4 SENSOR DEL HYDRAN M2 CON MODELOS
N t l d t t d l d h d d
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 54/493
2-14 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
2.4.1 Generalidades
El sensor del Hydran M2 Con Modelos está compuesto por un detector de gas de membrana
permeable y un sensor de humedad capacitivo con una película delgada.
El sensor del Hydran M2 Con Modelos (ver la Figura 2-7 en la página 2-14) está hecho delatón. Está compuesto por las siguientes piezas:
1. Junta tórica: para asegurar la estanqueidad del recinto.
2. Puerto de muestras: ver el tornillo de purga (punto 1 arriba). El puerto de muestrasse adecua a la válvula con llave Luer de una jeringa para DGA.
3. Tornillo de purga: el tornillo de purga y el puerto de muestras (ver abajo) se usan para purgar el aire del sensor durante la instalación y para tomar muestras de aceite para el análisis de gas disuelto (DGA). El procedimiento de toma de muestras deaceite se describe en el Apéndice L.
4.1,5-pulg. NPT roscas macho
: usadas para montar el Hydran M2 Con Modelos direc-tamente en una válvula de orificio abierto de un transformador o cualquier otro
CAUTIONADVERTENCIANunca toque el detector de gas o el sensor de humedad que se
encuentra dentro del sensor del Hydran M2 Con Modelos. Sise los toca, se puede dañar el sensor del Hydran M2 ConModelos y anular la garantía.
X X X X X
Figura 2-7 - Partes del sensor del Hydran M2 Con Modelos
7. Orificio derespiración
6. Conector
5. Númerode seriedel sensor
3. Tornillode purga
2. Puerto demuestras
4. 1,5-pulg. NPTroscas macho
8. Mecanismode giro ytraba
1. Junta tórica
Sensor del Hydran M2 Con Modelos
equipo eléctrico sumergido en aceite. El detector de gas y el sensor de humedad seencuentran montados dentro del extremo roscado del sensor.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 55/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 2-15
5. Número de serie del sensor: el número de serie también se encuentra especificadoen el Certificado de prueba y especificaciones técnicas (Figura 4-1 en la página 4-4).Los sensores se identifican con un número de serie ya que cada uno es único y vienecon un conjunto diferente de parámetros de calibración.
Nota: Cada Hydran M2 Con Modelos se configura para un sensor específico. Si se reciben
varios Hydran M2 Con Modelos, tome las precauciones necesarias para no intercambiar
los sensores y los Hydran M2 Con Modelos.
6. Conector: para unir el sensor al receptáculo de la tarjeta electrónica.
7. Orificio de respiración: la ventilación impermeable de la membrana (ver el punto 5en la Figura 2-3 en la página 2-6) permite que el aire penetre en el Hydran M2 ConModelos y el orificio de respiración permite que el aire llegue al detector de gas
(dentro del sensor). El detector de gas necesita de aire para funcionar correctamente.
8. Mecanismo de giro y traba: el Hydran M2 Con Modelos y el sensor se encuentranunidos mediante un mecanismo simple de giro y traba que se emplea para instalar oreemplazar el Hydran M2 Con Modelos sin quitar el sensor de la válvula.
2.4.2 Mediciones realizadas por el sensor
El sensor realiza tres mediciones de manera continua:
• Nivel de gas: la detección de gas se basa en los gases combustibles disueltos en el aceiteque pasa a través de una membrana selectiva permeable al gas a un detector electro-químico de gas (ubicado dentro del sensor). Dentro del detector de gas, los gases secombinan con oxígeno (del aire ambiental) para producir una señal eléctrica que se mide
por medio de un circuito electrónico y se convierte en ppm. El detector de gas es sensiblea los gases que son los indicadores primarios de fallas incipientes en los equiposeléctricos sumergidos en aceite: hidrógeno (H2), monóxido de carbono (CO), etileno(C2H4) y acetileno (C2H2).
• Nivel de humedad : la detección de humedad se realiza por medio de un sensor dehumedad capacitivo con película delgada. El valor capacitivo de este sensor varía deacuerdo al nivel de humedad. Este valor se convierte en una señal eléctrica que se
digitaliza para su lectura por medio de la CPU.
Capítulo 2 • Introducción al Hydran M2 Con Modelos
• Temperatura del sensor : se incluye un termistor dentro del sensor para medir su tempe-ratura.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 56/493
2-16 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: El Hydran M2 Con Modelos también mide la temperatura de la placa base mediantelos termistores montados dentro de la placa base; ver la Sección 2.5 en la página 2-16 .
2.4.3 Temperatura del sensor
Para conocer el rango recomendado de temperatura operativa del sensor, ver las especifi-caciones técnicas en el Apéndice A. La temperatura del sensor es controlada por el sistema
dinámico de muestras de aceite de la placa base (ver la Sección 2.5 en la página 2-16). Losfactores externos que afectan la temperatura del sensor son:
• La temperatura del aire ambiental que rodea al Hydran M2 Con Modelos• La temperatura del aceite detrás de la válvula en la cual se encuentra montado el
Hydran M2 Con Modelos
Nota: Se detecta una alarma debido a una condición de falla del sistema cuando latemperatura del sensor se encuentra fuera de los límites operativos. Para más información,
ver la Sección 3.4.2.5 en la página 3-50 y la Sección 6.3 en la página 6-13.
2.5 PLACA BASE (SISTEMA DINÁMICO DE MUESTRAS DE ACEITE)
El sistema dinámico de muestras de aceite utiliza calor controlado y refrigeración pasiva
para estimular el movimiento del aceite frente al sensor para asegurar que se suministra unamuestra representativa al sensor en todo momento.
El calor se logra usando resistencias de calor montadas en el lado interno de la placa base.La potencia del calor se controla por medio de un algoritmo de proporción de tiempo. Estealgoritmo modula la temperatura alrededor del punto de configuración deseado. Para másinformación, ver la Sección 3.3.5 en la página 3-38.
Nota: La detección de un termistor abierto apaga el suministro de calor.
Nota: La temperatura del sistema dinámico de muestras de aceite está limitada a 90 °C
(194 °F). En el tablero de suministro de energía, se encuentra un fusible térmico con una
clasificación de 91 °C (196 °F) a fin de brindar protección contra cualquier falla del
sistema dinámico de muestras de aceite.
Capítulo 3
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 57/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-1
Interfaz del usuario y software
3.1 GENERALIDADES DE LA INTERFAZ DEL USUARIO
La interfaz del usuario del Hydran M2 Con Modelos (ver laFigura 3-1 en la página 3-1) seubica en la parte delantera del receptáculo de la tarjeta eléctrica. Para acceder, se debe
quitar la cubierta.
La interfaz del usuario permite usar el Hydran M2 Con Modelos como una unidad indepen-diente. Está formada por una pantalla de cristal líquido (LCD) con iluminación trasera, de128 x 64 píxeles, y un teclado de membrana de ocho teclas.
Figura 3-1 - Generalidades de la interfaz del usuario
Tres teclas de contexto:el objetivo de las mismaspuede cambiar deacuerdo al contenido de
la pantalla. El objetivo seindica en la línea inferiorde la pantalla.
Cuatro teclas direccio-nales:se usan para navegar porlos menús de opciones,
parámetros o dígitos. Laflecha hacia arribaaumenta o incrementa undígito, la flecha haciaabajo disminuye un dígito,etc.
Tecla Esc:en los menús, se dirigeun nivel hacia atrás enla estructura de árbol.Cuando se cambia unvalor, cancela lamodificación actual yva un nivel hacia atrás.
Pantalla
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
• La pantalla no requiere de un ajuste de contraste manual y está equipada con compen-sación de temperatura. La pantalla con iluminación trasera permite una fácil lectura por la noche. Cuando el Hydran M2 Con Modelos está cerrado, la pantalla permanece visible
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 58/493
3-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
la noche. Cuando el Hydran M2 Con Modelos está cerrado, la pantalla permanece visible
a través de la ventana de la cubierta. La Figura 3-2 en la página 3-2 muestra una pantallatípica.
• Existen ocho teclas (para más información, ver la Sección 3.1.1 en la página 3-3): – Tres teclas de contexto – Esc – Cuatro teclas direccionales: arriba, abajo, izquierda y derecha
Tanto la pantalla como el teclado están diseñados para funcionar bajo un amplio rango de
temperaturas.
Nota: Se recomienda usar el software Multi Host en vez de la interfaz de usuario del
Hydran M2 Con Modelos (teclado y pantalla; ver la Figura 3-1 en la página 3-1); este
software ofrece una interfaz más simple y amigable. El software Multi Host se presenta en
la Sección N.2 en la página N-2; para más detalles, ver el Manual del software Multi Host.
Sólo la calibración análoga de E/S y los parámetros de comunicaciones no pueden
accederse con Multi Host; todos los demás parámetros y comandos se pueden acceder tanto con la interfaz de usuario del Hydran M2 Con Modelos como con el software
Multi Host.
HM2#0 16:19:07Item 3
Item 4
Item 6Item 7
Main Menu Enter Figura 3-2 - Generalidades de la pantalla
Item 5
Número de identifi-cación del Hydran M2Con Modelos
Hora o nombre delmenú u opciónexhibida
actualmenteMensajes de teclascontextuales
Ítem no seleccionadoÍtem seleccionado(los colores están invertidos).Use las teclas direccionalespara seleccionar otros ítemsen la pantalla. Indicadores de despla-
zamiento
Generalidades de la interfaz del usuario
3.1.1 Uso de las teclas del teclado
3.1.1.1 Tres teclas de contexto
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 59/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-3
El objetivo de cada una de estas teclas puede cambiar de acuerdo al contenido de la pantalla.El objetivo se muestra en la línea inferior de la pantalla, justo por encima de las teclas (paraun ejemplo, ver la Figura 3-2 en la página 3-2). Una tecla que no se use no tendrá texto enla línea inferior.
Siempre se asigna una función específica a la misma tecla de contexto. La Tabla 3-1 en la
página 3-3 muestra ejemplos de las teclas de contexto más comunes en el modo de Pantalla principal (ver la Sección 3.1.2.3 en la página 3-6).
Tabla 3-1 - Ejemplos de teclas de contexto comunes
3.1.1.2 Cuatro teclas direccionales: arriba, abajo, izquierda y derecha
Estas teclas se usan de la siguiente manera:
• Se usan para navegar por los menús de opciones, parámetros en una lista o dígitos delvalor de un parámetro. Cuando se selecciona un ítem, se muestra en blanco sobre unfondo negro. Use las teclas direccionales para seleccionar otros ítems en la pantalla: laflecha hacia arriba sube, la flecha hacia abajo baja, etc.
• Cuando se cambia el valor de un parámetro, la flecha hacia arriba aumenta el valor deldígito seleccionado y la flecha hacia abajo lo disminuye. Presione mantenga apretadasestas teclas por más de un segundo para acelerar la velocidad de aumento o disminución.
Nombre Ubicación Función
Menú principal [Main Menu] Medio
Regreso al nivel superior del Menú
principal [Main Menu]Enter Derecha Ingresar a un submenú
Cambio [Change] Derecha Cambio del valor de un parámetro
Rec. [Ackn.] Derecha Reconocimiento de una alarma
Cancelar [Cancel] Izquierda Regreso al valor anterior
Aceptar [Accept] Derecha Validación de un nuevo valor
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
• Cualquiera de las teclas direccionales se puede usar para mostrar la pantalla siguiente enel modo de Pantalla principal (ver la Sección 3.1.2.3 en la página 3-6).
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 60/493
3-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
3.1.1.3 EscLa tecla Esc se usa de la siguiente manera:
• En el modo de Navegación de menú (ver laSección 3.1.2.2 en la página 3-6), se usa pararegresar al nivel anterior en un menú jerárquico.
• Cuando se cambia un valor, cancela la modificación actual y regresa al nivel previo.
• Se puede usar para cambiar del modo de Pantalla principal al Menú principal, yviceversa.
3.1.2 Modos operativos
La interfaz de usuario del Hydran M2 Con Modelos cuenta con tres modos de funciona-miento:
• Primera prioridad : modo de alarmas no reconocidas (ver la Sección 3.1.2.1 en la página 3-5). En este modo, el Hydran M2 Con Modelos muestra los mensajes de alarmasno reconocidas.
• Segunda prioridad : modo de navegación de menú (ver la Sección 3.1.2.2 en la página 3-6). En este modo, el usuario accede a las opciones, parámetros y comandos delMenú principal del Hydran M2 Con Modelos.
• Tercera prioridad : modo de Pantalla principal (ver la Sección 3.1.2.3 en la página 3-6).En este modo, el Hydran M2 Con Modelos muestra hasta 14 pantallas configurables demensajes: – Panel Hydran (Figura 3-4 en la página 3-7) – Panel de aceite superior (Figura 3-5 en la página 3-7) – Panel de envejecimiento (Figura 3-6 en la página 3-7) – Panel de energía aparente H (Figura 3-7 en la página 3-8)
– Panel de refrigeración (Figura 3-8 en la página 3-8) – Panel de diferencial de temperatura OLTC (Figura 3-9 en la página 3-8) – Panel de energía aparente X – Panel de energía aparente Y – Panel de eficiencia de refrigeración (Figura 3-10 en la página 3-9) – Panel de humedad y burbujeo (Figura 3-11 en la página 3-9) – Panel de posición de la derivación (Figura 3-12 en la página 3-9)
– Panel de puntos calientes del bobinado H (Figura 3-13 en la página 3-10)
Generalidades de la interfaz del usuario
– Panel de puntos calientes del bobinado X – Panel de puntos calientes del bobinado Y
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 61/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-5
Nota: El Hydran M2 Con Modelos vuelve automáticamente al modo de Pantalla principal
si el teclado permanece inactivo por cinco minutos.
3.1.2.1 Modo de Alarmas no reconocidas
Nota: Las alarmas se explican en detalle en el Capítulo 6 . Los mensajes de alarmas debido
a condiciones de falla del sistema se detallan en la Sección 8.1 en la página 8-1.
En este modo, la pantalla muestra una lista de condiciones de alarmas detectadas que no sehan reconcido todavía; cada pantalla que se muestra corresponde a una condición dealarma. Si hay dos o más condiciones de alarmas no reconocidas presentes, el Hydran M2Con Modelos cambia de pantalla; cada una se muestra por cinco segundos. Se muestra una pantalla de ejemplo en la Figura 3-3 en la página 3-5.
Cada pantalla contiene:
• El nombre del parámetro responsable de la alarma• El valor de este parámetro• La fecha y la hora en que se detectó la condición de alarma
Las pantallas de alarmas no reconocidas siempre se muestran en prioridad. Cuando ocurreuna condición de alarma, el modo de Pantalla principal se reemplaza inmediatamente por el modo de alarmas no reconocidas.
Una alarma se reconoce presionando la tecla de contexto Rec. [Ackn.] mientras se muestrael mensaje correspondiente. Cuando se reconoce, el mensaje desaparece. El Hydran M2
HM2#0 Alarm !!
Gas Level Hi AlarmAlarm SP 250 PPMOn at: 2010/03/16 07:54:08
Main Menu Ackn.
Figura 3-3 - Ejemplo de una alarma no reconocida
ALARM !!
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
Con Modelos regresa al modo de Pantalla principal cuando todas las alarmas han sidoreconocidas.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 62/493
3-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Las alarmas reconocidas que están aún activas se muestran en una pantalla del modo dePantalla principal (ver la Sección 3.1.2.3 en la página 3-6). Cuando una condición dealarma desaparece, el mensaje correspondiente desaparece de la pantalla del modo dePantalla principal.
3.1.2.2 Modo de Navegación de menú
En el modo de Navegación de menú, el teclado se usa para acceder a las opciones, parámetros y comandos del Menú principal [Main Menu]. El Menú principal brindaacceso a todos los parámetros y comandos del Hydran M2 Con Modelos; no se necesita unacomputadora portátil o anfitriona. Para acceder al Menú principal (desde el modo dePantalla principal), presione la tecla de contexto Menú principal.
Cada opción del Menú principal se describe en detalle desde la Sección 3.4 en la
página 3-43 hasta la Sección 3.7 en la página 3-69. Nota: El Hydran M2 Con Modelos vuelve automáticamente al modo de Pantalla principal
si el teclado permanece inactivo por cinco minutos.
3.1.2.3 Modo de Pantalla principal
Este modo se muestra automáticamente si no hay alarmas no reconocidas y el teclado no seusa por más de cinco minutos. Para seleccionar este modo desde elMenú principal [MainMenu], presione la tecla Esc hasta que se llegue a uno de los paneles (descritos a conti-nuación) del modo de Pantalla principal.
Generalidades de la interfaz del usuario
En el modo de Pantalla principal, el Hydran M2 Con Modelos puede mostrar hasta14 pantallas de mensajes, dependiendo de los modelos que están activados:
• Panel Hydran
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 63/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-7
• Panel Hydran
• Panel de aceite superior
• Panel de envejecimiento
HM2#0 08:54:07Hydran Level 85 ppm%RH Level 3:57%RH Sensor Temp 48.7°CH2O PPM Level 26 ppm
More Main MenuFigura 3-4 - Panel Hydran del modo de Pantalla principal
HM2#0 08:54:07
Top Oil Temp.Actual 66.7°CMaximum 147°C
2010/04/24 10:09:08
More Main Menu
Figura 3-5 - Panel de aceite superior del modo de Pantalla principal
HM2#0 08:54:07Global Aging Acc. Factor
0.521Cumulative Aging
4 day
More Main MenuFigura 3-6 - Panel de envejecimiento del modo de Pantalla principal
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
• Panel de energía aparente H
HM2#0 08:54:07Winding H MVA
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 64/493
3-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• Panel de refrigeración
• Panel de diferencial de temperatura OLTC
• Panel de energía aparente X (similar a la Figura 3-7 en la página 3-8)• Panel de energía aparente Y (similar a la Figura 3-7 en la página 3-8)
Winding H MVAActual 45.3 MVAMaximum 60.2 MVA
2010/04/31 09:52:10Load Current 236 A
More Main MenuFigura 3-7 - Panel de energía aparente H del modo de Pantalla principal
HM2#0 08:54:07Stage 0 Total Time 10 Hr Bank 1 Status OnBank 1 Total Time 156 Hr Bank 2 Status Off
Bank 2 Total Time 71 Hr More Main Menu
Figura 3-8 - Panel de refrigeración del modo de Pantalla principal
HM2#0 08:54:07OLTC Tank 130 °COLTC Diff. Temp. Short Term
12 °C/60 MinOLTC Diff. Temp. Long Term
15 °C/12 Hr More Main Menu
Figura 3-9 - Panel de diferencial de temperatura OLTC del modo de Pantalla principal
Generalidades de la interfaz del usuario
• Panel de eficiencia de refrigeración
HM2#0 08:54:07Ambient Temperature 15 °C
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 65/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-9
• Panel de humedad y burbujeo
• Panel de posición de la derivación
Ambient Temperature 15 CCalc. Top Oil Temp. 35 °CCalc. Top Oil Diff. 23 °CCooling Efficiency Index
23 °C/1440 MinMore Main Menu
Figura 3-10 - Panel de eficiencia de refrigeración del modo de Pantalla principal
HM2#0 08:54:07Moist. Cont. in Wind. Paper
2.2%Water-oil Condens. Temp.
5.8 °CBubbling Temp. Margin 64,9 °C
More Main MenuFigura 3-11 - Panel de humedad y burbujeo del modo de Pantalla principal
HM2#0 08:54:07Actual Tap Position 5Operator Trans. Count 122Last Operator Reset
2010/03/09 10:05:25
More Main MenuFigura 3-12 - Panel de posición de la derivación del modo de Pantalla principal
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
• Panel del punto caliente del bobinado H
HM2#0 08:54:07Winding H Hot-Spot Temp
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 66/493
3-10 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• Panel del punto caliente del bobinado X (similar a la Figura 3-13 en la página 3-10)• Panel del punto caliente del bobinado Y (similar a la Figura 3-13 en la página 3-10)
3.1.3 Cambio del valor de un parámetro
Cuando se resalta un parámetro ajustable, la palabra Cambio [Change] se muestra arriba
de la tecla de contexto de la derecha. Si la palabra Cambio no se muestra, el ítem no se puede cambiar.
Proceda de la siguiente manera para cambiar el valor de un parámetro:
1. Navegue hasta el parámetro deseado y presione la tecla de contextoCambio. Existendos posibilidades:
• Para parámetros numéricos, se muestra una pantalla similar a la que se exhibe en laFigura 3-14 en la página 3-11. Esta pantalla indica la siguiente información: – Valor actual [Current Value]: valor actual de este parámetro – Valor mín [Min Value]: valor mínimo en el que se puede configurar este parámetro – Valor máx [Max Value]: valor máximo en el que se puede configurar este parámetro – Valor nuevo [New Value]: para configurar un nuevo valor para este parámetro
Winding H Hot Spot TempActual 76,0 °CLoad Current 236 AMaximum 200 °C
2010/04/06 10:09:14More Main Menu
Figura 3-13 - Panel del punto caliente del bobinado H del modo de Pantalla principal
Generalidades de la interfaz del usuario
HM2#0 Change Value:Parameter Name
Current Value: 250 PPM
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 67/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-11
• Para parámetros alfanuméricos, se muestra una pantalla similar a la que se exhibe en laFigura 3-15 en la página 3-11. Esta pantalla indica la siguiente información: – Valor actual: expresión actual de este parámetro – Valor nuevo: para configurar una nueva expresión para este parámetro
2. Use la tecla direccional derecha o izquierda para colocar el cursor sobre el dígito ocarácter que se va a modificar.
3. Para cambiar el Nuevo valor, existen tres posibilidades:
• Para parámetros numéricos, use la flecha hacia arriba o hacia abajo para aumentar o
disminuir este dígito.
Nota: Presione y mantenga apretadas las teclas hacia arriba y hacia abajo por más de un
segundo para acelerar la velocidad de aumento o disminución.
• Para parámetros alfanuméricos, use la flecha hacia arriba o hacia abajo para desplazarseen orden ascendente o descendente a través de la lista de caracteres disponibles. Ver la
Tabla 3-2 en la página 3-12.
Min Value: 0Max Value: 2000New Value: 300 PPM
Cancel Delete AcceptFigura 3-14 - Pantalla tipica para cambiar parámetros numéricos
HM2#0 Change Value:Parameter Name
Current Value:09[}':\~(])<^!*=_"+>`#,?New Value:az$-@{%.AZ|&/
Cancel Delete AcceptFigura 3-15 - Pantalla tipica para cambiar parámetros alfanuméricos
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
• Presione la tecla de contexto Borrar [Delete] para eliminar este dígito del valor.
4. Repita el último paso para cada dígito o carácter que desee cambiar. Para agregar dígitos o caracteres, presione la tecla derecha al lado del último dígito o carácter.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 68/493
3-12 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
5. Presione la tecla de contexto Aceptar [Accept] para validar el nuevo valor; también puede presionar la tecla de contexto Cancelar [Cancel] o la tecla Esc para salir de la pantalla y regresar al valor anterior.
6. Si el nuevo valor se valida usando la tecla de contextoAceptar, aparece el mensajeValor cambiado [Value Changed], como se muestra en la Figura 3-16 en la página 3-12.
Tabla 3-2 - Lista de caracteres disponibles para parámetros alfanuméricos
1. 0 hasta 9 10. [ 19. } 28. ’
2. : 11. \ 20. ~ 29. (
3. ; 12. ] 21. (espacio vacío) 30. )4. < 13. ^ 22. ! 31. *
5. = 14. _ 23. " 32. +
6. > 15. ` 24. # 33. ,
7. ? 16. a hasta z 25. $ 34. -
8. @ 17. { 26. % 35. .9. A hasta Z 18. | 27. & 36. /
HM2#0 Change Value:
ValueChangedCancel Accept
Figura 3-16 - Mensaje de Valor cambiado [Value Changed]
Generalidades de la interfaz del usuario
3.1.4 Indicadores de desplazamiento
La pantalla del Hydran M2 Con Modelos puede mostrar hasta siete líneas de texto a la vez;si una pantalla contiene más líneas, se verán los indicadores de desplazamiento en la
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 69/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-13
esquina inferior derecha:
• : Indica que existe por lo menos un ítem debajo de los ítems mostrados. Presione latecla abajo hasta que se vean estos ítems.
• : Indica que existe por lo menos un ítem arriba o abajo de los ítems mostrados.Presione la tecla arriba o abajo hasta que se vean estos ítems.
• : Indica que existe por lo menos un ítem arriba de los ítems mostrados. Presione latecla arriba hasta que se vean estos ítems.
3.1.5 Contraseñas
La interfaz del usuario del Hydran M2 Con Modelos está protegida por dos contraseñas. Serequiere de una contraseña para modificar los parámetros:
• Contraseña nº 1 (primer nivel): 1253.• Contraseña nº 2 (segundo nivel): 1231.
La protección con contraseñas evita cambios accidentales o no autorizados de los parámetros del Hydran M2 Con Modelos. Las contraseñas deben informarse solamente al personal autorizado, particularmente la contraseña nº 2. Las contraseñas son comunes a
todos los Hydran M2 Con Modelos y no pueden cambiarse. Nota: Las contraseñas usadas en el software Multi Host se pueden cambiar y son indepen-
dientes de las ingresadas por medio del teclado del Hydran M2 Con Modelos. Ver la
Sección 2.2 en el Manual del software Multi Host.
Se solicita la contraseña nº 1 o nº 2 como se muestra en la Figura 3-17 en la página 3-14.
• Utilice las teclas arriba o abajo para aumentar o disminuir el valor inicial (1247) hasta1253 (contraseña nº 1) o 1231 (contraseña nº 2).
• Presione la tecla contextual Aceptar [Accept] para aceptar el valor.
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
HM2#0User Authentification
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 70/493
3-14 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
El usuario no está autorizado a cambiar los parámetros protegidos hasta que abandone elmodo de Navegación de menú. No se solicitará nuevamente una contraseña, salvo que serequiera de un nivel de contraseña más alto.
Nota: Todas las modificaciones se registran en el historial de archivo de Eventos [Events].
Ver la Sección 3-4 en la página 3-61.
3.2 MENÚ PRINCIPAL [MAIN MENU]
El Menú Principal de la pantalla del Hydran M2 Con Modelos se muestra en laFigura 3-18en la página 3-14.
Proporciona acceso a los siguientes menús:
• Configuración [Setup] (Sección 3.3 en la página 3-15)• Alarmas [Alarms] (Sección 3.4 en la página 3-43)• Ver Lecturas [View Readings] (Sección 3.5 en la página 3-52)• Prueba [Test] (Sección 3.6 en la página 3-67)
• Mantenimiento [Service] (Sección 3.7 en la página 3-69)
Enter Password #11247
Cancel AcceptFigura 3-17 - Contraseña
HM2 Main MenuAlarms
View ReadingsSetupTestService
Enter
Figura 3-18 - Menú Principal [Main Menu]
Menú Configuración [Setup]
3.3 MENÚ CONFIGURACIÓN [SETUP]
En el Menú Principal [Main Menu] (Figura 3-18 en la página 3-14), presione dos veces latecla abajo para seleccionar Configuración [Setup] y luego la tecla contextual Ingresar[E ] El ú C fi ió l Fi 3 19 l á i 3 14
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 71/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-15
[Enter]. El menú Configuración que se muestra en la Figura 3-19 en la página 3-14 seutiliza para configurar los parámetros del Hydran M2 Con Modelos.
Brinda acceso a los siguientes menús:
• Fecha y Hora [Date & Time] (Sección 3.3.1 en la página 3-15)• Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] (Sección 3.3.2 en la página 3-16)• Configuración de E/S [I/O Setup] (Sección 3.3.3 en la página 3-22)• Configuración de Modelo [Model Setup] (Sección 3.3.4 en la página 3-26)• Configuración de Temperatura [Temp. Setup] (Sección 3.3.5 en la página 3-38)• Configuración de Alarmas [Alarms Setup] (Sección 3.3.6 en la página 3-39)
• Configuración de Relé [Relay Setup] (Sección 3.3.7 en la página 3-39)• Configuración del Historial [History Setup] (Sección 3.3.8 en la página 3-40)• Menú Inactivo [Idle Menu] (Sección 3.3.9 en la página 3-43)
3.3.1 Fecha y Hora [Date & Time]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione la tecla abajo
para seleccionar Fecha y Hora y luego la tecla de contexto Enter. El menú Fecha y hora(Figura 3-20 en la página 3-16) se usa para cambiar la fecha y la hora del Hydran M2 ConModelos.
HM2 SetupAlarms Setup History SetupDate & Time Comm SetupIdle Menu Relay SetupTemp. Setup I/O SetupModel Setup
Main Menu Enter
Figura 3-19 - Menú Configuración [Setup]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
HM2 Date & TimeSystem Date 5/14/2010System Time 6:42:15
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 72/493
3-16 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
El reloj interno (ver la Sección 2.3.4.2 en la página 2-12) brinda la fecha y la hora salvo quela batería (ver la Sección 2.3.4.1 en la página 2-12) esté desconectada.
3.3.2 Configuración de Comunicaciones [Comm Setup]
Nota: Los parámetros de comunicaciones del Hydran M2 Con Modelos sólo pueden
modificarse usando el teclado y la pantalla del Hydran M2 Con Modelos. No pueden
modificarse usando el software Multi Host.
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione la tecladerecha y la tecla abajo para seleccionar Configuración de Comunicaciones y luego latecla de contexto Enter. El menú Configuración de Comunicaciones (Figura 3-21 en la página 3-17) se usa para configurar:
• La red y el número de identificación del Hydran M2 Con Modelos (Sección 3.3.2.1 en la página 3-17)
• Los parámetros de comunicación de: – Enlace de comunicación en serie RS-232 (Sección 3.3.2.2 en la página 3-18) – Enlace de comunicación en serie RS-485 (Sección 3.3.2.3 en la página 3-19) – Enlace de Ethernet (Sección 3.3.2.4 en la página 3-20) – Módem (Sección 3.3.2.5 en la página 3-21)
Main Menu Change
Figura 3-20 - Menú Fecha y Hora [Date & Time]
Menú Configuración [Setup]
HM2 Comm SetupIdentificationRS232 Port Speed 19200
RS232 Protocol Bridged
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 73/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-17
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
3.3.2.1 Identificación [Identification]
En el menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] (Figura 3-21 en la página 3-17), presione la tecla de contexto Cambiar [Change] para ingresar al menúIdentificación (Figura 3-22 en la página 3-17).
• ID de la Central Eléctrica [Powerstation ID]: usado estrictamente para fines deexhibición y organización, representa el número de identificación de la Central Eléctrica,que va desde el 1 al 255.
• ID del Monitor [Monitor ID]: usado estrictamente para fines de exhibición y organi-zación, representa el número de identificación de cada Hydran M2 Con Modelos.
RS232 Protocol BridgedRS485 Port Speed 19200RS485 Protocol Bridged
Main Menu Change
Figura 3-21 - Menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup]
HM2 IdentificationPowerstation ID 1Monitor ID 1
Main Menu ChangeFigura 3-22 - Menú Identificación [Identification]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
3.3.2.2 Parámetros de comunicación del enlace de comunicación en serie RS-232
En el menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] (Figura 3-21 en lapágina 3-17) presione la tecla abajo hasta que aparezca el elemento deseado Luego
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 74/493
3-18 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
página 3-17), presione la tecla abajo hasta que aparezca el elemento deseado. Luego presione la tecla contextual Cambiar [Change] o Ingresar [Enter].
Nota: La Figura 3-17 en la página 3-14 aparece para solicitar la contraseña nº 1. Use la
tecla arriba para incrementar el valor inicial (1247 ) hasta 1253 y luego presione la tecla
contextual Aceptar [Accept] para aceptar el valor.
• Velocidad del puerto RS232 [RS232 Port Speed]: velocidad de transmisión del enlacede comunicaciones serie RS-232 (conector DB-9). Las velocidades disponibles son:1.200, 2.400, 4.800, 9.600, 19.200, 38.400, 57.600 u 115.200 bps (bits por segundo). Elsoftware Multi Host debe estar configurado a la misma velocidad de transmisión; ver laFigura 2-6 en el Manual del software Multi Host .
Nota: Todos los Hydran M2 Con Modelos en una red local deben estar configurados a la
misma velocidad de comunicaciones de datos. La velocidad recomendada es 9.600 bps.
• Protocolo RS232 [RS232 Protocol]: protocolo de comunicaciones del enlace decomunicaciones serie RS-232. En el menú Protocolo RS232 (Figura 3-23 en la página 3-18), utilice las teclas arriba o abajo para seleccionar uno de los protocolosdisponibles:
– Consola [Console]: protocolo ASCII usado para comunicaciones directas con elHydran M2 Con Modelos usando cualquier programa terminal. También se usa juntocon el Modo de módem directo y el Modo Ethernet directo cuando se configuran las propiedades del módem y de las tarjetas plug-in Ethernet.
HM2#0 Change Value :RS232 Protocol
DNP3
Cancel AcceptFigura 3-23 - Menú Protocolo RS232 [RS232 Protocol]
Menú Configuración [Setup]
– DNP3: protocolo de Red Distribuido usado para las comunicaciones con el softwareMulti Host así como con las conexiones con estaciones maestras SCADA en base aDNP3 y unidades terminales remotas (RTU).
– Conectado [Bridged]: configura el protocolo del puente interno virtual que conectatodos los puertos de comunicaciones del dispositivo Por ejemplo a fin de ver todos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 75/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-19
todos los puertos de comunicaciones del dispositivo. Por ejemplo, a fin de ver todoslos Hydran M2 Con Modelos en la red local RS-485 a través del puerto RS-232 usandoel software Multi Host, los protocolos RS-232 y RS-485 deben estar configurados enConectado, y el protocol del puente debe estar configurado en DNP3.
– Modbus: el protocolo Modbus se utiliza para la comunicación con el Hydran M2 ConModelos. Utilice las teclas arriba o abajo para seleccionar Modbus RTU (o Modbus
ASCII) y luego presione la tecla contextual Aceptar [Accept].3.3.2.3 Parámetros de comunicación del enlace de comunicación en serie
RS-485
En el menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] (Figura 3-21 en la página 3-17), presione la tecla abajo hasta que se muestren los parámetros RS-485, como
se muestra en la Figura 3-24 en la página 3-19.
Presione la tecla abajo hasta que aparezca el elemento deseado y luego presione la teclacontextual Cambiar [Change] o Ingresar [Enter].
Nota: La Figura 3-17 en la página 3-14 aparece para solicitar la contraseña nº 1. Use latecla arriba para incrementar el valor inicial (1247 ) hasta 1253 y luego presione la tecla
contextual Aceptar [Accept] para aceptar el valor.
• Protocolo RS485 [RS485 Protocol]: utilice las teclas arriba o abajo para seleccionar Modbus RTU (o Modbus ASCII) y luego presione la tecla contextual Aceptar[Accept].
HM2 Comm SetupRS485 Port Speed 19200RS485 Port Settings 8N1RS485 Protocol
DNP3Bridge Protocol
Main Menu Change
Figura 3-24 - Menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] con los parámetros RS-485
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
• Protocolo de conexión [Bridge Protocol]: utilice las teclas arriba o abajo paraseleccionar Ninguno [None] y luego presione la tecla contextual Aceptar.
• Conexión 485 ModBus [Modbus 485 Bridge]: presione la tecla contextual Cambiar para establecer la opción Habilitada [Enabled].
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 76/493
3-20 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
3.3.2.4 Parámetros de comunicación para el enlace de Ethernet
En el menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] (Figura 3-21 en la página 3-17), presione la tecla abajo hasta que se muestren los parámetros de Ethernet,como se muestra en la Figura 3-25 en la página 3-20.
Presione la tecla abajo hasta que aparezca el elemento deseado y luego presione la teclacontextual Cambiar [Change] o Ingresar [Enter].
Nota: La Figura 3-17 en la página 3-14 aparece para solicitar la contraseña nº 1. Use la
tecla arriba para incrementar el valor inicial (1247 ) hasta 1253 y luego presione la teclacontextual Aceptar [Accept] para aceptar el valor.
• Protocolo de Ethernet [Ethernet Protocol] (via cables de cobre o fibra óptica): utilicelas teclas arriba o abajo para seleccionar uno de los protocolos disponibles: – Consola: protocolo ASCII usado para comunicaciones directas con el Hydran M2
Con Modelos usando cualquier programa terminal.
– DNP3: protocolo de Red Distribuido usado para las comunicaciones con el softwareMulti Host así como con las conexiones con estaciones maestras SCADA en base aDNP3 y unidades terminales remotas (RTU).
– Conectado: configura el protocolo del puente interno virtual que conecta todos los puertos de comunicaciones del dispositivo. Por ejemplo, a fin de ver todos losHydran M2 Con Modelos en la red local RS-485 a través del puerto Ethernet usando
HM2 Comm SetupBridge Protocol
NoneEthernet Protocol
DNP3Ethernet Direct Mode
Main Menu Change
Figura 3-25 - Menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] con los parámetros de Ethernet
Menú Configuración [Setup]
el software Multi Host, los protocolos RS-485 y Ethernet deben estar configurados enConectado, y el protocolo del puente debe estar configurado en DNP3.
– Modbus TCP: el protocolo Modbus se utiliza para la comunicación con el Hydran M2Con Modelos. Utilice las teclas arriba o abajo para seleccionar Modbus TCP y luego presione la tecla contextual Aceptar [Accept].
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 77/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-21
p p [ p ]• Modo Directo de Ethernet [ethernet direct mode]: asegúrese de que el estado del
dispositivo sea Desactivado [Disabled]. De lo contrario, presione la tecla contextualCambiar [Change] para establecer el modo Desactivado .
3.3.2.5 Parámetros de comunicación para el módem
En el menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] (Figura 3-21 en la página 3-17), presione la tecla abajo hasta que se muestren los parámetros del módem,como se muestra en la Figura 3-26 en la página 3-19.
Presione la tecla abajo hasta que aparezca el elemento deseado y luego presione la teclacontextual Cambiar [Change] o Ingresar [Enter].
Nota: La Figura 3-17 en la página 3-14 aparece para solicitar la contraseña nº 1. Use la
tecla arriba para incrementar el valor inicial (1247 ) hasta 1253 y luego presione la tecla
contextual Aceptar [Accept] para aceptar el valor.
• Protocolo del módem [Modem Protocol]: utilice las teclas arriba o abajo paraseleccionar uno de los protocolos disponibles: – Consola: protocolo ASCII usado para comunicaciones directas con el Hydran M2
Con Modelos usando cualquier programa terminal. – DNP3: Protocolo de Red Distribuido usado para las comunicaciones con el software
Multi Host así como con las conexiones con estaciones maestras SCADA en base aDNP3 y unidades terminales remotas (RTU).
HM2 Comm SetupBridge Protocol
NoneModem Protocol
DNP3Modem Direct Mode Disabled
Main Menu Change
Figura 3-26 - Menú Configuración de Comunicaciones [Comm Setup] con los parámetros del módem
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
– Conectado: configura el protocolo del puente interno virtual que conecta todos los puertos de comunicaciones del dispositivo. Por ejemplo, a fin de ver todos losHydran M2 Con Modelos en la red local RS-485 a través del puerto del módem usandoel software Multi Host, los protocolos RS-485 y del módem deben estar configuradosen Conectado, y el protocolo del puente debe estar configurado en DNP3.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 78/493
3-22 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
– Modbus ASCII: utilice las teclas arriba o abajo para seleccionar Modbus ASCII yluego presione la tecla contextual Aceptar [Accept].
• Modo directo de módem [Modem Direct Mode]: asegúrese de que el estado deldispositivo sea Desactivado [Disabled]. De lo contrario, presione la tecla contextualCambiar [Change] para establecer el modo Desactivado.
3.3.3 Configuración de E/S [I/O Setup]
La función Configuración de E/S se usa para configurar las interfaces de E/S opcionales.Para mayor información, ver el ítem 3 en la página 2-9.
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione tres veces latecla abajo para seleccionar Configuración de E/S y luego la tecla de contexto Enter. Enel menú Configuración de E/S, navegue hasta el menú Configuración de plugins de E/S[I/O Plugins Setup] a fin de configurar todas las tarjetas plug-in en el Hydran M2 ConModelos.
El Hydran M2 Con Modelos detecta automáticamente el número y el tipo de tarjetas deentrada en el sistema. Estas tarjetas de entrada se muestran en el menú Configuración de
plugins de E/S.3.3.3.1 Configuración de entrada análoga
La función Configuración de entrada análoga [Analog Input Setup] se usa paraconfigurar las tarjetas de entrada análoga de 4–20 mA.
•Estado ES
[IO State]: señal de entrada actual expresada como porcentaje de escalacompleta.• Rango de entrada [Input Range]: rango de señal de entrada a ser leído por el dispositivo.
Seleccione entre 4-20 mA y Según esté calibrada [As Calibrated]. A fin de leer unrango de entrada distinto a 4–20 mA, calibre la tarjeta de entrada desde el menúMante-nimiento [Service] y seleccione Según esté calibrada.
• Selección de valor de entrada [Input Value Selection]: lista de entrada predefinida para
asignar a la tarjeta de entrada. Basado en la selección de entrada, los modelos se activarán
Menú Configuración [Setup]
de manera dinámica en el sistema. Se puede seleccionar Definida por el usuario [User defined] si el valor deseado no está en la siguiente lista predefinida: – Ninguna [None] – Definido por el usuario nº 1 [User Defined #1] – Definido por el usuario nº 2
D fi id l i º 3
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 79/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-23
– Definido por el usuario nº 3 – Definido por el usuario nº 4 – Temp. aceite superior [Top Oil Temp] – Temp. tanque OLTC [OLTC Tank Temp] – Posición de la derivación [Tap Position] – Corriente bobinado H [Winding H Current] – Corriente bobinado X – Corriente bobinado Y – Temp. ambiente [Ambient Temp] – Temp. aceite inferior [Bottom Oil Temp]
• Cond. de entrada [Input Cond]: contiene el menú para asignar los valores mínimos ymáximos de la selección de valor corriente de entrada:
– Valor mín [Min Value]: valor mínimo posible para el rango de esta entrada análoga.Este valor corresponde a una corriente de 4 mA. Remítase a las especificaciones delsensor.
– Valor máx [Max Value]: valor máximo posible para el rango de esta entrada análoga.Este valor corresponde a una corriente de 20 mA. Remítase a las especificaciones delsensor.
Nota: Por ejemplo, el rango de lectura de un transmisor de temperatura de montajemagnético (número de pieza 13298) es de -40 a 150 ºC. Para este sensor, el parámetro
Valor mín se debe configurar en -40 ºC y el Valor máx en 150 ºC.
3.3.3.2 Configuración de entrada digital
La función Configuración de entrada digital [Digital Input Setup] se usa para configurar
las tarjetas digitales de dos canales.
• Estado ES [IO State]: señal de entrada real expresada como valor Encendido [On] oApagado [Off]. Una lectura Apagado aparece hasta que los pines de entrada formen uncircuito cerrado.
• Modelo de salida [Output Model]: lista de entrada predefinida para asignar a la tarjetade entrada digital. Basado en la selección de entrada, los modelos se activarán de manera
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
dinámica en el sistema. Se puede seleccionar Definida por el usuario [User defined] siel valor deseado no está en la siguiente lista predefinida: – Ninguna [None] – Banco de refrigeración 1 [Cooling Bank 1] – Banco de refrigeración 2
T f d i d [T f E i d]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 80/493
3-24 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
– Transformador energizado [Transformer Energized] – Definido por el usuario nº 1 [User Defined #1] – Definido por el usuario nº 2 – Definido por el usuario nº 3 – Definido por el usuario nº 4
• Cond. de entrada [Input Cond]: contiene el menú para asignar el modo de entrada de latarjeta de entrada digital: – Estado del modelo de salida [Output Model Status]: el estado actual de la entrada
digital. El estado es Apagado [Off] cuando el modo de entrada es NO (normalmenteabierto) y los pines de entrada conforman un circuito abierto y cuando el modo deentrada es NC (normalmente cerrado) y los pines están en corto. El estado esEncendido [On] cuando el modo de entrada es NC y los pines conforman un circuito
abierto y cuando el modo de entrada es NO y los pines forman un circuito cerrado. – Modo de entrada del modelo de salida [Output Model Input Mode]: puede ser normalmente abierto (NO) o normalmente cerrado (NC).
3.3.3.3 Configuración de salida análoga
La función Configuración de salida análoga [Analog Output Setup] se usa para
configurar la señal opcional de salida análoga.• Estado análogo [Analog State]: muestra el estado de la salida análoga del Hydran M2
Con Modelos como porcentaje de la corriente eléctrica máxima. La salida análoga brindael nivel de gas que se mide; el porcentaje que se muestra es, por lo tanto, directamente proporcional al nivel de gas. Para detalles de la salida análoga, ver laSección 2.3.2 en la página 2-8 y la Sección M.1 en la página M-1.
• Modo análogo [Analog Mode]: para configurar el modo de operación de la salidaanáloga.• Velocidad de muestra [Sample Rate]: para configurar la frecuencia en la cual la señal
se actualiza.• Configuración [Configuration]:
– Lectura para salida [Reading to Output]: indica el valor a transmitir con la tarjeta desalida. Existen cinco alternativas: Ninguna [None], Nivel %HR [%RH Level], Nivel
Menú Configuración [Setup]
PPM H2O [H2O PPM Level], Nivel Hydran [Hydran Level] y Temp %HR [%RHTemp].
La Tabla 3-3 en la página 3-25 muestra la corriente eléctrica generada para cada modo.
Tabla 3-3 - Corriente eléctrica generada por la salida análoga para cada modo de operación
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 81/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-25
ab a 3 3 Co e te e éct ca ge e ada po a sa da a á oga pa a cada odo de ope ac ó
3.3.3.4 Configuración de salida MDT
La opción Configuración de salida MDT [TDM Output Setup] se usa para configurar laseñal de salida MDT. La señal MDT se monitorea por un Controlador Hydran 201Ci-1 oHydran 201Ci-4.
• Estado ES [IO State]: muestra el estado de la salida MDT, en porcentaje. El porcentajemostrado por el Estado ES es, por lo tanto, directamente proporcional al nivel del gas(% salida = ppm/20; 2.000 ppm = 100 %).
• Modo ES [IO Mode]: para configurar el modo de operación de la señal MDT. Los tresmodos Forzar x % se usan sólo para verificar el funcionamiento de la señal MDT.
• Relé A MDT de com. #2 [Comm #2 TDM Relay A] y Relé B MDT de com. #2: se usan
para seleccionar el primer y el segundo relés. El estado de estos relés se transmitirá en laseñal MDT.
• Velocidad de muestra [Sample Rate]: para configurar la frecuencia en la cual la señalse actualiza.
• Configuración [Configuration]: – Lectura para salida [Reading To Output]: indica el valor a transmitir con la señal
MDT. Existen cuatro alternativas: Nivel %HR [%RH Level], PPM H2O Nivel [PPMH2O Level], Nivel gas [Gas Level] y Ninguno [None]. Si la señal MDT se conecta aun Controlador Hydran 201Ci, debe seleccionar Nivel gas.
– Entrada mín. [Input Min.] y Entrada máx. [Input Max.]: indican el mínimo y elmáximo del valor a transmitir.
Tipo de salidaModo de operación
Forzar 0 % Forzar 50 % Forzar 100 %
4–20 mA 4,00 ± 0,10 mA 12,00 ± 0,20 mA 20,00 ± 0,40 mA
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
3.3.4 Configuración de modelo
Se encuentran disponibles un total de 13 modelos en el Hydran M2 Con Modelos:
• Configuración de lectura Hydran [Hydran Reading Setup] (Sección 3.3.4.1 en lapágina 3-26)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 82/493
3-26 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
página 3 26)• Configuración de lectura de humedad [Moisture Reading Setup] (Sección 3.3.4.2 en
la página 3-27)• Corriente de bobinado [Winding Current] (Sección 3.3.4.3 en la página 3-28)• Potencia aparente [Apparent Power] (Sección 3.3.4.4 en la página 3-29)• Configuración del punto caliente del bobinado [Winding Hot-Spot Setup]
(Sección 3.3.4.5 en la página 3-29)• Envejecimiento [Aging] (Sección 3.3.4.6 en la página 3-30)• Bancos de refrigeración [Cooling Banks] (Sección 3.3.4.7 en la página 3-31)• OLTC térmico [OLTC Thermal]• Rastreo de posición de la derivación [Tap Position Tracking] (Sección 3.3.4.8 en la
página 3-32)• Humedad y burbujeo [Moisture and Bubbling] (Sección 3.3.4.9 en la página 3-33)• Contenido de humedad en barrera de aislamiento [Moisture Content in Insulating
Barrier] (Sección 3.3.4.10 en la página 3-33)• Carga dinámica [Dynamic Loading] (Sección 3.3.4.11 en la página 3-34)• Definido por usuario análogo [Analog User-Defined]• Definido por usuario digital [Digital User-Defined]
Nota: Todos estos modelos no pueden activarse al mismo tiempo debido al númerolimitado de entradas.
Para más detalles acerca de la configuración y el comportamiento de los modelos, remítaseal Manual del software Multi Host .
3.3.4.1 Configuración de lectura Hydran [Hydran Reading Setup]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione cuatro vecesla tecla abajo para seleccionar Configuración de modelo [Model Setup] y luego la tecla decontexto Enter. En el menú Configuración de modelo, seleccione Configuración delectura Hydran y presione la tecla de contexto Enter.
Menú Configuración [Setup]
HM2 Model SetupHydran Reading Setup
Hydran Hourly Tr. Period
1 Hr Hydran Daily Tr. Period 1 Day
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 83/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-27
El menú Configuración de lectura Hydran que se muestra en la Figura 3-27 en la
página 3-27 se usa para configurar:
• El período de tendencia por hora Hydran [Hydran Hourly Tr. Period]• El período de tendencia por día Hydran [Hydran Daily Tr. Period]• El período B PPM Hydran [Hydran PPM Period B]
3.3.4.2 Configuración de lectura de humedad [Moisture Reading Setup]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione cuatro vecesla tecla abajo para seleccionar Configuración de modelo [Model Setup] y luego la tecla decontexto Enter. En el menú Configuración de modelo, seleccione Configuración delectura de humedad y presione la tecla de contexto Enter.
El menú Configuración de lectura de humedad que se muestra en la Figura 3-28 en la página 3-27 se usa para configurar:
• Periodo prom. %HR [%RH Avg. Period]: el período usado para calcular el promediode humedad relativa.
Hydran PPM Period B 24 Hr Main Menu Change
Figura 3-27 - Menú Configuración de lectura Hydran [Hydran Reading Setup]
HM2 Model SetupMoisture Reading Setup
%RH Avg. Period 24 Hr Type of Oil NaphtaneiqueStandard Temp for RH 20 °C
Main Menu Change
Figura 3-28 - Menú Configuración de lectura de humedad [Moisture Reading Setup]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
• Tipo de aceite [Type of Oil]: selecciona el tipo de aceite que contiene el transformador entre Silicona [Silicone], Vegetal [Vegetable], Aromático [Aromatic], Nafténico[Naphtaneique] y Definido por el usuario [User-Defined].
• Temp estándar para HR [Standard Temp for RH]: valor configurable que convierte la
humedad relativa medida en humedad relativa a temperatura estándar.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 84/493
3-28 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
3.3.4.3 Corriente de bobinado [Winding Current]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione cuatro vecesla tecla abajo para seleccionar Configuración de modelo [Model Setup] y luego la tecla decontexto Enter. En el menú Configuración de modelo, seleccione Corriente de
bobinado y presione la tecla de contexto Enter.
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
El menú Energía aparente que se muestra en la Figura 3-30 en la página 3-29 se usa paraconfigurar:
• Número de fases [Number of Phase]: seleccione entre 1 fase [1 Phase] y 3 fases[3 Phases]
• Tensión nominal lado alta tensión [Rated Voltage HV side]: tensión nominal en el lado
primario• Tensión nominal lado baja tensión [Rated Voltage LV side]: tensión nominal en el
lado secundario• Tensión nominal lado terciario [Rated Voltage tertiary side]: tensión nominal en el
lado terciario
El menú Corriente de bobinado que se muestra en la Figura 3-29 en la página 3-28 se usa
para configurar la relación de corriente en los bobinados H, X e Y.
HM2 Winding CurrentWinding H Rated Current
226 AWinding X Rated Current
1032 A
Winding Y Rated CurrentMain Menu Change
Figura 3-29 - Menú Corriente de bobinado [Winding Current]
Menú Configuración [Setup]
3.3.4.4 Potencia aparente [Apparent Power]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione cuatro vecesla tecla abajo para seleccionar Configuración de modelo [Model Setup] y luego la tecla de
contexto Enter. En el menú Configuración de modelo, seleccione Potencia aparente y presione la tecla de contexto Enter.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 85/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-29
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
3.3.4.5 Configuración del punto caliente del bobinado [Winding Hot-SpotSetup]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione cuatro vecesla tecla abajo para seleccionar Configuración de modelo [Model Setup] y luego la tecla de
contexto Enter. En el menú Configuración de modelo, seleccione Configuración delpunto caliente del bobinado y presione la tecla de contexto Enter.
El menú Configuración del punto caliente del bobinado que se muestra en la Figura 3-31en la página 3-30 se usa para configurar:
• Alarmas del punto caliente del bobinado [Winding Hot Spot Alarms]: presione la tecla
de contexto Enter para abrir un menú en donde se pueden configurar las alarmas relacio-nadas con los puntos calientes del bobinado• Exponente de bobinado [Winding Exponent]• Constante de tiempo de bobinado [Winding Time Constant]• Bobinado nominal H sobre aceite superior [Winding H Rated Rise Above Top Oil]
HM2 Apparent Power Number of Phase
3 PhasesRated Voltage HV side
120 kVRated Voltage LV side
Main Menu Change
Figura 3-30 - Menú Potencia aparente [Apparent Power]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
HM2 Model SetupWinding Hot-Spot Setup
Winding Hot Spot Alarms
Winding Exponent 0.08Winding Time Constant
5 00 Min
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 86/493
3-30 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
3.3.4.6 Envejecimiento [Aging]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione cuatro vecesla tecla abajo para seleccionar Configuración de modelo [Model Setup] y luego la tecla decontexto Enter. En el menú Configuración de modelo, seleccione Envejecimiento y
presione la tecla de contexto Enter.
El menú Envejecimiento que se muestra en la Figura 3-32 en la página 3-30 se usa paraconfigurar:
• Método de cálculo de envejecimiento [Aging Calculation Method]: el método usado para calcular el envejecimiento, seleccionado entre IEEE 55 °C, IEEE 65 °C, IEC y
Envejecimiento Noomex [Noomex aging]
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
5.00 MinMain Menu Enter
Figura 3-31 - Menú Configuración del punto caliente del bobinado [Winding Hot-Spot Setup]
HM2 Model SetupAging
Aging Calculation MethodIEEE 55 °C
Type of Paper
KraftMain Menu Change
Figura 3-32 - Menú Envejecimiento [Aging]
Menú Configuración [Setup]
• Tipo de papel [Type of Paper]: el papel asociado con el Método de cálculo de Enveje-cimiento seleccionado
• Envejecimiento anterior [Previous Aging]• Humedad relativa predeterminada en el papel de bobinado [Default Relative
Humidity in Winding Paper]• Sistema de preservación de aceite [Oil Preservation System]: el tipo de sistema de
i d i l f d l i d l
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 87/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-31
preservación de aceite en el transformador, seleccionado entre Tipo sello [Seal Type],Libre respiración [Free Breathing] y Membrana [Membrane]
• Tiempo de mantenimiento [Service Time]
3.3.4.7 Bancos de refrigeración [Cooling Banks]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione cuatro vecesla tecla abajo para seleccionar Configuración de modelo [Model Setup] y luego la tecla decontexto Enter. En el menú Configuración de modelo, seleccione Bancos de refrige-ración y presione la tecla de contexto Enter.
El menú Bancos de refrigeración que se muestra en la Figura 3-33 en la página 3-31 seusa para configurar:
• Número de bancos [Number of Banks]: el número de bancos de refrigeración
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
• Fuente de entrada del estado de refrigeración [Cooling Status Source Input]: el tipode conexión entre los bancos de refrigeración y el Hydran M2 Con Modelos
• Altitud del transformador [Altitude of the Transformer]• Tipo de refrigeración para la etapa 0 [Type of Cooling for Stage 0], Tipo de refrige-
ración para la etapa 1 y
Tipo de refrigeración para la etapa 2: tipo de banco de refri-
HM2 Cooling BanksNumber of Banks 2 BanksCooling Status Source Input
DigitalAltitude of the Transformer
500 mMain Menu Change
Figura 3-33 - Menú Bancos de refrigeración [Cooling Banks]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
geración usado en las etapas 0, 1 y 2, seleccionado entre ONWN, OFAF, ONAF,ONAN y Otro [Other]
3.3.4.8 Rastreo de posición de la derivación [Tap Position Tracking]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione cuatro vecesla tecla abajo para seleccionar Configuración de modelo [Model Setup] y luego la tecla de
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 88/493
3-32 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
la tecla abajo para seleccionar Configuración de modelo [Model Setup] y luego la tecla decontexto Enter. En el menú Configuración de modelo, seleccione Rastreo de posiciónde la derivación y presione la tecla de contexto Enter.
El menú Rastreo de posición de la derivación que se muestra en la Figura 3-34 en la
página 3-32 se usa para configurar:
• Posición media [Middle Position]: posición neutro de la conmutador de derivación• Posiciones pasantes [Through Positions]: número de posiciones pasantes en el
conmutador de derivación• Polaridad de posición de la derivación [Tap Position Polarity]: seleccione entre
Absoluta [Absolute], Reversa absoluta [Absolute Reverse], Bipolar o Bipolar reversa
[Bipolar Reverse]• Unidades de posición de derivación (-/+) [Tap Position Units(-/+)]: se usa cuando la
Polaridad de posición de la derivación se configura en Bipolar o Bipolar reversa • Conteo de la posición real [Real Position Count]: el número máximo de posiciones
reales en el conmutador de derivaciones
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
HM2 Model Setup
Tap Position TrackingMiddle Position 9Through Positions 2Tap Position Polarity
AbsoluteMain Menu Change
Figura 3-34 - Menú Rastreo de posición de la derivación [Tap Position Tracking]
Menú Configuración [Setup]
3.3.4.9 Humedad y burbujeo [Moisture and Bubbling]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione cuatro vecesla tecla abajo para seleccionar Configuración de modelo [Model Setup] y luego la tecla de
contexto Enter. En el menú Configuración de modelo, seleccione Humedad y burbujeoy presione la tecla de contexto Enter.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 89/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-33
El menú Humedad y burbujeo que se muestra en la Figura 3-35 en la página 3-33 se usa para configurar la altura del aceite por sobre el área de punto caliente.
3.3.4.10 Contenido de humedad en barrera de aislamiento [Moisture Contentin Insulating Barrier]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione cuatro vecesla tecla abajo para seleccionar Configuración de modelo [Model Setup] y luego la tecla de
contexto Enter. En el menú Configuración de modelo, seleccione Contenido dehumedad en barrera de aislamiento y presione la tecla de contexto Enter.
El menú Contenido de humedad en barrera de aislamiento se muestra (ver laFigura 3-36 en la página 3-34) si se ha seleccionado 3 fases [3 Phases] en la Figura 3-30 enla página 3-29.
Se necesitan configurar los siguientes parámetros si no hay un sensor de temperatura delaceite inferior instalado:
• Pérdida de carga en etapa de refrigeración superior [Load Loss on Top Cool. Stg.]: pérdidas de carga en la etapa de refrigeración superior.
• Sin pérdida de carga en tensión nom. [No Load Losses at R. Volt]: sin pérdida de cargaen tensión nominal.
HM2 Model Setup
Moisture & BubblingHeight of Oil above HS Area
2.0 m
Main Menu Change
Figura 3-35 - Menú Humedad y burbujeo [Moisture and Bubbling]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
HM2 Model SetupMoist. Cont. in Ins. Barrier
Load loss on Top Cool. Stg.
168 kWNo Load Losses at R. Volt.21 kW
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 90/493
3-34 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
• Potencia nominal en etapa de refrig. 0 [Rated Power at Cool. Stg0], Potencia nominalen etapa de refrig. 1 y Potencia nominal en etapa de refrig. 2: potencia nominal deltransformador en las etapas de refrigeración 0, 1 y 2.
• Exponente de aceite en etapa de refrig. 0 [Oil Exponent at Cool. Stg0], Exponente deaceite en etapa de refrig. 1 y Exponente de aceite en etapa de refrig. 2: propiedades
del aceite del transformador en las etapas 0, 1 y 2. El valor por defecto es 0,8.• Aum. nominal de temperatura de aceite superior en etapa de refrig. 0 [Rtd. TopOil
Rise Cool. Stg0], Aum. nominal de temperatura de aceite superior en etapa derefrig. 1 y Aum. nominal de temperatura de aceite superior en etapa de refrig. 2:temperatura por sobre el aceite superior a corriente nominal para las etapas 0, 1 y 2.
• Aum. nominal de temperatura de aceite inferior en etapa de refrig. 0 [Rtd.BottomOil Rise Cool. Stg0], Aum. nominal de temperatura de aceite inferior enetapa de refrig. 1 y Aum. nominal de temperatura de aceite inferior en etapa derefrig. 2: temperatura por sobre el aceite inferior a corriente nominal para las etapas 0, 1y 2.
3.3.4.11 Carga dinámica [Dynamic Loading]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione la tecladerecha y tres veces la tecla abajo para seleccionar Configuración del Modelo [ModelSetup] y luego presione la tecla contextual Ingresar [Enter]. En el menú Configuracióndel modelo, seleccione Carga dinámica y presione la tecla contextual Ingresar.
Main Menu Change
Figura 3-36 - Menú Contenido de humedad en barrera de aislamiento [Moisture Content in Insulating Barrier]
Menú Configuración [Setup]
El menú Carga dinámica que se muestra en la Figura 3-37 en la página 3-31 se utiliza paraconfigurar lo siguiente:
• Constante nominal de tiempo de aceite de la parte superior [Rated TopOil Time
Const.]: esta constante se necesita para calcular el efecto de un cambio de carga en latemperatura del aceite. Esta constante de tiempo se puede derivar del informe de pruebasde aumento de temperatura o se puede calcular del peso del núcleo, los bobinados y el
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 91/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-35
de aumento de temperatura o se puede calcular del peso del núcleo, los bobinados y elaceite según lo recomendado en el IEEE C57.91. Este valor se configura de 0,5 a 8 horas.El valor predeterminado es de 3 horas.
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
• Pérdida de carga en la etapa de refrigeración de la parte superior [Load loss on TopCool. Stg.]: pérdidas de cargas en la etapa de refrigeración de la parte superior.
• Sin pérdidas de cargas en la tensión nominal [No Load Losses at R. Volt.]: no hay pérdidas de cargas en la tensión nominal.
• Exponente del aceite en la etapa de refrigeración 0 [Oil exponent at Cool. Stg0],Exponente del aceite en la etapa de refrigeración 1 y Exponente del aceite en laetapa de refrigeración 2: propiedades del aceite del transformador en las etapas 0, 1 y2. El valor predeterminado es 0,8.
• Aumento nominal del aceite de la parte superior de la etapa de refrigeración 0 [Rtd.
TopOil Rise Cool. Stg0],Aumento del aceite nominal de la parte superior de la etapa
de refrigeración 1 y Aumento del aceite nominal de la parte superior de la etapa derefrigeración 2: temperatura por encima del aceite de la parte superior en la corrientenominal para las etapas 0, 1 y 2.
• Exponente del bobinado [Winding Exponent]: el exponente del bobinado “m” relacionael punto caliente sobre el aceite de la parte superior con el nivel de carga. Normalmentese calcula sólo para el modo de máxima refrigeración. Puede obtenerse a partir de las
pruebas de aumento de temperatura bajo diversos niveles de carga. Si no hay
HM2 Model Setup
Dynamic LoadingRated TopOil Time Constant
2.5 Hr Load Loss on Top Cool. Stg.
300 kWMain Menu Change
Figura 3-37 - Menú Carga dinámica [Dynamic Loading]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
información disponible, pueden utilizarse los siguientes valores predeterminados, segúnel tipo de refrigeración: para ONAN, ONAF y OFAF, utilice 0,8; para ODAF, utilice 1,0.Este valor puede configurarse entre 0,5 y 1; el valor predeterminado del sistema es 0,9.
• Constante de tiempo del bobinado [Winding Time Constant]: el bobinado tiene su
propia capacidad térmica que retrasa el cambio de temperatura causado por lasvariaciones de carga. Este retraso es importante sólo durante las sobrecargas repentinasde gran magnitud. Los valores específicos se pueden solicitar al fabricante o se pueden
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 92/493
3-36 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
g g p p pobtener a través de un análisis de los resultados de las pruebas de aumento de latemperatura. En la mayoría de los casos, un valor predeterminado de 5 minutos es normaly aceptable. Este valor puede configurarse entre 0,1 y 20 minutos. El valor predeterminado del sistema es de 6 minutos.
• Aumento nominal sobre el aceite de la parte superior en el bobinado H [Winding HRated Rise Above Top Oil], Aumento nominal sobre el aceite de la parte superior enel bobinado X, Aumento nominal sobre el aceite de la parte superior en elbobinado Y e Aumento nominal sobre el aceite de la parte superior en elbobinado C: el aumento de temperatura del punto más caliente del bobinado sobre elaceite de la parte superior es necesario en el modo de refrigeración máxima, con carganominal, para cada bobinado que se controla. En las unidades más nuevas, estos valoresaparecen en los informes de las pruebas de aumento de temperatura (prueba detemperatura de funcionamiento). De lo contrario, deben solicitarse al fabricante. Estosvalores son fundamentales para los cálculos de los puntos calientes del bobinado, por locual es necesario obtener los valores correctos. Como último recurso, se puede obtener un valor aproximado a partir de cálculos, como se recomienda en las Guías de carga IECe IEEE. Estos valores pueden configurarse entre 1 y 50 °C. El valor predeterminado del
sistema es de 30 °C.• Corriente continua nominal en el buje de alto voltaje [Rated Continuous Current onHV Bushing] y Corriente continua nominal en el bobinado de alto voltaje [RatedContinuous Current of HV Winding]: estos valores numéricos, proporcionados por elfabricante de bujes, son necesarios para el modelo de Carga dinámica. El rango es de 10a 1.000 p.u. y el valor predeterminado es de 100 p.u.
• Corriente continua nominal en el buje de bajo voltaje [Rated Continuous Current on
LV Bushing] y Corriente continua nominal en el bobinado de bajo voltaje [RatedContinuous Current of LV Winding]: estos valores numéricos, proporcionados por elfabricante de bujes, son necesarios para el modelo de Carga dinámica. El rango es de 10a 10.000 p.u. y el valor predeterminado es de 1.000 p.u.
• Corriente nominal del conmutador de derivación [Rated Current of OLTC] yCorriente nominal del bobinado del conmutador de derivación [Rated Current onOLTC Winding]: estos valores numéricos, proporcionados por el fabricante del
Menú Configuración [Setup]
conmutador de derivación, son necesarios para el modelo de Carga dinámica. El rangoes de 10 a 10.000 p.u. y el valor predeterminado es de 1.000 p.u.
• Contenido de agua calculado por el usuario en el papel aislante del bobinado [User estimated Water content in Winding Insulation Paper]: este parámetro es empleado por
la fórmula de cálculo de burbujeo para una carga (fija) determinada que forma parte delalgoritmo de cómputo global de cargas dinámicas. En esta versión del modelo de Cargadinámica este valor se ingresa manualmente. El rango es de 0,1 a 10 % p/p y el valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 93/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-37
g g , p p y predeterminado es de 0,5 % p/p.
• Límite máximo de sobrecarga de la temperatura del aceite de la parte superior[Max. Overload Limit Top Oil Temp.]: este valor numérico se usa para interrumpir elcálculo de la carga dinámica cuando el valor computado de temperatura del aceite de la
parte superior es superior. Durante las sobrecargas, se debe establecer un límite para latemperatura del aceite de la parte superior si se desea evitar la oxidación excesiva y elriesgo de sobreflujo. El rango es de -75 a +200 ºC y el valor predeterminado es de 80 ºC.
• Límite máximo de sobrecarga de la temperatura del punto caliente [Max. OverloadLimit Hot Spot Temp.]: este valor numérico se usa para interrumpir el cálculo de la cargadinámica cuando el valor computado de temperatura del punto caliente del bobinado essuperior. La temperatura del punto caliente del bobinado generalmente se considera elfactor más importante que se debe emplear para la sobrecarga del transformador. Por encima de los 150 ºC, la tasa de disminución térmica aumenta rápidamente y losoperadores por lo general intentan evitar esta condición. El rango es de -75 a +200 ºC yel valor predeterminado es de 150 ºC.
• Límite mínimo de sobrecarga de la temperatura del margen de burbujeo [Min.Overload Limit Bubbling margin temp]: este valor numérico se usa para interrumpir el
cálculo de la carga dinámica cuando el valor computado del margen de temperatura de burbujeo es superior. La temperatura de burbujeo se calcula a partir del contenido deagua en el papel de aislamiento. Para evitar el riesgo de burbujeo en todo momentodurante las sobrecargas, se debe mantener un margen entre la temperatura de burbujeo yla temperatura real de los puntos calientes. Muchos usuarios aplican un margen de 20 ºC.El rango es de 0 a 40 ºC y el valor predeterminado es de 20 ºC.
• Límite máximo de sobrecarga para el factor de carga del buje de alto voltaje [Max.
Overload Limit For Load factor on HV Bushing]: este valor numérico se usa parainterrumpir el cómputo de cargas dinámicas cuando el valor computado de carga del bujede alto voltaje es superior. Los bujes de alto voltaje generalmente tienen una capacidadnominal de corriente superior a la del bobinado de alto voltaje. Sin embargo, es probableque el usuario desee limitar aún más el factor de carga del buje de alto voltaje debido auna constante de tiempo menos prolongada, a condiciones sospechosas o a otras razones.El rango es de 0,5 a 2,0 p.u. y el valor predeterminado es de 1,5 p.u.
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
• Límite máximo de sobrecarga para el factor de carga del buje de bajo voltaje [Max.Overload Limit For Load factor on LV Bushing]: este valor numérico se usa para detener el cálculo de la carga dinámica cuando el valor computado de carga del buje de bajovoltaje es superior. Los bujes de bajo voltaje generalmente tienen una capacidad nominal
de corriente superior a la del bobinado de bajo voltaje. Sin embargo, el usuario podríaquerer limitar más el factor de carga aceptable en el buje de bajo voltaje debido a unaconstante de tiempo más corta, a condiciones sospechosas o a otras razones. El rango es
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 94/493
3-38 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
de 0,5 a 2,0 p.u. y el valor predeterminado es 1,5 p.u.• Límite máximo de sobrecarga para el factor de carga del conmutador de derivación
[Max. Overload Limit For Load factor on Tap Changer]: este valor numérico se usa paradetener el cálculo de la carga dinámica cuando el valor computado de carga del
conmutador de derivación es superior. Los conmutadores de derivación generalmentetienen una capacidad nominal de corriente superior a la de los bobinados a los que seencuentran conectados. Sin embargo, es probable que el usuario desee limitar el factor de sobrecarga en forma diferente según las condiciones del conmutador de derivación.El rango es de 0,5 a 2,0 p.u. y el valor predeterminado es de 1,5 p.u.
3.3.5 Configuración de temperatura [Temp. Setup]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione tres veces latecla abajo para seleccionar Configuración de temperatura y luego la tecla de contextoEnter.
El menú Configuración de temperatura que se muestra en la Figura 3-38 en la página 3-39 se usa para configurar los parámetros relacionados con la operación de la placa base y el sistema dinámico de muestras del Hydran M2 Con Modelos:
• Punto de configuración de temp. [Temp Set Point]: punto de configuración del sensor de temperatura (temperatura promedio de la placa base). El valor por defecto es 35 °C.
• Modulación de punto config. de temp. [Temp SP Modulation]: variación detemperatura alrededor del Punto de configuración de temp.. Por ejemplo: si Punto deconfiguración de temp. se fija a la temperatura recomendada de 35 °C (95 °F) yModulación de punto config. de temp. a 10 °C (18 °F), la temperatura varía entre 30 y40 °C (86 y 104 °F).
• Periodo mod temp [Temp Mod Period]: período de modulación de la variación de latemperatura. Si Periodo mod temp se configura en 120 minutos (valor predeterminado)en el ejemplo anterior, se necesitan 120 minutos para que la temperatura de la placa basevaya de 35 a 40 a 35 a 30 a 35 °C (de 95 a 104 a 95 a 86 a 95 °F).
Menú Configuración [Setup]
HM2 Temp. SetupTemp Set Point 0 °CTemp SP Modulation 10 °C
Temp Mod Period 155 Min
Main Menu Enter
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 95/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-39
Para más información acerca del sistema dinámico de muestras de aceite, ver laSección 2.5
en la página 2-16.
3.3.6 Configuración de alarmas [Alarms Setup]
Estas opciones son idénticas a las de Alarmas [Alarms] > Configuración de alarmas. Ver la Sección 3.4.2 en la página 3-44.
3.3.7 Configuración de relé [Relay Setup]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione la tecladerecha y dos veces la tecla abajo para seleccionar Configuración de relé y luego la teclade contexto Enter. El menú Configuración de relé que se muestra en la Figura 3-39 en la página 3-39 se usa para configurar los parámetros del relé.
3.3.7.1 Prueba de relé [Relay Test]
En el menú Configuración de relé [Relay Setup] (Figura 3-39 en la página 3-39), presionela tecla de contexto Enter.
Main Menu Enter
Figura 3-38 - Menú Configuración de temperatura [Temp. Setup]
HM2 Relay SetupRelay TestRelay #1 SetupRelay #2 SetupRelay #3 SetupRelay #4 Setup
Main Menu Enter Figura 3-39 - Menú Configuración de relé [Relay Setup]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
Los parámetros de Prueba de relé se usan para configurar los modos de operación de cadauno de los cinco relés. Los cuatro modos de operación se explican en laSección 6.5.3 en la página 6-20.
3.3.7.2 Configuración del relé #1 a configuración del relé #4
En el menú Configuración de relé [Relay Setup] (Figura 3-39 en la página 3-39), presionela tecla abajo para seleccionar el relé correspondiente y luego la tecla de contexto Enter
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 96/493
3-40 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
la tecla abajo para seleccionar el relé correspondiente y luego la tecla de contexto Enter.
Estas cuatro opciones muestran todas las condiciones de alarma asignadas a un relé. Se usan para asignar nuevas alarmas, o quitarlas, a cada uno de los cuatro relés de alarmas. También
se pueden asignar condiciones de alarmas individuales a un relé a través de los parámetrosRelé de alarma baja-baja [Alarm L-L Relay], Relé de alarma baja [Alarm Low Relay],Relé de alarma alta [Alarm Hi Relay] y Relé de alarma alta-alta [Alarm Hi-Hi Relay]desde Alarmas [Alarms] > Configuración de alarmas [Alarms Setup] (ver laSección 3.4.2 en la página 3-44).
3.3.8 Configuración del historial [History Setup]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione la tecla abajo para seleccionar Configuración del historial y luego la tecla de contexto Enter. El menúConfiguración del historial se muestra en la Figura 3-40 en la página 3-40.
El menú Configuración del historial brinda acceso a los siguientes menús:
• Valor de registro del historial [History Log Rate] (Sección 3.3.8.1 en la página 3-41): para configurar los parámetros del valor de registro del historial de archivos de Corto plazo y Largo plazo
HM2 History Setup
History Log RateClear Hist File(s)
Main Menu Enter
Figura 3-40 - Menú Configuración del historial [History Setup]
Menú Configuración [Setup]
• Borrar archivo/s hist [Clear Hist File(s)] (Sección 3.3.8.2 en la página 3-42): para borrar el contenido del historial de archivos
3.3.8.1 Valor de registro del historial [History Log Rate]
En el menú Configuración del historial [History Setup] (Figura 3-39 en la página 3-39), presione la tecla de contexto Enter. El menú Valor de registro del historial que semuestra en la Figura 3 41 en la página 3 41 se usa para configurar los parámetros del valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 97/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-41
muestra en la Figura 3-41 en la página 3-41 se usa para configurar los parámetros del valor de registro del historial de archivos de Corto plazo y Largo plazo.
• Índice a corto plazo [Short Term Rate]: índice de adquisición de los registros a corto plazo. Este valor se puede configurar en 1 a 360 minuto(s), ampliando así un período de8 horas a 4 meses. Para cambiar el valor, haga clic en las flechas de la rueda o digite elvalor directamente en el campo. La capacidad total es de 4.760 registros, por ejemplo: – Un índice de registro de 1 minuto brinda una capacidad de 79 horas.
– Un índice de registro de 5 minutos brinda una capacidad de 16 días. – Un índice de registro de 15 minutos (valor predeterminado) brinda una capacidad de
50 días. – Un índice de registro de 60 minutos brinda una capacidad de 198 días. – Un índice de registro de 360 minutos (6 horas) brinda una capacidad de 1.190 días
(40 meses).• Largo plazo #1 [Long Term #1], #2, #3 y #4: se pueden configurar durante un día de uno
a cuatro registros a largo plazo. Para desactivar el parámetro, configúrelo 0:00. Largoplazo #1 no se puede apagar; sin embargo, Largo plazo #2, #3 y #4 pueden apagarse.Los tiempos de registro pueden configurarse en orden cronológico, siendo Largoplazo #1 el primero del día, Largo plazo #2, el segundo, etc. La capacidad total es de4.760 registros, por ejemplo: – 1 registro por día brinda una capacidad de 4.760 días (13 años).
– 2 registros por día brindan una capacidad de 2.380 días (6,5 años).
HM2 History Log RateShort Term Rate 15 MinLong Term #1 1:00Long Term #2 6:00Long Term #3 12:00Long Term #4 18:00
Main Menu Change
Figura 3-41 - Menú Valor de registro del historial [History Log Rate]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
– 3 registros por día brindan una capacidad de 1.587 días (4 años y 4 meses). – 4 registros por día brindan una capacidad de 1.190 días (3 años y 3 meses).
Nota: Una vez cambiado, el nuevo valor tiene efecto después de completado el período
actual.
3.3.8.2 Borrar archivo/s hist [Clear Hist File(s)]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 98/493
3-42 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
En el menú Configuración de historial [History Setup] (Figura 3-40 en la página 3-40), presione la tecla abajo para seleccionar Borrar archivo/s hist y luego la tecla de contextoEnter.
Se puede borrar de manera individual el contenido de los cinco historiales de archivos.Proceda de la siguiente manera:
1. Seleccione la opción deseada:
• Borrar historial de corto plazo [Clear Short Term Hist]: para borrar el contenido del
historial de archivo de Corto plazo• Borrar historial de largo plazo [Clear Long Term Hist]: para borrar el contenido delhistorial de archivo de Largo plazo
• Borrar historial de eventos [Clear Event Hist]: para borrar el contenido del historial dearchivo de Eventos
• Borrar historial de alarmas [Clear Alarms Hist]: para borrar el contenido del historialde archivo de Alarmas
• Borrar historial digital [Clear Digital Hist]: para borrar el contenido del historial dearchivo de Digital
2. Presionar Ok. Se muestra el mensaje Historial borrado [History Cleared].
CAUTIONADVERTENCIALa eliminación de un historial de archivo borra los datos delHydran M2 Con Modelos. Esta información no se puede
recuperar. Para mantener al información, descárguela en labase de datos del Multi Host usando la función Vista [View] >Historial [History] antes de eliminar el archivo.
Menú Alarmas [Alarms]
3.3.9 Menú inactivo [Idle Menu]
En el menú Configuración [Setup] (Figura 3-19 en la página 3-15), presione dos veces latecla abajo para seleccionar Menú inactivo y luego la tecla de contexto Enter.
En este menú, se pueden activar y desactivar diferentes paneles cuando el Hydran M2 ConModelos cambia las pantallas. Aparecen diferentes menús a un intervalo de 15 segundos enla pantalla del Hydran M2 Con Modelos. Estos menús están disponibles en base a las
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 99/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-43
a pa ta a de yd a Co ode os. stos e ús está d spo b es e base a asentradas seleccionadas y los modelos activados y también se pueden desactivar desde larotación (ver la Sección 3.1.2.3 en la página 3-6).
Los siguientes paneles están disponibles:
• Siempre disponibles: – Panel Hydran
• Depende de las entradas configuradas: – Panel de envejecimiento [Aging] – Panel de energía aparente H [Apparent Power H]
– Panel de energía aparente X – Panel de energía aparente Y – Panel de eficiencia de refrigeración [Cooling Efficiency] – Panel de estado de refrigeración [Cooling Status] – Panel de humedad y burbujeo [Moisture and Bubbling] – Panel de diferencial de temperatura OLTC [OLTC Temperature Differential] – Panel de posición de la derivación [Tap Position]
– Panel de aceite superior [Top Oil] – Panel de temperatura del punto caliente del bobinado H [Winding H Hot-Spot Tempe-
rature] – Panel de temperatura del punto caliente del bobinado X – Panel de temperatura del punto caliente del bobinado Y
3.4 MENÚ ALARMAS [ALARMS]
En el Menú Principal [Main Menu] (Figura 3-18 en la página 3-14), presione la teclacontextual Ingresar [Enter] para seleccionar Alarmas. El menú Alarmas se utiliza paraconfigurar los parámetros de la alarma del Hydran M2 Con Modelos.
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
3.4.1 Alarmas actuales [Current Alarms]
La opción Alarmas actuales se muestra en la lista de condiciones de alarmas activas. Unacondición de alarma se muestra sólo si no se la reconoce o si la condición de alarma está
presente. Presione cualquier tecla direccional para rotar por la lista de alarmas actuales.Cada pantalla mostrada corresponde a una condición de alarma. Si hay dos o máscondiciones de alarmas presentes, el Hydran M2 Con Modelos cambia las pantallas; cadauna se muestra por cinco segundos.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 100/493
3-44 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
p g
Cada pantalla contiene la siguiente información:
• El nombre del parámetro responsable de la alarma• Punto de config. de alarma [Alarm SP]: el punto de configuración de la alarma• Valor actual [Current Val.]: el valor medido actualmente• En [On at]: la fecha y la hora en que se detectó la condición de alarma
3.4.2 Configuración de alarmas [Alarms Setup]
Las opciones Configuración de alarmas se usa para configurar los parámetros de lasalarmas.
La operación de los relés y alarmas se describe en el Capítulo 6. En resumen, una alarmase dispara si la condición de alarma (valor del parámetro Punto de config. alto de laalarma [Alarm Hi SP] o Punto de config. alto-alto de la alarma [Alarm Hi-Hi SP]) essuperada por un período de tiempo mayor al retardo correspondiente (parámetro Retardo
de la alarma [Alarm Delay]); cuando se detecta una condición de alarma, se activa el reléasignado a esta condición de alarma (parámetros Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]y Relé de la alarma alta-alta [Alarm Hi-Hi Relay]).
Los parámetros en Configuración de alarmas también se ubican en Configuración[Setup] > Configuración de alarmas.
Menú Alarmas [Alarms]
3.4.2.1 Configuración de las alarmas Hydran [Hydran Alarms Setup]
Las funciones Configuración de las alarmas Hydran brindan acceso a las condiciones dealarma Hydran:
• Alarma de nivel Hydran [Hydran Level Alarm]: brinda acceso a los parámetros dealarma alta y alta-alta de nivel Hydran: – Punto de config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]: punto de configuración de la
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 101/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-45
condición de alarma alta de nivel Hydran – Punto de config. alto-alto de la alarma [Alarm Hi-Hi SP]: punto de configuración
de la condición de alarma alta-alta de nivel Hydran
– Retardo de la alarma [Alarm Delay]: retardo de la alarma para ambos puntos deconfiguración
– Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]: relé activado cuando se detecta la condiciónde alarma alta de nivel Hydran
– Relé de la alarma alta-alta [Alarm Hi-Hi Relay]: relé activado cuando se detecta lacondición de alarma alta-alta de nivel Hydran
• Alarma de tendencia por hora Hydran [Hydran Hourly Trend Alarm]: brinda acceso
a los parámetros de alarma alta y alta-alta de la tendencia por hora: – Punto de config. alto de la alarma: punto de configuración de la condición de alarma
alta de tendencia por hora – Punto de config. alto-alto de la alarma: punto de configuración de la condición de
alarma alta-alta de tendencia por hora – Retardo de la alarma: retardo de la alarma para ambos puntos de configuración. Este
retardo se calcula en porcentaje del período de tendencia por hora; ver el parámetroPeriodo de tend. por hora [Hourly Tr. Period] en Configuración [Setup] > Confi-guración del modelo [Model Setup] > Configuración de la lectura Hydran[Reading Hydran Setup] en la Sección 3.3.4.1 en la página 3-26.
– Relé de la alarma alta: relé activado cuando se detecta la condición de alarma alta detendencia por hora Hydran
– Relé de la alarma alta-alta: relé activado cuando se detecta la condición de alarma
alta-alta de tendencia por hora Hydran• Alarma de tendencia por día Hydran [Hydran Daily Trend Alarm]: brinda acceso a los parámetros de alarma alta y alta-alta de tendencia por día Hydran: – Punto de config. alto de la alarma: punto de configuración de la condición de alarma
alta de tendencia por día – Punto de config. alto-alto de la alarma: punto de configuración de la condición de
alarma alta-alta de tendencia por día
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
– Retardo de la alarma: retardo de la alarma para ambos puntos de configuración. Esteretardo se calcula en porcentaje del período de tendencia por día; ver el parámetroPeriodo de tend. por día [Daily Tr. Period] en Configuración > Configuración delmodelo > Configuración de lectura Hydran en la Sección 3.3.4.1 en la página 3-26.
– Relé de la alarma alta: relé activado cuando se detecta la condición de alarma alta detendencia por día Hydran – Relé de la alarma alta-alta: relé activado cuando se detecta la condición de alarma
alta-alta de tendencia por día Hydran
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 102/493
3-46 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• Prueba del sensor Hydran [Hydran Sensor Test]: brinda acceso a los parámetros dealarma de la prueba del sensor Hydran: – Alarma de cable abierto del sensor Hydran [Hydran Sensor Cable Open Alarm]:
indica un cable desconectado, roto o mal conectado – Alarma de cable en corto del sensor Hydran [Hydran Sensor Cable Short Alarm]:
indica un cable mal conectado o en cortocircuito – Alarma reemplazar pronto sensor Hydran [Hydran Replace Sensor Soon Alarm]:
indica una sensibilidad disminuida del sensor – Alarma reemplazar ahora sensor Hydran [Hydran Replace Sensor Now Alarm]:
indica un sensor dañado – Relé de alarma de cable abierto [Alarm Cable Open Relay]: relé activado cuando se
detecta una condición de alarma de cable abierto – Relé de alarma de cable en corto [Alarm Cable Short Relay]: relé activado cuando
se detecta una condición de alarma de cable en cortocircuito – Relé de reemplazar pronto sensor [Replace Sensor Soon Relay]: relé activado
cuando se detecta la condición de alarma de que el sensor debe ser reemplazado pronto – Relé de reemplazar ahora sensor [Replace Sensor Now Relay]: relé activado cuando
se detecta la condición de alarma de que el sensor debe ser reemplazado ahora
Nota: Cada alarma del Hydran M2 Con Modelos se puede asignar a cualquiera de los
cuatro relés (1 a 4). Se puede asignar más de una alarma al mismo relé.
3.4.2.2 Configuración de las alarmas de humedad [Moisture Alarms Setup]
Las funciones Configuración de la alarma de humedad brinda acceso a los parámetrosde las condiciones de alarma de humedad:
• Alarma de nivel de %HR [%RH Level Alarm]: brinda acceso a los parámetros dealarma de nivel de humedad relativa alto y alto-alto: – Punto de config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]: punto de configuración de la
condición de alarma alta de humedad relativa
Menú Alarmas [Alarms]
– Punto de config. alto-alto de la alarma [Alarm Hi-Hi SP]: punto de configuraciónde la condición de alarma alta-alta de humedad relativa
– Retardo de la alarma [Alarm Delay]: retardo de la alarma para ambos puntos deconfiguración
– Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]: relé activado cuando se detecta la condiciónde alarma alta de humedad relativa – Relé de la alarma alta-alta [Alarm Hi-Hi Relay]: relé activado cuando se detecta la
condición de alarma alta-alta de humedad relativa
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 103/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-47
• Alarma de nivel de PPM de H2O [H2O PPM Level Alarm]: brinda acceso a los parámetros de alarma de nivel de humedad ppm alto y alto-alto: – Punto de config. alto de la alarma: punto de configuración de la condición de alarma
de nivel de humedad ppm alto – Punto de config. alto-alto de la alarma: punto de configuración de la condición de
alarma de nivel de humedad ppm alto-alto – Retardo de la alarma: retardo de la alarma para ambos puntos de configuración – Relé de la alarma alta: relé activado cuando se detecta la condición de alarma de
nivel de humedad alto – Relé de la alarma alta-alta: relé activado cuando se detecta la condición de alarma
de nivel de humedad alto-alto• Alarma promedio de %HR [%RH Hourly Average Alarm]: brinda acceso a los
parámetros de alarma de nivel promedio de humedad relativa alto y alto-alto: – Punto de config. alto de la alarma: punto de configuración de la condición de alarma
alta de nivel promedio de humedad relativa – Punto de config. alto-alto de la alarma: punto de configuración de la condición de
alarma alta-alta de nivel promedio de humedad relativa – Retardo de la alarma: retardo de la alarma para ambos puntos de configuración. Este
retraso se calcula usando el parámetro Periodo promedio %HR [%RH Avg. Period]en Configuración [Setup] > Configuración de modelo [Model Setup] > Configu-ración de humedad Hydran [Moisture Hydran Setup] en la Sección 3.3.4.2 en la página 3-27.
– Relé de la alarma alta: relé activado cuando se detecta la condición de alarma alta de
nivel promedio de humedad relativa – Relé de la alarma alta-alta: relé activado cuando se detecta la condición de alarmaalta-alta de nivel promedio de humedad relativa
• Alarma promedio de PPM de H2O [H2O PPM Hourly Average Alarm]: brinda accesoa los parámetros de alarma de nivel promedio de humedad ppm alto y alto-alto: – Punto de config. alto de la alarma: punto de configuración de la condición de alarma
alta de nivel promedio de humedad ppm
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
– Punto de config. alto-alto de la alarma: punto de configuración de la condición dealarma alta-alta de nivel promedio de humedad ppm
– Retardo de la alarma: retardo de la alarma para ambos puntos de configuración. Esteretraso se calcula usando el parámetro Periodo promedio %HR en Configuración >
Configuración de modelo > Configuración de humedad Hydran en laSección 3.3.4.2 en la página 3-27. – Relé de la alarma alta: relé activado cuando se detecta la condición de alarma alta de
nivel promedio de humedad ppmR lé d l l l l lé i d d d l di ió d l
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 104/493
3-48 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
– Relé de la alarma alta-alta: relé activado cuando se detecta la condición de alarmaalta-alta de nivel promedio de humedad ppm
3.4.2.3 Configuración de las alarmas de temperatura [Temperature AlarmsSetup]
• Alarma de temperatura del sensor Hydran [Hydran Sensor Temp Alarm]: brindaacceso a los parámetros de alarma alta, baja y de falla de temperatura del sensor: – Punto de config. bajo de la alarma [Alarm Low SP]: punto de configuración de
condición de alarma de temperatura baja del sensor
– Punto de config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]: punto de configuración decondición de alarma de temperatura alta del sensor
– Retardo de la alarma [Alarm Delay]: retardo de la alarma, en minutos, para los puntos de configuración anteriores
– Falla de entrada de temp. del sensor Hydran [Hydran Sensor Temp Input Fault]:alarma activada cuando la señal de temperatura del sensor no está disponible
– Relé de la alarma baja [Alarm Low Relay]: relé activado cuando se detecta unacondición de alarma de temperatura baja del sensor
– Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]: relé activado cuando se detecta unacondición de alarma de temperatura alta del sensor
• Alarma de temperatura de la placa base [Base Plate Temperature Alarm]: brindaacceso a los parámetros de alarma alta, baja y de falla de temperatura de la placa base: – Punto de config. bajo de la alarma [Alarm Low SP]: punto de configuración de
condición de alarma de temperatura baja de la placa base – Punto de config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]: punto de configuración de
condición de alarma de temperatura alta de la placa base – Retardo de la alarma [Alarm Delay]: retardo de la alarma, en minutos, para los
puntos de configuración anteriores – Falla de entrada de temp. de la placa base [Base Plate Temperature Input Fault]:
alarma activada cuando la señal de temperatura de la placa base no está disponible
Menú Alarmas [Alarms]
– Relé de la alarma baja [Alarm Low Relay]: relé activado cuando se detecta unacondición de alarma de temperatura baja de la placa base
– Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]: relé activado cuando se detecta unacondición de alarma de temperatura alta de la placa base
3.4.2.4 Configuración de la alarma de batería [Battery Alarm Setup]
El menú Configuración de la alarma de batería que se muestra en la Figura 3-42 en lapágina 3 49 se usa para configurar los parámetros de alarma de la batería:
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 105/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-49
página 3-49 se usa para configurar los parámetros de alarma de la batería:
• Punto de config. bajo-bajo de la alarma [Alarm Low-Low SP]: punto de configuración
de la condición de alarma de voltaje bajo-bajo de la batería• Punto de config. bajo de la alarma [Alarm Low SP]: punto de configuración de lacondición de alarma de voltaje bajo de la batería
• Retardo de la alarma [Alarm Delay]: retardo de la alarma para ambos puntos de confi-guración
• Relé de la alarma baja-baja [Alarm L-L Relay]: relé activado cuando se detecta unacondición de alarma de batería baja-baja
• Relé de la alarma baja [Alarm Low Relay]: relé activado cuando se detecta unacondición de alarma de batería baja
Nota: No realice ajustes sin consultar el Servicio al cliente de General Electric Canada
(las coordenadas se encuentran en la parte inferior de la página ii).
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
Una alarma de batería se dispara si la tensión de la batería es inferior al punto de configu-ración bajo o bajo-bajo para un período superior al retardo. Para obtener más detalles, ver
la Sección 6.3 en la página 6-13.
HM2 Alarms Setup
Battery Alarm SetupAlarm Low-Low SP 2,45 VAlarm Low SP 2,75 VAlarm Delay 5 Hr Alarm L-L Relay None
Main Menu Change
Figura 3-42 - Menú Configuración de la alarma de batería [Battery Alarm Setup]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
Las condiciones de alarma anteriores son parte de las condiciones de alarma de fallas delsistema.
Para obtener explicaciones relacionadas con la batería del Hydran M2 Con Modelos, ver la
Sección 2.3.4.1 en la página 2-12; para obtener las especificaciones de la batería, ver laSección A.3 en la página A-9; para reemplazar la batería, ver el Apéndice G.
3.4.2.5 Disparador por falla del sistema [Sys. Fault Trigger]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 106/493
3-50 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Los parámetros Disparador por falla del sistema se usan para desactivar (Apagado [Off])o activar (Encendido [On]) cada condición de fallas del sistema. Presione la tecla de
contexto Cambiar [Change] para activar o desactivar las siguientes condiciones:
• Relé de alarma de temperatura baja del sensor Hydran [Hydran Sensor Temp LowAlarm Relay]: relé activado cuando se detecta una condición de alarma de temperatura baja del sensor
• Relé de alarma de temperatura alta del sensor Hydran [Hydran Sensor Temp HiAlarm Relay]: relé activado cuando se detecta una condición de alarma de temperatura
alta del sensor • Relé de alarma de cable abierto del sensor Hydran [Hydran Sensor Cable OpenAlarm Relay]: relé activado cuando se detecta una condición de alarma de cable abierto
• Relé de alarma de cable en corto del sensor Hydran [Hydran Sensor Cable ShortAlarm Relay]: relé activado cuando se detecta una condición de alarma de cable en corto-circuito
• Relé de alarma reemplazar sensor Hydran pronto [Hydran Replace Sensor Soon
Relay]: relé activado cuando se detecta una condición de alarma de que el sensor debeser reemplazado pronto
• Relé de alarma reemplazar sensor Hydran ahora [Hydran Replace Sensor NowRelay]: relé activado cuando se detecta una condición de alarma de que el sensor debeser reemplazado ahora
• Relé de alarma de batería baja-baja [Battery Alarm Low-Low Relay]: relé activadocuando se detecta una condición de alarma de batería baja-baja
• Relé de alarma de batería baja [Battery Alarm Low Relay]: relé activado cuando sedetecta una condición de alarma de batería baja
• Relé de alarma de temperatura baja de la placa base [Base Plate Temperature LowAlarm Relay]: relé activado cuando se detecta una condición de temperatura baja de la placa base
Menú Alarmas [Alarms]
• Relé de alarma de temperatura alta de la placa base [Base Plate Temperature HiAlarm Relay]: relé activado cuando se detecta una condición de temperatura alta de la placa base
Las fallas del sistema desactivadas [Off]:
• No disparan el modo de alarmas no reconocidas (ver laSección 3.1.2.1 en la página 3-5).• No aparecen en Alarmas [Alarms] > Alarmas actuales [Current Alarms].
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 107/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-51
Para más detalles sobre disparadores por fallas del sistema, ver la Sección 6.3.2 en la página 6-14.
3.4.2.6 Configuración de la alarma de temperatura de condensaciónagua-aceite [Water-Oil Condensation Temperature Alarm Setup]
Los parámetros Alarma de temperatura de condensación de agua-aceite se usan paraconfigurar los parámetros de alarmas de condensación de agua en el aceite:
• Punto de config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]: punto de configuración de lacondición de alarma alta• Zona muerta de la alarma [Alarm Dead band]: para brindar un filtrado de alarma para
reducir el disparo de alarmas falsas• Retardo de la alarma [Alarm Delay]: retardo de la alarma para el punto de configu-
ración• Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]: relé activado cuando se detecta una condición
de alarma alta
3.4.2.7 Alarmas adicionales
Se pueden configurar más alarmas en base a la configuración de entrada con las tarjetas plugin de entrada.
3.4.3 Historial de alarmas [Alarm History]
La información que se muestra en Historial de alarmas es idéntica a la de Ver lecturas[View Readings] > Ver datos historial [View History Data] > Historial de alarmas. Ver la Sección 3.5.2.4 en la página 3-63.
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
3.5 MENÚ VER LECTURAS [VIEW READINGS]
En el Menú Principal [Main Menu] (Figura 3-18 en la página 3-14), presione dos veces latecla abajo para seleccionar Ver lecturas y luego la tecla contextual Ingresar [Enter].
3.5.1 Lecturas reales [Actual Readings]
El menú Lecturas reales se muestra en la Figura 3-43 en la página 3-52.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 108/493
3-52 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha sedescribe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
El menú Lecturas reales brinda acceso a los siguientes menús:
• Lecturas de temperatura [Temp. Readings] (Sección 3.5.1.1 en la página 3-53)• Tanque n.° 1 [Tank 1]:
– Lecturas Hydran [Hydran Readings] (Sección 3.5.1.2 en la página 3-53) – Lecturas de humedad [Moisture Readings] (Sección 3.5.1.3 en la página 3-54)
• Definida por el usuario análogo [An. User Defined] (Sección 3.5.1.4 en la página 3-55)• Lecturas de electricidad [Electrical Readings] (Sección 3.5.1.5 en la página 3-55)• Rastreo de posición de derivación [Tap Position Track] (Sección 3.5.1.6 en la
página 3-56)• Estado de refrigeración [Cooling Status] (Sección 3.5.1.7 en la página 3-56)• Lecturas de modelo [Model Readings] (Sección 3.5.1.8 en la página 3-57)• Definida por el usuario digital [Dig. User Defined] (Sección 3.5.1.9 en la página 3-58)
Nota: Algunos menús y variables dependen de la selección de entrada y de la configuración
de las tarjetas plugin de entrada.
HM2 Actual ReadingsTemp. Readings
Hydran ReadingsMoisture ReadingsAn. User DefinedElectrical Readings
Main Menu Enter
Figura 3-43 - Menú Lecturas reales [Actual Readings]
Menú Ver lecturas [View Readings]
3.5.1.1 Lecturas de temperatura [Temp. Readings]
En el menú Lecturas reales [Actual Readings] (Figura 3-43 en la página 3-52), presione latecla de contexto Enter para ver las lecturas de temperatura real:
• Temp del sensor %HR [%RH Sensor Temp]: temperatura real del sensor, en °C• Prom. temp sensor %HR [%RH Sensor Temp Avg]: temperatura promedio del sensor,
en °C. El período usado para calcular este valor se configura en el menúConfiguración[Setup] > Configuración de modelo [Model Setup] > Configuración lectura de
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 109/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-53
humedad [Moisture Reading Setup] (ver la Sección 3.3.4.2 en la página 3-27).• Temp. placa base [Base Plate Temp]: temperatura real de la placa base, en °C
• Potencia calentador [Heater Power]: potencia de calor de la placa base, en porcentajede la potencia máxima• Punto config. temp. real [Actual Temp SP]: punto de configuración de control de
temperatura real (parte del sistema dinámico de muestras de aceite)• Temperatura aceite superior [Top Oil Temperature]: valor medido de la temperatura
de aceite superior • Tanque OLTC [OLTC Tank]: valor medido de la temperatura del tanque OLTC
• Temperatura ambiente [Ambient Temperature]: valor medido de la temperaturaambiente
• Temperatura aceite inferior [Bottom Oil Temperature]: valor medido de latemperatura de aceite inferior
3.5.1.2 Lecturas Hydran [Hydran Readings]
En el menú Lecturas reales [Actual Readings] (Figura 3-43 en la página 3-52), presione latecla abajo para seleccionar Lecturas Hydran y luego la tecla de contexto Enter. Laslecturas de gas reales mostradas son las mismas que las que se indican en el modo dePantalla principal:
• Nivel Hydran [Hydran Level]: lectura real de nivel de gas, en ppm• Tendencia por hora Hydran [Hydran Hourly Tr.]: tendencia por hora de gas real, en
ppm/x hora. El período usado para calcular esta tendencia se configura en el menúConfiguración [Setup] > Configuración de modelo [Model Setup] > Configuraciónde lecturas Hydran [Hydran Reading Setup] (ver la Sección 3.3.4.1 en la página 3-26).
• Tendencia por día Hydran [Hydran Daily Tr.]: tendencia por día de gas real, en ppm/x día. El período usado para calcular esta tendencia se configura en el menúConfi-guración > Configuración de modelo > Configuración de lecturas Hydran (ver laSección 3.3.4.1 en la página 3-26).
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
• Temp Hydran [Hydran Temp]: temperatura real del sensor, en °C• ServicioU Hydran [Hydran ServiceU]: valor de la variable ServicioU [ServiceU]• ServicioV Hydran [Hydran ServiceV]: valor de la variable ServicioV [ServiceV]
3.5.1.3 Lecturas de humedad [Moisture Readings]En el menú Lecturas reales [Actual Readings] (Figura 3-43 en la página 3-52), presionedos veces la tecla abajo para seleccionar Lecturas de humedad y luego la tecla de contextoEnter. Se muestran las lecturas de humedad reales:
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 110/493
3-54 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• Temp Sensor %HR [%RH Sensor Temp]: temperatura real del sensor, en °C
• %HR a temp estándar [%RH at Standard Temp]: valor real usado para convertir lasaturación de humedad medida (HR%) a saturación relativa a una temperatura dereferencia
• Temp cond. agua-aceite [Water-Oil Condens. Temp]: temperatura crítica, en ºC, parala formación de agua libre en el aceite de aislamiento cuando se permite que un transfor-mador mojado se enfríe rápidamente
• Prom. por hora %HR [%RH Hourly Avg.]: humedad relativa promedio. El período
usado para calcular este promedio se configura en el menú Configuración [Setup] >Configuración de modelo [Model Setup] > Configuración de lectura de humedad[Moisture Reading Setup] (ver la Sección 3.3.4.2 en la página 3-27).
• Promedio H2O PPM hora. [PPM H2O Hr. Avg.]: nivel promedio de humedad ppm. El período usado para calcular este promedio se configura en el menú Configuración >Configuración de modelo > Configuración de lectura de humedad (ver laSección 3.3.4.2 en la página 3-27).
• Prom temp %HR [%RH Temp Avg.]: lectura promedio de la temperatura del sensor,en °C
• Cont. de humedad en papel del bobinado [Moist. Cont. in Wind. Paper]: valor de lahumedad en el papel del bobinado, en porcentaje peso por peso
• Retardo hasta que el valor sea válido [Delay until value is valid]: retardo calculadoconsiderando las condiciones de temperatura actuales y el tiempo transcurrido desde queel sistema fue puesto en marcha antes del Cont. de humedad en papel del bobinado seaun valor válido
• Temp. de burbujeo [Bubbling Temp]: temperatura de burbuja de origen, en ºC, en elárea de puntos calientes del bobinado
• Margen de temp. de burbujeo [Bubbling Temp Margin]: diferencia, en ºC, entre latemperatura de origen de burbujeo y la temperatura real de puntos calientes del bobinado
• Cont. de humedad en barrera aislante [Moist. Cont. in Ins. Barrier]: valor delcontenido de agua en las barreras de cartón prensado
Menú Ver lecturas [View Readings]
• %HR ServicioV [%RH ServiceV]: tensión de la señal eléctrica enviada actualmente por el sensor de humedad
3.5.1.4 Definida por el usuario análogo [An. User Defined]
En el menú Lecturas reales [Actual Readings] (Figura 3-43 en la página 3-52), presione latecla abajo tres veces para seleccionar Definida por el usuario análogo y luego la tecla decontexto Enter. Las lecturas reales de todas las entradas análogas configuradas comodefinidas por el usuario se muestran en este menú.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 111/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-55
3.5.1.5 Lecturas de electricidad [Electrical Readings]
En el menú Lecturas reales [Actual Readings] (Figura 3-43 en la página 3-52), presionecuatro veces la tecla abajo para seleccionar Lecturas de electricidad y luego la tecla decontexto Enter. Se muestra la lectura de electricidad real:
• Transformador energizado [Transformer Energized]: estado digital (Encendido [On]o Apagado [Off]) del transformador
• Corriente bobinado H [Current Winding H], Corriente bobinado X, Corrientebobinado Y e Corriente bobinado C: corriente en los bobinados H, X, Y e C del trans-formador
• Bobinado H MVA [Winding H MVA], Bobinado X MVA y Bobinado Y MVA:energía aparente en los bobinados H, X e Y del transformador. Las señales de tensión seconfiguran como valores fijos.
• Carga de bobinado más alta (P.U.) [Highest Winding Load (P.U.)]: corriente de carga
más alta, en P.U., de todas las entradas configuradas• Fuente carga de bobinado más alta (P.U.) [Highest Wind. Load (P.U.) Src]: bobinado
fuente de la corriente de carga más alta, en P.U.• Carga de bobinado más alta [Highest Winding Load]: corriente de carga más alta,
medida en amperios, de todas las entradas de corriente configuradas• Fuente de carga de bobinado más alta [Highest Winding Load Source]: bobinado
fuente de la corriente de carga más alta, medida en amperios
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
3.5.1.6 Rastreo de posición de derivación [Tap Position Track]
En el menú Lecturas reales [Actual Readings] (Figura 3-43 en la página 3-52), presionecinco veces la tecla abajo para seleccionar Rastreo de posición de derivación y luego la
tecla de contexto Enter. Se muestra la lectura de posición real de derivación:• Conteos permanentes [Permanent Counts]: sumatoria de todas las operaciones desde la
puesta en marcha del sistema• Conteos reiniciables [Resettable Counts]: número de operaciones en uno o varios días
d t l id d d t l d l t d d d i ió f i
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 112/493
3-56 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
para demostrar que la unidad de control del conmutador de derivación funciona correc-tamente
• Conteos de mantenimiento [Maint. Counts]: menú usado por el personal de manteni-miento para evaluar a necesidad de mantenimiento y para planificar el cronograma demantenimiento
• Posición real de la derivación [Actual Tap Position]: la posición actual de la derivaciónsobre la que se encuentra asentado el conmutador
• Periodo desde el último mantenimiento [Time Since Last Maintenance]: tiempo trans-currido desde la última operación de mantenimiento
• Días desde última rev. del interruptor [Days since Last Rev. Switch]: número de díastranscurridos con el interruptor en reversa en la misma posición
• Conteo última hora [Last Hour Count]: número de operaciones realizadas en la últimahora. El valor se actualiza una vez completada la hora.
• Conteo último día [Last Day Count]: número de operaciones realizadas en el último día.El valor se actualiza una vez completado el día.
3.5.1.7 Estado de refrigeración [Cooling Status]
En el menú Lecturas reales [Actual Readings] (Figura 3-43 en la página 3-52), presioneseis veces la tecla abajo para seleccionar Estado de refrigeración y luego la tecla decontexto Enter. Se muestran las lecturas reales del estado de refrigeración:
• Tipo de refrigeración actual [Current Type of Cooling]
• Estado de refrigeración en [Cooling Status on]• Estado banco 1 [Bank1 Status]• Estado banco 2 • Tiempo total de etapa 0 [Stage 0 Total Time]• Tiempo total banco 1 [Bank1 Total Time]• Tiempo total banco 2 • Factor corr. C. índice ambiente [Ambient Rt. C. Corr. Factor]
Menú Ver lecturas [View Readings]
• Corr. carga bobinado H para amb. y alt. [H.W.Load Corr. for Amb.&Alt.]• Etapa de refrigeración activada [Cooling Stage Activated]• Banco 1 de refrigeración activado [Cooling Bank1 Activated]• Banco 2 de refrigeración activado
3.5.1.8 Lecturas de modelo [Model Readings]
En el menú Lecturas reales [Actual Readings] (Figura 3-43 en la página 3-52), presionesiete veces la tecla abajo para seleccionar Lecturas de modelo y luego la tecla de contextoEnter Se muestran las lecturas de modelo reales:
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 113/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-57
Enter. Se muestran las lecturas de modelo reales:
• Carga dinámica [Dynamic Loading]: desplácese usando la tecla abajo para visualizar elsiguiente conjunto de 10 x 3 valores calculados, mostrados y actualizados cada10 minutos: – Carga n.° X, donde X = 1 a 10, a partir de 1,1 a 2,0 en incrementos de 0,1. – Duración de sobrecarga n.° X, donde X = 1 a 10 y representa el tiempo (en minutos)
calculado para cada carga n.° X previa. – Factor de límite de carga n.° X, donde X = 1 a 10, que muestra el factor de límite de
sobrecarga que se ha excedido al aplicarse una carga fija n.° X.• Dif. temp. OLTC [OLTC Diff. Temp]: diferencia de temperatura, en ºC, entre latemperatura del conmutador de derivación y la temperatura del tanque principal
• Dif. temp. OLTC corto plazo [OLTC Diff. Temp Short Term] y Dif. temp. OLTClargo plazo [OLTC Diff. Temp Long Term]: promedio de diferencia de temperatura, enºC, en el corto plazo y en el largo plazo
• Temp. más alta de puntos calientes bobinado [Highest WHST]: temperatura más alta
de punto caliente de bobinado (en ºC) de todas las temperaturas de puntos calientes de bobinado activas detectadas por el sistema
• Fuente de temp. más alta de punto caliente bobinado [Highest WHST Source]: bobinado fuente de la temperatura más alta de punto caliente del bobinado
• Temp. punto caliente bobinado H [Hot-Spot Temp. Winding H], Temp. puntocaliente bobinado X y Temp. punto caliente bobinado Y: temperatura de puntocaliente en los bobinados H, X e Y
• Temp. punto caliente bobinado C: temperatura de punto caliente en el bobinado C, quesólo se muestra si el Tipo de transformador [Transformer Type] se fija en Autotrans-formador [Autotransformer].
• Cálc. temp. aceite superior [Calc. Top Oil Temp]: temperatura del aceite superior, enºC, esperada considerando la carga de corriente, la temperatura ambiente, el modo derefrigeración, la constante de tiempo del aceite y la altitud
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
• Cálc. dif. aceite superior [Calc. Top Oil Diff.]: diferencia de temperatura, en ºC, entrelas temperaturas de aceite superior medidas y calculadas
• Índice de eficiencia de refrigeración [Cooling Efficiency Index]: valor usado paradetectar obstrucciones que limitan la operación a plena carga
• Temp. aceite inferior calculada [Calculated Bottom Oil Temp]: aproximación de latemperatura de aceite inferior, en ºC, calculada a partir de la temperatura de aceitesuperior y las características del transformador, si el valor medido no está disponible
• Factor térmico de ac. de envejecimiento [Thermal Aging Acc. Factor]: efectos de latemperatura en el envejecimiento del transformador como una función del tipo de papel
• Factor de humedad de ac de envejecimiento [Moisture Aging Acc Factor]: efectos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 114/493
3-58 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• Factor de humedad de ac. de envejecimiento [Moisture Aging Acc. Factor]: efectosdel contenido de agua en el envejecimiento del transformador como una función del tipo
de papel• Factor global de ac. de envejecimiento [Global Aging Acc. Factor]: índice real deenvejecimiento o factor de aceleración de envejecimiento, considerando el efectoacumulado de la temperatura, la humedad y el oxígeno en el aceite
• Envejecimiento acumulado [Cumulative Aging]: envejecimiento acumulado desde la puesta en marcha del sistema
• Tiempo de mantenimiento [Service Time]: número de días que ha estado en manteni-
miento el transformador, independientemente del nivel de carga
3.5.1.9 Definida por el usuario digi tal [Dig. User Defined]
En el menú Lecturas reales [Actual Readings] (Figura 3-43 en la página 3-52), presioneocho veces la tecla abajo para seleccionar Definida por el usuario digital y luego la teclade contexto Enter. Las lecturas reales de todas las entradas digitales configuradas como
definidas por el usuario se muestran en este menú.
3.5.2 Ver datos historial [View History Data]
El Hydran M2 Con Modelos cuenta con una función interna que registra automáticamenteinformación tal como niveles de gas y humedad, valores de tendencia, mensajes de alarmay parámetros de configuración. Esta información se almacena en siete secciones que se
denominan en su conjunto como historial de archivos.
El menú Ver datos historial que se muestra en la Figura 3-44 en la página 3-59 se usa paraconsultar el historial de archivos.
Menú Ver lecturas [View Readings]
HM2 View History DataShort Term Hist.Long Term Hist.Event HistoryAlarm HistoryService Hist.
Main Menu Enter
Figura 3-44 - Menú Ver datos h istorialView History Data
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 115/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-59
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
Brinda acceso a los siguientes menús:
• Historial a corto plazo [Short Term Hist.] (Sección 3.5.2.1 en la página 3-59)• Historial a largo plazo [Long Term Hist.] (Sección 3.5.2.3 en la página 3-63)• Historial de eventos [Event History] (Sección 3-4 en la página 3-61)
• Historial de alarmas [Alarm History] (Sección 3.5.2.4 en la página 3-63)• Historial de mantenimiento [Service Hist.] (Sección 3-5 en la página 3-64)• Historial digital [Digital History] (Sección 3.5.2.6 en la página 3-66)• Historial DGA [DGA History] (Sección 3.5.2.7 en la página 3-66)
El procedimiento de mantenimiento en la Sección 9.1 en la página 9-2 muestra cómo se puede usar el historial de archivos.
3.5.2.1 Historial a corto plazo [Short Term Hist.]
El menú Historial a corto plazo brinda acceso al historial de archivo de Corto plazo. Eneste archivo se registran la fecha y la hora más otros valores. Su capacidad es de4.760 registros (cuando está equipado con cuatro interfaces de entrada análoga); cuando elarchivo está lleno, un nuevo registro elimina el más viejo en un método de primero
ingresado, primero en salir. El índice de registro es ajustable desde 1 a 360 minutos, usandoel parámetro Índice de corto plazo [Short Term Rate] en Configuración [Setup] > Confi-guración de historial [History Setup] > Valor de registro del historial [History Log Rate](ver la Sección 3.3.8.1 en la página 3-41).
En el menú Ver datos historial [View History Data] (Figura 3-44 en la página 3-59), presione la tecla de contexto Enter. La Tabla 3-4 en la página 3-61 enumera las variables
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
que se registran en el historial de archivo de Corto plazo, junto con el nombre abreviado;esta lista es idéntica para el historial de archivos de Largo plazo, de Eventos y de Servicio.
La navegación se realiza de la siguiente manera:
1. En el menú Historial a corto plazo, presione la tecla de contexto Enter para leer lafecha y la hora del último evento registrado en el historial de archivo de Corto plazo.
2. Presione las teclas arriba y abajo para leer la fecha y la hora de los registros anterioreso siguientes.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 116/493
3-60 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
g
3. Presione la tecla de contexto Enter y las teclas arriba y abajo para leer el valor de lasvariables de la fecha y hora seleccionadas.
3.5.2.2 Historial a largo plazo [Long Term Hist.]
El menú Historial a largo plazo brinda acceso al historial de archivo de Largo plazo. Eneste archivo se registran la fecha y la hora más otros valores. Su capacidad es de
4.760 registros (cuando está equipado con cuatro interfaces de entrada análoga); cuando elarchivo está lleno, un nuevo registro elimina el más viejo en un método de primeroingresado, primero en salir. El índice de registro es ajustable de una a cuatro veces por día,usando el parámetro Índice de largo plazo [Long Term Rate] en Configuración [Setup] >Configuración historial [History Setup] > Valor del registro del historial [History LogRate] (ver la Sección 3.3.8.1 en la página 3-41).
En el menú Ver datos historial [View History Data] (Figura 3-44 en la página 3-59), presione la tecla abajo para seleccionarHistorial a largo plazo y luego la tecla de contextoEnter.
La Tabla 3-4 en la página 3-61 enumera las variables que se registran en el historial dearchivo de Largo plazo, junto con el nombre abreviado. La navegación en este archivo esla misma que en la Sección 3.5.2.1 en la página 3-59.
Menú Ver lecturas [View Readings]
Tabla 3-4 - Variables registradas en los historiales de archivos de Corto plazo, Largo plazo, Eventos y Servicio
Variable Nombre abreviado
Nivel Hydran Hydran PPM
Nivel Hydran no filtrado (ServicioU) Hydran ServiceUTendencia por hora nivel Hydran Hydran Hr Trend
Período de tendencia por hora Hydran Hydran Hr Tr Prd.
Tendencia por día nivel Hydran Hydran Dy Trend
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 117/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-61
Período de tendencia por día Hydran Hydran Dy Tr Prd.
Tensión celda Hydran (ServicioV) Hydran ServiceV Nivel %HR %RH Level
Promedio por hora nivel %HR %RH Hr Avg.
Período promedio por hora %HR %RH Avg. Prd.
Nivel H2O PPM H2O PPM
Promedio horario PPM H2O H2O PPM Hr Avg.Tensión celda %HR (ServicioV) %RH ServiceV
Temperatura placa base B. Plate Temp
Potencia calentador Heater %
Temperatura de sensor Hydran Sensor Temp
Temperatura de sensor %HR %RH S. Temp
Promedio temp sensor por hora %HR %RH Temp Avg.
(Definida por el usuario nº 1 análoga) (AnUsrDf#1)
(Definida por el usuario nº 2 análoga) (AnUsrDf#2)
(Definida por el usuario nº 3 análoga) (AnUsrDf#3)
(Definida por el usuario nº 4 análoga) (AnUsrDf#4)
Temperatura ambiente Ambient Temp.
Corriente bobinado H H Current
Corriente bobinado X X Current
Corriente bobinado Y Y Current
Corriente bobinado C C Current
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
Carga por unidad en el bobinado más cargado Highest (P.U.)
Temperatura de puntos calientes del bobinado H WHST H
Temperatura de puntos calientes del bobinado X WHST XTemperatura de puntos calientes del bobinado Y WHST Y
Temperatura de puntos calientes del bobinado C WHST C
Temperatura aceite superior Top Oil Temp.
T t d t OLTC OLTC T k
Variable Nombre abreviado
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 118/493
3-62 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Temperatura de tanque OLTC OLTC Tank
Temperatura diferencial OLTC OLTC Diff.Promedio a corto plazo del diferencial de temperatura delconmutador de derivación OLTC Diff. S.Term
Valor de filtrado corto plazo OLTC Diff. S.T. Per.
Promedio a largo plazo del diferencial de temperatura delconmutador de derivación OLTC Diff. L.Term
Valor de filtrado largo plazo OLTC Diff. L.T. Per.Energía aparente desde bobinado H MVA H
Energía aparente desde bobinado X MVA X
Energía aparente desde bobinado Y MVA Y
Posición actual de la derivación TapPos
%HR a temperatura estándar %RH at std. Temp.Temperatura estándar para HR
Temperatura de condensación agua-aceite W-O Condens. T.
Contenido de humedad en papel del bobinado % moist. W. Paper
Temperatura de burbujeo del bobinado Bubbling Temp
Margen de temperatura de burbujeo del bobinado Bubbling Temp M.
Temperatura aceite inferior Bottom Oil T.
Temperatura aceite inferior calculada Calc. Bottom Oil
Factor térmico de aceleración de envejecimiento Therm. AA Factor
Factor de humedad de aceleración de envejecimiento Moist. AA Factor
Factor global de aceleración de envejecimiento Global AA Factor
Menú Ver lecturas [View Readings]
3.5.2.3 Historial de eventos [Event History]
El menú Historial de eventos brinda acceso al historial de archivo de Eventos. Cuandoocurre un evento, se almacenan en este archivo la fecha y la hora de ocurrencia, un mensaje
del evento y diversos valores. Su capacidad es de 3.120 registros (cuando está equipado concuatro interfaces de entrada análoga); cuando el archivo está lleno, un nuevo registroelimina el más viejo en un método de primero ingresado, primero en salir. Todos losmensajes de eventos y las descripciones se brindan en el Apéndice H.
Se registran los siguientes eventos:
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 119/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-63
• Se dispara una alarma.• Una alarma es reconocida por un usuario.• Una alarma es cancelada (la condición de alarma ha desaparecido).• Un parámetro es modificado por un usuario.• Se configura la fecha y la hora.• Se instala un nuevo sensor.• Se calibra el Hydran M2 Con Modelos.
• Ocurre un encendido o un corte de energía.• Se pone en mantenimiento el Hydran M2 Con Modelos (primer encendido).• La secuencia de auto prueba ha fallado durante el encendido.• El proceso watchdog reinicia el microprocesador.
En el menú Ver datos historial [View History Data] (Figura 3-44 en la página 3-59), presione dos veces la tecla abajo para seleccionar Historial de eventos y luego la tecla de
contexto Enter.
La Tabla 3-4 en la página 3-61 enumera las variables que se registran en el historial dearchivo de Eventos, junto con el nombre abreviado. La navegación en este archivo es lamisma que en la Sección 3.5.2.1 en la página 3-59.
3.5.2.4 Historial de alarmas [Alarm History]
El menú Historial de alarmas brinda acceso solamente a los eventos de alarma.
En el menú Ver datos historial [View History Data] (Figura 3-44 en la página 3-59), presione tres veces la tecla abajo para seleccionarHistorial de alarmas y luego la tecla decontexto Enter. La Tabla 3-5 en la página 3-64 enumera las variables que se registran enel historial de archivo Alarmas, junto con el nombre abreviado.
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
Tabla 3-5 - Variables registradas en el historial de archivo de Alarmas
Variable Nombre abreviado
Nivel Hydran Hydran PPM
Nivel Hydran no filtrado (ServicioU) Hydran ServiceUTendencia por hora nivel Hydran Hydran Hr Trend
Período de tendencia por hora Hydran Hydran Hr Tr Prd.
Tendencia por día nivel Hydran Hydran Dy Trend
P í d d t d i dí H d H d D T P d
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 120/493
3-64 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Período de tendencia por día Hydran Hydran Dy Tr Prd.
Tensión celda Hydran (ServicioV) Hydran ServiceV Nivel %HR %RH Level
Promedio por hora nivel %HR %RH Hr Avg.
Período promedio por hora %HR %RH Avg. Prd.
Nivel H2O PPM H2O PPM
Promedio horario PPM H2O H2O PPM Hr Avg.Tensión celda %HR (ServicioV) %RH ServiceV
Temperatura placa base B. Plate Temp
Potencia calentador Heater %
Temperatura de sensor Hydran Sensor Temp
Temperatura de sensor %HR %RH S. Temp
Promedio temp sensor por hora %HR %RH Temp Avg.
(Definida por el usuario nº 1 análoga) (AnUsrDf#1)
(Definida por el usuario nº 2 análoga) (AnUsrDf#2)
(Definida por el usuario nº 3 análoga) (AnUsrDf#3)
(Definida por el usuario nº 4 análoga) (AnUsrDf#4)
Temperatura ambiente Ambient Temp.
Corriente bobinado H H Current
Corriente bobinado X X Current
Corriente bobinado Y Y Current
Corriente bobinado C C Current
Menú Ver lecturas [View Readings]
Carga por unidad en el bobinado más cargado Highest (P.U.)
Temperatura de puntos calientes del bobinado H WHST H
Temperatura de puntos calientes del bobinado X WHST XTemperatura de puntos calientes del bobinado Y WHST Y
Temperatura de puntos calientes del bobinado C WHST C
Temperatura aceite superior Top Oil Temp.
Temperatura de tanque OLTC OLTC Tank
Variable Nombre abreviado
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 121/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-65
3.5.2.5 Historial de mantenimiento [Service Hist.]
El menú Historial de mantenimiento brinda acceso al historial de archivo de manteni-miento que puede resultar necesario para fines de mantenimiento y solución de problemas.El Hydran M2 Con Modelos realiza una autoprueba del sensor el día 1 y el 15 de cada mesa la medianoche. En este archivo se registran la fecha y la hora de la prueba más otrosvalores luego de cada prueba. Su capacidad es de 1.470 registros (cuando está equipado concuatro interfaces de entrada análoga); cuando el archivo está lleno, un nuevo registro
Temperatura de tanque OLTC OLTC Tank
Temperatura diferencial OLTC OLTC Diff.Promedio a corto plazo del diferencial de temperatura delconmutador de derivación
OLTC Diff. S.Term
Valor de filtrado corto plazo OLTC Diff. S.T. Per.
Promedio a largo plazo del diferencial de temperatura delconmutador de derivación
OLTC Diff. L.Term
Valor de filtrado largo plazo OLTC Diff. L.T. Per.Estado de refrigeración en: Cooling Status
Temperatura de condensación agua-aceite W-O Condens. T.
Contenido de humedad en papel del bobinado % moist. W. Paper
Temperatura de burbujeo del bobinado Bubbling Temp
Margen de temperatura de burbujeo del bobinado Bubbling Temp M.Temperatura aceite inferior Bottom Oil T.
Temperatura aceite inferior calculada Calc. Bottom Oil
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
elimina el más viejo en un método de primero ingresado, primero en salir. El índice deregistro para esta prueba automática no es ajustable.
En el menú Ver datos historial [View History Data] (Figura 3-44 en la página 3-59), presione cuatro veces la tecla abajo para seleccionar Historial de mantenimiento y luegola tecla de contexto Enter.
La Tabla 3-4 en la página 3-61 enumera las variables que se registran en el historial dearchivo de mantenimiento, junto con el nombre abreviado. La navegación en este archivoes la misma que en la Sección 3.5.2.1 en la página 3-59.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 122/493
3-66 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
3.5.2.6Historial digital
[Digital History]El menú Historial digital brinda acceso al historial de archivos digitales. Cuando hay uncambio en el estado del sistema OK o de cualquier relé de alarma, la fecha y la hora deocurrencia, y el estado del sistema OK y los relés de alarma 1 a alarma 4 se almacenan eneste archivo.
En el menú Ver datos historial [View History Data] (Figura 3-44 en la página 3-59), presione cinco veces la tecla abajo para seleccionar Historial digital y luego la tecla decontexto Enter.
3.5.2.7 Historial DGA [DGA History]
El menú Historial DGA brinda acceso al historial de archivo DGA. Cuando hay un cambio
en el último DGA (análisis de gas disuelto), todos los valores DGA así como la fecha y lahora de ocurrencia se almacenan en este archivo.
En el menú Ver datos historial [View History Data] (Figura 3-44 en la página 3-59), presione seis veces la tecla abajo para seleccionar Historial DGA y luego la tecla decontexto Enter.
La navegación en el historial de archivo DGA es la misma que en la Sección 3.5.2.1 en la página 3-59.
3.5.3 Fecha y hora [Date & Time]
Estas opciones son idénticas a las de Configuración [Setup] > Fecha y hora. Ver laSección 3.3.1 en la página 3-15.
Menú Prueba [Test]
3.6 MENÚ PRUEBA [TEST]
El menú Prueba que se muestra en la Figura 3-45 en la página 3-67 se usa para probar elsensor y los relés.
Brinda acceso a los siguientes menús:
• Prueba del sensor Hydran [Hydran Sens. Test] (Sección 3.6.1 en la página 3-67)• Prueba de relé [Relay Test] (Sección 3.6.2 en la página 3-68)
HM2 Test
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 123/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-67
3.6.1 Prueba del sensor Hydran [Hydran Sens. Test]
En el menú Prueba [Test] (Figura 3-45 en la página 3-67), presione la tecla de contextoEnter para probar la operación del sensor.
El Hydran M2 Con Modelos verifica el sensor inyectando una pequeña corriente directa enel sensor por unos segundos y luego leyendo los niveles de gas y humedad. Esta prueba se
relaciona con la respuesta del sensor frente a gases disueltos y, por lo tanto, permite que elHydran M2 Con Modelos evalúe de manera confiable la condición real del sensor. Elresultado es interpretado inmediatamente por el microprocesador de la siguiente manera:
• Si el sensor funciona correctamente, el mensaje Bueno [Good] se mostrará pero no seregistrará ningún mensaje en el historial de archivo de Eventos.
• Si la prueba del sensor falla (en otras palabras, si se detecta una condición de alarma), el
resultado de la prueba se registra en el historial de archivo de Eventos y se muestra unmensaje en la pantalla del Hydran M2 Con Modelos.
Nota: Todas las alarmas se ignoran por dos minutos después de la prueba del sensor.
Hydran Sens. TestRelay TestAlarm Lvl1 Indicator Mode
Normal
Main Menu Enter
Figura 3-45 - Menú Prueba [Test]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
3.6.1.1 Resultados posibles de las pruebas
Los mensajes que se pueden mostrar después de la prueba del sensor se muestran en laTabla 3-6 en la página 3-68. Para obtener el procedimiento de localización y solución de problemas de cada una de estas alarmas, ver la Sección 8.1 en la página 8-1.
Tabla 3-6 - Mensajes que pueden aparecer luego de una prueba del sensor
Mensaje Significado
Bueno [Good] Sensor funcionando correctamente
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 124/493
3-68 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
3.6.1.2 Pruebas automáticas
Además de las pruebas manuales, se realizan pruebas automáticas quincenales al sensor eldía 1 y el 15 de cada mes a la medianoche. Para cada prueba automática, se registran ciertos parámetros en el historial de archivo de mantenimiento (ver la Sección 3-5 en la página 3-64) para un mayor análisis por parte de General Electric Canada.
3.6.2 Prueba de relé [Relay Test]
Los parámetros Prueba de relé se usan para configuración de los modos de operación decada uno de los cinco relés. Los cuatro modos de operación se explican en laSección 6.5.3en la página 6-20.
En el menú Prueba [Test] (Figura 3-45 en la página 3-67), presione la tecla abajo paraseleccionar Prueba de relé y luego la tecla de contexto Enter. Aparece el menú Configu-ración de relé [Relay Setup] que se muestra en la Figura 3-39 en la página 3-39.
Reemplazar pronto [Replace Soon]
Sensibilidad disminuida del sensor,
reemplazar rápidamenteReemplazar AHORA [Replace NOW] Sensor dañado, reemplazar inmediatamente
Cable abierto [Cable Open] Cable desconectado, roto o mal conectado
Cable en corto [Cable Short] Cable mal conectado o en cortocircuito
Rechazado [Rejected] Imposible realizar la prueba
Menú Mantenimiento [Service]
3.7 MENÚ MANTENIMIENTO [SERVICE]
El menú Mantenimiento se muestra en la Figura 3-46 en la página 3-69.
Brinda acceso a los siguientes menús:
• Activación de modelos [Models Activation] (Sección 3.7.1 en la página 3-69)• Parámetros del sensor [Sensor Param] (Sección 3.7.2 en la página 3-70)• Instalar nuevo sensor [Install New Sensor] (Sección 3.7.3 en la página 3-72)• Prueba del sensor Hydran [Hydran Sens. Test] (Sección 3.7.4 en la página 3-73)• Ver datos de mantenimiento [View Service Data] (Sección 3.7.5 en la página 3-73)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 125/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-69
( p g )• Calibración [Calibration]• Historial de mantenimiento [Service Hist.]
Nota: El indicador de desplazamiento ( ) que se ve en la esquina inferior derecha se
describe en la Sección 3.1.4 en la página 3-13.
3.7.1 Activación de modelos [Models Activation]
Si el Hydran M2 Con Modelos ha sido actualizado de su versión original Hydran M2 ConModelos, proceda de la siguiente manera para activar los cómputos de modelos:
1. Contacte el Servicio al cliente de General Electric Canada (las coordenadas se
encuentran en la parte inferior de la página ii).2. Solicite una clave de activación de modelos.
3. En el menú Mantenimiento [Service] (Figura 3-46 en la página 3-69), presione latecla de contexto Enter para seleccionar Activación de modelos [Models
HM2 ServiceModels ActivationSensor ParamInstall New Sensor Hydran Sens. TestView Service Data
Main Menu Enter
Figura 3-46 - Menú Mantenimiento [Service]
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
Activation]. Aparece el menú Activación de modelos que se muestra en laFigura 3-47 en la página 3-70.
HM2 Models ActivationModels Activation Key 2147483647Models Status Disabled
More Main Menu Change
Figura 3-47 - Menú Activación de modelos [Models Activation]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 126/493
3-70 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
4. Ingrese la clave de activación de modelos en el campo Clave de activación demodelos [Models Activation Key].
5. Presione la tecla de contexto Guardar [Save].
Una vez guardado, el campo Estado de modelos [Models Status] se convierte en Activado
[Enabled].
3.7.2 Parámetros del sensor [Sensor Param]
En el menú Mantenimiento [Service] (Figura 3-46 en la página 3-69), presione la teclaabajo para seleccionar Parámetros del sensor y luego la tecla de contexto Enter. El menúParámetros del sensor se usa para configurar los parámetros de los sensores de gas y
humedad.
3.7.2.1 Parámetros del sensor HM2 [HM2 Sensor Param]
El menú Parámetros del sensor HM2 brinda acceso a los parámetros del sensor de gas.Cada sensor de gas tiene su propio conjunto de valores de parámetros; los valores se indicanen el Certificado de prueba y especificaciones técnicas (para un ejemplo, ver la Figura 4-1
en la página 4-4) suministrado con el Hydran M2 Con Modelos. Estas opciones no permiten modificar los valores mostrados. Para cambiar los valores, use Instalar nuevosensor [Install New Sensor] (ver la Sección 3.7.3 en la página 3-72).
Menú Mantenimiento [Service]
Se pueden configurar los siguientes parámetros del sensor de gas:
• Nº de serie de gas [Gas Serial No.]: número de serie del sensor (grabado debajo delconector del sensor). El mismo número de serie se usa para el sensor de gas y el sensor de humedad.
• B, M, N, S y A1 a A6: los diez parámetros del sensor de gas en formato normalizado(números enteros). – El Hydran M2 Con Modelos computa el nivel de gas en ppm mediante la realización
de dos lecturas: la temperatura del sensor (provista por el termistor incorporado en elsensor) y la salida del sensor de gas (nivel de gas). El cálculo también requiere de estosdiez parámetros (de B a A6).
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 127/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-71
– Estos diez parámetros caracterizan el comportamiento del sensor de gas modelando surespuesta de acuerdo a la temperatura. – El valor de estos diez parámetros se almacenan en la memoria no volátil del
Hydran M2 Con Modelos (ver la Sección 2.3.4.3 en la página 2-13).• Suma de verificación de parám gas [Gas Param CkSum]: suma de verificación de los
valores anteriores. Este valor se agrega a la lista para evitar que se ingresen valoreserróneos.
Nota: El Hydran M2 Con Modelos usa la tecnología probada del sensor del Hydran M2
Con Modelos. Para una descripción completa, ver la Sección 2.4 en la página 2-14.
3.7.2.2 Parámetros del sensor %HR [%RH Sensor Param.]
El menú Parámetros del sensor %HR brinda acceso a los parámetros del sensor de
humedad. Cada sensor de humedad tiene su propio conjunto de valores de parámetros; losvalores se indican en el Certificado de prueba y especificaciones técnicas (para un ejemplo,ver la Figura 4-1 en la página 4-4) suministrado con el Hydran M2 Con Modelos. Estasopciones no permiten modificar los valores mostrados. Para cambiar los valores, useInstalar nuevo sensor [Install New Sensor] (ver la Sección 3.7.3 en la página 3-72).
Se pueden configurar los siguientes parámetros del sensor de humedad:
• H2O nº de serie [H2O SerialNo.]: número de serie del sensor (grabado debajo delconector del sensor). El mismo número de serie se usa para el sensor de gas y el sensor de humedad.
• H2O parám C1 a C10 [H2O Param C1 to C10]: los diez parámetros del sensor dehumedad en formato normalizado (números enteros).
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
– El Hydran M2 Con Modelos computa el nivel de humedad en ppm mediante larealización de dos lecturas: la temperatura del sensor (provista por el termistor incorporado en el sensor) y la salida del sensor de humedad (nivel de humedad). Elcálculo también requiere de estos diez parámetros (de C1 a C10).
– Estos diez parámetros caracterizan el comportamiento del sensor de humedadmodelando su respuesta de acuerdo a la temperatura.
– El valor de estos diez parámetros se almacenan en la memoria no volátil delHydran M2 Con Modelos (ver la Sección 2.3.4.3 en la página 2-13).
• H2O suma de verificación de parám [H2O Param CkSum]: suma de verificación delos valores anteriores. Este valor se agrega a la lista para evitar que se ingresen valoreserróneos.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 128/493
3-72 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: El Hydran M2 Con Modelos usa la tecnología probada del sensor del Hydran M2
Con Modelos. Para una descripción completa, ver la Sección 2.4 en la página 2-14.
3.7.3 Instalar nuevo sensor [Install New Sensor]
En el menú Mantenimiento [Service] (Figura 3-46 en la página 3-69), presione la tecla
abajo para seleccionar Instalar nuevo sensor y luego la tecla de contexto Enter.3.7.3.1 Nuevo sensor HM2 [New HM2 Sensor]
Esta opción es muy similar a Parámetros del sensor HM2 [HM2 Sensor Param] (ver laSección 3.7.2.1 en la página 3-70), salvo que Nuevo sensor HM2 permite cambiar losvalores de los parámetros del sensor de gas.
Ingrese el nuevo valor de cada parámetro y presione la tecla de contexto Cambiar[Change]. El sensor se prueba inmediatamente y los resultados (Bueno [Good] u otro) semuestran después de algunos segundos. Para obtener más detalles, ver la Sección 3.6.1 enla página 3-67.
3.7.3.2 Nuevo sensor %HR [New %RH Sensor]
Esta opción es muy similar a Parámetros del sensor %HR [%RH Sensor Param] (ver laSección 3.7.2.2 en la página 3-71), salvo que Nuevo sensor %HR permite cambiar losvalores de los parámetros del sensor de humedad.
CAUTIONADVERTENCIA No cambie estos valores salvo que esté instalando un sensor
nuevo.
Menú Mantenimiento [Service]
Ingrese el nuevo valor de cada parámetro y presione la tecla de contexto Cambiar[Change]. El sensor se prueba inmediatamente y los resultados (Bueno [Good] u otro) semuestran después de algunos segundos. Para obtener más detalles, ver la Sección 3.6.1 enla página 3-67.
3.7.4 Prueba del sensor Hydran [Hydran Sens. Test]
El menú Prueba del sensor Hydran es idéntico al de Prueba [Test] > Prueba del sensor
CAUTION
ADVERTENCIA No cambie estos valores salvo que esté instalando un sensornuevo.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 129/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 3-73
Hydran (ver la Sección 3.6.1 en la página 3-67).3.7.5 Ver datos de mantenimiento [View Service Data]
El menú Ver datos de servicio presenta el valor de los parámetros internos usados por el personal de General Electric Canada durante el mantenimiento y solución de problemas delHydran M2 Con Modelos.
3.7.6 Idioma [Language]
En el menú Mantenimiento [Service] (Figura 3-46 en la página 3-69), presione siete vecesla tecla abajo para seleccionar el Idioma y luego presione la tecla contextual Ingresar[Enter].
Se pueden configurar los siguientes parámetros:• Idioma del sistema [System Language]: seleccione entre Inglés [English] y Ruso
[Russian].• Separador decimal [Decimal Separator]: seleccione entre Coma [Comma] (“,”) y
Punto [Point] (“.”).• Separador de fecha [Date Separator]: seleccione entre Punto [Point] (“.”), Espacio
[Space], Barra oblicua [Slash] (“ / ”) y Guión [Dash] (“-”).• Formato de fecha [Date Format]: seleccione entre AAAA-MM-DD [YYYY-MM-DD]y DD-MM-AAAA [DD-MM-YYYY].
Capítulo 3 • Interfaz del usuario y sof tware
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 130/493
3-74 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
PÁGINA EN BLANCO
Capítulo 4
Verificación, instalación y configuración
4.1 INSPECCIÓN EN LA RECEPCIÓN
CAUTION
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias y recomendaciones en el Capítulo 1antes de proceder con la instalación.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 131/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-1
4.1.1 Recepción y desembalaje
Luego de la recepción, la caja de envío contiene un Hydran M2 Con Modelos pre-armado.
1. Abra la caja de envío y retire la documentación y la pequeña bolsa que contiene losaccesorios y las herramientas.
2. Con cuidado, quite el Hydran M2 Con Modelos de la caja de envío.
Nota: Conserve el material de embalaje para almacenamiento o para un traslado posterior
del Hydran M2 Con Modelos.
4.1.2 Lista de envío
Esta sección detalla todos los artículos incluidos en el envío de un Hydran M2 ConModelos. Si faltara algún artículo, contacte el Servicio al cliente de General ElectricCanada (las coordenadas se encuentran en la parte inferior de la página ii).
1. Un Hydran M2 Con Modelos pre-armado, que incluye:
• Cubierta• Sensor con tapa plástica de protección• Receptáculo de la tarjeta electrónica con E/S opcional• Placa base
CAUTIONADVERTENCIA No quite la tapa plástica del sensor Hydran M2 Con Modelos.Esta tapa protege las roscas y la membrana del sensor.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
• Abrazadera del sensor
2. Software y manuales:
• El CD-ROM de instalación que incluye los siguientes artículos:
– El software Multi Host – El software de actualización AppProg Firmware – La última versión de los programas incrustados (firmware; para mayor información,
ver el Apéndice F) – Los tres manuales en formato PDF: el Manual instructivo del Hydran M2 Con
Modelos, la Guía de instalación del Hydran M2 y el Manual del software Multi Host
• La Guía de instalación del Hydran M2
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 132/493
4-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
3. Conjunto de herramientas y accesorios:
• Llave Allen de 3/16-pulg. (4,8 mm) con mango en T de 9 pulgadas (22,8 cm) (númerode pieza 11817), que se utiliza para los cuatro tornillos de la cubierta
• Llave Allen de 5/32-pulg. (3,9 mm) con mango corto en L (número de pieza 10013), quese utiliza para el tornillo de purga del sensor
• Llave Allen de 1/16-pulg. (1,58 mm) con mango corto en L (número de pieza 18048),
que se utiliza para el tornillo del conjunto de abrazadera del sensor • Llave de pasador, que se utiliza para la abrazadera del sensor • Rollo de cinta de teflón (número de pieza 10521)• 1,8 m (6 pies) de cable RS-232 (número de pieza 12309)
4.1.3 Inspección
1. Con la lista de envío (ver la Sección 4.1.2 en la página 4-1), asegúrese de que seencuentran todos los artículos.
2. Quite los cuatro tornillos (para conocer su ubicación, ver la Figura 2-3 en la página 2-6) que sujetan la cubierta, usando la llave Allen larga de 3/16 pulg. conmango de 9 pulg. en T.
3. Quite la cubierta.4. Inspeccione la cubierta, el sensor y el receptáculo de la tarjeta electrónica para
detectar en forma visual daños (golpes, rayas u otros daños).
5. Asegúrese de que los números de serie de los siguientes componentes del Hydran M2Con Modelos coincidan con los indicados en el Certificado de prueba y especifica-
Inspección en la recepción
ciones técnicas (para un ejemplo, ver la Figura 4-1 en la página 4-4) y la caja deenvío:
• Número de serie del sensor (ubicado debajo del conector del sensor; ver el ítem 5 en laFigura 2-7 en la página 2-14)
• Número de serie del Hydran M2 Con Modelos (ubicado en la placa base)
Nota: Cada Hydran M2 Con Modelos se configura para un sensor específico. Si se reciben
varios Hydran M2 Con Modelos, tome las precauciones necesarias para no intercambiar
los sensores y los Hydran M2 Con Modelos.
6. Asegúrese de que las opciones de E/S instaladas (ver el ítem 3 en la Figura 2-5 en la
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 133/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-3
página 2-8) coincidan con las indicadas en el Certificado de prueba y especificacionestécnicas (para un ejemplo, ver la Figura 4-1 en la página 4-4) y la orden de compra.
7. Informe cualquier discrepancia al supervisor de la empresa y al Servicio al cliente deGeneral Electric Canada (las coordenadas se encuentran en la parte inferior de la página ii).
Nota: Nunca devuelva un equipo sin antes haber contactado el Servicio al cliente deGeneral Electric Canada (las coordenadas se encuentran en la parte inferior de la
página ii).
4.1.4 Almacenamiento
Si el Hydran M2 Con Modelos no se instala inmediatamente, se recomienda que se
almacene en la caja de envío original en un sitio seguro. Se debe dejar la tapa plástica en elsensor para proteger las roscas y la membrana.
Si el Hydran M2 Con Modelos ha estado almacenado por mas de un año, es fuertementerecomendable reemplazar la batería antes de la instalación y de la puesta en marcha. Parael procedimiento para el reemplazo de la batería, ver el Apéndice G.
Nota: La temperatura de almacenamiento debe estar entre 5 y 45 °C (41 y 113 °F) y 5 y95 % humedad relativa sin condensación; si estos límites fueran a superarse, contacte el
Servicio al cliente de General Electric Canada (las coordenadas se encuentran en la parte
inferior de la página ii). Estas restricciones no se aplican al transporte.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 134/493
4-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
4.2 VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN
Se recomienda que se verifique la operación del Hydran M2 Con Modelos antes de lainstalación en el campo (para obtener el procedimiento de instalación, ver laSección 4.3 enla página 4-11). La verificación confirma que no se hayan producido daños durante el envíoy permite al usuario familiarizarse con el Hydran M2 Con Modelos.
Figura 4-1 - Ejemplo del Certificado de prueba y especificaciones técnicas del Hydran M2 Con Modelos
Verif icación de la operación previa a la instalación
Nota: Se recomienda que los parámetros de cada Hydran M2 Con Modelos (número de
identificación, número de identificación de la estación, velocidad de comunicación, modo
de operación de los relés, etc.) se configuren antes de la instalación en campo.
La interfaz del usuario (teclado y pantalla) del Hydran M2 Con Modelos se describe en
detalle en el Capítulo 3.
4.2.1 Preparación
1. Quite los cuatro tornillos (para conocer su ubicación, ver la Figura 2-3 en la
página 2-6) que sujetan la cubierta, usando la llave Allen larga de 3/16 pulg. con una
palanca de 9 pulg. en T.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 135/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-5
2. Quite la cubierta y déjela a un lado.
3. Quite la cubierta plástica del bloque terminal de suministro de energía de CA.
4. Conecte temporalmente un cable de tres conductores al bloque terminal de suministro
de energía de CA del Hydran M2 Con Modelos. Para obtener la identificación, ver la
Sección 2.3.3 en la página 2-10; para obtener detalles del cableado, ver la
Sección D.4 en la página D-11.
5. Conecte este cable a la alimentación.
Nota: El rango de suministro de energía de CA del Hydran M2 Con Modelos es 110 Vac ±
15 % ó 230 Vac ± 15 % y de 47 a 63 Hz.
6. Encienda el Hydran M2 Con Modelos. Se debe ver el Menú principal [Main Menu].
CAUTIONADVERTENCIADesenvaine cada conductor a un máximo de 8 mm antes de la
instalación. Asegúrese de insertar todos filamentos en el
terminal.
CAUTIONADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Apague la alimen-
tación eléctrica de la caja de fusibles o del panel de servicio
antes de hacer cualquier conexión eléctrica y asegúrese de quese haga una conexión a tierra adecuada antes de conectar la
línea de tensión. En caso de no hacerlo, pueden producirse
daños materiales, lesiones corporales y/o muerte.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
7. Espere cinco minutos o presione la tecla Esc para cambiar al modo de Pantalla principal (ver la Sección 3.1.2.3 en la página 3-6). Observe las diversas lecturas encada una de estas tres pantallas; es normal que ciertos valores sean bajos.
8. Espere unos minutos y toque la placa base; debe estar caliente.
9. Proceda según se indica para confirmar la operación del teclado:
• Presione la tecla de contexto del Menú principal. Se debe ver el Menú principal.• Haga clic dos veces en la tecla de cursor abajo para seleccionar Configuración [Setup]
y presione la tecla de contexto Enter.• Pruebe las teclas de flechas y verifique si el cursor se mueve en la dirección correspon-
diente.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 136/493
4-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
10. Haga sombra sobre la pantalla de Hydran M2 Con Modelos y verifique que lailuminación trasera funciona. La pantalla se debe poder leer bajo cualquier condiciónde iluminación ambiental.
4.2.2 Configuración de fecha y hora
1. Acceda a Configuración [Setup] > Fecha y hora [Date & Time].2. Si fuera necesario, configure los parámetros Fecha actual [Current Date] y Hora
actual [Current Time] con los valores locales.
4.2.3 Verificación del número de serie del sensor
1. Acceda a Servicio [Service] > Parámetro del sensor [Sensor Param] > Parámetrodel sensor %HR/Hydran [Hydran/%RH Sensor Param] y presione Enter.
2. Compare el número de serie que se exhibe en la pantalla con el uno grabado debajodel conector del sensor (ver el ítem 5 en la Figura 2-7 en la página 2-14).
4.2.4 Verificación del estado del detector de gas
1. Acceda a Servicio [Service] > Prueba del sensor Hydran [Hydran Sensor Test] y presione Enter.
2. Presione Ok para iniciar la prueba.
Verif icación de la operación previa a la instalación
3. Espere unos segundos; la pantalla del Hydran M2 Con Modelos debe mostrar elmensaje Bueno [Good]. Si se muestra otro mensaje, ver la Sección 8.1 en la página 8-1.
4.2.5 Verificación del voltaje de la batería
1. Acceda a Servicio [Service] > Vista de datos de servicio [View Service Data].
2. Lea los valores del parámetro Batería [Battery]. El valor debe superar los 2,85 V. Sino fuera así, contacte el Servicio al cliente de General Electric Canada (lascoordenadas se encuentran en la parte inferior de la página ii).
f ( )
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 137/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-7
4.2.6 Verificación de los relés de alarmas (si se usan)
Los pasos que se describen en esta sección se pueden usar durante los procedimientos deverificación, mantenimiento y solución de problemas del Hydran M2 Con Modelos.
Nota: Para verificar los relés usando los contactos de las alarmas, conecte un ohmímetro
al bloque terminal de los contactos de las alarmas (15 terminales). Para identificar cada
terminal, ver la Sección D.5 en la página D-12.
1. Acceda a Prueba [Test] > Prueba de relé [Relay Test].
2. Simule una alarma configurando el parámetro Modo relé #1 [Relay #1 Mode] enForzar encendida [Force On]. Asegúrese de que:
• El contacto NO de este relé esté cerrado.
• El contacto NC de este relé esté abierto.• El estado de los otros contactos de las alarmas no haya cambiado.
3. Realice la misma prueba para los relés #2, #3 y #4.
4. Simule una alarma debido a una condición de falla del sistema configurando el parámetro Modo relé de falla de sistema [SysOK Relay Mode] en Forzar apagada
[Force Off]. Asegúrese de que:• El contacto NO del relé de falla del sistema esté abierto.• El contacto NC del relé de falla del sistema esté cerrado.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
5. Se cancele la alarma debido a una condición de falla del sistema configurando el parámetro Modo relé de falla de sistema en Normal. Asegúrese de que:
• El contacto NO del relé de falla del sistema esté cerrado.• El contacto NC del relé de falla del sistema esté abierto.
6. Cancele las demás alarmas configurando los parámetros Modo relé #1 [Relay #1Mode] a Modo relé #4 en Normal. Asegúrese de que:
• Los contactos NO de los relés #1 a #4 estén abiertos.• Los contactos NC de los relés #1 a #4 estén cerrados.• El contacto NO del relé de falla del sistema esté cerrado.• El contacto NC del relé de falla del sistema todavía esté abierto.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 138/493
4-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
7. Si fuera necesario, configure los parámetros Modo relé #1 a Modo relé #4 y Modorelé de falla del sistema a los modos iniciales.
4.2.7 Verificación de la señal MDT estándar (si se usa)
Este procedimiento requiere de un Controlador Hydran 201Ci-C.
4.2.8 Verificación de las entradas análogas (si se usan)
El procedimiento que se describe a continuación debe realizarse para cada interfaz deentrada análoga opcional de 4–20 mA instalada en el lado derecho del receptáculo de latarjeta electrónica. Cada bloque terminal de entrada análoga cuenta con cuatro terminales.
1. Configure las entradas análogas antes de verificarlas.2. Conecte un calibrador-simulador de 4–20 mA (por ejemplo: modelo CL-303-2 de
Omega) a los terminales 2 (-) y 3 (+) del bloque terminal de la entrada análoga averificar. Para obtener detalles técnicos acerca del bloque terminal, ver laSección D.2 en la página D-5.
3. Acceda a Configuración [Setup] > Configuración de E/S [I/O Setup] > Configu-ración Plugins E/S [I/O Plugins Setup] y seleccione la interfaz de entrada análoga averificar. En la pantalla que se muestra, proceda de la siguiente manera:
• Configure el calibrador a 4 mA. – Estado E/S [IO State] debe mostrar 0,0 ± 0,1 %. – La línea que está debajo de Estado E/S debe mostrar el valor de lectura mínimo
(definido durante la configuración).
Verif icación de la operación previa a la instalación
• Configure el calibrador a 20 mA. – Estado E/S debe mostrar 100,0 ± 0,1 %. – La línea que está debajo de Estado E/S debe mostrar el valor de lectura máximo
(definido durante la configuración).• Configure el calibrador a 12 mA.
– Estado E/S debe mostrar 50,0 ± 0,1 %. – La línea que está debajo de Estado E/S debe mostrar el valor de lectura medio
(definido durante la configuración).
4. Desconecte el calibrador-simulador.
Nota: Si la lectura de entrada no corresponde con uno de los valores anteriores, calibre
esta entrada análoga
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 139/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-9
esta entrada análoga.
4.2.9 Verificación de las salidas análogas (si se usan)
El procedimiento que se describe a continuación debe realizarse para cada interfaz de salidaanáloga opcional de 4–20 mA instalada en el lado derecho del receptáculo de la tarjetaelectrónica. Cada bloque terminal de salida análoga cuenta con cuatro terminales.
1. Configure las salidas análogas antes de verificarlas.
2. Configure un multímetro digital a corriente directa (1 % de precisión y resolución de0,01 mA) y conéctelo a los terminales 2 (-) y 3 (+) del bloque terminal de salidasanálogas a verificar. Para obtener detalles técnicos acerca del bloque terminal, ver laSección D.3 en la página D-8.
3. Acceda a Configuración [Setup] > Configuración de E/S [I/O Setup] > Configu-ración Plugins E/S [I/O Plugins Setup] y seleccione la interfaz de salida análoga averificar. En la pantalla que se muestra, configure el parámetro Modo [Mode] de lasiguiente manera:
• Presione Cambiar [Change], seleccione 0% y presione Enter. – Para las salidas análogas de 0–1 mA, asegúrese de que la corriente de salida sea
0,00 ± 0,01 mA. – Para las salidas análogas de 4–20 mA, asegúrese de que la corriente de salida sea
4,00 ± 0,01 mA.• Presione Cambiar, seleccione 50% y presione Enter.
– Para las salidas análogas de 0–1 mA, asegúrese de que la corriente de salida sea0,50 ± 0,02 mA.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
– Para las salidas análogas de 4–20 mA, asegúrese de que la corriente de salida sea12,00 ± 0,02 mA.
• Presione Cambiar, seleccione 100% y presione Enter. – Para las salidas análogas de 0–1 mA, asegúrese de que la corriente de salida sea
1,00 ± 0,02 mA.
– Para las salidas análogas de 4–20 mA, asegúrese de que la corriente de salida sea20,00 ± 0,02 mA.
4. Configure el parámetro Modo de nuevo a Normal.
5. Verifique el suministro de tensión de 4–20 mA.
6. Desconecte el multímetro digital.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 140/493
4-10 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: Si la corriente de salida no corresponde con uno de los tres valores anteriores,
calibre esta salida análoga.
4.2.10 Verificación de las comunicaciones RS-232 (si se usan)
Este procedimiento de verificación requiere el software Multi Host. Ver el Manual del
software Multi Host .
1. Usando el cable RS-232 provisto, conecte el Hydran M2 Con Modelos a unacomputadora portátil o de escritorio por medio del conector DB-9.
2. En el Hydran M2 Con Modelos, navegue a Configuración [Setup] > Configuraciónde comunicaciones [Comm Setup] > Dirección DNP3 [DNP3 Address].
3. Tome nota del valor original de la Dirección DNP.
4. Cambie la Dirección DNP a 1.
5. Inicie el software Multi Host.
6. En la ventana Administrador del sistema [System Manager], cree una Estación deenergía.
7. Configure el tipo de comunicación como RS-232.
8. Cree un dispositivo con la Dirección DNP 1.
9. Haga clic en En línea [Online].
Instalación
10. Aparecerá una solicitud de contraseña para indicar que se ha establecido unaconexión con el dispositivo. Ingrese la contraseña Nº 1 (1253).
11. En el menú Configuración [Setup], seleccione Prueba [Test].
12. Fuerce el encendido y apagado de los relés de alarmas para probar la comunicación.
13. Asegúrese de que el estado de los relés vuelva a Normal luego de finalizar las pruebas.
14. Desconecte el cable RS-232.
15. En el Hydran M2 Con Modelos, vuelva la Dirección DNP a su valor original(anotado durante el paso 3 arriba).
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 141/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-11
4.2.11 Conclusión
Se ha completado la verificación del Hydran M2 Con Modelos.
1. Apague el Hydran M2 Con Modelos.
2. Desconecte el cable de suministro de energía del Hydran M2 Con Modelos.
3. Cierre la cubierta del Hydran M2 Con Modelos; asegúrese de que la junta seencuentre correctamente colocada entre la placa base y la cubierta.
4. Guarde el Hydran M2 Con Modelos en la caja de envío, listo para la instalación.
Nota: Para información acerca del almacenamiento, ver la Sección 4.1.4 en la página 4-3.
4.3 INSTALACIÓN
CAUTIONADVERTENCIASe debe cumplir estrictamente con todos los procedimientosseñalados en este manual. Cualquier desviación al respectopuede causar daños irreparables al transformador que estábajo monitoreo y/o al Hydran M2 Con Modelos, asimismopuede ser causa de daños materiales, lesiones corporales y/omuerte. La instalación y mantenimiento del equipoHydran M2 Con Modelos se reserva únicamente al personalperfectamente cualificado.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
La instalación y puesta en servicio del Hydran M2 Con Modelos se divide en varios pasos.Esta sección brinda una descripción detallada de cada paso; el Apéndice B brinda una listade verificación para el procedimiento de instalación completo.
Nota: Se recomienda que los parámetros de cada Hydran M2 Con Modelos (número de
identificación, número de identificación de la estación, velocidad de comunicación, modo
de operación de los relés, etc.) se configuren antes de la instalación en campo.
CAUTION
ADVERTENCIA
Se recomienda que se verifique la operación de todos los
Hydran M2 Con Modelos antes de la instalación en el campo.La verificación también permite al usuario familiarizarse conel Hydran M2 Con Modelos; ver la Sección 4.2 en lapágina 4-4.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 142/493
4-12 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
p , ) f g p
4.3.1 Generalidades
4.3.1.1 Instalación típica
La Figura 4-2 en la página 4-13 muestra una instalación típica del Hydran M2 ConModelos en una válvula de compuerta de paso total o de bola de un transformador. Existendos cables:
• El cable de suministro de energía del Hydran M2 Con Modelos se pasa por un conductoflexible (recomendado) o de acero rígido hacia el sistema de adquisición de datos ycontrol de supervisión (SCADA).
• El cable de alarma se pasa por un conducto flexible (recomendado) o de acero rígidohacia el sistema SCADA.
4.3.1.2 Ubicaciones de montaje del Hydran M2 Con Modelos en un transfor-mador
Para lecturas significativas y un buen tiempo de respuesta, los dos factores más importantesson la ubicación e instalación adecuadas del Hydran M2 Con Modelos.
Para un transformador típico, las cuatro ubicaciones más comunes para instalar elHydran M2 Con Modelos se muestran en la Figura 4-3 en la página 4-14.
Instalación
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 143/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-13
Figura 4-2 - Instalación típica del Hydran M2 Con Modelos
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
2 3
Ubicación recomendada
Muy buena ubicación alternativa
Buena ubicación alternativa
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 144/493
4-14 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
1. Tubo de retorno del radiador : la ubicación recomendada para el montaje delHydran M2 Con Modelos es en la sección recta del tubo de retorno del radiador, queune la parte inferior del radiador con el tanque principal del transformador (del ladode descarga de la bomba para evitar presiones negativas). Esta ubicación presenta elHydran M2 Con Modelos con la mejor combinación de flujo de aceite, temperatura y
facilidad de acceso.2. Válvula de llenado (parte superior del tanque): en cuanto a la prestación (excelente
flujo convectivo de aceite), esta ubicación es una muy buena alternativa para instalar el Hydran M2 Con Modelos. Sin embargo, las temperaturas operativas son superioresy reducirán, en cierta forma, la vida útil del sensor. El acceso al Hydran M2 ConModelos también es más difícil.
Figura 4-3 - Ubicaciones de montaje del Hydran M2 Con Modelos en un transformador
1
Flujo deaceite
4
Instalación
Nota: Si se espera que la temperatura del aceite en esa ubicación supere los 70 °C (158 °F)
en más del 50 % del tiempo, use un adaptador de calor con aletas opcional.
3. Parte superior del radiador : mismos comentarios que para la ubicación 2.
4. Válvula de drenaje (parte inferior del tanque): en esta ubicación, la prestación delHydran M2 Con Modelos es buena, en lugar de ser excelente. El flujo bajo de aceite puede afectar a las lecturas de nivel de gas; sin embargo, las temperaturas de funcio-namiento más bajas y el fácil acceso hacen que esta ubicación sea una elecciónalternativa válida.
Nota: Si en esta ubicación hubiera una obstrucción interna conocida (tal como un deflector
o un sifón de drenaje), use las ubicaciones 1 a 3.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 145/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-15
Nota: En todos los casos, se debe usar una válvula horizontal (ver la Figura 1-4 en la
página 1-3). No instale el Hydran M2 Con Modelos en un codo (ver la Figura 1-5 en la
página 1-3).
4.3.1.3 Advertencias
Esta sección detalla consideraciones importantes para la instalación del Hydran M2 ConModelos.
1. Monte siempre el sensor en una válvula de compuerta de paso total o de bola dondehaya un flujo de aceite convectivo suficiente.
2. Si el Hydran M2 Con Modelos se monta directamente en la pared del tanque del
transformador, asegúrese de que se instale por debajo del nivel de aceite.3. No debe haber obstrucciones (deflectores, tubos, etc.) detrás de la válvula (dentro del
tanque).
CAUTION
ADVERTENCIA
Si estas ubicaciones típicas no se pueden usar, contacte el
Servicio al cliente de General Electric Canada (lascoordenadas se encuentran en la parte inferior de la página ii)para obtener ayuda para determinar una ubicaciónalternativa aceptable.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
4. El Hydran M2 Con Modelos se instala en una válvula con un diámetro nominal de1,5 pulg. (aproximadamente 38 mm) (roscas hembra NPT) o superior. Si fueranecesario, use un manguito de reducción.
Nota: General Electric Canada no recomienda instalar el Hydran M2 Con Modelos en un
válvula con un diámetro de 1 pulg., debido al peso del instrumento y a la vibración deltransformador. Las pruebas han indicado que si se usa un tubo de 1 pulg. para instalar el
Hydran M2 Con Modelos a una distancia que supera los 63 mm (2,5 pulg.), bajo ciertas
condiciones, el tubo se puede romper.
CAUTION
ADVERTENCIAPara asegurarse que pasa un flujo de aceite suficiente a lamembrana del detector de gas, el diámetro nominal de la
válvula nunca debe ser inferior a 25 mm (1 pulg.).
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 146/493
4-16 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
5. Para válvulas de 1,5 pulg. o de mayor diámetro: la distancia total entre el Hydran M2Con Modelos y el punto de montaje de la válvula no debe superar seis veces el
diámetro nominal de la válvula (230 mm [9 pulg.] para una válvula de 38 mm[1,5 pulg.]); ver la Figura A-7 en la página A-8.
6. Para válvulas de 1 pulg. de diámetro: proceda de la siguiente manera:• Compre un adaptador de 1 a 1,5 pulg. (número de pieza 16480) de General Electric
Canada.• La distancia entre la pared del transformador y la válvula no debe superar los 63 mm
(2,5 pulg.); ver la Figura A-8 en la página A-8.• Instale el adaptador directamente sobre la válvula.
• Instale el Hydran M2 Con Modelos directamente sobre el adaptador.• Contacte el Servicio al cliente de General Electric Canada (las coordenadas seencuentran en la parte inferior de la página ii) para confirmar la aplicación.
7. Asegúrese de que existe suficiente paso por encima y por debajo del Hydran M2 ConModelos para separarlo del sensor. Para más información, ver la Sección A.2.1 en la página A-4.
8. El Hydran M2 Con Modelos debe estar siempre accesible.
9. El cuerpo de la válvula debe estar conectado a tierra.
10. El Hydran M2 Con Modelos pesa aproximadamente 7,5 kg (16,5 libras). Si la válvulaseleccionada se encuentra sometida a fuertes vibraciones, instale una abrazadera de
Instalación
soporte para reducir la carga en la válvula. En caso de dudas, consulte con el
ingeniero responsable de la instalación.
11. No instale el Hydran M2 Con Modelos sobre un codo o cajas de acople (ver laFigura 1-5 en la página 1-3). El flujo turbulento de aceite en estas ubicaciones puede
llevar a lecturas de nivel de gas imprecisas.
4.3.1.4 Instalaciones verticales del Hydran M2 Con Modelos
Independientemente de la ubicación seleccionada, se recomienda montar el Hydran M2Con Modelos de forma horizontal (tal como se muestra en la Figura 4-3 en la página 4-14).Si no hubiera disponible una válvula horizontal, es aceptable realizar una instalación
vertical; contacte el Servicio al cliente de General Electric Canada (las coordenadas seencuentran en la parte inferior de la página ii).
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 147/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-17
p p g )
Si el Hydran M2 Con Modelos se instala verticalmente, tenga en cuenta los siguientes puntos:
• El extremo roscado del sensor debe orientarse hacia arriba.
• La temperatura del aceite en esta ubicación siempre debe estar por debajo de 30 °C(86 °F).• No use un codo de 90º para convertir una instalación vertical en una horizontal.• Se recomienda fijar el punto de configuración de temperatura (parámetro Punto de
configuración de temperatura [Temp Set Point] en Configuración [Setup] > Configu-ración de temperatura [Temp. Setup]; ver la Sección 3.3.5 en la página 3-38) delsensor a 45 °C (113 °F).
4.3.1.5 Herramientas, accesorios y material necesario
Además de las herramientas y accesorios provistos (ver la lista de envío en la Sección 4.1.2en la página 4-1), necesitará lo siguiente para instalar el Hydran M2 Con Modelos (ver laFigura 4-4 en la página 4-18):
• Destornillador de punta plana de 3 mm (1/8 pulg.)• Destornillador Phillips Nº 2• Pinzas o llave regulable• Pelacable• Cortacable• Cubo (o bandeja) y trapo
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
Llave de pasador
Destornillador de puntal d 3 (1/8 l )
A ser provisto por el instalador
Provisto con el Hydran M2 Con Modelos
Llave Allen 3/16 pulg. conmango de 9 pulg. en T
Llaves Allen de 1/16 pulg. y5/32 pulg. con mango corto en L
Rollo de cintade teflón
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 148/493
4-18 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Figura 4-4 - Herramientas necesarias para la instalación
plana de 3 mm (1/8 pulg.)
Destornillador Phillips Nº 2
Pinzas o llave
regulable
Pelacable
Cortacable
Llave regulable
Cubo (o bandeja) y trapo
Instalación
• Llave regulable de 15 pulg. (aproximadamente 381 mm) con mordazas lisas de3 5/8 pulg. (aproximadamente 92 mm) que no dañen la superficie. También se puedeusar una llave regulable.
• Trapos que absorban aceite• Multímetro digital (opcional)
También se necesita el siguiente material:
• Acoples para cables de 1/2 pulg. (aproximadamente 12,7 mm) NPT, PG-13 ó M20, contuercas de seguridad y juntas de sellado
CAUTION
ADVERTENCIA Nunca use una llave con mordazas dentadas.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 149/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-19
tuercas de seguridad y juntas de sellado• Amarres de cables• Conductos• Cables (para obtener detalles, ver el Apéndice D)
Nota: Se necesita de un acople para cable, un conducto y un cable par conectar el
suministro de energía de CA. De forma opcional, se necesita de material adicional para
las alarmas, el enlace RS-485, la/s entrada/s análoga/s opcional/es, la/s salida/s análoga/s
opcional/es, las señales MTD estándar y opcionales. Más de un cable puede pasar a través
el mismo conducto, siempre que los cables se conecten al mismo lado del receptáculo de la
tarjeta electrónica. Se recomienda usar conductos de acero flexibles en vez de los rígidos.
Si se prefiere, se puede usar una caja externa de uniones.
4.3.2 Verificación de los números de serie
Asegúrese de que el paso 5 en la página 4-2 se haya realizado.
4.3.3 Preparación de la válvula
1. Limpie la parte exterior de la válvula.
2. Limpie las roscas de la válvula.
3. Deseche del aceite recogido según las reglamentaciones de la empresa.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
4.3.4 Separación del sensor del Hydran M2 Con Modelos
Separe el sensor del Hydran M2 Con Modelos. Proceda de la siguiente manera (ver laFigura 4-5 en la página 4-20):
1. Quite el tornillo de ajuste (flecha 1 en la Figura 4-5 en la página 4-20) que sujeta elHydran M2 Con Modelos al sensor.
1- Quite el tornillo de ajuste2- Extraiga la abrazadera utilizando la llave de pasador 3- Jale el sensor cuidadosamente
PRECAUCIÓN
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 150/493
4-20 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
2. Quite la abrazadera del sensor usando la llave de pasador.
3. Con cuidado, jale el sensor unos centímetros fuera del recinto.
CAUTIONADVERTENCIA Un cable conecta el sensor al receptáculo de la tarjetaelectrónica.
Figura 4-5 - Separación del sensor del Hydran M2 Con Modelos
2
3
1PRECAUCIÓNCable del sensor
Aceite en el sensor
Instalación
4. Desconecte el conector ubicado en la parte trasera del sensor (ver laFigura 4-6 en la página 4-21). Rote el conector en sentido contrario a las agujas del reloj (aproxima-damente 1/8 de giro) y luego, con cuidado, quítelo del sensor.
CAUTION
ADVERTENCIA
Nunca toque el detector de gas o el sensor de humedad que se
encuentra dentro del sensor Hydran M2 Con Modelos. Si selos toca, se puede dañar el Hydran M2 Con Modelos.
1
2
1- Rote el conector del sensor en sentido contrario a lasagujas del reloj (aproximadamente 1/8 de un giro)
2- Desconecte el conector del sensor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 151/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-21
5. Inspeccione visualmente la membrana que se encuentra dentro del sensor; lasuperficie debe ser plana, sin corte o desgarros (es normal una pequeña ondulación).
6. Almacene todas las piezas, incluido el sensor, en una caja y en un sitio seguro hastaque esté listo para la instalación.
4.3.5 Instalación del sensor en la válvula
El sensor cuenta con roscas macho NPT de 1,5 pulg. (aproximadamente 38 mm) paraatornillarlo en la válvula. Si no se necesita un adaptador para montar el sensor en la válvula,omita los pasos 1 a 3.
Figura 4-6 - Desconexión del cable del sensor
1
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
1. Si se usa un adaptador con aletas para alta temperatura, se debe aplicar un capadelgada de compuesto para juntas térmicas en la parte externa del adaptador demontaje antes de armar las partes; quite el exceso de compuesto con solvente.
2. Coloque cinta de teflón sobre las roscas del adaptador.
3. Enrosque el adaptador en la válvula y ajústelo con una llave regulable.
CAUTION
ADVERTENCIAColoque sólo cinta de teflón para sellar las roscas deladaptador. Coloque por lo menos cuatro a cinco capas de cintaalrededor de las roscas.
CAUTION
ADVERTENCIA Nunca use una llave con mordazas dentadas.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 152/493
4-22 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
4. Coloque cinta de teflón sobre las roscas del sensor. Ver la Figura 4-7 en la página 4-22.
5. Afloje el tornillo de purga.
6. Instale la abrazadera alrededor del sensor. Ver la Figura 4-8 en la página 4-23.
7. Enrosque el sensor manualmente en la válvula.
CAUTIONADVERTENCIA
Coloque sólo cinta de teflón para sellar las roscas del sensor.
Coloque por lo menos cuatro a cinco capas de cinta alrededorde las roscas.
Figura 4-7 - Coloque siempre la cinta de teflón sobre las roscas del sensor
Siempre debe enrollar la cintaen sentido contrario a la rosca
Instalación
2- Inserte el sensor en la válvula3- Ajuste utilizando una llave regulable
1- Instale la abrazadera alrededor del sensor
2
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 153/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-23
8. Ajuste el sensor usando una llave de ajuste. No aplique demasiada fuerza cuandoajuste el sensor en la válvula.
Nota: Si el sensor está instalado en forma horizontal, asegúrese de que el tornillo de purga
se encuentre arriba (en la posición de “las 12 en punto”). Ver la Figura 4-9 en la página 4-23.
9. Asegúrese de que la junta tórica se encuentra en su sitio en la brida del sensor.
Figura 4-8 - Enroscado manual del sensor en la válvula y ajuste con una llave regulable
X X X X X
Figura 4-9 - El tornillo de purga debe estar arriba, en la posición de las 12 en punto
Junta tórica
El tornillo de purga debeestar colocado en la partesuperior, en la posición de“las 12 en punto” cuandose instala el sensor enforma horizontal
12
3
6
9
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
4.3.6 Apertura de la válvula y purga del aire del sensor
Proceda de la siguiente manera (ver la Figura 4-10 en la página 4-24):
1. Con una llave Allen de 5/32 pulg., ajuste por completo el tornillo de purga del sensor y luego aflójelo un 1/8 de giro.
CAUTION
ADVERTENCIARealice este paso de acuerdo con las normas de la empresa.Proceda con cuidado para evitar el ingreso de aire al transfor-mador. Use un cubo para recoger el aceite.
1- Afloje el tornillo de purga2- Abra la válvula lentamente
1
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 154/493
4-24 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
2. Con lentitud, abra parcialmente la válvula del transformador hasta que el aceite salgadel puerto de muestras del sensor.
Figura 4-10 - Apertura de la válvula y purga del aire del sensor
4
2
3
5- Limpie el aceite de laválvula y el sensor con
un trapoNota: No se muestra elanillo de la abrazaderapara mayor claridad.
3- Purgue el aire del sensor(recoja el aceite en un cubo)
4- Ajuste el tornillo de purga
Instalación
3. Espere hasta que no haya más burbujas de aire presentes en el aceite y cierre confirmeza el tornillo de purga.
4. Abra completamente la válvula.
5. Limpie todo rastro de aceite en el sensor.
6. Inspeccione el sensor para detectar fugas de aceite.
7. Ajuste el tornillo de purga.
8. Deseche del aceite recogido según las reglamentaciones de la empresa.
CAUTION
ADVERTENCIA No use solventes.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 155/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-25
4.3.7 Instalación del Hydran M2 Con Modelos en el sensor
Proceda de la siguiente manera (ver la Figura 4-11 en la página 4-26):
1. Presione el conector del cable del sensor dentro del conector del sensor.2. Gire el conector en sentido horario (aproximadamente 1/8 de giro).
3. Ponga en posición el recinto y empuje el Hydran M2 Con Modelos en el sensor.
4. Instale la abrazadera del sensor y ajústela usando la llave de pasador.
5. Ajuste el conjunto de tornillos usando una llave Allen de 1/16 pulg.
4.3.8 Conexión a tierra del recinto del Hydran M2 Con Modelos
1. Conecte un cable de puesta a tierra al conector de puesta a tierra externo delHydran M2 Con Modelos (ver la Figura 4-12 en la página 4-27), usando un cable decobre de calibre 10-6 AWG.
CAUTIONADVERTENCIAAsegúrese de que el cable del sensor no esté aprisionado entreel sensor y el recinto. Si queda presionado, el cable se puede
dañar.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
1
2
2
4
5
1- Empuje el conector del cable del sensor dentro del conector del sensor 2- Rote el conector en sentido horario (approximadamente 1/8 de giro)3- Coloque la caja en su lugar y empuje el sensor; no pellizque el cable
del sensor entre el sensor y la caja4- Instale la abrazadera del sensor y ajuste con la llave de pasador 5- Ajuste el 1/16 pulg. (1,5 mm)tornillo de ajuste con una llave Allen de
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 156/493
4-26 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
2. Conecte a tierra el otro extremo de este cable conectándolo a la rejilla de puesta atierra del transformador.
Nota: Si por condiciones de funcionamiento se necesita de una instalación sin conexión a
tierra, contacte el Servicio al cliente de General Electric Canada (las coordenadas se
encuentran en la parte inferior de la página ii).
CAUTIONADVERTENCIA Una conexión a tierra incorrecta puede producir un funciona-miento errático y daños a los circuitos electrónicos.
Figura 4-11 - Instalación del Hydran M2 Con Modelos en el sensor
3
2
Instalación
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 157/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-27
4.3.9 Instalación de los conductos de cables
Tenga en cuenta las siguientes consideraciones antes de la instalación:• Todos los cables conectados al Hydran M2 Con Modelos deben pasar por conductos de
acero o deben estar blindados.• Los conductos o los cables blindados deben estar fabricados de acero a fin de brindar
protección contra campos magnéticos.• Se deben usar conductos flexibles en vez de rígidos cerca del Hydran M2 Con Modelos
para facilitar la instalación y el servicio.
Proceda de la siguiente manera:
1. Quite los cuatro tornillos de retención de la cubierta (con la llave Allen que fue provista), las cuatro arandelas de cierre partidas y las cuatro arandelas. Vea laFigura 4-13 en la página 4-28.
Figura 4-12 - Conexión a tierra del recinto del Hydran M2 Con Modelos
Conecte el cable de puesta a tierraen el conector de
10-6 AWGpuesta a tierra
con un cable de cobre
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
(con la llave Allen que fue provista), las cuatro arandelas de cierre partidas y las cuatro arandelas
1- Quite los cuatro tornillos de retención
2- Jale la cubierta
1
2
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 158/493
4-28 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
2. Jale la cubierta.
3. Quite la tapa del acople del conducto deseado. Coloque los acoples impermeables para conductos que sean necesarios. Ver la Figura 4-14 en la página 4-29.
CAUTION
ADVERTENCIA
Todos los conductos, cables y acoples deben ser de alta calidad
e impermeables para evitar el ingreso de agua en elHydran M2 Con Modelos.
Figura 4-13 - Extracción de la cubierta del Hydran M2 Con Modelos
Instalación
21
3
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 159/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-29
4. Monte un conducto en cada acople. Los cables conectados a los bloques terminalesubicados a un lado del Hydran M2 Con Modelos deben pasar a través de un acople de
conducto montado en el mismo lado. Cuando sea posible, se puede pasar más de uncable por un único conducto. Los siguientes cables se pueden pasar (para la ubicaciónde cada bloque terminal, ver la Figura 2-5 en la página 2-8 y la Figura 2-6 en la página 2-11):
• En el lado izquierdo del Hydran M2 Con Modelos (cuando se enfrenta a la pantalla): – Cable de suministro de energía de CA
– Cable de contactos de las alarmas (conectado al sistema SCADA)
CAUTIONADVERTENCIAEl enchufe amarillo con un signo de admiración dentro de untriángulo (ver la Figura 2-6 en la página 2-11) se debe eliminary reemplazar por un accesorio hermético para conectar elcable de suministro de energía de CA.
Figura 4-14 - Instalación de los conductos de cables
1- Monte los acoples impermeables para conductos que sean
necesarios: NPT de (aproximadamente 12,7 mm),0,5 pulg.
PG-13 o idad y juntas selladorasM20, con tuercas de segur
2- Monte los flexibles necesariosconductos
3- Conecte todos los conductos a tierra4- Verifique que los enchufes negros de todas las aberturas
que no fueron utilizadas estén asegurados en su lugar
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
• En el lado derecho del Hydran M2 Con Modelos: – Cable de entrada del enlace RS-485 (conectado a otro Hydran M2 Con Modelos) – Cable de salida del enlace RS-485 (conectado a otro Hydran M2 Con Modelos o a un
Controlador Hydran 201Ci-C) – Cable de señal MDT (conectado a un Controlador Hydran 201Ci-1 o Hydran 201Ci-4)
– Hasta cuatro cables de E/S opcionales (entradas análogas, salidas análogas y/oentradas digitales)
5. Conecte a tierra los conductos y/o vainas de cables en algún punto. Respete meticu-losamente las normas de la empresa. Para realizar la conexión a tierra del conductodel cable RS-485, ver la Sección 5.2 en la página 5-5.
CAUTION
ADVERTENCIA El Hydran M2 Con Modelos siempre debe estar conectado atierra, incluso si el tanque del transformador se encuentraconectado a tierra en un punto único y se monitorean las
i t t ti
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 160/493
4-30 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
4.3.10 Instalación de los cables
4.3.10.1 Cables de entrada y salida del enlace RS-485
Para la instalación del cable del enlace de red RS-485, ver la Sección 5.2.1 en la página 5-5.
4.3.10.2 Cable de las alarmas (si se usan)
Proceda de la siguiente manera:
1. Pase el cable de la alarma a través de un conducto, desde el Hydran M2 Con Modelosal sistema SCADA o anunciador.
2. Verifique que todos los cables estén identificados en ambos extremos.
corrientes tanque a tierra.
CAUTIONADVERTENCIA El funcionamiento del Hydran M2 Con Modelos se puede verafectado si los conductores no están conectados correcta-mente. Sea cuidadoso cuando instale e inserte cada conductor.Asegúrese de insertar todos los filamentos en el terminal; losfilamentos que toquen dos terminales provocarán problemas.Desenvaine cada conductor a un máximo de 8 mm antes de lainstalación. No deje recortes de hilos metálicos dentro del
recinto del Hydran M2 Con Modelos.
Instalación
3. Conecte los cables al bloque terminal de los contactos de la alarma del Hydran M2Con Modelos. Para obtener detalles del cableado, ver la Sección D.5 en la página D-12.
4. Conecte el otro extremo del cable al sistema SCADA o anunciador.
4.3.10.3 Cable de señal MDT estándar (opcional)
Esta señal MDT se suministra para su interfaz con un Controlador Hydran 201Ci-1 oHydran 201Ci-4. Para mayor información acerca de la señal MDT, ver el Manual
instructivo del Sistema Hydran 201i.
Nota: La señal MDT se usa con el Controlador Hydran 201Ci-1 o Hydran 201Ci-4 para
mostrar en forma remota el nivel de gas y el estado de los relés de alarma 1 y 2. No existe
una pantalla para el nivel de agua o el estado de los relés de alarma 3 y 4.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 161/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-31
Proceda de la siguiente manera:
1. Pase el cable de MDT (tríada blindada) a través de un conducto, desde el Hydran M2Con Modelos al Controlador Hydran 201Ci-1 o Hydran 201Ci-4.
2. Verifique que todos los cables estén identificados en ambos extremos.
3. Conecte los conductores al bloque terminal MDT/RS-485 del Hydran M2 ConModelos. Para obtener detalles del cableado, ver la Sección D.1 en la página D-1.
4. Conecte el otro extremo del cable al Controlador Hydran 201Ci-1 o Hydran 201Ci-4.
4.3.10.4 Cable de entradas análogas (si se usan)
Proceda de la siguiente manera:
1. Pase el cable a través de un conducto, desde el Hydran M2 Con Modelos aldispositivo que suministra la señal análoga.
2. Verifique que todos los cables estén identificados en ambos extremos.
3. Conecte los conductores al bloque terminal de E/S correspondiente del Hydran M2Con Modelos. Para obtener detalles del cableado, ver la Sección D.2 en la página D-5.
4. Conecte el otro extremo del cable al sensor.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
4.3.10.5 Cable de salidas análogas (si se usan)
Proceda de la siguiente manera:
1. Pase el cable a través de un conducto, desde el Hydran M2 Con Modelos al sistema
SCADA.
2. Verifique que todos los cables estén identificados en ambos extremos.
3. Conecte los conductores al bloque terminal de E/S correspondiente del Hydran M2
Con Modelos. Para obtener detalles del cableado, ver la Sección D.3 en la
página D-8.
4. Conecte el otro extremo del cable al sistema SCADA.
4.3.10.6 Cable de suministro de energía de CA
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 162/493
4-32 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: El rango de suministro de energía de CA del Hydran M2 Con Modelos es 110 Vac ±
15 % ó 230 Vac ± 15 % y de 47 a 63 Hz.
Proceda de la siguiente manera:
1. Pase el cable a través de un conducto, desde el Hydran M2 Con Modelos a la fuente
de alimentación.
2. Quite la cubierta plástica del bloque terminal de suministro de energía de CA.
3. Conecte los cables al bloque terminal del suministro de energía de CA del Hydran M2
Con Modelos. Para obtener detalles del cableado, ver la Sección D.4 en la página D-11.
4. Conecte el otro extremo del cable a la fuente de alimentación. Se debe instalar un
interruptor de circuito en la fuente de CA y se debe etiquetar correctamente,
cumpliendo con las normas correspondientes.
CAUTIONADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Apague la alimen-
tación eléctrica de la caja de fusibles o del panel de servicio
antes de hacer cualquier conexión eléctrica y asegúrese de que
se haga una conexión a tierra adecuada antes de conectar lalínea de tensión. En caso de no hacerlo, pueden producirse
daños materiales, lesiones corporales y/o muerte.
Configuración del Hydran M2 Con Modelos
Nota: Se deben instalar fusibles u otros interruptores de circuitos externos cerca del
Hydran M2 Con Modelos y se los debe identificar debidamente, de acuerdo con los
estándares IEC* 947-1 y 947-3, los códigos de edificación locales o la edición vigente de
Código Eléctrico Nacional.
5. Encienda el Hydran M2 Con Modelos.6. Verifique que la pantalla esté iluminada.
Nota: El terminal de puesta a tierra (E/G) debe estar conectado a la tierra de la fuente de
alimentación (conductor verde) o directamente al tanque del transformador. Para consi-
deraciones especiales de puesta a tierra, ver la nota al comienzo de la Sección 4.3.9 en la
página 4-27 .
CAUTION
ADVERTENCIANunca realice pruebas de alta tensión (mediciones demegohmios con un instrumento Megger) en cables conectados
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 163/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-33
4.3.11 Verificación del funcionamiento del Hydran M2 Con Modelos
1. Luego de configurar el Hydran M2 Con Modelos (ver la Sección 3.3 en la página 3-15 y la Sección 4.4 en la página 4-33), ajuste la cubierta con los cuatrotornillos. Asegúrese de que la junta se encuentre correctamente colocada entre la
placa base y la cubierta.2. Verifique todos los puntos de ingreso de los cables para verificar que son herméticos.
3. Verifique que la placa base esté tibia.
4.4 CONFIGURACIÓN DEL HYDRAN M2 CON MODELOS
El Hydran M2 Con Modelos se puede configurar usando ya sea el teclado del Hydran M2Con Modelos o el software Multi Host que se ejecuta en una computadora anfitriona o portátil. Se recomienda usar el software Multi Host ya que hace que la tarea de configu-ración sea más fácil. Ver el Manual del software Multi Host . La interfaz del usuario delHydran M2 Con Modelos se describe en el Capítulo 3.
ego os co u st u e to egge ) e cab es co ectadosa un Hydran M2 Con Modelos. Nunca aplique altas tensionesa los terminales del Hydran M2 Con Modelos, ya que estánequipados con dispositivos contra sobrecarga de tensión que se
pueden dañar por las pruebas Megger.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
La configuración de parámetros que se detalla en las siguientes páginas ha sido redactados para quienes utilicen la pantalla o el teclado del Hydran M2 Con Modelos. Para configurar el canal de comunicaciones antes del uso del software Multi Host, ver desde laSección 5.2.2 en la página 5-6 a la Sección 5.2.5.2 en la página 5-9.
Nota: Los valores indicados en esta sección se brindan sólo como indicación y puedendiferir de los requerimientos del usuario. El valor de diversos parámetros debe decidirse
durante la etapa de planificación de la instalación. Asegúrese de verificar todos los
parámetros. Se recomienda registrar el valor de los parámetros del Hydran M2 Con
Modelos en el Apéndice B.
4.4.1 Configuración de Idioma [Language]
1. Acceda a Configuración [Setup] > Idioma (ver la Sección 3.7.6 en la página 3-73).
2. Si fuera necesario, configure los parámetrosIdioma del sistema [System Language].
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 164/493
4-34 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
4.4.2 Configuración de Fecha y hora [Date & Time]
1. Acceda a Configuración [Setup] > Fecha y hora (ver la Sección 3.5.3 en la página 3-66).
2. Si fuera necesario, configure los parámetros Fecha actual [Current Date] y Horaactual [Current Time].
4.4.3 Configuración de los parámetros del historial de archivos
1. Acceda a Configuración [Setup] > Configuración del historial [History Setup] >Valor del registro del historial [History Log Rate] (ver la Sección 3.3.8.1 en la página 3-41).
2. Verifique y configure, si fuera necesario, el Índice a corto plazo [Short Term Rate]así como las horas de registro a Largo plazo #1 [Long Term #1] a Largo plazo #4.
3. PresioneEsc
, seleccioneBorrar archivo hist. HM2
[Clear HM2 Hist File] y presione Enter.
4. Elimine el contenido del historial de archivo de Corto plazo [Short Term] seleccio-nando y presionando Ok.
Configuración del Hydran M2 Con Modelos
5. Elimine el contenido del historial de archivo de Largo plazo [Long Term] seleccio-nando y presionando Ok.
4.4.4 Configuración de E/S [I/O Setup] (si corresponde)
1. Acceda a Servicio [Service] > Vista de datos de servicio [View Service Data] > Infodel sistema [System Info].
2. Asegúrese de que la lista de tarjetas intercambiables que se muestra corresponde a laconfiguración deseada.
3. Acceda a Configuración [Setup] > Configuración de E/S > Configuración deplugins de E/S [I/O Plugins Setup].
4. Si el tipo de plugin es de Entrada análoga de 4-20 mA [Analog Input 4-20mA]:
• Asegúrese de que el Rango de entrada [Input Range] está configurado en 4-20mA.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 165/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-35
• Seleccione la entrada deseada para la Selección de valor de entrada [Input ValueSelection].
• Defina el rango de valor Mínimo de entrada [Input Min] y Máximo de entrada [Input
Max].5. Si el tipo de plugin es de Entrada digital [Digital Input]:
• Seleccione la entrada deseada para el Modelo de salida [Output Model].
6. Si el tipo de plugin es de Salida análoga de 4-20 mA [Analog Output 4-20mA] oSalida análoga de 0-1 mA [Analog Output 0-1mA]:
• Seleccione el valor de salida deseado para Lectura para la salida [Reading to Output].• Defina el rango de valor Mínimo de entrada y Máximo de entrada.
7. Repita los pasos anteriores con cada tarjeta plugin detectada por el Hydran M2 ConModelos.
4.4.5 Configuración de modelo [Model Setup]
Nota: La configuración de los modelos se explica más detalladamente en la Sección C.3
del Manual del software Multi Host.
Según la configuración de entrada, ciertos modelos pueden estar disponibles en la pantalla.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
1. Acceda a Configuración [Setup] > Configuración de modelo > Tipo de transfor-mador [Transformer Type]. Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
2. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Configuración de lecturaHydran [Hydran Reading Setup]. Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
3. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Configuración de lecturade humedad [Moisture Reading Setup]. Verifique y configure, si fuera necesario,todos los parámetros.
4. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Configuración de puntos
calientes del bobinado [Winding Hot-Spot Setup]. Verifique y configure, si fueranecesario, todos los parámetros.
5. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Rastreo de posición de la
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 166/493
4-36 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
derivación [TapPos Track.]. Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
6. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Corriente de bobinado[Winding Current]. Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
7. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Configuración diferencialde temperatura OLTC [OLTC Diff. Temp. Setup]. Verifique y configure, si fueranecesario, todos los parámetros.
8. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Energía aparente
[Apparent Power]. Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.9. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Eficiencia de refrigeración
[Cooling Efficiency]. Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
10. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Envejecimiento [Aging].Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
11. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Humedad y burbujeo[Moisture & Bubbling]. Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
12. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Contenido de humedad enbarrera aislante [Moist. Cont. in Ins. Barrier]. Verifique y configure, si fueranecesario, todos los parámetros.
Configuración del Hydran M2 Con Modelos
13. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Definido por usuarioanálogo [Analog User Defined]. Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
14. Acceda a Configuración > Configuración de modelo > Definido por usuariodigital [Digital User Defined]. Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
4.4.6 Configuración de los parámetros del sistema dinámico de muestrasde aceite
1. Acceda a Configuración [Setup] > Configuración de temperatura [Temp. Setup].
2. Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
4.4.7 Configuración de los parámetros de las alarmas
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 167/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-37
Según la configuración de entrada, otras alarmas pueden estar disponibles en la pantalla delHydran M2 Con Modelos.
1. Espere un mínimo de 30 minutos antes de encender el Hydran M2 Con Modelos ohasta que las lecturas del nivel de gas y humedad del Hydran M2 Con Modelos esténestables.
2. Acceda a Configuración [Setup] > Configuración de alarmas [Alarms Setup] >Configuración de la alarma Hydran [Hydran Alarm Setup] (ver la Sección 3.4.2.1en la página 3-45). Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
3. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Configuración de laalarma de humedad [Moisture Alarm Setup] (ver la Sección 3.4.2.2 en la página 3-46). Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
4. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Configuración de laalarma de temperatura [Temp. Alarm Setup] (ver la Sección 3.4.2.3 en la página 3-48). Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
5. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Configuración de laalarma de la batería [Battery Alarm Setup] (ver la Sección 3.4.2.4 en la página 3-49). Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
6. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Disparador falla delsistema [Sys. Fault Trigger] (ver la Sección 3.4.2.5 en la página 3-50). Verifique yconfigure, si fuera necesario, todos los parámetros.
7. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Configuración de laalarma de entrada análoga [Analog Input Alarm Setup]. Verifique y configure, sifuera necesario, todos los parámetros.
8. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Alarmas del aceitesuperior [Top Oil Alarms]. Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
9. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Alarmas del punto
caliente del bobinado [Winding Hot Spot Alarms]. Verifique y configure, si fueranecesario, todos los parámetros.
10. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Alarmas a corto plazodiferencial OLTC [OLTC Diff Sh T Al ] V ifi fi i f
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 168/493
4-38 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
diferencial OLTC [OLTC Diff. Sh. Term Alarms]. Verifique y configure, si fueranecesario, todos los parámetros.
11. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Alarmas a largo plazo
diferencial OLTC [OLTC Diff. Lg. Term Alarms]. Verifique y configure, si fueranecesario, todos los parámetros.
12. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Alarmas de posición dela derivación [Tap Position Alarms]. Verifique y configure, si fuera necesario, todoslos parámetros.
13. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Alarmas de latemperatura ambiente [Ambient Temp. Alarm]. Verifique y configure, si fueranecesario, el parámetro.
14. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Alarmas de latemperatura del aceite inferior [Bottom Oil Temp. Alarm]. Verifique y configure,si fuera necesario, el parámetro.
15. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Alarma del índice deeficiencia de refrigeración [Cool. Eff. Index Alarm]. Verifique y configure, si fueranecesario, todos los parámetros.
Configuración del Hydran M2 Con Modelos
16. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Alarma de medición detemperatura del burbujeo [Bubbling Temp M. Alarm]. Verifique y configure, sifuera necesario, todos los parámetros.
17. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Alarma de temperaturade condensación de aceite del bobinado [W-Oil Cond. Temp. Alarm Setup] (ver laSección 3.4.2.6 en la página 3-51). Verifique y configure, si fuera necesario, todos los parámetros.
18. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Configuración de laalarma análoga definida por el usuario [An. User Def. Alarm Setup]. Verifique yconfigure, si fuera necesario, todos los parámetros.
19. Acceda a Configuración > Configuración de alarmas > Configuración de laalarma digital definida por el usuario [Dig. User Def. Alarm Setup]. Verifique yconfigure, si fuera necesario, todos los parámetros.
4 4 8 V ifi ió d l lt j d l b t í
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 169/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-39
4.4.8 Verificación del voltaje de la batería
1. Acceda a Servicio [Service] > Vista de datos de servicio [View Service Data] >
Batería [Battery].2. Verifique que el voltaje de la batería (Batería) supere los 2,85 V; si se encuentra por
debajo de 2,85 V, reemplace la batería (ver el Apéndice G). Para conocer las especi-ficaciones de la batería, ver la Sección A.3 en la página A-9.
4.4.9 Verificación del sensor
1. Acceda a Prueba [Test] > Prueba del sensor Hydran [Hydran Sens. Test] (ver laSección 3.6.1 en la página 3-67).
2. Presione Ok para iniciar la prueba. Después de unos segundos, la pantalla delHydran M2 Con Modelos debe mostrar el mensaje Prueba exitosa [TestingSuccess]. Si se muestra otro mensaje, ver la Sección 8.1 en la página 8-1.
Nota: El teclado no se puede usar durante dos minutos después de la prueba del sensor. Espere antes de reiniciar la configuración.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
4.4.10 Configuración del modo de operación de los relés de alarmas
Para detalles sobre el funcionamiento de relés, ver la Sección 6.5 en la página 6-19; paradetalles acerca de los modos de operación de los relés, ver la Sección 6.5.3 en la página 6-20.
1. Acceda a Prueba [Test] > Prueba de relé [Relay Test] (ver la Sección 3.6.2 en la página 3-68).
2. Verifique y configure, si fuera necesario, el modo de operación de cada relé.
3. Verifique que el estado del relé esté monitoreado apropiadamente por el sistemaSCADA o anunciador.
4.4.11 Verificación de los parámetros del sensor
1. Acceda a Servicio [Service] > Parámetro del sensor [Sensor Param] > Parámetro
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 170/493
4-40 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
del sensor HM2 [HM2 Sensor Param] (ver la Sección 3.7.2.1 en la página 3-70).
2. Asegúrese de que el número de serie, los diez parámetros (B, M, N, S y A1 a A6) y
la suma de verificación del sensor de gas que se muestran corresponden con losvalores del Certificado de prueba y especificaciones técnicas (para un ejemplo, ver laFigura 4-1 en la página 4-4).
3. Presione Esc y acceda a Parámetro del sensor %HR [%RH Sensor Param] (ver laSección 3.7.2.2 en la página 3-71).
4. Asegúrese de que el número de serie, los diez parámetros (C1 a C10) y la suma de
verificación del sensor de humedad que se muestran corresponden con los valores delCertificado de prueba y especificaciones técnicas.
4.4.12 Registro de valores de los datos de servicio
1. Acceda a Servicio [Service] > Vista de datos de servicio [View Service Data].
2. Anote los valores de cada parámetro en la Tabla B-9 en la página B-22.
Configuración del Hydran M2 Con Modelos
4.4.13 Reinicio de tendencia por hora, tendencia por día y Periodo B
El reinicio de la tendencia horaria, la tendencia por día y el Periodo B [Period B] consisteen cambiar el valor del período y luego restaurarlo en el valor inicial después de cincominutos. Realice esta operación una hora después del encendido inicial.
Proceda de la siguiente manera:
1. Acceda a Configuración [Setup] > Configuración de modelo [Model Setup] >Configuración de lectura Hydran [Hydran Reading Setup].
2. Configurar el parámetro Período de tendencia por hora [Hourly Tr. Period] en1 hora.
3. Configurar el parámetro Período de tendencia por día [Daily Tr. Period] en 1 día.
4. Configurar el parámetro Hydran PPM Periodo B [Hydran PPM Period B] en 0 hora.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 171/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-41
5. Espere cinco minutos y configure estos parámetros en los valores predeterminados:
• Periodo de tendencia por hora en 24 horas
• Periodo de tendencia por día en 30 días• Hydran PPM Periodo B en 24 horas
Para detalles sobre las computaciones de las tendencias y reinicio, ver la Sección 6.2.5.4 enla página 6-12.
4.4.14 Conclusión
Si la configuración se realizó usando el software Multi Host:
1. Acceda a Configuración [Setup] > Configuración de comunicaciones [CommSetup] (ver la Sección 3.3.2.2 en la página 3-18).
2. Desconecte el enlace RS-232 del conector DB-9 del Hydran M2 Con Modelos.
3. Coloque nuevamente la cubierta de Hydran M2 Con Modelos en su sitio (ver laFigura 4-15 en la página 4-42). Asegúrese de que la junta se encuentra correctamentecolocada entre la placa base y la cubierta.
4. Inserte los cuatro tornillos de sujeción y las arandelas.
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
5. Con la llave Allen provista, atornille hasta que hagan contacto con la placa base.
6. Ajuste los tornillos en forma diagonal y de a uno por vez.
La configuración del Hydran M2 Con Modelos ha terminado.
4.5 PUESTA EN SERVICIO
1. Espere por lo menos dos horas para que el Hydran M2 Con Modelos se estabilice.
2. Verifique la precisión de la lectura del Hydran M2 Con Modelos by comparando la/slectura/s con un análisis de gas disuelto (DGA) reciente.
1- Vuelva a colocar la cubierta en su lugar.2- Inserte las cuatro arandelas, las cuatro arandelas de cierre partidas y los cuatro tornillos de retención. Con la llave Allen que fue provista, atorníllelos hasta
t l l l t d l j t
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 172/493
4-42 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Figura 4-15 - Sujeción de la cubierta
que toquen la placa calentadora; luego ajuste los tornillos de a uno en forma diagonal
2
1
PRECAUCIÓN
La junta debe estar en su lugar
Puesta en servic io
3. Registre la siguiente información y consérvela en un sitio seguro:
• El número de serie de cada componente de la red• Una descripción general de la instalación (número de transformador, número de estación
de potencia, etc.)
La instalación del Hydran M2 Con Modelos se ha completado. Si se instala y mantiene dela manera correcta, el Hydran M2 Con Modelos brinda muchos años de servicio sin problemas.
Nota: El ajuste correcto de la alarma de tendencia requiere un período de observación del
comportamiento de la tendencia para determinar la configuración óptima. Ver la
Sección 6.2.5.4 en la página 6-12.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 173/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 4-43
Capítulo 4 • Verificación, instalación y configuración
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 174/493
4-44 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
PÁGINA EN BLANCO
Capítulo 5
Comunicaciones y redes
El Hydran M2 Con Modelos puede utilizarse como una unidad independiente o dentro deuna red de Hydran M2 Con Modelos. Ambas configuraciones pueden conectarselocalmente a una computadora portátil o de manera remota a la computadora anfitriona através de un módem o Ethernet (via cables de cobre o fibra óptica).
5.1 GENERALIDADES DE LA CONFIGURACIÓN DE LA RED
Como se muestra en la Figura 5-1 en la página 5-1, una red es una guirnalda de Hydran M2Con Modelos. Los Hydran M2 Con Modelos en la red están conectados mediante un enlaceRS-485 (para obtener detalles técnicos, ver la Sección D.1 en la página D-1).
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 175/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 5-1
Nota: La cantidad máxima de Hydran M2 Con Modelos en una subestación o ubicación es
32.
Los LED transmisores para fibra óptica estan clasificados como AEL(Accessible Emission Limit) Clase 1 segun el estandar IEC 60825-1. Losdispositivos Clase 1 estan considerados como seguros para el ojo desnudo.No observar directamente con instrumentos opticos.
Figura 5-1 - Generalidades de la red (conexión en guirnalda de Hydran M2 Con Modelos)
Guirnalda: Enlace RS-485, aislado, 1 tríada
Número máximo de Hydran M2 Con Modelos: 32
Longitud máxima (todos los cables): 1.200 m (4.000 pies)
Al Hydran M2 Host:- En la computadora anfitriona
o portátil via RS-232 (sólo para la computadora portátil),
Ethernet (via
o- En la computadora anfitriona,
de la siguiente manera: Enlace RS-485 al ControladorHydran 201C
cables de cobre o fibra óptica) o un módem
i
Capítulo 5 • Comunicaciones y redes
En una red, el software Multi Host puede comunicarse con cada Hydran M2 Con Modelosindividualmente porque cada uno cuenta con un número de identificación único (parámetroID del monitor [Monitor ID]) configurado por el usuario (ver la Sección 3.3.2.1 en la página 3-17).
El Hydran M2 Con Modelos maneja todas las comunicaciones automáticamente (trans-misión y recepción). La transmisión de datos es semi-dúplex (un sentido por vez, desde unafuente única).
5.1.1 Comunicaciones locales con una computadora portátil
Para las comunicaciones locales, se puede enlazar un Hydran M2 Con Modelos o una red
de Hydran M2 Con Modelos directamente a una computadora portátil (ver la Figura 5-2 enla página 5-2) que ejecute el software Multi Host. Para hacer esto, debe enlazarse tempora-riamente a la computadora portátil un Hydran M2 Con Modelos en la guirnalda utilizandoel cable de comunicación serie RS-232 provisto. El cable RS-232 se conecta en el conector DB-9 del Hydran M2 Con Modelos. El puerto RS-232 del Hydran M2 Con Modelos no
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 176/493
5-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
debe utilizarse para realizar una conexión permanente a una computadora.
Nota: La distancia máxima para un enlace RS-232 local es de 7,5 m (25 pies).
Figura 5-2 - Comunicaciones locales con una computadora portátil
Enlace RS-232 Computadora portátil:- Velocidad de transmisión fija (= Hydran M2 bps)- 8 bits de datos- Sin paridad- 1 bit de parada- Sin control de flujo
Conector DB-9
Generalidades de la configuración de la red
5.1.2 Comunicaciones remotas con una computadora anfitriona (via unmódem)
Para comunicaciones remotas, se puede enlazar un Hydran M2 Con Modelos o una red deHydran M2 Con Modelos, mediante un módem, a la computadora anfitriona que ejecuta el
software Multi Host. Para hacer esto, se puede conectar el primero o el último Hydran M2Con Modelos de la guirnalda directamente a una computadora anfitriona con una tarjeta para módem. En la Figura 5-3 en la página 5-3, se muestra una configuración típica.
Nota: La computadora anfitriona puede utilizarse para supervisar varias redes de
Hydran M2 Con Modelos.
Computadora anfitriona Módem(interno o externo) Sistema telefónico(privado o público)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 177/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 5-3
Figura 5-3 - Comunicaciones remotas con la computadora anfitriona (via un módem de U.S. Robotics)
ADVERTENCIA: Losmódems provistos porGeneral Electric Canadadeben conectarseúnicamente a una l íneaanáloga. Si se utiliza unalínea no análoga (por
ejemplo, digital, PBX[Intercambio privado deramales], multilínea), sedañará el módem.
- Velocidad detransmisión fija
(= Hydran M2 bps)- 8 bits de datos- Sin paridad- 1 bit de parada- Sin control de flujo
Nota: Al programar un módemque no sea el U.S. Robotics,asegúrese de que el software queesté utilizando no reprograme elmódem con configuracionespredeterminadas (sin datos deconfiguración).
Nota: Todos los Hydran M2 Con Modelos dentro de la misma redlocal deben configurarse con la misma velocidad de transmisión.
Red local de Hydran M2 Con Modelos(el
) primer o el último contiene unmódem integrado de GE
Capítulo 5 • Comunicaciones y redes
5.1.3 Comunicaciones remotas Ethernet con una computadora anfitriona(via cables de cobre o fibra óptica)
Para las comunicaciones Ethernet, un unico Hydran M2 Con Modelos o una red deHydran M2 Con Modelos puede ser conectado directamente a la computadora anfitriona
(ver la Figura 5-4 en la página 5-4) que ejecute el software Multi Host. Para realizar esto,un Hydran M2 Con Modelos en la guirnalda debe ser conectado a la computadoraanfitriona via un cable Ethernet al puerto Ethernet o via un cable de fibra óptica al puertode fibra óptica.
En el caso de la fibra óptica, las conexiones Rx y Tx del Hydran M2 Con Modelos debenser conectadas a las conexiones Tx y Rx, respectivamente, del conversor de fibra óptica
utilizado con la computadora.
CAUTION
ADVERTENCIAEl cable RJ-45 provisto con la opción fibra óptica no es unaconexión Ethernet estandar. No lo conecte directamente a unacomputadora.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 178/493
5-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
5.1.4 Protocolos para comunicaciones
El Hydran M2 Con Modelos ofrece dos protocolos:
• DNP 3.0 nivel II, para la interfaz serie con un sistema SCADA• Modbus, para las comunicaciones (la documentación se puede encontrar en el
Apéndice I)
Figura 5-4 - Comunicaciones remotas Ethernet con una computadora anfitriona (via cables de cobre ofibra óptica)
Computadora anfitrionaremota con software
Multi Host
PuertoEthernet o
fibra óptica
CableEthernet o
fibra óptica
Instalación de una red
5.2 INSTALACIÓN DE UNA RED
Se proporciona una lista de verificación de instalación en el Apéndice B.
5.2.1 Instalación del enlace de red RS-485
Nota: Para obtener información sobre el tipo recomendado de cables y para obtener
detalles sobre el cableado, ver la Sección D.1 en la página D-1.
Proceda de la siguiente manera:
1. Pase los cables del RS-485 a través de los conductos, desde un Hydran M2 ConModelos al siguiente, para formar una guirnalda.
Nota: Para ver las notas y los procedimientos relacionados con los conductos, ver la
Sección 4.3.9 en la página 4-27 . La longitud total máxima de todos los cables RS-485 en
una red es 1.200 m (4.000 pies).
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 179/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 5-5
2. Ponga a tierra todos los conductos en el extremo en el que se conecta el cable RS-485a los terminales de entrada del RS-485. Ver la Figura 5-5 en la página 5-5. Unconducto se pone a tierra conectándolo al terminal 12 del bloque terminal RS-485.
3. Aísle del Hydran M2 Con Modelos el extremo del conducto en el que se conecta elcable del RS-485 a los terminales de salida del RS-485. Ver la Figura 5-5 en la página 5-5. Respete las reglamentaciones de la empresa.
Figura 5-5 - Puesta a tierra de los conductos de RS-485
El cable está conectado a terminales de salida RS-485. Aísle el conducto del Hydran M2 Con Modelos.
El cable está conectado a terminales deentrada RS-485. Conecte el conducto atierra con el conector de puesta a tierra.
Capítulo 5 • Comunicaciones y redes
4. Asegúrese de que todos los cables estén identificados en ambos extremos.
5. Conecte los cables a los bloques terminales de RS-485.
CAUTION
ADVERTENCIALa protección de cada sección de cables debe estar puesta atierra en un extremo solamente. El recorrido y la protección
del cable del RS-485 es particularmente importante porquetodos los Hydran M2 Con Modelos que pertenecen a una redcomparten una referencia común con este enlace.
CAUTION
ADVERTENCIALa operación de toda la red Hydran M2 Con Modelos puedeverse afectada si los cables no están conectados correctamente.Tenga cuidado cuando instale e inserte cada cable. Asegúresede insertar todos los hilos en el terminal; los hilos que toquendos terminales provocarán problemas. No deje recortes dehilos metálicos dentro del recinto del Hydran M2 ConModelos.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 180/493
5-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
5.2.2 Configuración de los parámetros de comunicaciones DNP delHydran M2 Con Modelos
Nota: Los siguientes procedimientos solamente pueden realizarse utilizando la botonera
del Hydran M2 Con Modelos.
Proceda de la siguiente manera con cada Hydran M2 Con Modelos en la red:
1. Encienda el Hydran M2 Con Modelos.
2. Asegúrese de que está en operación (sin condición de alarma detectada).
3. Ingrese a Configuración [Setup] > Configuración de comunicaciones [CommSetup] > Dirección DNP [DNP Address] (ver la Sección 3.3.2.1 en la página 3-17).
4. Configure la dirección según sea necesario.
5. Configure la Velocidad del puerto RS-232 [RS-232 Port Speed] (el valor recomendado es 9.600).
6. Configure el Protocolo del RS-232 [RS-232 Protocol] en Conectado [Bridged].
Instalación de una red
7. Configure la Velocidad del puerto RS-485 [RS-485 Port Speed] (el valor recomendado es 9.600).
8. Configure el Protocolo del RS-485 [RS-485 Protocol] en Conectado.
9. Configure el Protocolo conectado [Bridged Protocol] en DNP3.
10. Configure el Protocolo del módem [Modem Protocol] en Conectado.
11. Configure el Protocolo Ethernet [Ethernet Protocol] en Conectado.
5.2.3 Configuración de los parámetros de comunicación Modbus delHydran M2 Con Modelos
Nota: El siguiente procedimiento sólo puede realizarse mediante el teclado numérico del Hydran M2 Con Modelos.
Proceda de la siguiente manera con cada Hydran M2 Con Modelos de la red:
1 E i d l H d M2 C M d l
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 181/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 5-7
1. Encienda el Hydran M2 Con Modelos.
2. Asegúrese de que funcione correctamente (no se detectó condición de alarma).
3. Vaya a Configuración [Setup] > Configuración de comunicaciones [Comm Setup]> Dirección esclava de Modbus [Modbus Slave Address].
4. Configure la dirección según sea necesario.
5. Establezca la Velocidad del puerto RS-232 [Port Speed RS-232].
6. Establezca el Protocolo RS-232 [RS-232 Protocol] en Modbus RTU o ASCII.
7. Establezca la Velocidad del puerto RS-485 [Port Speed RS-485].
8. Establezca el Protocolo RS-485 [RS-485 Protocol] en Modbus RTU o ASCII.
9. Establezca el Protocolo conectado [Bridged Protocol] como Ninguno [None].
5.2.4 Reconocimiento de las alarmas mediante la comunicación Modbus
Para reconocer las alarmas mediante la comunicación Modbus, integre las alarmas delHydran en el sistema SCADA, como se describe en la Figura 5-6 en la página 5-8.
Capítulo 5 • Comunicaciones y redes
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 182/493
5-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
5.2.5 Instalación y configuración de una computadora portátil
5.2.5.1 Conexión de una computadora portátil
Proceda de la siguiente manera:
1. Quite la cubierta de todos los Hydran M2 Con Modelos de la red. Se puede conectar
cualquier Hydran M2 Con Modelos de la red a una computadora portátil.2. Conecte el cable provisto del RS-232 al conector DB-9 del Hydran M2 Con Modelos
(ubicado en el lado derecho del receptáculo de la tarjeta electrónica).
3. Conecte el otro extremo del cable en uno de los puertos serie de la computadora portátil.
Figura 5-6 - Integrando las alarmas del Hydran en el sistema SCADA
Instalación de una red
5.2.5.2 Configuración de la computadora portátil y del Multi Host
1. En Microsoft Windows*, configure el puerto serie al que está conectado el cable delRS-232 con los siguientes valores:
• Velocidad de transmisión fija (debe ser idéntica al valor del parámetro Configuración
[Setup] > Configuración de comunicaciones [Comm Setup] > Velocidad detransmisión DB9 [DB9 Baud Rate] del Hydran M2 Con Modelos)
• 8 bits de datos• Sin paridad• 1 bit de parada• Sin control de flujo
Nota: En Microsoft Windows 2000, por ejemplo, proceda de la siguiente manera paraacceder a las configuraciones del puerto serie: regístrese como Administrador, pulse
Comenzar [Start], diríjase a Configuraciones [Settings], pulse Panel de control [Control
Panel], pulse dos veces Sistema [System], pulse la solapa Hardware , pulse Administrador de dispositivos [Device Manager] y pulse Puertos (COM & LPT) [Ports (COM & LPT)].
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 183/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 5-9
2. Inicie el software Multi Host.
3. Utilice la ventana Administrador del sistema [System Manager] del softwareMulti Host para definir una red utilizando los números de identificación establecidosen la Sección 5.2.2 en la página 5-6. La red debe incluir el Hydran M2 Con Modelosconectado a la computadora portátil.
5.2.5.3 Verificación de las comunicaciones RS-232
Proceda de la siguiente manera:
1. En el software Multi Host, en la ventana Administrador del sistema [SystemManager], pulse En línea [Online]. Si no se puede establecer la comunicación,asegúrese de que el Hydran M2 Con Modelos esté conectado a un puerto serieapropiado en la computadora portátil y que cuente con la dirección DNP3 y la
velocidad de transmisión adecuados. Luego, lea nuevamente las secciones anteriores para rastrear cualquier posible error.
2. En el menú Configuración [Configuration], seleccione Prueba [Test].
Capítulo 5 • Comunicaciones y redes
3. Aparece un mensaje para que ingrese una contraseña. Ingrese la contraseña nº 2(1231).
4. Confirme la buena comunicación de la siguiente manera: en el software Multi Host,modifique el Modo del relé [Relay Mode] de los relés de Forzar apagada [ForceOff] (ver el Manual del software Multi Host ) a Forzar encendida [Force On] y a la
inversa; esto debería cambiar el estado de los relés de alarma del Hydran M2 ConModelos.
5. Después de la prueba, en el software Multi Host, configure elModo del relé de todoslos relés nuevamente a Normal.
5.2.6 Verificación de las comunicaciones RS-485
Si el Hydran M2 Con Modelos es parte de una red, verifique la comunicación del RS-485de la siguiente manera:
1. Utilizando la botonera del Hydran M2 Con Modelos conectado a una computadoraportátil, en Configuración [Setup] > Configuración de comunicaciones [Comm
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 184/493
5-10 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
portátil, en Configuración [Setup] > Configuración de comunicaciones [CommSetup], configurar el Protocolo del RS232 [RS232 Protocol] a Conectado [Bridged],
el Protocolo del RS485 [RS485 Protocol] a Conectado y el Protocolo conectado[Bridged Protocol] a DNP3. Esto permite que la computadora portátil se comuniquecon todos los Hydran M2 Con Modelos de la red.
2. Utilizando la ventana Administrador del sistema [System Manager] del softwareMulti Host, defina toda la red utilizando los valores establecidos en laSección 5.2.2en la página 5-6.
3. En la ventana Administrador del sistema [System Manager] del softwareMulti Host, verificar el estado de la comunicación con todos los Hydran M2 ConModelos de la red.
4. Si no se puede establecer la comunicación, lea las secciones anteriores nuevamente para rastrear cualquier posible error. A continuación encontrará una forma rápida desolucionar problemas.
• Si solamente aparece el Hydran M2 Con Modelos en el que está conectado lacomputadora en la ventana Administrador del sistema del software Multi Host,entonces el problema probablemente sea uno de los siguientes: – La conexión RS-232 – RS-485 no está habilitada.
Instalación de un módem (opcional) en el Hydran 201Ci
– El cableado de uno o más cables RS-485 es incorrecto (cables conectados de manerainversa o en cortocircuito).
• Si algunos Hydran M2 Con Modelos responden y otros faltan, entonces el problema conlos Hydran M2 Con Modelos faltantes probablemente sea uno de los siguientes: – La velocidad de transmisión de RS-485 es diferente al del resto de la red. – Hay ID repetidas. – El cableado está abierto.
5. Desconectar la computadora portátil.
6. Volver a colocar la cubierta.
5.3 INSTALACIÓN DE UN MÓDEM (OPCIONAL) EN EL HYDRAN 201C I
Esta sección explica cómo suministrar comunicaciones remotas para un solo Hydran M2Con Modelos o para una red de unidades Hydran M2 Con Modelos.
CAUTION
ADVERTENCIALos módems alimentados por General Electric Canada debenconectarse solamente a una línea análoga. El uso de una línea
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 185/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 5-11
5.3.1 Conexión de una línea telefónica
Ver el Manual instructivo del Sistema Hydran 201i.
5.3.2 Configuración del módem de la computadora anfitriona
Los módems de la computadora anfitriona suministrados por General Electric Canada hansido configurados y probados en fábrica. Por lo tanto, se puede omitir esta sección.
Nota: Para verificar la configuración del módem, utilice el software de comunicación y el
manual provisto con el módem por General Electric Canada.
a a a a a a á ga a aque no sea análoga (por ejemplo: digital, PBX, Multi-línea)
dañará el módem.
Capítulo 5 • Comunicaciones y redes
Para configurar todos los demás módems, utilice un software de comunicación estándar yel manual que viene con el módem para establecer su configuración. Proceda de la siguientemanera:
1. Verifique que la computadora anfitriona está conectada al módem utilizando un cabledirecto para módem (alineación del Rx y Tx), puesto a tierra solamente en unextremo.
Nota: El software Multi Host, el software de comunicación y el módem deben utilizar el
mismo puerto de comunicación (COM1 o COM2).
2. Configure el módem en los siguientes valores:
• La velocidad de transmisión fija (debe ser idéntica al valor del parámetroConfiguración[Setup] > Configuración de comunicaciones [Comm Setup] > Velocidad del puerto485 [485 Port Speed])
• 8 bits de datos• Sin paridad• 1 bit de parada
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 186/493
5-12 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• 1 bit de parada• Sin control de flujo
3. Configure el puerto de comunicación (COM1 o COM2) en los mismos valores.
5.3.3 Configuración del Multi Host de la computadora anfitriona
Ver el Manual del software Multi Host .
Nota: La velocidad de comunicación asignada a la estación de energía en el software Multi Host debe ser igual a la establecida en todos los Hydran M2 Con Modelos de la red.
Capítulo 6
Alarmas
Este capítulo explica en detalle las características de las alarmas del Hydran M2 ConModelos desde el punto de vista de un operador. El Hydran M2 Con Modelos es uninstrumento basado en un microprocesador con características de alarma sofisticadas.
Nota: En la Sección 8.1 en la página 8-1 , se presenta una lista completa de los mensajes
de alarma debido condiciones de falla del sistema y de cada procedimiento para
solucionar los problemas correspondientes.
CAUTION
ADVERTENCIANo se recomienda cablear los contactos de la alarma (ver laSección 6.5.1 en la página 6-19) a los dispositivos de disparo deseguridad del equipo monitoreado por el Hydran M2 ConModelos debido a que es un dispositivo de advertencia
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 187/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 6-1
6.1 INTRODUCCIÓN
6.1.1 Lista de alarmas
Las siguientes alarmas están disponibles en el Hydran M2 Con Modelos:
• Alarma de nivel alto Hydran [Hydran Level Hi Alarm]• Alarma de nivel alto-alto Hydran [Hydran Level Hi-Hi Alarm]
temprana de fallas incipientes. La información obtenida
mediante el Hydran M2 Con Modelos debe utilizarse siempre junto con otra información disponible para decidir si el equipomonitoreado debe retirarse del servicio.
CAUTIONADVERTENCIAEste capítulo contiene ejemplos de cómo configurar losparámetros de las alarmas de gas y humedad del Hydran M2Con Modelos. Los valores utilizados son ficticios y no corres-
ponden a ninguna norma. General Electric Canada no sugiereni recomienda puntos de configuración de alarma específicos.Es responsabilidad exclusiva del usuario determinar las confi-guraciones adecuadas.
Capítulo 6 • Alarmas
• Alarma de tendencia horaria alta Hydran [Hydran Hourly Trend Hi Alarm]• Alarma de tendencia horaria alta-alta Hydran [Hydran Hourly Trend Hi-Hi Alarm]• Alarma de tendencia por día alta Hydran [Hydran Daily Trend Hi Alarm]• Alarma de tendencia por día alta-alta Hydran [Hydran Daily Trend Hi-Hi Alarm]• Alarma de nivel alto de %HR [%RH Level Hi Alarm]• Alarma de nivel alto-alto de %HR [%RH Level Hi-Hi Alarm]• Alarma de nivel alto de PPM H2O [H2O PPM Level Hi Alarm]• Alarma de nivel alto-alto de PPM H2O [H2O PPM Level Hi-Hi Alarm]• Alarma de promedio horario alto de %HR [%RH Hourly Average Hi Alarm]• Alarma de promedio horario alto-alto de %HR [%RH Hourly Average Hi-Hi Alarm]• Alarma de promedio horario alto de PPM H2O [H2O PPM Hourly Average Hi Alarm]• Alarma de promedio horario alto-alto de PPM H2O [H2O PPM Hourly Average Hi-Hi
Alarm]• Alarma de temperatura baja del sensor Hydran [Hydran Sensor Temp Low Alarm]• Alarma de temperatura alta del sensor Hydran [Hydran Sensor Temp Hi Alarm]• Falla de entrada de temperatura del sensor Hydran [Hydran Sensor Temp Input Fault]• Alarma de temperatura baja de la placa base [Base Plate Temperature Low Alarm]• Alarma de temperatura alta de la placa base [Base Plate Temperature Hi Alarm]
F ll d d d d l l b [B Pl T I F l ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 188/493
6-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• Falla de entrada de temperatura de la placa base [Base Plate Temperature Input Fault]
• Alarma de batería baja-baja [Battery Low-Low Alarm]• Alarma de batería baja [Battery Low Alarm]• Alarma baja-baja (definida por usuario análogo #1) [(An. User Defined #1) Low-Low
Alarm]• Alarma baja (definida por usuario análogo #1) [(An. User Defined #1) Low Alarm]• Alarma alta (definida por usuario análogo #1) [(An. User Defined #1) Hi Alarm]• Alarma alta-alta (definida por usuario análogo #1) [(An. User Defined #1) Hi-Hi Alarm]
• Alarma de falla de entrada (definida por usuario análogo #1) [(An. User Defined #1)Input Fault Alarm]
• Alarma baja-baja (definida por usuario análogo #2)• Alarma baja (definida por usuario análogo #2)• Alarma alta (definida por usuario análogo #2)• Alarma alta-alta (definida por usuario análogo #2)• Alarma de falla de entrada (definida por usuario análogo #2)
• Alarma baja-baja (definida por usuario análogo #3)• Alarma baja (definida por usuario análogo #3)• Alarma alta (definida por usuario análogo #3)• Alarma alta-alta (definida por usuario análogo #3)• Alarma de falla de entrada (definida por usuario análogo #3)
Introducción
• Alarma baja-baja (definida por usuario análogo #4)• Alarma baja (definida por usuario análogo #4)• Alarma alta (definida por usuario análogo #4)• Alarma alta-alta (definida por usuario análogo #4)• Alarma de falla de entrada (definida por usuario análogo #4)• Alarma de falla de entrada de temperatura del aceite superior [Top Oil Temperature Input
Fault Alarm]• Alarma de temperatura alta-alta del aceite superior [Top Oil Temperature Hi-Hi Alarm]• Alarma de temperatura alta del aceite superior [Top Oil Temperature Hi Alarm]• Alarma de temperatura alta-alta del punto caliente del bobinado [Winding Hot-Spot
Temperature Hi-Hi Alarm]• Alarma de temperatura alta del punto caliente del bobinado [Winding Hot-Spot
Temperature Hi Alarm]• Alarma por cable abierto del sensor Hydran [Hydran Sensor Cable Open Alarm]• Alarma por cable en corto del sensor Hydran [Hydran Sensor Cable Short Alarm]• Alarma reemplazar pronto sensor Hydran [Hydran Replace Sensor Soon Alarm]• Alarma reemplazar ahora sensor Hydran [Hydran Replace Sensor Now Alarm]• Alarma de error de comunicación tarjeta #1 del sensor [Sensor Card #1 Comm. Error
Al ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 189/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 6-3
Alarm]
• Alarma diferencial de temperatura alta-alta a corto plazo OLTC [OLTC Short TermTemperature Differential Hi-Hi Alarm]• Alarma diferencial de temperatura alta a corto plazo de OLTC [OLTC Short Term
Temperature Differential Hi Alarm]• Alarma diferencial de temperatura alta-alta a largo plazo OLTC [OLTC Long Term
Temperature Differential Hi-Hi Alarm]• Alarma diferencial de temperatura alta a largo plazo de OLTC [OLTC Long Term
Temperature Differential Hi Alarm]• Alarma de número de operaciones desde último mantenimiento [Number of operations
since last Maintenance Alarm]• Alarma de tiempo transcurrido desde último mantenimiento [Elapsed Time since last
Maintenance Alarm]• Alarma de días transcurridos desde última operación del interruptor de reversa [Days
Elapsed since last Reversing Switch Operation Alarm]
• Alarma de cantidad máxima de operaciones de la derivación por hora [Maximum Number of Tap Operations per Hour Alarm]
• Alarma de cantidad máxima de operaciones de la derivación por día [Maximum Number of Tap Operations per Day Alarm]
Capítulo 6 • Alarmas
• Alarma de falla de entrada de temperatura ambiente [Ambient Temperature Input FaultAlarm]
• Alarma del índice de eficiencia de refrigeración [Cooling Efficiency Index Alarm]• Alarma de falla de entrada de temperatura del aceite inferior [Bottom Oil Temperature
Input Fault Alarm]• Alarma de temperatura de condensación de agua-aceite [Water-Oil Condensation
Temperature Alarm]• Alarma del margen de la temperatura de burbujeo [Bubbling Temperature Margin
Alarm]• Alarma (definida por usuario digital #1) [(Dg. User Defined #1) Alarm]• Alarma (definida por usuario digital #2)• Alarma (definida por usuario digital #3)
• Alarma (definida por usuario digital #4)6.1.2 Parámetros de configuración de las alarmas
Hay dos métodos para configurar el valor de los parámetros de las alarmas:
• Utilizando el software Multi Host (ver el Manual del software Multi Host).
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 190/493
6-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Utilizando el software Multi Host (ver el Manual del software Multi Host ).
• Directamente, utilizando la botonera y la pantalla del Hydran M2 Con Modelos. Elsistema de menús, la botonera y la pantalla se explican en detalle en el Capítulo 3.
6.1.3 Tipos de alarmas
El Hydran M2 Con Modelos está equipado con cinco tipos de alarmas:
• Alarmas de gas• Alarmas de humedad• Alarmas debido a condiciones de falla del sistema• Alarmas de entradas análoga/digital• Alarmas de modelos
Las alarmas de gas, humedad y de modelos brindan una advertencia temprana de las fallas
incipientes en transformadores o en cualquier otro equipo eléctrico sumergido en aceite.
Introducción
6.1.4 Condiciones de alarmas
Una alarma se dispara cuando se detecta una condición de alarma. Cada uno de los cincotipos de alarmas tiene su propio grupo de condiciones de alarmas. La Tabla 6-1 en la página 6-5 enumera las condiciones de alarmas monitoreadas por el Hydran M2 ConModelos.
Tabla 6-1 - Condiciones de alarmas monitoreadas por el Hydran M2 Con Modelos
Fuente Condiciones posibles
Nivel de gas — —
Alto Alto-altoTendencia por hora del gas — —
Tendencia por día del gas — — Nivel de humedad — —
Alto Alto-altoPromedio de humedad — —
Humedad relativa — —
Promedio de humedad relativa — —
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 191/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 6-5
Promedio de humedad relativa — —
Entrada análogaa
a. Cada entrada análoga puede generar cinco condiciones de alarmas: baja-baja, baja, alta,alta-alta y falla de entrada.
Baja-baja Baja Alta Alta-alta
Entrada digital b
b. Cada entrada digital puede generar cuatro condiciones de alarmas.
Alarma encendida [On] o apagada [Off] (puede serseleccionada por el usuario)
Temperatura del sensor — Baja Alta —
Temperatura de la placa base — Baja Alta —
Voltaje de la batería Bajo-bajo Bajo — —
Sensor y conexionesCablec encorto
c. Cualquiera de los siguientes cables (o conectores del enlace de la conexión): sensor, termistor
del sensor o termistor de la placa base.
Reemplazarsensor pronto
Reemplazarsensor ahora
Cablec abierto
Capítulo 6 • Alarmas
6.1.5 Interfaz de alarmas
La interfaz de las alarmas entre el Hydran M2 Con Modelos y el usuario puede tomar formas diferentes. Cuando se dispara una alarma, se generan las siguientes acciones:
1. Un mensaje de alarma titila en la pantalla del Hydran M2 Con Modelos. Para ver una
lista completa de los mensajes de alarma debido a condiciones de falla del sistema,ver la Sección 8.1 en la página 8-1.
2. El estado del relé de la alarma correspondiente cambia. El método clásico de interfazconsiste en vincular los contactos de la alarma de los relés del Hydran M2 ConModelos al panel de alarmas (o a un sistema SCADA) ubicado de manera tal que sise dispara una alarma advierta inmediatamente al operador. Para obtener másdetalles, ver la Sección 7.1.2 en la página 7-2.
3. Se puede realizar una llamada a la computadora anfitriona a través de un módem. Ver el Capítulo 5.
4. Durante una alarma debido a condiciones de falla del sistema, la salida análoga
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 192/493
6-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
opcional del Hydran M2 Con Modelos cae a cero, y se abre el contacto NO de laalarma de falla.
5. Se registra un mensaje en el historial de archivo de Eventos [Events]. Los mensajesde alarma se almacenan, por lo tanto, en la memoria. El archivo de Eventos puedecontener hasta 500 mensajes. Cada mensaje viene con un conjunto de parámetrosrelevantes (niveles de gas y humedad, tendencias, etc.) y está identificado con el díay la hora de registro. Para obtener detalles, ver la Sección 3.5.2 en la página 3-58.
6.2 CONDICIONES DE ALARMAS DE GAS Y HUMEDAD
Como se enumera en la Tabla 6-1 en la página 6-5, existe un total de seis condiciones de laalarma de gas (alto y alto-alto para el nivel, la tendencia por hora y la tendencia por día), yun total de ocho condiciones para la alarma de humedad (alto y alto-alto para el nivel de
humedad, promedio de humedad, humedad relativa y promedio de humedad relativa). Nota: Cada entrada análoga también puede generar condiciones de alarmas dependiendo
de los modelos activados.
Condic iones de alarmas de gas y humedad
Para más información sobre la interpretación de los gases en aceite, remitirse a lassiguientes guías:
• Norma IEEE* C57.104-1991, “IEEE Guía para la interpretación de gases generados entransformadores inmersos en aceite”
• IEC 60599-1999, “Equipo eléctrico impregnado en aceite mineral en servicio – Guía
para la interpretación del análisis de gases disueltos y libres”
6.2.1 Fuentes
Alarmas pueden dispararse por una o varias de las siguientes fuentes:
• Fuentes de gas:
– Nivel Hydran: este valor lo mide el detector de gas del Hydran M2 Con Modelos. – Tendencia por hora Hydran: este valor se calcula en base a la variación del nivel de
gas durante un período de tiempo que varía de 1 a 100 horas. La tendencia por hora seactualiza cada cinco segundos.
– Tendencia por día Hydran: este valor se calcula en base a la variación del nivel de gasdurante un período de tiempo que varía de 1 a 100 días. La tendencia por día se
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 193/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 6-7
actualiza cada cinco minutos.• Fuentes de humedad :
– Nivel de humedad relativa (%HR): este valor lo mide el detector de humedad delHydran M2 Con Modelos.
– Promedio por hora de humedad relativa (%HR): este valor se calcula en base a loscálculos de la humedad relativa realizados durante un período de tiempo que varía de1 a 170 horas. El promedio de humedad relativa se actualiza cada cinco segundos.
– Nivel de humedad (ppm H 2O): este valor se calcula en base a la humedad relativa(%HR) y a la temperatura (ver la Sección M.2 en la página M-1). – Promedio por hora de humedad (ppm H 2O): este valor se calcula en base a las lecturas
del nivel de humedad que se obtienen durante un período de tiempo que varía de 1 a170 horas. El promedio del nivel de humedad se actualiza cada cinco segundos.
• Fuentes de los modelos: – Aceite superior [Top Oil]
– Punto caliente del bobinado [Winding Hot-Spot] – Diferencial OLTC (selector de derivación en carga) a corto plazo [OLTC DifferentialShort Term]
– Diferencial OLTC a largo plazo [OLTC Differential Long Term] – Posición de la derivación [Tap Position] – Temperatura ambiente [Ambient Temperature]
Capítulo 6 • Alarmas
– Temperatura del aceite inferior [Bottom Oil Temperature] – Índice de eficiencia de la refrigeración [Cooling Efficiency Index] – Temperatura de burbujeo [Bubbling Temperature] – Temperatura de la condensación del agua-aceite [Water-Oil Condensation Tempe-
rature]
6.2.2 Niveles de alarmas alta y alta-alta
Las condiciones de alarmas de niveles alto y alto-alto se definen de la siguiente manera:
• Condiciones de alarmas de nivel alto: las condiciones de nivel alto se establecen en unvalor más bajo que el correspondiente a las condiciones de nivel alto-alto. Son señalesde precaución; los puntos de configuración para las condiciones de alarmas de nivel altodeben configurarse en valores que indiquen que el transformador (u otros equipos)requiere un monitoreo atento.
• Condiciones de alarmas de nivel alto-alto: las condiciones de nivel alto-alto están confi-guradas en un valor superior. Son señales de advertencia; los puntos de configuración para las alarmas de nivel alto-alto deben configurarse en los valores considerados críticos por el usuario, esto significa que el transformador requiere una acción inmediata
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 194/493
6-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
conforme a los procedimientos estándar del servicio. En general, esta alarma implica unaevaluación del equipo y es posible que se lo retire del servicio.
Nota: Cada entrada análoga también puede generar cinco condiciones de alarmas:
baja-baja, baja, alta, alta-alta y falla de entrada.
6.2.3 Detección de las condiciones de alarmas
Cada fuente de gas y humedad tiene el mismo grupo de cinco parámetros:
• Dos puntos de configuración: Punto de config. alto de alarma [Alarm Hi SP] y Puntode config. alto-alto de alarma [Alarm Hi-Hi SP]
• Un retardo: Retardo de la alarma [Alarm Delay]• Dos asignaciones de relés: Relé alto de alarma [Alarm Hi Relay] y Relé alto-alto de
alarma [Alarm Hi-Hi Relay] Nota: Los parámetros relacionados con las condiciones de las alarmas de gas están
agrupados en Alarmas [Alarms] > Configuración de las alarmas [Alarms Setup] > Confi- guración de las alarmas de gas [Gas Alarm Setup] (ver la Sección 3.4.2.1 en la
página 3-45). Los correspondientes a las condiciones de las alarmas de humedad están
Condic iones de alarmas de gas y humedad
agrupados en Alarmas > Configuración de las alarmas > Configuración de las alarmas de H2O [H2O Alarm Setup] (ver la Sección 3.4.2.2 en la página 3-46 ).
Un condición de alarma de gas o humedad se detecta cuando una fuente excede uno de susdos puntos de configuración para un período de tiempo superior a su retardo. Cuando se produce una detección, el relé asignado a esta condición de alarma se activa (energizado) y
aparece un mensaje en la pantalla.
Nota: La explicación anterior resulta verdadera si este relé se configura en modo Normal o Cerrojo [Latch]. Para más información, ver la Sección 6.5 en la página 6-19.
6.2.4 Configuración de la condición de alarma alta
Antes de configurar la condición de alarma de nivel alto de gas o humedad, se debenmonitorear las lecturas del nivel de gas y humedad que aparecen en el software Multi Host por un período mínimo de dos semanas. Un método simple para monitorear este valor esconsultar el historial de archivos del Hydran M2 Con Modelos utilizando la botonera (ver la Sección 3.5.2 en la página 3-58) o la computadora anfitriona o portátil que ejecuta elsoftware Multi Host.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 195/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 6-9
Siga estas reglas:
• Ajuste el punto de configuración alto por encima de la lectura más alta que se obtuvo.• Ajuste el punto de configuración alto lo suficientemente bajo para detectar la señal más
temprana de un aumento anormal del gas.• Pero configúrelo a un valor lo suficientemente alto para minimizar la posibilidad de
alarmas innecesarias.
La Tabla 6-2 en la página 6-10 contiene pautas sugeridas para configurar la condición de
alarma de nivel alto de gas, conforme a la lectura máxima obtenida durante el período demonitoreo.
CAUTIONADVERTENCIAEste capítulo contiene ejemplos de cómo configurar losparámetros de las alarmas de gas y humedad del Hydran M2Con Modelos. Los valores utilizados son ficticios y no corres-ponden a ninguna norma. General Electric Canada no sugiereni recomienda puntos de configuración de alarma específicos.Es responsabilidad exclusiva del usuario determinar las confi-guraciones adecuadas.
Capítulo 6 • Alarmas
Tabla 6-2 - Pautas sugeridas para configurar la condición de alarma de nivel alto de gas
6.2.5 Condiciones de alarmas de tendencias por hora y por día del gas
6.2.5.1 Objetivo de las tendencias por hora y por día del gas
La detección de las condiciones de alarmas de tendencias por hora y por día es una carac-terística única del Hydran M2 Con Modelos que brinda una advertencia temprana de losniveles de gas en aumento lento
Lectura máxima del Hydran M2Con Modelos
obtenida durante el período de monitoreo
Punto de conf iguración de alarmamínimo sugerido
para reducir la posibilidad de alarmas innecesarias
Por debajo de 70 ppm 100 ppmDe 70 a 400 ppm
1,5 veces la lectura más alta del Hydran M2 ConModelos
Por encima de 400 ppm200 ppm por encima de la lectura más alta delHydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 196/493
6-10 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
niveles de gas en aumento lento.
Por ejemplo, consideremos un transformador con un nivel de gas de 50 ppm y un punto deconfiguración de alarma de nivel alto de gas de 150 ppm.
Nota: Un aumento de 25 ppm o más por mes requiere investigación.
• Si no se utiliza ninguna condición de alarma de tendencia y si la lectura del nivel de gas
comienza a una tasa de 50 ppm por mes (el doble de la tasa en cuestión), tomará dosmeses antes de que se detecte la condición de alarma de nivel alto de gas y comience lainvestigación de las causas posibles del aumento.
• Si se utiliza la condición de alarma de tendencia por día alta y si se ajusta el punto deconfiguración de la alarma a 25 ppm, el período a 30 días y el retardo de la alarma a 33 %del período (10 días), la alarma ocurriría aproximadamente 23 días después delcomienzo del aumento del nivel de gas. La investigación de las causas posibles puede,de este modo, empezar cinco semanas antes. Para obtener detalles sobre las computa-ciones de las tendencias, ver la Sección 6.2.5.2 en la página 6-11.
Condic iones de alarmas de gas y humedad
6.2.5.2 Computaciones de tendencias por hora y por día del gas
Se utiliza un método de computación único tanto para la tendencia por hora como para la por día. En estas computaciones, la lectura del nivel de gas se procesa a través de un filtrode paso bajo, de primer orden, digital, y luego se extrae la lectura de la tendencia(pendiente) utilizando un filtro de paso alto, digital, de primer orden. Las constantes de
tiempo para ambos filtros se fijan en 33 % del período de tendencia para obtener óptimosresultados.
La Tabla 6-3 en la página 6-11 y la Tabla 6-4 en la página 6-11 muestran dos ejemplos decomputaciones de tendencias.
Ejemplo 1: el nivel de gas comienza a aumentar a una tasa de 10 ppm/24 horas. El período
de tendencia por hora está establecido en 24 horas.
Tabla 6-3 - Evolución de la tendencia por hora del gas
Inicial Después de 8 horas Después de 24 horas Después de 48 horas
0 ppm/24 h +4 ppm/24 h +9 ppm/24 h +10 ppm/24 h
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 197/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 6-11
Ejemplo 2: el nivel de gas comienza a aumentar a una tasa de 50 ppm/30 días. El períodode tendencia por día está establecido en 30 días.
Tabla 6-4 - Evolución de la tendencia por día del gas
Tenga en cuenta los siguientes puntos:
• Si el Hydran M2 Con Modelos sufre una falla de energía que dura menos de 1/6 del
período de la tendencia, la lectura de la tendencia correspondiente no se modifica cuandose enciende nuevamente el Hydran M2 Con Modelos.• Si la falla de energía dura más de 1/6 del período de tendencia, la lectura de la tendencia
correspondiente se vuelve a configurar en 0,0 ppm/período.• Si el usuario modifica el período de tendencia por hora o por día, la lectura de tendencia
correspondiente se vuelve a configurar en 0,0 ppm/período.
Inic ial Después de 10 días Después de 30 días Después de 60 días
0 ppm/30 d +20 ppm/30 d +45 ppm/30 d +50 ppm/30 d
Capítulo 6 • Alarmas
6.2.5.3 Pautas para los períodos de tendencias de gas
Aquí hay algunas pautas sobre cómo configurar los períodos de las tendencias por hora y por día:
• El período de tendencia por hora debe ser lo suficientemente largo para filtrar las fluctua-
ciones de las lecturas provocadas por los cambios a corto plazo en las condicionesambientales y en la operación del transformador. El valor de 24 horas predeterminado defábrica es un buen valor de inicio.
• Cuanto más largo sea el período de tendencia, mayor será el valor de la tendencia en ppm para un aumento continuo en una lectura del nivel de gas. Por ejemplo, un aumento delnivel de gas constante de 10 ppm/24 horas resultará en una lectura de 10 ppm/período siel período se configura en 24 horas, pero en una lectura de 20 ppm/período si el períodose configura en 48 horas.
• Cuanto más largo es el período, más parejas serán las lecturas de la tendencia. Sinembargo, tomará más tiempo para que la tendencia se estabilice (disminuir gradualmente) hasta su valor final. En el ejemplo anterior, tomaría dos días obtener elvalor final de 10 ppm/24 horas; en el segundo caso, tomaría cuatro días alcanzar el valor final de 20 ppm/48 horas.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 198/493
6-12 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
6.2.5.4 Pautas para configurar las condiciones de alarmas de las tendenciasde gas
Las configuraciones de las condiciones de alarmas alta y alta-alta de tendencias por hora y por día no pueden describirse en términos de un criterio absoluto. Están relacionadas conla experiencia del usuario en el campo y la práctica estándar del servicio. Esta sección
proporciona algunas pautas para optimizar las condiciones de alarmas de tendencias por hora y por día.
1. Se deben monitorear las lecturas del Hydran M2 Con Modelos durante un períodomínimo de dos a tres veces el período de la tendencia antes de configurar estos parámetros. Siga las mismas reglas que para la condición de alarma de nivel alto degas detallada en la Sección 6.2.4 en la página 6-9.
2. Si se necesita una respuesta rápida ante un aumento repentino del nivel de gas, esmejor depender de las condiciones de alarmas de nivel alto de gas en lugar de las dela alarma de la tendencia. Las condiciones de alarmas de tendencias son ideales paradetectar los cambios lentos y continuos de las lecturas fluctuantes, pero no son buenas para detectar cambios abruptos.
Condiciones de falla del sistema
3. El historial pasado del transformador (u otro equipo) y la experiencia del usuario enel campo son los criterios más importantes para las configuraciones de la condiciónde alarma. En caso que existan, los registros del análisis de gas disuelto (DGA) previos del equipo monitoreado deben utilizarse para ayudar a determinar la configu-ración de condiciones de alarmas en general y especialmente para la tendencia por día.
4. Los retardos de la alarma de tendencia deben configurarse conforme a cada períodode tendencia (ver pautas en la Sección 3.3.4.1 en la página 3-26). Por ejemplo:
• Si el período de tendencia por hora se configura en cuatro horas, la lectura de la tendencia por hora puede mostrar picos bastante grandes, pero cortos, positivos y negativos duranteun día. En este caso, un retardo de la alarma de tendencia por hora de 50 a 75 % del período podría evitar alarmas innecesarias.
• Sin embargo, si el período de tendencia por hora se establece en 48 horas, las fluctua-ciones por día no afectarían la lectura de la tendencia significativamente. En este caso, elretardo de la alarma puede configurarse entre 10 y 20 % del período.
6.3 CONDICIONES DE FALLA DEL SISTEMA
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 199/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 6-13
Una alarma debido a condiciones de falla del sistema advierte al operador que elHydran M2 Con Modelos no funciona de manera adecuada. Tal alarma debe, por lo tanto,verificarse y solucionarse rápidamente debido a que indica que el sistema de monitoreo (elHydran M2 Con Modelos) del transformador está en falla.
Nota: Una alarma debido a condiciones de falla del sistema no afecta al transformador.
6.3.1 Fuentes
Una alarma puede dispararse por una o varias de las siguientes condiciones de falla delsistema:
• Temperatura del sensor (alta o baja)• Temperatura de la placa base (alta o baja)• Voltaje de la batería (bajo-bajo o bajo)• Condición del sensor • Conexión en falla• Pérdida de voltaje del suministro de energía• Pérdida del software interno
Capítulo 6 • Alarmas
• Pérdida de la configuración interna
6.3.2 Disparadores por falla del sistema
Los disparadores por fallas del sistema son condiciones de alarmas que pueden producir dosacciones:
• Mostrar un mensaje en la pantalla del Hydran M2 Con Modelos. El mensaje de la alarmase muestra sólo si el punto de configuración de la alarma correspondiente se ajusta a unvalor; si no, está configurado en Apagado [Off].
• Disparar el relé de la alarma debido a condiciones de falla del sistema, si el disparador por falla del sistema correspondiente está encendido en Alarmas [Alarms] > Configu-ración de las alarmas [Alarms Setup] > Disparador por falla del sistema [Sys. Fault
Trigger].
Nota: El ajuste del punto de configuración de la alarma tiene prioridad sobre el disparo
de los relés, en otras palabras, el estado del relé no se modifica si el punto de configuración
de la alarma está ajustado en Apagado [Off].
Algunas de las condiciones de falla del sistema tienen un punto de configuración de alarma
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 200/493
6-14 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
alto y un retardo de alarma. Estas condiciones se detectan, por lo tanto, de la misma maneraque la alarma alta de gas o humedad: la alarma debido a condiciones de falla del sistema sedispara cuando una de las condiciones de falla del sistema excede el punto de configuraciónde la alarma correspondiente por un período de tiempo que supera el retardo de su alarma.
Otras condiciones de falla del sistema tienen niveles de alarma bajo y bajo-bajo. Para estascondiciones, la alarma debido a condiciones de falla del sistema se dispara cuando una delas condiciones de falla del sistema es inferior al punto de configuración de la alarmacorrespondiente durante un período de tiempo que exceda el retardo de su alarma.
6.3.2.1 Condiciones de alarmas de temperatura del sensor Hydran
Los parámetros relacionados con estas condiciones de alarmas se presentan en la Tabla 6-5en la página 6-15. La temperatura del sensor se mide utilizando un termistor en el sensor.
Condiciones de falla del sistema
Tabla 6-5 - Condiciones de alarmas de temperatura del sensor Hydran
6.3.2.2 Condiciones de alarmas de temperatura de la placa base
Descripcióna
a. Ambas condiciones probablemente indiquen fallas en el sistema de calentamiento.
PrioridadPunto de configuración de
la alarmac
c. Se encuentra en Alarmas [Alarms] > Configuración de las alarmas [Alarms Setup] > Confi- guración de las alarmas de temperatura [Temp. Alarm Setup] > Alarma de temperatura del sensor [Sensor Temp. Alarm].
Disparador por fallad
d. Se encuentra en Alarmas > Configuración de las alarmas > Disparador por falla de sistema[Sys. Fault Trigger].
Temperatura
baja del sensor Alta
Punto de config. bajo de laalarma[Alarm Low SP]
Alarma de temperaturabaja del sensor[S. Temp. Low Alarm]
Temperaturaalta del sensor b
b. La alarma alta puede ser provocada por una temperatura muy alta del aceite.
Punto de config. alto de laalarma[Alarm Hi SP]
Alarma de temperaturaalta del sensor[S. Temp. High Alarm]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 201/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 6-15
Los parámetros relacionados con estas condiciones de alarmas se presentan en la Tabla 6-6en la página 6-16. La temperatura de la placa base se mide utilizando dos termistores en la placa base.
Capítulo 6 • Alarmas
Tabla 6-6 - Condiciones de alarmas de temperatura de la placa base
6.3.2.3 Condiciones de alarmas del voltaje de la batería
Descripcióna
a. Ambas condiciones probablemente indiquen fallas en el sistema de calentamiento.
PrioridadPunto de configuración
de la alarmac
c. Se encuentra en Alarmas [Alarms] > Configuración de las alarmas [Alarms Setup] > Confi- guración de las alarmas de temperatura [Temp. Alarm Setup] > Alarma de temperatura de placa base [Base Plate Temp. Alarm].
Disparador por fallad
d. Se encuentra en Alarmas > Configuración de las alarmas > Disparador por falla de sistema[Sys. Fault Trigger].
Temperatura baja
de la placa baseAlta
Punto de config. bajo dela alarma[Alarm Low SP]
Alarma de temperaturabaja de P.B.[B.P. Temp. Low Alarm]
Temperatura altade la placa base b
b. La alarma alta puede ser provocada por una temperatura muy alta del aceite.
Punto de config. alto de laalarma[Alarm Hi SP]
Alarma de temperaturaalta de P.B.[B.P. Temp. High Alarm]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 202/493
6-16 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Los parámetros relacionados con estas condiciones de alarmas se presentan en la Tabla 6-7en la página 6-17.
Para obtener explicaciones sobre la batería, ver la Sección 2.3.4.1 en la página 2-12. Parainformación sobre las especificaciones, ver la Sección A.3 en la página A-9. En caso de quedeba reemplazar la batería, ver el Apéndice G.
Cancelación de una alarma
Tabla 6-7 - Condiciones de alarmas del voltaje de la batería
6.3.2.4 Condiciones de alarmas de operación y conexiones del sensor
Se realiza automáticamente una prueba del sensor el primer día y el día quince de cada mes
Descripción PrioridadPunto de configuración de
la alarmac
c. Se encuentra en Alarmas [Alarms] > Configuración de las alarmas [Alarms Setup] > Confi-
guración de la alarma de batería [Battery Alarm Setup].
Disparador por fallad
d. Se encuentra en Alarmas > Configuración de las alarmas > Disparador por falla de sistema[Sys. Fault Trigger].
Voltaje bajo-bajo
de bateríaa
a. Debe reemplazarse la batería.
MediaPunto de config. bajo-bajode la alarma [AlarmLow-Low SP]
Alarma de bateríabaja-baja[Battery L-Low Alr]
Voltaje bajo de batería b
b. El reemplazo de la batería debe planearse para el próximo mantenimiento del transformador.
Muy bajaPunto de config. bajo de laalarma [Alarm Low SP]
Alarma de batería baja[Battery Low Alarm]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 203/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 6-17
a medianoche y los parámetros relevantes se registran en el historial de archivos deServicio. La prueba también puede forzarse manualmente (en Prueba [Test] > Prueba delsensor [Sensor Test] > Prueba del sensor Hydran [Hydran Sensor Test]; ver laSección 3.6.1 en la página 3-67), pero estos resultados no quedarán registrados.
Los parámetros relacionados con estas condiciones de alarmas se presentan en la Tabla 6-8en la página 6-18.
6.4 CANCELACIÓN DE UNA ALARMA
Proceda de la siguiente manera:
1. Localice y resuelva el problema. Para las condiciones de alarmas de gas, la lectura delHydran M2 Con Modelos generalmente debe verificarse mediante la toma demuestras de aceite del transformador y un análisis de gas disuelto (DGA).
2. Reconozca la alarma utilizando la botonera del Hydran M2 Con Modelos (ver laSección 3.1.1 en la página 3-3) o el software Multi Host (ver el Manual del software
Capítulo 6 • Alarmas
Multi Host ). El mensaje de la alarma debe desaparecer de la pantalla del Hydran M2Con Modelos.
Tabla 6-8 - Condiciones de alarmas de operación y conexiones del sensor
Descripcióna
a. Todas estas alarmas deben investigarse y corregirse. Consulte el Servicio al cliente de General
El t i C d (l d d t l t i f i d l á i ii)
PrioridadPunto de configuración
de la alarmaDisparador por falla
Reemplazarsensor pronto
Media
Ninguno
Alarma reemplazar prontosensor Hydran[Hydran Rep. S. Soon Alr]
Reemplazarsensor ahora
Muy alta
Alarma reemplazar ahorasensor Hydran
[Hydran Rep. S. Now Alr]Cable b encorto
Alarma de cable Hydran encorto [Hydran C. Short Alr]
Cable b abiertoAlarma de cable Hydranabierto [Hydran C. Open Alr]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 204/493
6-18 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
3. Si apareciera, verifique el valor de retardo de la alarma correspondiente. Asegúresede esperar hasta que este período de tiempo finalice.
Nota: Para cancelar una condición de alarma que tenga un retardo de alarma, lacondición de alarma que disparó la alarma debe desaparecer durante un período de
tiempo superior al retardo de la alarma.
4. Verifique si la condición de alarma figura en el modo Pantalla principal [MainDisplay] (ver la Sección 3.1.2.3 en la página 3-6). Si está presente, el problema no secorrigió; comience nuevamente desde el paso 1.
Electric Canada (las coordenadas se encuentran en la parte inferior de la página ii).b. Cualquier de los siguientes cables (o conectores del enlace de la conexión): sensor, termistor
del sensor o termistor de la placa base.
Relés de alarmas
6.5 RELÉS DE ALARMAS
El Hydran M2 Con Modelos tiene cinco relés de alarma. Generalmente, los relés estánasignados a condiciones de alarmas de la siguiente manera:
• Relé 1 a las condiciones de alarmas de nivel de gas alto
• Relé 2 a las condiciones de alarmas de nivel de gas alto-alto• Relé 3 a las condiciones de alarmas de nivel de humedad alto• Relé 4 a las condiciones de alarmas de nivel de humedad alto-alto• Relé 5 a las condiciones de falla del sistema (este relé no puede reasignarse)
Nota: Se pueden asignar varias condiciones a un relé de alarma.
6.5.1 Contactos de las alarmas
Cada relé tiene:
• Un contacto normalmente abierto (NO)• Un contacto normalmente cerrado (NC)• Un contacto común (tipo C)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 205/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 6-19
La Tabla 6-9 en la página 6-19 enumera los estados posibles de los contactos de lasalarmas.
Tabla 6-9 - Estados posibles de los contactos de las alarmas
Todos los contactos están disponibles en el bloque terminal de la alarma. Ver la Figura 2-6en la página 2-11.
6.5.2 Estados de los relés de alarmas
Los relés pueden estar solamente en dos estados: encendido [On] (bobina energizada) oapagado [Off] (bobina desenergizada). La Tabla 6-10 en la página 6-20 enumera losestados posibles de todos los relés.
Apagado [Of f] Encendido [On]
Contacto NO Contacto abierto Contacto cerrado
Contacto NC Contacto cerrado Contacto abierto
Capítulo 6 • Alarmas
El estado de cada relé puede determinarse de la siguiente manera:
• Mostrando el estado de cada relé en la pantalla del Hydran M2 Con Modelos.• Verificando el estado de los contactos de las alarmas en el bloque terminal correspon-
diente.
Tabla 6-10 - Estados posibles de todos los relés
6 5 3 Modos de operación de los relés de alarmas
Energía de CA AlarmaRelés
Señal MDT1 ó 2 3 ó 4 Fallaa
a. On = normal (sin alarma); Off = alarma
OK Ninguna Off Off On Normal
OK Alarma 1 ó 2 On Off On Alta o alta-alta
OK Alarma 3 ó 4 Off On On —
OK Falla del sistema — — Off Falla del sistema
Desconectada — Off Off Off Falla del sistema
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 206/493
6-20 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
6.5.3 Modos de operación de los relés de alarmas
El modo de cada relé de alarma se configura utilizando el parámetro Modo relé #x [Relay#x Mode] en Configuración [Setup] > Configuración del relé [Relay Setup] > Pruebadel relé [Relay Test] (o utilizando el software Multi Host). Hay cuatro modos de operación:
• Normal
• Cerrojo [Latch]• Forzar encendida [Force On]• Forzar apagada [Force Off]
Los cinco relés de alarmas del Hydran M2 Con Modelos son independientes. Por lo tanto,un relé puede configurarse en cualquier modo de operación sin importar el modo de losotros relés.
6.5.3.1 Modo Normal
En este modo, el estado del relé cambia si se detecta una condición de alarma por un períodode tiempo superior al retardo de la alarma correspondiente; el relé vuelve a su estado
Relés de alarmas
anterior cuando desaparece la condición de alarma por un período de tiempo superior alretardo de la alarma. El modo Normal es la configuración predeterminada.
6.5.3.2 Modo Cerrojo [Latch]
En este modo, el estado de relé cambia si se detecta una condición de alarma por un período
de tiempo superior al retardo de la alarma correspondiente; el relé vuelve a su estadoanterior cuando la condición de alarma desaparece por un período de tiempo superior alretardo de la misma alarma y si la alarma ha sido reconocida por el usuario (utilizando la botonera del Hydran M2 Con Modelos o el software Multi Host).
6.5.3.3 Modos Normal y Cerrojo [Latch]
En los modos Normal y Cerrojo [Latch]:
• Los relés de alarma 1 a 4 se energizan cuando se detecta una condición de alarma.• El relé 5 de falla del sistema, sin embargo, está desenergizado cuando se detecta una
condición de alarma. El relé de falla del sistema está, por lo tanto,energizado (contactos NO cerrados y contactos NC abiertos) si no hay una condición de alarma.
6 5 3 4 Modo Forzar apagada [Force Off]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 207/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 6-21
6.5.3.4 Modo Forzar apagada [Force Off]
En este modo, el relé no responde a cambios en condiciones de alarmas, la energía del relésiempre permanece apagada. Este modo se usa principalmente para probar los relés dealarma o desconectar un circuito de alarma.
6.5.3.5 Modo Forzar encendida [Force On]
En este modo, el relé no responde a cambios en condiciones de alarmas, la energía del relésiempre permanece encendida. Este modo se usa principalmente para probar los relés dealarma o desconectar un circuito de alarma.
Capítulo 6 • Alarmas
PÁGINA EN BLANCO
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 208/493
6-22 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
PÁGINA EN BLANCO
Capítulo 7
Operación
7.1 MÉTODOS DE OPERACIÓN
El Hydran M2 Con Modelos puede operarse utilizando varios métodos. Se explica cada unode estos métodos en las siguientes páginas, desde el más simple al más complejo:
• Monitoreo periódico visual (ver la Sección 7.1.1 en la página 7-1)• Monitoreo de alarmas (ver la Sección 7.1.2 en la página 7-2)• Monitoreo de salidas análogas (ver la Sección 7.1.3 en la página 7-3)• Monitoreo combinado de alarmas y salidas análogas (ver la Sección 7.1.4 en la
página 7-4)• Monitoreo local con una computadora portátil (ver la Sección 7.1.5 en la página 7-4)
CAUTION
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias y recomendaciones en el Capítulo 1antes de proceder con la operación.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 209/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 7-1
Monitoreo local con una computadora portátil (ver la Sección 7.1.5 en la página 7 4)• Monitoreo remoto con una computadora anfitriona (ver la Sección 7.1.6 en la
página 7-5)
7.1.1 Monitoreo periódico visual
Entre los métodos de operación del Hydran M2 Con Modelos, el monitoreo periódico
visual es el más simple. Si se lo utiliza, la siguiente rutina debe ser una parte integral de lainspección de la estación en el lugar:
• Lectura periódica visual (una o dos veces por día) de las lecturas de los niveles de gas yde humedad en la pantalla del Hydran M2 Con Modelos.
• Verificación en el sitio de los mensajes de alarmas en la pantalla del Hydran M2 Con
Modelos. Para obtener detalles sobre las alarmas, ver la Sección 3.3.6 en la página 3-39.• Registro manual de los resultados obtenidos.
Sólo se requiere un entrenamiento básico del personal de la estación para implementar estemétodo de operación. Cuando se detecta una alarma, el operador debe informar la alarma
Capítulo 7 • Operación
y tomar las medidas apropiadas para este tipo de alarma (seguir las reglamentaciones y prácticas de la empresa).
Si se necesita más información o un mayor acceso a datos, ver la Sección 7.2 en la página 7-5.
Nota: Con este método, las salidas análogas opcionales y los contactos de las alarmas noestán conectados a un sistema SCADA.
7.1.1.1 Desventajas del método
El método de monitoreo periódico visual tiene un tiempo de respuesta prolongado despuésde la detección de una alarma, igual al período de tiempo entre dos inspecciones.
7.1.2 Monitoreo de alarmas
El método de monitoreo de alarmas soluciona las desventajas del método de monitoreo
periódico visual de la siguiente manera:
• Conexión de los contactos de las alarmas a un panel de alarmas (o a cualquier otro
sistema SCADA) ubicado en la sala de control de la estación.M it ti d l l
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 210/493
7-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
)• Monitoreo continuo de las alarmas.• Lectura periódica visual (semanal) de los niveles del gas y humedad en la pantalla de los
Hydran M2 Con Modelos (para obtener detalles, ver la Sección 7.2 en la página 7-5).• Registro manual de las lecturas del nivel de gas.
Para obtener detalles sobre la operación de las alarmas y los relés, ver el Capítulo 6.
7.1.2.1 Desventajas del método
El método de monitoreo de alarmas resuelve la imprecisión del tiempo de respuesta delmétodo de monitoreo periódico visual pero no brinda información para anticipar y evitar alarmas.
Además, no cuenta con información disponible de manera inmediata para realizar unaevaluación de la gravedad de las alarmas. Se requiere una inspección de la planta pararealizar una evaluación de las alarmas.
Métodos de operación
7.1.3 Monitoreo de salidas análogas
El método de monitoreo de salidas análogas (monitoreo de los niveles de gas y humedadmediante las salidas análogas) soluciona las desventajas del método de monitoreo de
alarmas de la siguiente manera:
• Conexión de las salidas análogas opcionales de los Hydran M2 Con Modelos a unsistema SCADA. El Hydran M2 Con Modelos tiene una salida análoga que permitemonitorear la evolución del nivel de gas.
• Uso de un sistema SCADA para generar alarmas en base a los datos recopilados.• Lectura periódica visual (semanal) de los niveles de gas y humedad en la pantalla del
Hydran M2 Con Modelos (para obtener detalles, ver la Sección 7.2 en la página 7-5).
Se recomienda utilizar un sistema SCADA que ofrezca las siguientes ventajas:
• Lecturas de los niveles del gas y humedad desde la sala de control.• Análisis regular de los datos de procesamiento.• Detección de las alarmas cuando se presenten las condiciones de alarma especificadas.
El tiempo de respuesta del sistema debe ser lo suficientemente breve para las necesidadesde la aplicación.
• Almacenamiento seguro de la información del archivo del historial que permita un fáciláli i d d d fi i
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 211/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 7-3
g q panálisis desde una computadora anfitriona.
7.1.3.1 Desventajas del método
El método de monitoreo de salidas análogas tiene las siguientes desventajas:
• Las salidas análogas son generalmente sensibles a los ruidos eléctricos. Se debe tener cuidado en la instalación de cables y en la interpretación de los datos.
• Cada salida del Hydran M2 Con Modelos debe tener un cableado individual.• Las salidas análogas transmiten solamente un tipo de información en una única
dirección: el nivel de gas o humedad en el aceite.• No están disponibles ni las alarmas de tendencias ni la computación del Hydran M2 Con
Modelos.
Capítulo 7 • Operación
7.1.4 Monitoreo combinado de alarmas y salidas análogas
Como lo indica el nombre, este método combina los dos métodos anteriores de monitoreo.
• Aunque todas las alarmas ahora estén disponibles en el mismo momento, todavía hayinformación importante limitada al Hydran M2 Con Modelos.
• Todavía es necesario acceder al Hydran M2 Con Modelos para modificar los parámetrosde operación.• La cantidad de cableado necesario es grande. Para cada Hydran M2 Con Modelos, es
necesario un mínimo de siete pares de cables para conectar las salidas análogas y loscuatro juegos de contactos de alarmas. Para recibir esta información, debe haber disponibles cuatro entradas digitales y dos entradas análogas en el sistema SCADA paracada Hydran M2 Con Modelos.
7.1.5 Monitoreo local con una computadora portátil
El método de monitoreo local con una computadora portátil consiste en conectar unacomputadora portátil que ejecute el software Multi Host a un Hydran M2 Con Modelos conun enlace de comunicación serie RS-232.
El software Multi Host realiza diversas tareas, entre ellas:
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 212/493
7-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• Lectura de información (niveles de gas y humedad, tendencias por hora y por día, etc.)• Detección inmediata de todas las alarmas y su reconocimiento por parte del usuario• Modificación de las configuraciones de las alarmas y otros parámetros• Carga de datos del historial y lectura de uno o varios Hydran M2 Con Modelos• Visualización de las lecturas de hasta cuatro sensores externos (opcional)
• Visualización de los resultados de computación de los modelos, tales como latemperatura del punto caliente del bobinado, la carga, el índice de envejecimiento (serequiere sensor externo).
Para obtener más detalles, ver el Manual del software Multi Host . Tenga en cuenta que puede ejecutarse otro software en la computadora portátil al mismo tiempo que el softwareMulti Host.
Lectura de datos
7.1.5.1 Beneficios del método
Las ventajas de este método son las siguientes:
• El monitoreo de los niveles de gas y de humedad pueden integrarse completamente almonitoreo del transformador o de la estación.
• Se minimiza el cableado.• La confiabilidad y el rendimiento son mayores que los de los métodos basados sólo en elmonitoreo de alarmas y salidas análogas.
• El uso de dispositivos inteligentes electrónicos de red (tales como el Hydran M2 ConModelos) es una tecnología madura con mucho futuro.
7.1.6 Monitoreo remoto con una computadora anfitriona
El método de monitoreo remoto con una computadora anfitriona consiste en conectar elsoftware Multi Host a un Hydran M2 Con Modelos o a una red de Hydran M2 ConModelos a través de un enlace de módem o una red Ethernet. Ver el Capítulo 5.
El monitoreo remoto ofrece las mismas características y beneficios que el monitoreo local,más:
• Cada estación de energía puede tener su propia red independiente
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 213/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 7-5
Cada estación de energía puede tener su propia red independiente.• La estación puede estar completamente automatizada (sin personal).• Una computadora remota puede monitorear varias estaciones desde una ubicación.
7.2 LECTURA DE DATOS
Se pueden leer los datos (niveles de gas y humedad, tendencias por hora y por día, mensajesde alarmas, etc.) de la siguiente manera:
• Lectura directa de datos (Sección 7.2.1 en la página 7-5)• Lectura de los datos del historial de archivos (Sección 7.2.2 en la página 7-6)
7.2.1 Lectura directa de datos
Los datos se pueden leer directamente de la siguiente manera:
• Con el Hydran M2 Con Modelos: su interfaz para el usuario incluye una botonera y una pantalla. Para obtener detalles, ver el Capítulo 3.
Capítulo 7 • Operación
• Con el software Multi Host : una computadora anfitriona que ejecute el softwareMulti Host sigue siendo la manera más fácil de leer datos. La pantalla de la computadoraanfitriona resulta ser una interfaz más conveniente que la del Hydran M2 Con Modelos.Para obtener más detalles, ver el Manual del software Multi Host .
7.2.2 Lectura de los datos del historial de archivos
El historial de archivos consta de información (mensajes auto explicativos, fecha y hora deocurrencia, etc.) cargada por el Hydran M2 Con Modelos cuando ocurre un evento (disparode una alarma, modificación de parámetros por parte del usuario, etc.) y de valores deregistro fijos configurables.
El historial de archivos puede leerse de la siguiente manera:
• Con el Hydran M2 Con Modelos: simplemente acceda al submenú Historial [History]con la botonera del Hydran M2 Con Modelos. Para obtener detalles, ver laSección 3.5.2en la página 3-58.
• Con el software Multi Host : se puede acceder fácilmente al historial de archivos delHydran M2 Con Modelos utilizando el software Multi Host. Sencillamente, transfiera elhistorial de archivos desde el Hydran M2 Con Modelos hacia el Multi Host. En la
ventana Vista de la red [Network View], seleccione el dispositivo, Ver [View] ydespués Historial [History] El procedimiento se describe en el Manual del software
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 214/493
7-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
después Historial [History]. El procedimiento se describe en el Manual del software
Multi Host .
Capítulo 8
Localización y solución de problemas
Las siguientes referencias útiles lo ayudan a entender las instrucciones dadas en estecapítulo.
• Operación de las alarmas (ver el Capítulo 6)• Visualización de mensajes de alarma del Hydran M2 Con Modelos (ver la
Sección 3.1.2.1 en la página 3-5)
8.1 MENSAJES DE ALARMA DEBIDO A CONDICIONES DE FALLA DELSISTEMA
Esta sección contiene, en orden alfabético, los mensajes de todas las alarmas debido a
CAUTION
ADVERTENCIALea todas las advertencias y recomendaciones del Capítulo 1antes de tratar de realizar uno de los procedimientos desolución de problemas enumerados en este capítulo.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 215/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 8-1
Esta sección contiene, en orden alfabético, los mensajes de todas las alarmas debido acondiciones de falla del sistema.
8.1.1 Alarma de batería baja [Battery Low Alarm]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema
• Descripción no abreviada: voltaje bajo de la batería• Prioridad : muy baja• Parámetro(s) involucrado(s):
– Batería baja [Batt. L]; submenú Relé SistOK [SysOK Relay];Disparo falla[FaultTrig.]; ver la Sección 3.3.7 en la página 3-39
– Alarma de batería baja [Batt.Alr L] (punto de configuración de alarma); submenúServicio [Service];Voltage de la batería [VoltPile]; ver la Sección 3.4.2.4 en la página 3-49
– Retardo de la alarma de la batería [BattAlr Delay]; submenú Servicio;Voltage dela batería; ver la Sección 3.4.2.4 en la página 3-49
• Causa(s) de la alarma: voltaje de la batería por debajo del punto de configuración de laalarma Alarma de batería baja
Capítulo 8 • Localización y solución de problemas
Reemplace la batería dentro de los nueve meses siguientes. Para obtener detalles, ver elApéndice G.
8.1.2 Alarma de batería baja-baja [Battery L-Low Alarm]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema
• Descripción no abreviada: voltaje bajo-bajo de la batería• Prioridad : media• Parámetro(s) involucrado(s):
– Bat. baja-baja [Batt. LL]; submenú Relé SistOK [SysOK Relay];Disparo falla[FaultTrig.]; ver la Sección 3.3.7 en la página 3-39
– Alarma de batería baja-baja [Batt.Alr LL] (punto de configuración de alarma);submenú Servicio [Service];Voltage de la batería [VoltPile]; ver la Sección 3.4.2.4
en la página 3-49 – Retardo de la alarma de la batería [BattAlr Delay]; submenú Servicio;Voltage de
la batería; ver la Sección 3.4.2.4 en la página 3-49• Causa(s) de la alarma: voltaje de la batería por debajo del punto de configuración de la
alarma Alarma de batería baja-baja
Reemplace la batería dentro de los tres meses siguientes. Para obtener detalles, ver el
Apéndice G.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 216/493
8-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
8.1.3 Alarma de cable abierto Hydran [Sens. #1 Hyd. C. Open Alarm]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema• Descripción no abreviada: cable abierto (no conectado)• Prioridad : muy alta (reparar el cable inmediatamente)
• Parámetro(s) involucrado(s): – Cable abierto [CableOpen]; submenú Relé SistOK [SysOK Relay];Disparo falla
[FaultTrig.]; ver la Sección 3.3.7 en la página 3-39 – Sin punto de configuración ni retardo
• Causa(s) de la alarma: conexiones en falla en uno de los siguientes cables: – Cable del sensor del Hydran M2 Con Modelos – Cable del termistor del sensor (lectura de -75 °C durante un minuto) – Cable del termistor de la placa base (lectura de -75 °C durante un minuto)
Mensajes de alarma debido a condic iones de falla del sis tema
Proceda de la siguiente manera:
1. Identifique el cable que dispara la alarma.
• Verifique si el valor del Temp sensor [SensorTemp] del submenú Temperatura[Temperature] muestra -75 °C. Si así fuera, el cable del termistor del sensor (o unconector en la cadena de conexiones) es lo que está provocando la alarma.
• Verifique si el valor del Temp calentador [HeaterTemp] del submenú extendidoTemperatura muestra -75 °C. Si así fuera, el cable del termistor de la placa base (o unconector en la cadena de conexiones) es lo que está provocando la alarma.
• Si las dos lecturas de temperatura antes mencionadas son correctas, ejecute el comandoForzar prueba del sensor [Force Sensor Test] del submenú Servicio [Service]. Si elresultado no es Bueno [Good], el cable del sensor probablemente esté provocando la
alarma.2. Localice el cable y las conexiones correspondientes en el Hydran M2 Con Modelos
(ver la Sección 2.3 en la página 2-8).
3. Verifique cuidadosamente la cadena de conexiones de este cable, incluso losconectores.
4. Una vez que se solucione el problema, ejecute el comandoForzar prueba del sensordel submenú Servicio para reiniciar el Hydran M2 Con Modelos y cancelar la alarma.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 217/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 8-3
5. Espere por lo menos dos minutos; verifique si la alarma ha desaparecido y, si corres- ponde, si la temperatura correspondiente volvió a su valor normal.
8.1.4 Alarma de cable en corto Hydran [Sens. #1 Hyd. C. Short Alarm]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema• Descripción no abreviada: cable en cortocircuito• Prioridad : muy alta (reparar el cable inmediatamente)• Parámetro(s) involucrado(s):
– Cable en corto [CableShort]; submenú Relé SistOK [SysOK Relay];Disparo falla[FaultTrig.]; ver la Sección 3.3.7 en la página 3-39
– Sin punto de configuración ni retardo• Causa(s) de la alarma: conexiones en falla en uno de los siguientes cables: – Cable del sensor – Cable del termistor del sensor (lectura de 200 °C durante un minuto) – Cable del termistor de la placa base (lectura de 200 °C durante un minuto)
Capítulo 8 • Localización y solución de problemas
Proceda según se describe para la Alarma de cable abierto Hydran (ver la Sección 8.1.3en la página 8-2), pero reemplace los valores de temperatura indicados en el texto por 200 °C.
8.1.5 Alarma de temperatura alta de la placa base [Sens. #1 B.P. Temp Hi Alarm]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema• Descripción no abreviada: temperatura alta de la placa base• Prioridad : alta• Causa(s) de la alarma: la temperatura de la placa base está por encima del Punto de
config. alto de la alarma [Alarm Hi SP].
8.1.6 Alarma de temperatura alta del sensor [Sens. #1 S. Temp Hi Alarm]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema• Descripción no abreviada: temperatura alta del sensor • Prioridad : alta• Parámetro(s) involucrado(s):
– Temp sensor alta [SensTemp H]; submenú Relé SistOK [SysOK Relay];Disparo
falla [FaultTrig.]; ver la Sección 3.3.7 en la página 3-39 – Punto de config. alto de la alarma [Alarm Hi SP] (punto de configuración de
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 218/493
8-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
alarma); submenú Temperatura [Temperature]; ver la Sección 3.4.2.1 en la página 3-45
– Tiempo de retardo de la alarma [TempoAlr Delay]; submenú Temperatura; ver laSección 3.4.2.1 en la página 3-45
• Causa(s) de la alarma: la temperatura del sensor está por encima del Punto de config.
alto de la alarma [Alarm Hi SP].
Aunque el sensor no se vea afectado por la temperatura, controle regularmente su tempe-ratura.
8.1.7 Alarma de temperatura baja de la placa base [Sens. #1 B.P. Temp Low Alarm]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema• Descripción no abreviada: temperatura baja de la placa base• Prioridad : alta
Mensajes de alarma debido a condic iones de falla del sis tema
• Causa(s) de la alarma: la temperatura de la placa base está por debajo del Punto deconfig. bajo de la alarma [Alarm Low SP].
8.1.8 Alarma de temperatura baja del sensor [Sens. #1 S. Temp Low Alarm]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema
• Descripción no abreviada: temperatura baja del sensor • Prioridad : alta• Parámetro(s) involucrado(s):
– Temp sensor baja [SensTemp L]; submenú Relé SistOK [SysOK Relay];Disparofalla [FaultTrig.]; ver la Sección 3.3.7 en la página 3-39
– Alarma temp de sensor baja [STempAlr L] (punto de configuración de alarma);submenú Temperatura [Temperature]; ver la Sección 3.4.2.1 en la página 3-45
– Tiempo de retardo de la alarma [TempoAlr Delay]; submenú Temperatura; ver laSección 3.4.2.1 en la página 3-45• Causa(s) de la alarma: la temperatura del sensor está por debajo del Punto de config.
bajo de la alarma [Alarm Low SP].
Aunque el sensor no se vea afectado por la temperatura, controle regularmente su tempe-ratura.
8.1.9 Alarma reemplazar sensor Hydran ahora [Sens. #1 Hyd. Rep.S.NowAl ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 219/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 8-5
Al r]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema• Descripción no abreviada: reemplazar el sensor inmediatamente• Prioridad : muy alta
• Parámetro(s) involucrado(s): – Reemplazar sensor ahora [SensRep Now]; submenú Relé SistOK [SysOK
Relay];Disparo falla [FaultTrig.]; ver la Sección 3.3.7 en la página 3-39 – Sin punto de configuración ni retardo
• Causa(s) de la alarma: ha disminuido notoriamente la sensibilidad del sensor o el sensor no funciona.
Reemplace el sensor lo antes posible.
Nota: El sensor del Hydran M2 Con Modelos se verifica dos veces por mes (el primero y
el quince de cada mes a medianoche); los parámetros relevantes se registran en el historial
de archivos de servicio. Esta prueba también puede realizarse manualmente utilizando el
Capítulo 8 • Localización y solución de problemas
comando Forzar prueba del sensor [Force Sensor Test] (en el submenú Servicio[Service]), pero los resultados no quedarán registrados. En ambos casos, se visualiza uno
de los dos siguientes mensajes si la prueba falla: Alarma reemplazar sensor Hydran pronto [Sens. #1 Hyd. Rep.S.Soon Alr] o Alarma reemplazar sensor Hydran ahora [Sens.
#1 Hyd. Rep.S.Now Alr].
8.1.10 Alarma reemplazar sensor Hydran pronto [Sens. #1 Hyd. Rep.S.Soon Alr]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema• Descripción no abreviada: reemplazar el sensor pronto• Prioridad : media• Parámetro(s) involucrado(s):
– Reemplazar sensor pronto [SensRep Soon]; submenú Relé SistOK [SysOK Relay];Disparo falla [FaultTrig.]; ver la Sección 3.3.7 en la página 3-39 – Sin punto de configuración ni retardo
• Causa(s) de la alarma: ha disminuido la sensibilidad del sensor o el sensor no funciona.
Reemplace el sensor lo antes posible.
Nota: El sensor del Hydran M2 Con Modelos se verifica dos veces por mes (el primero yel quince de cada mes a medianoche); los parámetros relevantes se registran en el historial
d hi d i i E t b t bié d li l t tili d l
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 220/493
8-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
de archivos de servicio. Esta prueba también puede realizarse manualmente utilizando el
comando Forzar prueba del sensor [Force Sensor Test] (en el submenú Servicio[Service]), pero los resultados no quedarán registrados. En ambos casos, se visualiza uno
de los dos siguientes mensajes si la prueba falla: Alarma reemplazar sensor Hydran pronto [Sens. #1 Hyd. Rep.S.Soon Alr] o Alarma reemplazar sensor Hydran ahora [Sens.
#1 Hyd. Rep.S.Now Alr].
8.1.11 Falla de entrada de temperatura de la placa base [Sens. #1 B.P. TempInput Fault]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema• Descripción no abreviada: falla de entrada de temperatura de la placa base
• Prioridad : alta
Comunicaciones RS-232 y RS-485
8.1.12 Falla de entrada de temperatura del sensor [Sens. #1 S. Temp InputFault]
• Tipo de alarma: debido a condiciones de falla del sistema• Descripción no abreviada: falla de entrada de temperatura del sensor • Prioridad : alta
8.2 COMUNICACIONES RS-232 Y RS-485
8.2.1 No hay comunicación cuando la computadora anfitriona o portátilestá conectada directamente o mediante el módem al conector DB-9del Hydran M2 Con Modelos
1. Verifique que el parámetro Canal de comunicación [CommChannel] (submenúComunicación [Communication]; ver la Sección 3.3.2 en la página 3-16) delHydran M2 Con Modelos sea configurado en H201Ti-DB9.
2. Verifique que el parámetro Velocidad de transmisión [BaudRate] (velocidad detransmisión de datos; submenú Comunicación) del Hydran M2 Con Modelos seaidéntico al indicado en el software Multi Host.
3. Verifique que los parámetros ID del H201Ti [H201Ti ID] e ID de la estación deenergía [PowerStat. ID] (números de identificación del Hydran M2 Con Modelos yd l ió d í b ú C i ió ) d l H d M2 C M d l
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 221/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 8-7
de la estación de energía; submenú Comunicación) del Hydran M2 Con Modelossean idénticos a los indicados en el software Multi Host.
4. En el software Multi Host, verifique que el puerto de comunicación especificado(COM1, COM2) sea válido.
5. Verifique el cable de enlace RS-232.
6. Verifique que la cadena de configuración del módem sea correcta.
8.2.2 No hay comunicación cuando la computadora anfitriona o portátilestá conectada directamente o mediante el módem al conector DB-9del Controlador Hydran 201Ci
1. Verifique que el parámetro Velocidad de transmisión [BaudRate] (velocidad detransmisión de datos; submenú Comunicación) de todos los Hydran M2 ConModelos conectados al Controlador H201Ci sea idéntico al indicado en el softwareMulti Host.
Capítulo 8 • Localización y solución de problemas
2. Verifique que los parámetros ID del H201Ti [H201Ti ID] e ID de la estación deenergía [PowerStat. ID] (números de identificación de los Hydran M2 Con Modelosy de la estación de energía; submenú Comunicación) de todos los Hydran M2 ConModelos conectados al Controlador H201Ci sean idénticos a los indicados en elsoftware Multi Host.
3. En el software Multi Host, verifique que el puerto de comunicación especificado(COM1, COM2) sea válido.
4. Verifique el cable del enlace RS-232.
5. Verifique el suministro de energía y la operación del Controlador H201Ci.
6. Verifique que la cadena de configuración del módem sea correcta.
8.2.3 No hay comunicación entre la computadora anfitriona y la red deHydran M2 Con Modelos
1. Conecte la computadora anfitriona a cada Controlador Hydran 201Ci y realice las pruebas enumeradas en la Sección 8.2.2 en la página 8-7.
2. Verifique todos los cables del enlace de red RS-485.
3. Desconecte todos los cables del enlace RS-485 y “reconstruya” la red de a unControlador H201Ci por vez.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 222/493
8-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Controlador H201Ci por vez.
8.3 SALIDAS ANÁLOGAS DEL HYDRAN M2 CON MODELOS Y DELCONTROLADOR HYDRAN 201C I EN CERO
1. Si la pantalla del Controlador H201Ci está en blanco, lea el mensaje de alarma en la pantalla del Hydran M2 Con Modelos para identificar la causa de la alarma. Luegover la Sección 8.1 en la página 8-1.
2. Verifique los fusibles y el suministro de energía del Controlador H201Ci y delHydran M2 Con Modelos.
3. Verifique las conexiones de la señal MDT en ambos extremos del cable.
4. Verifique el circuito de salida análoga del Hydran M2 Con Modelos configurando el parámetro Modo análogo [AnalogMode] (submenú Relés/Análogo [Relays/Analog];Salida análoga [Analog Out]; ver la Sección 3.3.3.3 en la página 3-24) del
Alarmas
Hydran M2 Con Modelos en Forzar 50% [Force 50%] o Forzar 100%. Verifique elresultado mediante el software Multi Host o el sistema SCADA.
5. Verifique el circuito de salida análoga del Controlador H201Ci configurando el parámetro Modo MDT [TDM Mode] (submenú Relés/Análogo;Salida MDT [TDMOut]; ver la Sección 3.3.3.4 en la página 3-25) del Hydran M2 Con Modelos enForzar 50% o Forzar 100%. Verifique el resultado mediante el software Multi Hosto el sistema SCADA.
8.4 ALARMAS
8.4.1 Alarmas intermitentes de gas
1. Los puntos de configuración de la alarma son muy bajos: consulte el historial dearchivos de largo y corto plazo del Hydran M2 Con Modelos y compare los puntosde configuración con las variaciones del nivel de gas y de las tendencias por hora y por día.
2. Verifique los retardos de las alarmas de gas del Hydran M2 Con Modelos.
8.4.2 Un relé de alarma no se reinicia, incluso cuando ha desaparecido la
condición de la alarma
1 El retardo de la alarma correspondiente no ha terminado
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 223/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 8-9
1. El retardo de la alarma correspondiente no ha terminado.
2. El parámetro Modo relé [RelayMode] (submenú Relés/Análogo [Relays/Analog];ver la Sección 3.3.7 en la página 3-39) del relé correspondiente del Hydran M2 ConModelos está configurado en Forzar encendida [Force On] o Forzar apagada
[Force Off].3. El parámetro Modo relé del relé correspondiente del Hydran M2 Con Modelos está
configurado en Cerrojo [Latch]: se debe reconocer la alarma utilizando la botoneradel Hydran M2 Con Modelos (y la condición de la alarma debe haber desaparecido) para cancelar la alarma.
4. Verifique los contactos del relé y del circuito configurando el parámetro correspon-diente Modo relé en Forzar encendida y Forzar apagada en el submenú Relés/ Análogo del Hydran M2 Con Modelos.
Capítulo 8 • Localización y solución de problemas
8.4.3 Lecturas irregulares de gas
1. Verifique que la válvula (en la que está instalado el Hydran M2 Con Modelos) estácompletamente abierta y confirme que el tipo de válvula es adecuado (de paso total,de compuerta o de bola, sin restricciones entre la válvula y el tanque).
2. Verifique el número de serie y los parámetros del sensor en el submenú Servicio[Service];Datos de calibración del sensor [SensorCal Data] del Hydran M2 ConModelos (ver la Sección 3.7.2.1 en la página 3-70).
3. Ejecute el comando Forzar prueba del sensor [Force Sensor Test] (submenú Relés/ Análogo [Relays/Analog]) del Hydran M2 Con Modelos para probar el funciona-miento del sensor.
4. Verifique el valor del parámetro Período tend hora [HourlyTr Period] (período detendencia por hora; submenú Gas;Tendencia por hora [HourlyTrend]).
5. Verifique el valor del parámetro Período tend por día [DailyTr Period] (período de
tendencia por día; submenú Gas;Tendencia por día [DailyTrend]).
6. Verifique el valor del parámetro Período B [Period B] (submenú Temperatura
CAUTION
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias y recomendaciones de laSección 4.3.1.3 en la página 4-15 antes de proceder.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 224/493
8-10 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
[Temperature];Sist.dinámico muestras de aceite [DynOil Sampl]).
7. Verifique los parámetros relacionados a la temperatura del sensor (submenúTempe-ratura).
8. Consulte el Servicio al cliente de General Electric Canada (las coordenadas seencuentran en la parte inferior de la página ii) para optimizar el valor de los parámetros y la ubicación del sensor.
8.4.4 Lecturas inexactas de gas
1. Verifique el nivel de gas en aceite del transformador inmediatamente mediante un
análisis de gas disuelto (DGA; ver la Sección 9.2 en la página 9-3).
Alarmas
2. Verifique que la válvula (en la que está instalado el Hydran M2 Con Modelos) estácompletamente abierta y confirme que el tipo de válvula es adecuado (de paso total,de compuerta o de bola, sin restricciones entre la válvula y el tanque).
3. Verifique el número de serie y los parámetros del sensor en el submenú Servicio[Service];Datos de calibración del sensor [SensorCal Data] del Hydran M2 ConModelos (ver la Sección 3.7.2.1 en la página 3-70).
4. Ejecute el comando Forzar prueba del sensor [Force Sensor Test] (submenú Relés/ Análogo [Relays/Analog]) del Hydran M2 Con Modelos para probar el funciona-
miento del sensor.5. Verifique los parámetros relacionados a la temperatura del sensor (submenú
Temperatura [Temperature]).
6. Consulte el Servicio al cliente de General Electric Canada (las coordenadas seencuentran en la parte inferior de la página ii) para optimizar el valor de los parámetros y la ubicación del sensor.
8.4.5 La lectura de humedad del Hydran M2 Con Modelos no secorresponde con la del método de validación
CAUTION
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias y recomendaciones de laSección 4.3.1.3 en la página 4-15 antes de proceder.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 225/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 8-11
corresponde con la del método de validación
La causa probable es una ubicación de montaje o instalación inapropiada del Hydran M2Con Modelos. Verificar que:
• Haya un flujo suficiente de aceite (forzado o convectivo) en el lugar de montaje delHydran M2 Con Modelos (ver la Sección en la página 4-13).
• La válvula del transformador sea de paso total, de compuerta o de bola.• No haya restricciones entre la válvula y el tanque.• La válvula esté completamente abierta.• No se haya excedido la distancia máxima entre el Hydran M2 Con Modelos y el punto
de montaje de la válvula. Ver la Figura A-7 en la página A-8 y la Figura A-8 en la página A-8.
Capítulo 8 • Localización y solución de problemas
8.4.6 Las lecturas de humedad permanecen en 0 %
Causas probables:
1. Si no hay ninguna pantalla (ver la Figura 3-2 en la página 3-2), el suministro deenergía de 24 Vdc del Hydran M2 Con Modelos ha fallado. Verificar el cableado en
ambos extremos del cable de suministro de energía de corriente directa.2. El cable de salida análoga está desconectado o roto.
8.4.7 Lecturas irregulares (humedad y temperatura)
En un transformador en operación, es normal observar variaciones en la humedad delaceite. Este parámetro es sensible a la temperatura debido a que la cantidad de agua que puede absorber el aceite aumenta logarítmicamente con la temperatura. Para una concen-tración constante de agua (ppm), la humedad disminuye rápidamente a medida queaumenta la temperatura de aceite. Por ejemplo, en un transformador relativamente seco(1 % de humedad en el papel), una variación de 15 °C (27 °F) entre el día y la noche puede producir una variación en la humedad de 2 a 3 %; este efecto es más notorio en un transfor-mador húmedo. El calentamiento del aceite provoca una reducción de su humedad, lo queresulta en una transferencia de agua del papel al aceite. Cuando el aceite está caliente(70-100 °C [158-212 °F]), esta transferencia es significativa y contribuye a estabilizar lalectura de la humedad; a temperaturas bajas, esta transferencia es muy lenta y tiene un bajoimpacto en un ciclo de 24 horas
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 226/493
8-12 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
impacto en un ciclo de 24 horas.
La causa probable de las lecturas irregulares es la interferencia eléctrica. Verificar la puestaa tierra y la protección del cable de la salida análoga.
Capítulo 9
Mantenimiento periódico
El programa de mantenimiento que se sugiere en este capítulo permite un rendimiento yconfiabilidad óptimos del Hydran M2 Con Modelos. Las rutinas de mantenimiento debenrealizarse con condiciones climáticas favorables.
Nota: Es posible que, según la(s) opción(es) instalada(s), algunos pasos de los procedi-
mientos de mantenimiento que se describen aquí no correspondan.
CAUTION
ADVERTENCIASe debe cumplir estrictamente con todos los procedimientosseñalados en este manual. Cualquier desviación al respectopuede causar daños irreparables al transformador que está
bajo monitoreo y/o al Hydran M2 Con Modelos, asimismopuede ser causa de daños materiales, lesiones corporales y/omuerte. La instalación y mantenimiento del equipoHydran M2 Con Modelos se reserva únicamente al personalperfectamente cualificado.
CA O
ADVERTENCIAAconseje por favor a operador de la estación antes del mante-
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 227/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 9-1
La persona a cargo del mantenimiento ya debe estar familiarizada con el Hydran M2 ConModelos para:
• Utilizar y establecer los parámetros del Hydran M2 Con Modelos con su botonera.• Utilizar el software Multi Host.
Si no fuera así, será de ayuda revisar los capítulos anteriores para realizar las rutinas demantenimiento. Ver también el Manual del software Multi Host .
CAUTIONADVERTENCIAj p p
nimiento. El trabajo dentro del Hydran M2 Con Modelospuede accionar alarmas indeseadas debido a los cambios delparámetro, parada de la energía, sistema que reanuda odescarga electrostática.
Capítulo 9 • Mantenimiento periódico
La Tabla 9-1 en la página 9-2 resume las rutinas de mantenimiento y la frecuencia con la
cual deben realizarse. Se explica cada rutina en detalle en la sección indicada en la tabla.Tabla 9-1 - Rutinas de mantenimiento y frecuencia con la cual deben realizarse
CAUTION
ADVERTENCIAAntes de proceder con cualquier operación de mantenimiento,revise las reglamentaciones locales de seguridad. Lea todas lasadvertencias y recomendaciones del Capítulo 1.
Rutina Frecuencia
Verificación del historial de archivos (Sección 9.1 en la página 9-2) Anualmente o anteuna alarmaAnálisis de gas disuelto (DGA; Sección 9.2 en la página 9-3)
Verificación del Hydran M2 Con Modelos (Sección 9.3 en la página 9-4):• Inspección visual• Verificación del calentador, de la pantalla y de la botonera• Verificación de los parámetros (puntos de configuración de las
alarmas, etc.)
• Verificación de la salida análoga (si está conectada)• Verificación de los relés de alarma (si están conectados)• Verificación del sensor a
Anualmente o anteuna alarma debidoa condiciones defalla del sistema
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 228/493
9-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
9.1 VERIFICACIÓN DEL HISTORIAL DE ARCHIVOS
Frecuencia: anualmente o ante una alarma
Además de la verificación anual o ante la alarma, el usuario también debe leer y guardar regularmente el historial de archivos del Hydran M2 Con Modelos utilizando el softwareMulti Host.
Si se leen los datos del Hydran M2 Con Modelos, siga las instrucciones de laSección 3.5.2en la página 3-58. Los datos se pueden recopilar utilizando la computadora anfitriona o portátil que ejecute el software Multi Host (ver el Manual del software Multi Host ).
a. El sensor del Hydran M2 Con Modelos se prueba automáticamente dos veces al mes y los
resultados se almacenan en el historial de archivo de Servicio [Service].
Análisis de gas disuelto (DGA)
El historial de archivos se verifica de la siguiente manera:
1. Consulte el historial de archivos de Eventos [Events] para investigar alarmassospechosas y otros eventos.
2. Consulte el historial de archivos de Corto plazo [Short Term] y Largo plazo [LongTerm] para analizar la evolución del nivel de gas, el nivel de humedad y las
tendencias y promedios diarios y por hora.
3. Asegúrese de optimizar los períodos de las tendencias por día y por hora; cambie losvalores de ser necesario.
4. Examine todas las configuraciones de las alarmas; cambie los valores de ser necesario.
Nota: Solamente el personal autorizado puede modificar la configuración de las alarmas.
9.2 ANÁLISIS DE GAS DISUELTO (DGA)
Frecuencia: anualmente (como mínimo) o ante una alarma
El análisis de gas disuelto (DGA) es el método de referencia utilizado para determinar elnivel exacto de gases disueltos en aceite. Se debería realizar un DGA al menos una vez alaño.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 229/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 9-3
Para verificar las lecturas del Hydran M2 Con Modelos utilizando un DGA, proceda de lasiguiente manera:
1. Tome nota de la lectura del nivel de gas del Hydran M2 Con Modelos.2. Tome una muestra de aceite del puerto de muestras del sensor (ver elApéndice L).
3. Envíe la muestra a un laboratorio calificado.
Los resultados del DGA incluyen las concentraciones, en partes por millón (ppm), de lossiguientes gases:
• Hidrógeno (H2)• Monóxido de carbono (CO)• Acetileno (C2H2)• Etileno (C2H4)
Capítulo 9 • Mantenimiento periódico
• Metano (CH4)• Etano (C2H6)• Dióxido de carbono (CO2)• Nitrógeno (N2)• Oxígeno (O2)
El Hydran M2 Con Modelos brinda una lectura compuesta de los primeros cuatro gases dela lista mencionada arriba, en otras palabras, los gases generados por fallas incipientes enel transformador. Esta lectura se puede comparar con los resultados del DGA utilizando lasiguiente fórmula:
Lectura del Hydran M2 = 100 % [H2] + 15 % [CO] + 8 % [C2H2] + 1,5 % [C2H4]
Se pueden ver algunos ejemplos en la Tabla 9-2 en la página 9-4. La diferencia entre laslecturas reales y las calculadas debería estar dentro de los valores de las especificacionestécnicas del Hydran M2 Con Modelos.
Tabla 9-2 - Comparaciones de lecturas de gas entre el DGA y el Hydran M2 Con Modelos
Análisis de gas disuel to (DGA) en ppm Lectura del
Hydran M2 ConModelos en ppm
Hidrógeno(H2)
Monóxido decarbono (CO)
Acetileno(C2H2)
Etileno(C2H4)
100 0 0 0 100
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 230/493
9-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
9.3 VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO
Frecuencia: anualmente o ante una alarma debido a condiciones de falla del sistema
Los pasos mencionados a continuación son similares a los descritos en la Sección 4.1 en la página 4-1.
100 0 0 0 100
100 1.000 0 0 250
100 100 0 0 115
100 100 50 0 119100 100 50 200 122
Verificación de mantenimiento
9.3.1 Inspección visual
1. Revise si hay pérdidas de aceite.
2. Verifique si hay filtración de agua o polvo dentro del recinto. Limpie y repare elrecinto de ser necesario.
3. De ser necesario, limpie y vuelva a ajustar el sensor.
4. Revise si hay conexiones flojas en los bloques terminales y los conectores; vuelva aajustar de ser necesario.
CAUTION
ADVERTENCIAAconseje por favor a operador de la estación antes del mante-nimiento. El trabajo dentro del Hydran M2 Con Modelospuede accionar alarmas indeseadas debido a los cambios delparámetro, parada de la energía, sistema que reanuda odescarga electrostática.
CAUTION
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias y recomendaciones del Capítulo 1antes de manipular el sensor.
CAUTION
ADVERTENCIA En la mayoría de los terminales, habrá energía de CA otensión de estación de corriente directa.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 231/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 9-5
9.3.2 Verificación del calentador, de la pantalla y de la botonera
1. Toque la placa base. Si está tibia, indica que el Hydran M2 Con Modelos está siendo
calentado para mantener la temperatura del sensor próxima al punto de configuracióncorrespondiente.
2. Asegúrese de que el Hydran M2 Con Modelos esté en el modo Pantalla principal[Main Display]. Para obtener detalles, ver la Sección 3.1.2.3 en la página 3-6.
3. Pulse la tecla de contexto Menú principal [Main Menu] una vez y verifique que se
visualice el Menú principal. Asegúrese de que todas las otras teclas esténfuncionando correctamente.
Capítulo 9 • Mantenimiento periódico
9.3.3 Verificación de los parámetros
Los parámetros de funcionamiento del Hydran M2 Con Modelos se pueden verificar con la botonera del Hydran M2 Con Modelos o el software Multi Host (ver el Manual del
software Multi Host ) que se esté ejecutando en la computadora anfitriona o la portátil:
1. Verifique todos los parámetros enAlarmas
[Alarms]> Configuración de las
alarmas [Alarms Setup].
2. Verifique fecha y hora en Configuración [Setup] > Fecha y hora [Date & Time].
3. Verifique los parámetros en Configuración > Configuración de la temperatura[Temp Setup].
4. Verifique los parámetros en Configuración > Configuración del historial [HistorySetup] >Valor de registro del historial [History Log Rate].
5. Verifique los parámetros en Configuración > Configuración de las comunica-ciones [Comm Setup]; sólo se puede acceder a estos parámetros utilizando la botonera del Hydran M2 Con Modelos.
6. Verifique todos los parámetros en Configuración > Configuración de las lecturas
[Readings Setup].7. Verifique todos los parámetros en Configuración > Configuración de E/S [I/O
Setup].
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 232/493
9-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
p]
8. Verifique el modo de operación de los cinco relés en Prueba [Test] > Prueba derelés [Relay Test].
9. Asegúrese de que los dos juegos de números de serie, los parámetros del sensor y lasuma de verificación en Servicio [Service] > Parámetro del sensor [Sensor Param]coincidan con los que figuran en el Certificado de prueba y especificaciones técnicas(para obtener un ejemplo, ver la Figura 4-1 en la página 4-4).
10. Verifique el voltaje de la batería y los otros parámetros en Servicio > Ver datos delservicio [View Service Data].
11. Verifique el modo de operación de la señal MDT enRelés/Análogo [Relays/Analog]> Salida de MDT [TDM Out]).
Verificación de mantenimiento
9.3.4 Verificación de los relés de alarmas (si están conectados)
Verifique los relés de alarmas sólo si se utilizan los contactos de las alarmas del Hydran M2Con Modelos (conectados a un sistema SCADA). Para informarse sobre el procedimientode verificación, ver la Sección 4.2.6 en la página 4-7.
9.3.5 Verificación de las entradas análogas (si están conectadas)
Verifique las entradas análogas sólo si se utilizan. Para informarse sobre el procedimientode verificación, ver la Sección 4.2.8 en la página 4-8.
9.3.6 Verificación de las salidas análogas (si están conectadas)
Verifique las salidas análogas sólo si se utilizan (conectadas a un sistema SCADA). Parainformarse sobre el procedimiento de verificación, ver la Sección 4.2.9 en la página 4-9.
9.3.7 Pruebas del sensor
La prueba del sensor del Hydran M2 Con Modelos se realiza automáticamente dos veces almes (el día uno y el día quince del mes, a la medianoche). Los resultados quedan registradosen el historial de archivo de Servicio [Service].
9.3.8 Verificación de las comunicaciones RS-232
Si l di i t d it l S ió 5 2 5 3 l á i 5 9
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 233/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 9-7
Siga el procedimiento descrito en la Sección 5.2.5.3 en la página 5-9.
Nota: Omita este paso si utiliza una computadora portátil para este proceso de verifi-
cación.
9.3.9 Verificación de las comunicaciones RS-485 (para la red)
Si el Hydran M2 Con Modelos no se inspecciona regularmente o si el último monitoreoindica que una o más unidades no responden, siga el procedimiento descrito en laSección 5.2.5.3 en la página 5-9.
Capítulo 9 • Mantenimiento periódico
PÁGINA EN BLANCO
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 234/493
9-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Apéndice A
Especif icaciones técnicas para el Hydran M2 Con Modelos
A.1 INFORMACIÓN GENERALINFORMACIÓN GENERAL
Descripción Transmisor continuo, en línea e inteligente de gas en aceite y humedadcon monitoreo opcional de sensores externos
Componentes Sensor de doble función combinada y recinto electrónico
Respuesta Hidrógeno (H2), monóxido de carbono (CO), acetileno (C2H2),
etileno (C2H4), humedad relativa en aceite (%HR)Medio Aceite mineral aislante para transformadores Aplicación Monitoreo de transformadores, medición del nivel de humedad (para la
evaluación de condiciones peligrosas, temperatura de burbujeo e índicede envejecimiento) y detección de fallas incipientes en equipos eléctricossumergidos en aceite
RENDIMIENTO ANALÍTICOPrincipio • Gas: membrana permeable al gas y detector de gas combustible
• Humedad: sensor capacitivo de película delgadaMétodo de muestreo Puerto inundado con roscas macho NPT de 1,5 pulgadas
Rango de mediciones • Gas: 0–2.000 ppm (volumen/volumen, equivalente a H2)• Humedad: 0–100 %HR
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 235/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 A-1
Precisión • Gas: ± 10 % de lectura ± 25 ppm (Ref.: ASTM D3612, Laboratorio deGE en Montreal)
• Humedad: ± 2 %HR (Ref.: soluciones de sales saturadas)
Límite derepetibilidad • Gas: superior a ± 5 % ó ± 5 ppm• Humedad: 2 %HR
Sensibi lidad relativadel gas
• H2: 100 % de concentración• CO: típico 15 ± 4 % de concentración• C2H2: típico 8 ± 2 % de concentración• C2H4: típico 1,5 ± 0,5 % de concentración
Tiempo de respuesta 10 minutos de respuesta del sensor (90 % de cambio drástico)
Puerto externo de
muestras
Diseñado para una jeringa de vidrio con llave Luer; cerrado con un tornillo
Allen de 5/32 pulgadas (aproximadamente 4 mm)
Apéndice A • Especif icaciones técnicas para el Hydran M2 Con Modelos
UNIDAD ELECTRÓNICAHardware Microprocesador; watchdog; reloj
Software Sistema de funcionamiento en tiempo real; interfaz manejada por menús
Funciones • Lecturas de nivel de gas, de tendencia por hora y de tendencia por día• Alarmas de nivel de gas y de tendencias de gas• Lecturas de nivel de humedad (con temperatura del aceite), de
promedio por hora y de promedio diario
• Alarmas de nivel de humedad y de promedio de humedad• Alarma debido a condiciones de falla del sistema• Registro de datos del historial (Corto plazo [Short Term], Largo plazo
[Long Term], Eventos [Events] y Servicio [Service])• Prueba periódica del sensor • Calibración, configuración y auto prueba• Conexiones de red• Actualización remota del software incrustado
Comunicaciones • Un puerto RS-232 para conexión local de computadora portátil• Un puerto RS-485 para conexión a la red local de Hydran o para
comunicación remota
Comunicacionesopcionales
• Módem integrado de discado V.92/56 k• Puerto serie integrado a módulo Ethernet
Pantalla Pantalla de cristal líquido (LCD) con iluminación trasera; gráfico
128 x 64 píxeles
Teclado 8 botones: arriba, abajo, izquierda, derecha, Esc y 3 funciones contex-
tualesContactos de las
alarmas4 relés de alarma unipolares de dos vías (tipo C) que se pueden
configurar para:
• Contactos de alto análogos y de gas (nivel y tendencia)• Contactos de alto-alto análogos y de gas (nivel y tendencia)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 236/493
A-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Contactos de alto alto análogos y de gas (nivel y tendencia)• Contactos de alto análogos y de humedad (nivel y promedio)• Contactos de alto-alto análogos y de humedad (nivel y promedio)Contactos de falla del sistema
Capacidad máxima de conmutación de los contactos:• Carga resistiva: 50 VA, 60 W (p.f. = 1)• Carga inductiva: 25 VA, 30 W (p.f. = 0,4; Izquierda/Derecha = 7 ms)Corriente máxima de operación de los contactos:
• Carga resistiva: 3 A (CA/CD)• Carga inductiva: 1,5 A (CA/CD)
Información general
E/S opcionales Se deben especificar hasta 4 de los siguientes ítems al realizar el pedido:
• Entrada análoga multipropósito de 4–20 mA; aislamiento de1.500 V RMC; número de pieza 15842
• Entrada digital dual multipropósito (contacto seco)• Salida análoga de 4–20 mA; carga máxima de 500; aislamiento de
1.500 V RMC; número de pieza 15844• Salida análoga de 0–1 mA; carga máxima de 1.500; aislamiento de
1.500 V RMC; número de pieza 16471
Salidas para ppm de gas, ppm de humedad, %HR y temperatura delaceite del sensor
VARIOS
Recinto • Tipo NEMA 4X• Aluminio fundido, pintura en polvo, blanca• Dimensiones externas: 315 x 219 x 196 mm (12,4 x 8,63 x 7,72 pulg.)Para obtener detalles, ver la Sección A.2.1 en la página A-4
Módulos electrónicos Electrónica de CPU y E/S totalmente encajada
Calentamiento del
sensor
Placa base para mantener el sensor entre 15 y 65 °C (59 y 149 °F) en
condiciones normales de operación del transformador para forzar la
convección de aceite
Temperaturas
de operación
• Aceite en la válvula: -50 a +90 °C (-58 a +194 °F)• Hasta 105 °C (221 °F) con un adaptador opcional con aletas, de alta
temperatura• Exposición posible de corta duración hasta 120 °C (248 °F)• Ambiente: -50 a +55 °C (-58 a +131 °F)
Presión de aceite Sensor resistente al vacío; 0–700 kPa (0–100 psia)
Suminist ro de energía 110 Vac ± 15 % ó 230 Vac ± 15 %, 47–63 Hz, 650 VA como máximo
Compatibilidad con
EMC
Cumple con las normas ENV 50204, EN 55022, IEC 60255-22-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4,
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 237/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 A-3
Nota: General Electric Canada ha tomado todos los recaudos para garantizar la
completitud y precisión de estas especificaciones técnicas. Sin embargo, la información
contenida en estas especificaciones técnicas se encuentra sujeta a cambios sin previo aviso
y no representa un compromiso de parte de General Electric Canada.
C 6 000 3 , 6 000 , 6 000 3, 6 000 ,
EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-8, EN 61000-4-11
Ambiente Cumple con las normas IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2, IEC 60068-2-6,
IEC 60068-2-30
Seguridad Cumple con la norma IEC 61010-1/EN 61010-1
Peso • Instalado: 7,5 kg (16,5 libras)• Embalaje: 9 kg (20 libras)
Apéndice A • Especif icaciones técnicas para el Hydran M2 Con Modelos
A.2 DIMENSIONES
A.2.1 Dimensiones del recinto
Figura A-1 - Dimensiones del recinto del Hydran M2 Con Modelos – Vista frontal
1 9 6 m m ( 7 , 7
1 5 p u l g . )
219 mm (8,625 pulg.)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 238/493
A-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Dimensiones
Figura A-2 - Dimensiones del recinto del Hydran M2 Con Modelos – Vista superior
2 6 6 m m (
1 0 , 4
6
)
p u l g .
2 4 8 m m ( 9 , 7
5
)
p u l g .
2 2 2 m m (
8 , 7
2 5
)
p u l g .
3 1 5 m m ( 1
2 , 4
)
p u l g .
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 239/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 A-5
Figura A-3 - Espaciado inferior
6,4 mm(0,25 pulg.)
84 mm(3,3 pulg.)
Apéndice A • Especif icaciones técnicas para el Hydran M2 Con Modelos
A.2.2 Dimensiones de los adaptadores
Figura A-4 - Dimensiones del buje reductor de 2 pulgadas NPT (opcional; número de pieza 16296)
63,5 mm(2,5 pulg.)
46,5 mm(1,83 )pulg.26,7 mm
(1,05 pulg.)
43,9 mm(1,73 )pulg.
26,9 mm(1,06 )pulg. 1,5 mm
(0,06 )pulg.
69,9 mm(2,75 pulg.)
27,9 mm(1,1 pulg.)
34,3 mm(1,35 pulg.)
59,7 mm(2,35 pulg.)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 240/493
A-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Figura A-5 - Dimensiones del adaptador de 1 a 1,5 pulgadas NPT (opcional; número de pieza 16480)
63,5 mm(2,5 pulg.)
19,1 mm(0,75 pulg.)
Dimensiones
Figura A-6 - Dimensiones del adaptador para temperatura alta con aletas de 1,5 pulgadas NPT (opcional;número de pieza 16290)
11,6 cm(4,56 pulg.)
16,0 cm(6,28 pulg.)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 241/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 A-7
Apéndice A • Especif icaciones técnicas para el Hydran M2 Con Modelos
A.2.3 Dis tancias máximas
Figura A-7 - Distancia máxima para válvulas de un diámetro de 1,5 pulgadas o más
Válvulas con un diámetro de1,5 pulgadas (40 mm) o más:Distancia máxima = 6 x diámetronominal de válvula; 230 mm (9 pulgadas)para una válvula de 1,5 pulgadas (aproximadamente 38 mm)
Válvula de 1 pulgada de diámetro:Distancia máxima = 63 mm (2,5 pulg.)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 242/493
A-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Figura A-8 - Distancia máxima para válvulas con un diámetro de 1 pulgada
Instale el adaptador Instale el Hydran M2 Con Modelos directamente en el adaptador
Batería
A.3 BATERÍA
A.3.1 Especi ficaciones
Las especificaciones de la batería son las siguientes:
• Tipo: celda de litio
• Diámetro: 17,0 mm• Longitud : 33,5 mm• Tensión nominal: 3 V• Capacidad nominal: 1.200 mAh• Modelo recomendado: Panasonic BR-2/3A
A.3.2 Vida út il de la batería
La batería del Hydran M2 Con Modelos es usada para mantener en funcionamiento el relojde tiempo real y para retener los datos históricos cuando la unidad no está energizada.
La vida util de la batería en el Hydran M2 Con Modelos es de 2,5 años si la unidad esalmacenada a 25 °C (77 °F). Si el Hydran M2 Con Modelos ha estado almacenado por masde un año, es fuertemente recomendable reemplazar la batería antes de la instalación y dela puesta en marcha.
Los puntos de configuración de las alarmas de la batería (ver Configuración [Setup] >Configuración de las alarmas [Alarms Setup] > Configuración de la batería [BatteryS t ] l S ió 3 4 2 4 l á i 3 49) l i i t
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 243/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 A-9
Setup] en la Sección 3.4.2.4 en la página 3-49) son los siguientes:
• Alarma baja = 2,75 V• Alarma baja-baja = 2,45 V
El voltaje normal de la batería se encuentra entre 2,85 y 3,1 V. Cuando se activa la alarma baja, la batería debe ser reemplazada en un período no superior a tres meses. Cuando seactiva la alarma baja-baja, la batería debe ser reemplazada inmediatamente.
A.4 FUSIBLE
El Hydran M2 Con Modelos requiere el siguiente tipo de fusible:
• 4 A
Apéndice A • Especif icaciones técnicas para el Hydran M2 Con Modelos
• 250 Vac• Retardo de tiempo• 5 x 20 mm• Quemado lento
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 244/493
A-10 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Apéndice B
Lista de verif icación de instalación
Este apéndice enumera todos los pasos del procedimiento de instalación.
Los números que aparecen a la izquierda indican los números de sección; los que están a la
derecha indican la página en la que se encuentra dicha sección.
4.3 INSTALACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-114.3.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
1. Monte el sensor en una válvula de compuerta de paso total o de bola . [ ]2. El diámetro nominal de la válvula es de 1,5 pulgadas (38 mm) o más . [ ]3. Monte el Hydran M2 Con Modelos de forma horizontal . . . . . . [ ]
4.3.2 Verificación de los números de serie . . . . . . . . . . . 4-191. Asegúrese de que los siguientes números de serie coincidan con los
indicados en el Certificado de prueba y especificaciones técnicas yla caja de envío:
• Número de serie del sensor (ubicado debajo del conector del sensor) . . [ ]
CAUTION
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias y recomendaciones en el Capítulo 1antes de proceder con la instalación.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 245/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-1
• Número de serie del Hydran M2 Con Modelos (ubicado en la placa base) [ ]4.3.3 Preparación de la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
1. Limpie la parte exterior de la válvula . . . . . . . . . . . . . . [ ]2. Limpie las roscas de la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]3. Deseche del aceite recogido según las reglamentaciones de la empresa. [ ]
4.3.4 Separación del sensor del Hydran M2 Con Modelos . . . . . 4-201. Quite el tornillo de ajuste que sujeta el Hydran M2 Con Modelos
al sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]2. Quite la abrazadera del sensor usando la llave de pasador . . . . . . [ ]
3. Con cuidado, jale el sensor unos centímetros fuera del recinto . . . . [ ]4. Desconecte el conector ubicado en la parte trasera del sensor . . . . [ ]5. Inspeccione visualmente la membrana que está dentro del sensor . . . [ ]6. Almacene todas las piezas en una caja hasta la instalación. . . . . . [ ]
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
4.3.5 Instalación del sensor en la válvula . . . . . . . . . . . 4-211. (Opcional) Si se usa un adaptador con aletas, coloque una junta térmica [ ]2. (Opcional) Cubra las roscas del adaptador con cinta de teflón. . . . . [ ]3. (Opcional) Enrosque el adaptador en la válvula y ajústelo con una
llave regulable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]4. Coloque cinta de teflón sobre las roscas del sensor . . . . . . . . . [ ]5. Afloje el tornillo de purga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
6. Instale la abrazadera alrededor del sensor . . . . . . . . . . . . [ ]7. Enrosque el sensor manualmente en la válvula . . . . . . . . . . [ ]8. Ajuste el sensor (coloque el tornillo de purga en la posición
de “las 12 en punto”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]9. Asegúrese de que la junta tórica se encuentra en su sitio en la
brida del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]4.3.6 Apertura de la válvula y purga del aire del sensor . . . . . 4-24
1. Ajuste el tornillo de purga del sensor y luego aflójelo un1/8 de giro . . [ ]2. Con lentitud, abra parcialmente la válvula del transformador . . . . . [ ]3. Cuando ya no haya más burbujas de aire en el aceite, apriete
el tornillo de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]4. Abra completamente la válvula . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]5. Limpie todo rastro de aceite en el sensor . . . . . . . . . . . . . [ ]6. Inspeccione el sensor para detectar fugas de aceite . . . . . . . . . [ ]7. Ajuste el tornillo de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]8. Deseche del aceite recogido según las reglamentaciones de la empresa . [ ]
4.3.7 Instalación del Hydran M2 Con Modelos en el sensor . . . . 4-251. Empuje el conector del cable del sensor en el conector del sensor . . . [ ]2. Gire el conector en sentido horario (aproximadamente 1/8 de giro) . . [ ]3 Ponga en posición el recinto y empuje el Hydran M2 Con Modelos en
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 246/493
B-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
3. Ponga en posición el recinto y empuje el Hydran M2 Con Modelos enel sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
4. Instale la abrazadera del sensor y ajústela usando la llave de pasador . . [ ]5. Ajuste el conjunto de tornillos . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
4.3.8 Conexión a tierra del recinto del Hydran M2 Con Modelos . . 4-251. Conecte un cable de puesta a tierra al conector de puesta a tierra
externo del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . . . . . . [ ]2. Conecte a tierra el otro extremo de este cable conectándolo a la
rejilla de puesta a tierra del transformador . . . . . . . . . . . . [ ]4.3.9 Instalación de los conductos de cables . . . . . . . . . . 4-27
1. Quite los cuatro tornillos de retención de la cubierta, los cuatroarandelas de cierre partidas y los cuatro arandelas . . . . . . . . . [ ]
2. Jale la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]3. Coloque los acoples impermeables para conductos que sean necesarios [ ]4. Monte un conducto en cada acople para conducto . . . . . . . . . [ ]
5. Conecte a tierra los conductos y/o vainas de cable en algún punto. . . [ ]4.3.10 Instalación de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . 4-304.3.10.2 Cable de las alarmas (si se usan) . . . . . . . . . . . . . 4-30
1. Pase el cable a través de un conducto . . . . . . . . . . . . . . [ ]2. Verifique que todos los cables estén identificados en ambos extremos . [ ]3. Conecte los cables al bloque terminal de los contactos de la alarma . . [ ]4. Conecte el otro extremo del cable al sistema SCADA o anunciador . . [ ]
4.3.10.3 Cable de señal MDT estándar (opcional) . . . . . . . . . . 4-311. Pase el cable a través de un conducto . . . . . . . . . . . . . . [ ]2. Verifique que todos los cables estén identificados en ambos extremos . [ ]3. Conecte los cables al bloque terminal MDT/RS-485 del
Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]4. Conecte el otro extremo del cable al Controlador Hydran 201Ci-1
o Hydran 201Ci-4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
4.3.10.4 Cable de entradas análogas (si se usan) . . . . . . . . . . 4-311. Pase el cable a través de un conducto . . . . . . . . . . . . . . [ ]2. Verifique que todos los cables estén identificados en ambos extremos . [ ]3. Conecte los cables al bloque terminal de E/S correspondiente . . . . [ ]4. Conecte el otro extremo del cable al sensor . . . . . . . . . . . [ ]
4.3.10.5 Cable de salidas análogas (si se usan) . . . . . . . . . . . 4-321. Pase el cable a través de un conducto . . . . . . . . . . . . . . [ ]
2. Verifique que todos los cables estén identificados en ambos extremos . [ ]3. Conecte los cables al bloque terminal de E/S correspondiente . . . . [ ]4. Conecte el otro extremo del cable al sistema SCADA . . . . . . . [ ]
4.3.10.6 Cable de suministro de energía de CA . . . . . . . . . . . 4-321. Pase el cable a través de un conducto . . . . . . . . . . . . . . [ ]2 Quite la cubierta plástica del bloque terminal de suministro de
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 247/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-3
2. Quite la cubierta plástica del bloque terminal de suministro deenergía de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
3. Conecte los cables al bloque terminal de suministro de energía de CA . [ ]4. Conecte el otro extremo del cable a la fuente de alimentación . . . . [ ]5. Encienda el Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . . . . . [ ]6. Verifique que la pantalla esté iluminada . . . . . . . . . . . . . [ ]
4.3.11 Verificación del funcionamiento del Hydran M2 Con Modelos . 4-331. Ajuste la cubierta con los cuatro tornillos . . . . . . . . . . . . [ ]2. Verifique todos los puntos de ingreso de los cables para verificar
que son herméticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]3. Verifique que la placa base esté tibia . . . . . . . . . . . . . . [ ]
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
4.4 CONFIGURACIÓN DEL HYDRAN M2 CON MODELOS . . . . . 4-334.4.2 Configuración de Fecha y hora [Date & Time] . . . . . . . 4-34
1. Configure la Fecha actual [Current Date] . . . . . . . . . . . . [ ]2. Configure la Hora actual [Current Time] . . . . . . . . . . . . [ ]
4.4.3 Configuración de los parámetros del historial de archivos . . 4-341. Configure el Índice a corto plazo [Short Term Rate] en____ minutos . [ ]2. Configure el Largo plazo #1 [Long Term #1] en _________ . . . . . [ ]3. Configure el Largo plazo #2 en _________ . . . . . . . . . . . [ ]4. Configure el Largo plazo #3 en _________ . . . . . . . . . . . [ ]5. Configure el Largo plazo #4 en _________ . . . . . . . . . . . [ ]6. Borre el contenido del historial de archivo de Corto plazo [Short Term] [ ]7. Borre el contenido del historial de archivo de Largo plazo [Long Term] [ ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 248/493
B-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
4.4.4 Configuración de E/S [I/O Setup] (si corresponde) . . . . . 4-35
Tabla B-1 - Registro de valores de las tarjetas intercambiables
Nombre del parámetro 1 2 3 4
Entrada análoga de 4-20 mA
[Analog Input 4-20mA]
[ ] [ ] [ ] [ ]
Rango de entrada [Input Range]
Selección de valor de entrada[Input Value Selection]
Mínimo de entrada [Input Min]
Máximo de entrada [Input Max]
Entrada digital [Digital Input] [ ] [ ] [ ] [ ]
Modelo de salida canal 1[Channel 1 Output Model]
Modelo de salida canal 2
Salida análoga de 4-20 mA[Analog Output 4-20mA]
[ ] [ ] [ ] [ ]
Lectura para la salida [Reading to Output]
Mínimo de entrada
Máximo de entrada
Salida análoga de 0-1 mA
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 249/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-5
4.4.5 Configuración de modelo [Model Setup] . . . . . . . . . 4-35
1. Seleccione el Tipo de transformador [Transformer Type]:Estándar [Standard] [ ] o Autotransformador [Autotransformer] [ ] . [ ]2. Configure Configuración de lectura Hydran [Hydran Reading Setup] [ ]• Configure el Período de la tendencia por hora Hydran
[Hydran Hourly Tr. Period] en __________ horas . . . . . . . . . [ ]
Salida análoga de 0-1 mA[Analog Output 0-1mA]
[ ] [ ] [ ] [ ]
Lectura para la salida [Reading to Output]Mínimo de entrada
Máximo de entrada
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
• Configure el Período de la tendencia por día Hydran [Hydran Daily Tr. Period] en __________ días . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Período B de PPM Hydran [Hydran PPM Period B]en __________ horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
3. Configure la Configuración de lectura de humedad [MoistureReading Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure Período promedio %HR [%RH Avg. Period] en _____ horas [ ]
• Configure el Tipo de aceite [Type of Oil] en ____________ . . . . . [ ]4. Configure la Configuración de puntos calientes del bobinado
[Winding Hot-Spot Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Exponente del bobinado [Winding Exponent] en ________[ ]• Configure el Constante de tiempo del bobinado [Winding Time
Constant] en __________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Aumento nominal del bobinado H por sobre T.O.
[Win.H Rtd. Rise Above T.O.] en __________ °C. . . . . . . . . . [ ]• Configure el Aumento nominal del bobinado X por sobre T.O.
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Aumento nominal del bobinado Y por sobre T.O.
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Aumento nominal del bobinado C por sobre T.O.
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]5. Configure el Rastreo de posición de la derivación [TapPos Track.]. . [ ]• Configure la Posición media [Middle Position] en __________ . . . . [ ]• Configure las Posiciones pasantes [Through Positions] en __________ . [ ]• Configure la Polaridad de posición de la derivación [Tap Position
Polarity] en __________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 250/493
B-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• Configure las Unidades de posición de la derivación (-/+)
[Tap Position Units (-/+)] en __________ . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure Conteo de la posición real [Real Position Count] en _______ [ ]• Configure Posición real de la derivación [Actual Tap Position] en ____ [ ]6. Configure el Corriente de bobinado [Winding Current] . . . . . . [ ]• Configure el Corriente nominal del bobinado H [Winding H Rated
Current] en __________ A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Corriente nominal del bobinado X en __________ A . . [ ]
• Configure el Corriente nominal del bobinado Y en __________ A . . [ ]• Configure el Corriente nominal del bobinado C en __________ A . . [ ]7. Configure la Configuración diferencial de temperatura OLTC
[OLTC Diff. Temp. Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Período a corto plazo diferencial OLTC [OLTC Diff. Short Term Period] en __________ minutos . . . . . . [ ]
• Configure el Período a largo plazo diferencial OLTC [OLTC Diff. Long Term Period] en __________ horas . . . . . . . [ ]
8. Configure la Energía aparente [Apparent Power]. . . . . . . . . [ ]• Seleccione el Número de fases [Number of Phases]: 1 [ ] ó 3 [ ] . . . . [ ]• Configure el Lado de AV del voltaje nominal [Rated Voltage HV
side] en __________ kV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Lado de BV del voltaje nominal [Rated Voltage LV
side] en __________ kV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Lado terciario del voltaje nominal [Rated Voltage
tertiary side] en __________ kV . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]9. Configure la Eficiencia de refrigeración [Cooling Efficiency]. . . . [ ]• Configure el Constante de tiempo nominal del aceite superior
[Rated TopOil Time Constant] en __________ horas . . . . . . . . [ ]• Configure el Constante de tiempo de eficiencia de refrigeración
[Cool. Eff. Time Constant] en __________ minutos. . . . . . . . . [ ]• Configure la Pérdida de carga en etapa de refrigeración superior
[Load Loss on Top Cool. Stg.] en __________ kW . . . . . . . . . [ ]• Configure Sin pérdidas de carga en voltaje nominal
[No Load Losses at R. Volt.] en __________ kW . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Energía nominal en etapa de refrigeración 0 [Rated Power at Cool.Stg 0] en __________ MVA . . . . . . . . . [ ]
• Configure la Energía nominal en etapa de refrigeración 1en __________ MVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure la Energía nominal en etapa de refrigeración 2
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 251/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-7
g g p gen __________ MVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Exponente de aceite en etapa de refrigeración 0 [Oil Exponent Cool.Stg 0] en __________ . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Exponente de aceite en etapa de refrigeración 1
en __________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Exponente de aceite en etapa de refrigeración 2
en __________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Aumento nominal de temperatura del aceite
superior en etapa de refrigeración 0 [Rtd. TopOil RiseCool.Stg 0] en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Aumento nominal de temperatura del aceitesuperior en etapa de refrigeración 1 en __________ °C . . . . . . [ ]
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
• Configure el Aumento nominal de temperatura del aceitesuperior en etapa de refrigeración 2 en __________ °C. . . . . . . [ ]
10. Configure el Envejecimiento [Aging] . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Seleccione el Método para cálculo del envejecimiento [Aging
Calculation Method]: IEEE 55 °C [ ], IEEE 65 °C [ ], IEC [ ] oEnvejecimiento Noomex [Noomex aging] [ ] . . . . . . . . . . . [ ]
• Seleccione el Tipo de papel [Type of Paper]: Kraft [ ], Mejorado
para resistencia térmica [Thermally Upgraded] [ ] o Noomex [ ] . . . [ ]• Configure el Envejecimiento previo [Previous Aging]
en __________ días. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el HR predeterminada en papel de bobinado
[Default RH in winding paper] en __________ % . . . . . . . . . . [ ]• Seleccione el Sistema de preservación de aceite [Oil Preservation
System]: Membrana [Membrane] [ ], Libre respiración [FreeBreathing] [ ] o Tipo sello [Seal Type] [ ] . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Tiempo de servicio [Service Time] en __________ días . . [ ]11. Configure Humedad y burbujeo [Moisture & Bubbling] . . . . . . [ ]• Configure la Altura del aceite por sobre el área HS [Height of Oil
above HS area] en __________ metros . . . . . . . . . . . . . . [ ]12. Configure el Contenido de humedad en barrera aislante [Moist.
Cont. in Ins. Barrier] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Pérdida de carga en etapa de refrigeración superior
[Load loss on Top Cool. Stg.] en __________ kW. . . . . . . . . . [ ]• Configure Sin pérdidas de carga en voltaje nominal
[No Load Losses at R. Volt.] en __________ kW . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Energía nominal en etapa de refrigeración 0
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 252/493
B-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
[Rated Power at Cool.Stg 0] en __________ MVA . . . . . . . . . [ ]
• Configure la Energía nominal en etapa de refrigeración 1 en __________ MVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Energía nominal en etapa de refrigeración 2
en __________ MVA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Exponente de aceite en etapa de refrigeración 0
[Oil Exponent at Cool.Stg 0] en ________ . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Exponente de aceite en etapa de refrigeración 1
en ________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Exponente de aceite en etapa de refrigeración 2en ________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Aumento nominal de temperatura del aceitesuperior en etapa de refrigeración 0 [Rtd. TopOil RiseCool.Stg 0] en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Aumento nominal de temperatura del aceitesuperior en etapa de refrigeración 1 en __________ °C . . . . . . [ ]
• Configure el Aumento nominal de temperatura del aceitesuperior en etapa de refrigeración 2 en __________ °C . . . . . . [ ]
• Configure el Aumento nominal de temperatura del aceiteinferior en etapa de refrigeración 0 [Rtd. BottomOil RiseC.Stg 0] en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Aumento nominal de temperatura del aceiteinferior en etapa de refrigeración 1 en __________ °C . . . . . . . [ ]
• Configure el Aumento nominal de temperatura del aceiteinferior en etapa de refrigeración 2 en __________ °C . . . . . . . [ ]
13. Configure Carga dinámicaDynamic Loading . . . . . . . . . . [ ]
Si la siguiente lista no se completó en el punto 9 anterior (“Configure la Eficiencia derefrigeración [Cooling Efficiency]” utiliza los mismos parámetros), entonces complételaaquí. Si ya completó la lista, marque a continuación las mismas entradas de valores que enel punto 9 anterior.
• Configure la Constante nominal de tiempo de aceite de la partesuperior [Rated TopOil Time Const.] en __________ horas . . . . . [ ]
• Configure la Constante del Tiempo de Eficacia de Rendimiento[Cool. Eff. Time Constant] en __________ minutos . . . . . . . . . [ ]
• Configure la Pérdida de carga en la etapa de refrigeración de lad l l k
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 253/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-9
parte superior [Load loss on Top Cool. Stg.] en __________ kW . . . [ ]
• Configure Sin pérdidas de cargas en la tensión nominal [No LoadLosses at R. Volt.] en __________ kW . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Potencia nominal en la etapa de refrigeración 0
[Rated Power at Cool.Stg 0] en __________ MVA . . . . . . . . . [ ]• Configure la Potencia nominal en la etapa de refrigeración 1
en __________ MVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Potencia nominal en la etapa de refrigeración 2
en __________ MVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Exponente del aceite en la etapa de refrigeración 0[Oil exponent at Cool. Stg0] en __________. . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Exponente del aceite en la etapa de refrigeración 1en __________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
• Configure el Exponente del aceite en la etapa de refrigeración 2en __________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Aumento nominal del aceite de la parte superior de laetapa de refrigeración 0 [Rtd. TopOil Rise Cool. Stg0] en _______ °C . [ ]
• Configure el Aumento del aceite nominal de la parte superior de laetapa de refrigeración 1 en __________ °C . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Aumento del aceite nominal de la parte superior de la
etapa de refrigeración 2 en __________ °C . . . . . . . . . . . . [ ]
Si la siguiente lista no se completó en el punto 4 anterior (“Configure laConfiguración depuntos calientes del bobinado [Winding Hot-Spot Setup]” utiliza los mismos parámetros), entonces complétela aquí. Si ya la completó, marque a continuación lasmismas entradas de valores que en el punto 4 anterior.
• Configure el Exponente del bobinado [Winding Exponent] en ______ . [ ]• Configure la Constante de tiempo del bobinado [Winding Time
Constant] en __________ minutos . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Aumento nominal sobre el aceite de la parte superior en
el bobinado H [Winding H Rated Rise Above Top Oil] en _______ °C . [ ]• Configure el Aumento nominal sobre el aceite de la parte superior en
el bobinado Xen __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Aumento nominal sobre el aceite de la parte superior en
el bobinado Y en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Aumento nominal sobre el aceite de la parte superior en
el bobinado C en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
C fi ió ífi ól l d l d C di á i
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 254/493
B-10 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Configuración específica sólo para el modelo de Carga dinámica:
• Configure el Contenido de agua calculado por el usuario en elpapel aislante del bobinado [User estimated Water content inWinding Insulation Paper] en __________ % p/p . . . . . . . . . . [ ]
• Configure la Corriente continua nominal en el buje de alto voltaje[Rated Continuous Current on HV Bushing] en __________ p.u. . . . . [ ]
• Configure la Corriente continua nominal en el bobinado de alto
voltaje [Rated Continuous Current of HV Winding] en __________ p.u. . [ ]• Configure la Corriente continua nominal en el buje de bajo voltaje[Rated Continuous Current on LV Bushing] en __________ p.u. . . . . [ ]
• Configure la Corriente continua nominal en el bobinado de bajovoltaje [Rated Continuous Current of LV Winding] en __________ p.u. . [ ]
• Configure la Corriente nominal del conmutador de derivación[Rated Current of OLTC] en __________ p.u. . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure la Corriente nominal del bobinado del conmutador dederivación [Rated Current on OLTC Winding] en __________ p.u. . . [ ]
• Configure el Límite máximo de sobrecarga de la temperatura delaceite de la parte superior [Max. Overload Limit Top Oil Temp.]en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Límite máximo de sobrecarga de la temperatura delpunto caliente [Max. Overload Limit Hot Spot Temp.] en _______ °C . [ ]
• Configure el Límite mínimo de sobrecarga de la temperatura delmargen de burbujeo [Min. Overload Limit Bubbling margin temp]en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Límite máximo de sobrecarga para el factor de cargadel buje de alto voltaje [Max. Overload Limit For Load factor onHV Bushing] en __________ p.u. . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Límite máximo de sobrecarga para el factor de cargadel buje de bajo voltaje [Max. Overload Limit For Load factor onLV Bushing] en __________ p.u. . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Límite máximo de sobrecarga para el factor de cargadel conmutador de derivación [Max. Overload Limit For Load factor on
Tap Changer] en __________ p.u. . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]14. Configure Definido por usuario análogo [Analog User Defined] . . [ ]
Tabla B-2 - Registro de valores de los parámetros análogos definidos por el usuario
Nombre del parámetro #1 #2 #3 #4
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 255/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-11
Nombre de la entrada
Nombre abreviado de la entradaUnidades de la entrada
Precisión de la lectura
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
15. Configure Definido por usuario digital [Digital User Defined]. . . . [ ]
Tabla B-3 - Registro de valores de los parámetros digitales definidos por el usuario
4.4.6 Configuración de los parámetros del sistema dinámico de muestras de aceite . . . . 4-37
1. Configure el Punto de configuración de temperatura [Temp Set Point] en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . [ ]
2. Configure la Modulación del punto de configuración detemperatura [Temp SP Modulation] en __________ °C . . . . . . [ ]
3. Configure el Período de modulación de temperatura [Temp Mod. Period] en __________ minutos . . . . . . . . . . . [ ]
4.4.7 Configuración de los parámetros de las alarmas . . . . . . 4-371. Espere 30 minutos o hasta que los niveles estén estables. . . . . . . [ ]2. Configure los parámetros de la Alarma de nivel Hydran
[Hydran Level Alarm] (valores de registro en la Tabla B-4) . . . . .[ ]3. Configure los parámetros de la Alarma de tendencia por hora
Hydran [Hydran Hourly Trend Alarm] (registro en la Tabla B-4) . . . [ ]4. Configure los parámetros de la Alarma de tendencia por día
Hydran [Hydran Daily Trend Alarm] (registro en la Tabla B-4) . . . [ ]
Nombre del parámetro #1 #2 #3 #4
Nombre de la entrada
Nombre abreviado de la entradaMensaje en estado normal
Mensaje en estado anormal
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 256/493
B-12 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Tabla B-4 - Registro de valores de los parámetros de Configuración de la alarma Hydran [Hydran Alarm Setup]
Nota: Es posible que sea necesario volver a ajustar la tendencia después de un período deobservación.
5. Configure los parámetros de la Alarma de %HR [%RH Alarm](valores de registro en la Tabla B-5) . . . . . . . . . . . . . . [ ]
6. Configure los parámetros de la Alarma de PPM de H2O [H2OPPM Alarm] (valores de registro en la Tabla B 5) [ ]
Nombre delparámetro
Alarma denivel Hydran[Hydran Level
Alarm]
Alarma detendencia por hora
Hydran [HydranHourly Trend Alarm]
Alarma detendencia por díaHydran [Hydran
Daily Trend Alarm]
Punto de config. alto dela alarma [Alarm Hi SP] ppm ppm ppm
Punto de config.alto-alto de la alarma[Alarm Hi-Hi SP]
ppm ppm ppm
Retardo de la alarma[Alarm Delay]
min % %
Relé de la alarma alta[Alarm Hi Relay]
1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
Relé de la alarma alta-alta [Alarm Hi-Hi Relay]
1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 257/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-13
PPM Alarm] (valores de registro en la Tabla B-5) . . . . . . . . . [ ]
7. Configure los parámetros de la Alarma promedio de %HR[%RH Average Alarm] (valores de registro en la Tabla B-5) . . . . . [ ]8. Configure los parámetros de la Alarma promedio de PPM de
H2O [H2O PPM Average Alarm] (valores de registro en Tabla B-5) . [ ]
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
Tabla B-5 - Registro de valores de los parámetros de Configuración de la alarma de humedad [Moisture AlarmSetup]
Nombre delparámetro
Alarma de%HR [%RH
Alarm]
Alarma dePPM de H2O
[H2O PPMAlarm]
Alarmapromedio de%HR [%RH
Average
Alarm]
Alarmapromedio dePPM de H2O
[H2O PPM
Average Alarm]Punto de config.alto de la alarma [Alarm Hi SP]
%HR ppm %HR ppm
Punto de config.alto-alto de la
alarma[Alarm Hi-Hi SP]
%HR ppm %HR ppm
Retardo de laalarma[Alarm Delay]
% % % %
Relé de la
alarma alta[Alarm Hi Relay] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
Relé de laalarma alta-alta [Alarm Hi-HiRelay]
1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 258/493
B-14 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
9. Configure los parámetros de la Alarma de temperatura delsensor [Sensor Temp. Alarm] (valores de registro en la Tabla B-6) . . [ ]
10. Configure los parámetros de la Alarma de temperatura de laplaca base [Heater Plate Temp. Alarm] (valores de registroen la Tabla B-6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
Tabla B-6 - Registro de valores de los parámetros de configuración de la alarma de temperatura
Nombre del parámetro Alarma de temperatura
del sensor [SensorTemp. Alarm]
Alarma de temperatura dela placa base [Heater Plate
Temp. Alarm]
Punto de config. bajo-bajode la alarma[Alarm Low-Low SP] °C °C
Punto de config. bajo de laalarma [Alarm Low SP]
°C °C
Punto de config. alto de laalarma [Alarm Hi SP]
°C °C
Punto de config. alto-altode la alarma[Alarm Hi-Hi SP]
°C °C
Retardo de la alarma[Alarm Delay]
min min
Relé de la alarmabaja-baja[Alarm Low-Low Relay]
1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
Relé de la alarma baja[Alarm Low Relay]
1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
Relé de la alarma alta[Alarm Hi Relay]
1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 259/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-15
11. Configure los parámetros de la Configuración de la alarma de labatería [Battery Alarm Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Punto de config. bajo-bajo de la alarma [AlarmLow-Low SP] en _________ V . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Punto de config. bajo de la alarma [Alarm Low SP]en _________ V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Retardo de la alarma [Alarm Delay] en _________ min . [ ]
Relé de la alarma alta-alta[Alarm Hi-Hi Relay] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
• Seleccione el Relé de la alarma baja-baja [Alarm L-L Relay]:1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Seleccione el Relé de la alarma baja [Alarm Low Relay]:1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
12. Configure los parámetros de Disparador falla del sistema[Sys. Fault Trigger] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure la Alarma de temperatura baja-baja del sensor
[S. Temp L-Low Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . . [ ]• Configure la Alarma de temperatura baja del sensor
[S. Temp Low Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . . . [ ]• Configure la Alarma de temperatura alta del sensor
[S. Temp Hi Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . . . . [ ]• Configure la Alarma de temperatura alta-alta del sensor
[S. Temp Hi-Hi Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . . . [ ]
• Configure la Alarma de cable abierto Hydran [Hydran C. Open Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . . [ ]
• Configure la Alarma de cable en corto Hydran [Hydran C. Short Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . . [ ]
• Configure la Alarma reemplazar sensor pronto Hydran [Hydran Rep. S. Soon Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . [ ]
• Configure la Alarma reemplazar sensor ahora Hydran [Hydran Rep. S. Now Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . [ ]
• Configure la Alarma de batería baja-baja [Battery L-Low Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . . . [ ]
• Configure la Alarma de batería baja [Battery Low Alr]en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure la Alarma de temperatura baja-baja de la P.B.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 260/493
B-16 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
g
[B.P. Temp L-Low Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . [ ]• Configure la Alarma de temperatura baja de la PB [B.P. Temp Low Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . . [ ]
• Configure la Alarma de temperatura alta de la P.B. [B.P. Temp Hi Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . . . [ ]
• Configure la Alarma de temperatura alta-alta de la P.B. [B.P.Temp Hi-Hi Alr] en Encendido [On] [ ] o Apagado [Off] [ ] . . . [ ]
13. Configure los parámetros de las Alarmas del aceite superior[Top Oil Alarms] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Punto config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Punto config. alto-alto de la alarma [Alarm Hi-Hi SP]en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure la Zona muerta de la alarma [Alarm Deadband]en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Retardo de la alarma [Alarm Delay] en _______ minutos [ ]• Seleccione el Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]:
1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Seleccione el Relé de la alarma alta-alta [Alarm Hi-Hi Relay]:1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Seleccione la Falla de entrada del aceite superior [Top Oil InputFault]: Activar [Enable] [ ] o Desactivar [Disable] [ ] . . . . . . . . [ ]
14. Configure los parámetros de las Alarmas del punto caliente delbobinado [Winding Hot Spot Alarms] . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Punto config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Punto config. alto-alto de la alarma [Alarm Hi-Hi SP]
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Zona muerta de la alarma [Alarm Deadband]
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Retardo de la alarma [Alarm Delay] en _______ minutos [ ]• Seleccione el Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]:
1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Seleccione el Relé de la alarma alta-alta [Alarm Hi-Hi Relay]:
1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]15. Configure los parámetros de las Alarmas a corto plazo diferencial
OLTC [OLTC Diff. Sh. Term Alarms] . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Punto config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]
°C [ ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 261/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-17
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Punto config. alto-alto de la alarma [Alarm Hi-Hi SP]
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Zona muerta de la alarma [Alarm Deadband]
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Retardo de la alarma [Alarm Delay] en _______ minutos [ ]• Seleccione el Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]:
1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Seleccione el Relé de la alarma alta-alta [Alarm Hi-Hi Relay]:1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
16. Configure los parámetros de las Alarmas a largo plazo diferencialOLTC [OLTC Diff. Lg. Term Alarms] . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Punto config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Punto config. alto-alto de la alarma [Alarm Hi-Hi SP]
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Zona muerta de la alarma [Alarm Deadband]
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Retardo de la alarma [Alarm Delay] en _______ minutos . [ ]• Seleccione el Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]:
1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Seleccione el Relé de la alarma alta-alta [Alarm Hi-Hi Relay]:
1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]17. Configure los parámetros de las Alarmas de posición de la
derivación [Tap Position Alarms] . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Seleccione el Punto de configuración de conteo de operaciones
desde el mantenimiento [Op. Count since Maint. SP] en __________. . [ ]• Seleccione el Relé de la alarma de conteo de operaciones desde el
mantenimiento [Op. Cnt. S. Maint. Alr Relay]: 1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ]. . [ ]• Seleccione el Punto config. del tiempo desde el último
mantenimiento [Time since last Maint. SP] en __________años . . . . [ ]
• Seleccione el Relé de la alarma del tiempo desde el mantenimiento [Time since Maint. Alr Relay]: 1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . .[ ]
• Configure el Punto config. de los días desde operación del interruptoren reversa [Days since Rev. Sw. Op. SP] en __________ días . . . . . [ ]
• Seleccione el Relé de la alarma de días desde la revisión delfuncionamiento del interruptor [Day s. Rev. Sw. Op. Alr Rly]:1 [ ] 2 [ ] 3 [ ] ó 4 [ ] [ ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 262/493
B-18 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Seleccione el Punto config. de la máxima operación de la derivación
por hora [Max Tap Oper. per Hr SP] en __________ . . . . . . . . [ ]• Seleccione el Relé de la alarma de la máxima operación de derivación
por hora [Max Tap Op. per Hr Alr Relay]: 1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . [ ]• Seleccione el Punto config. de la máxima operación de la derivación
por día [Max Tap Oper. per Dy SP] en __________ . . . . . . . . . [ ]
• Seleccione el Relé de la alarma de la máxima operación de derivaciónpor día [Max Tap Op. per Dy Alr Relay]: 1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . [ ]
18. Configure el parámetro de las Alarmas de la temperaturaambiente [Ambient Temp. Alarm] . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Seleccione la Alarma de falla de la entrada de temperatura
ambiente [Ambient Temp Input Fault Alarm]: Activar [Enable] [ ]o Desactivar [Disable] [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
19. Configure el parámetro de las Alarmas de la temperatura delaceite inferior [Bottom Oil Temp. Alarm] . . . . . . . . . . . [ ]
• Seleccione la Alarma de falla de la entrada de temperatura delaceite inferior [Bottom Oil Temp Input Fault Alarm]:Activar [Enable] [ ] o Desactivar [Disable] [ ] . . . . . . . . . . . [ ]
20. Configure los parámetros de las Alarma del índice de eficienciade refrigeración [Cool. Eff. Index Alarm] . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Punto de config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure la Zona muerta de la alarma [Alarm Dead band]en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Retardo de la alarma [Alarm Delay] en ________ minutos [ ]• Seleccione el Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]:
1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]21. Configure los parámetros de la Alarma de medición de
temperatura del burbujeo [Bubbling Temp M. Alarm] . . . . . . [ ]
• Configure el Punto de config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Zona muerta de la alarma [Alarm Dead band]
en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Retardode la alarma [Alarm Delay] en ________ minutos [ ]• Seleccione el Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]:
1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 263/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-19
1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
22. Configure los parámetros de la Alarma de temperatura decondensación de aceite del bobinado [W-Oil Cond. Temp.Alarm Setup] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Punto de config. alto de la alarma [Alarm Hi SP]en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure la Zona muerta de la alarma [Alarm Dead band]en __________ °C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
• Configure el Retardo de la alarma [Alarm Delay] en ________ minutos [ ]• Seleccione el Relé de la alarma alta [Alarm Hi Relay]:
1 [ ], 2 [ ], 3 [ ] ó 4 [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
23. Configure los parámetros de Configuración de la alarma análogadefinida por el usuario [An. User Def. Alarm Setup] . . . . . . . [ ]
Tabla B-7 - Registro de valores de los parámetros de configuración de la alarma análoga definida por el usuario
Nombre delparámetro
#1 #2 #3 #4
Punto de config.bajo-bajo de la alarma[Alarm Low-Low SP]
Punto de config. bajo dela alarma[Alarm Low SP]
Punto de config. alto dela alarma [Alarm Hi SP]
Punto de config.alto-alto de la alarma[Alarm Hi-Hi SP]
Retardo de la alarma
[Alarm Delay]Zona muerta de laalarmaAlarm Dead band
Relé de la alarmabaja-baja 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 264/493
B-20 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
[Alarm Low-Low Relay]Relé de la alarma baja[Alarm Low Relay]
1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
Relé de la alarma alta[Alarm Hi Relay]
1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
Relé de la alarma alta-
alta [Alarm Hi-Hi Relay]
1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
Falla de la entrada[Input Fault]
Activar [Enable] [ ]
Activar [Enable] [ ]
Activar [Enable] [ ]
Activar [Enable] [ ]
24. Configure los parámetros de Configuración de la alarma digitaldefinida por el usuario [Dig. User Def. Alarm Setup] . . . . . . . [ ]
Tabla B-8 - Registro de valores de los parámetros de configuración de la alarma digital definida por el usuario
4.4.8 Verificación del voltaje de la batería . . . . . . . . . . 4-39 [ ]4.4.9 Verificación del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
1. ¿Resultó bien la prueba manual de operación del sensor? . . . . . . [ ]4.4.10 Configuración del modo de operación de los relés de alarmas 4-40
1. Configure el Modo relé #1 [Relay #1 Mode] en Normal [ ],Cerrojo [Latch][ ], Forzar encendida [Force On] [ ] oForzar apagada [Force Off] [ ] . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
2. Configure el Modo relé #2 en Normal [ ], Cerrojo [ ],Forzar encendida [ ] o Forzar apagada [ ] . . . . . . . . . . . [ ]3. Configure el Modo relé #3 en Normal [ ], Cerrojo [ ],
Forzar encendida [ ] o Forzar apagada [ ] . . . . . . . . . . . [ ]4. Configure Modo relé #4 en Normal [ ], Cerrojo [ ],
Forzar encendida [ ] o Forzar apagada [ ] . . . . . . . . . . . [ ]4.4.11 Verificación de los parámetros del sensor . . . . . . . . . 4-40
Nombre delparámetro
#1 #2 #3 #4
Retardo de la alarma[Alarm Delay]
Relé de la alarma[Alarm Relay]
1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ] 1[ ] 2[ ] 3[ ] 4[ ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 265/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-21
1. Los parámetros del sensor de gas corresponden con los delCertificado de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]2. Los parámetros del sensor de humedad corresponden con los del
Certificado de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
4.4.12 Registro de valores de los datos de servicio . . . . . . . . 4-40
Tabla B-9 - Registro de valores de los datos de servicio
4.4.13 Reinicio de tendencia por hora, tendencia por día y Periodo B 4-411. Configure el Período de tendencia por hora [Hourly Tr. Period]
en 1 hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
2. Configure el Período de tendencia por día [Daily Tr. Period] en 1 día. [ ]3. Configure Hydran PPM Periodo B [Hydran PPM Period B] en 0 hora. [ ]4. Espere 5 minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]5. Configure estos parámetros en los valores predeterminados
(24 horas, 30 días y 24 horas) . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]4.4.14 Conclusión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
1. Ajuste la cubierta del Hydran M2 Con Modelos . . . . . . . .4-41 [ ]
4.5 PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-421. Espere al menos dos horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]2. Verifique la precisión de la lectura del Hydran M2 Con Modelos
utilizando un DGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
5.2 INSTALACIÓN DE UNA RED . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Parámetro Valor Parámetro Valor
ServicioL ServicioV V
ServicioI ServicioU ppmServicioA ServicioF
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 266/493
B-22 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
5.2.1 Instalación del enlace de red RS-485 . . . . . . . . . . . 5-51. Pase los cables a través de los conductos para formar una guirnalda . . [ ]2. Ponga a tierra todos los conductos en el extremo en el que se
conecta el cable RS-485 a los terminales de entrada del RS-485 . . . . [ ]3. Aísle el conducto en el que se conecta el cable del RS-485 a los
terminales de salida del RS-485 . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]4. Verifique que todos los cables estén identificados en ambos extremos . [ ]5. Conecte los cables a los bloques terminales de RS-485 . . . . . . . [ ]6. La protección de cada sección de cables debe estar puesta a tierra
en un extremo solamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
5.2.2 Configuración de los parámetros de comunicaciones DNP del Hydran M2 Con Modelos . . . . 5-61. No se detecta una condición de alarma . . . . . . . . . . . . . [ ]2. Configure los números de identificación:• Configure la Dirección DNP [DNP Address] en __ _______ . . . . . [ ]• Configure la ID del monitor [Monitor ID] en ____ _____ . . . . . . [ ]3. Configure los parámetros de comunicación. . . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Velocidad del puerto RS-232 [RS-232 Port Speed]
en __________ bps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Protocolo del RS-232 [RS-232 Protocol] en __________ . [ ]• Configure la Velocidad del puerto RS-485 [RS-485 Port Speed]
en __________ bps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Protocolo del RS-485 [RS-485 Protocol] en __________ . [ ]• Configure el Protocolo conectado [Bridged Protocol] en __________ . [ ]• Configure el Protocolo del módem [Modem Protocol] en __________ . [ ]
• Configure el Protocolo Ethernet [Ethernet Protocol] en __________. . [ ]• Seleccione Utilizar variación flotante [Use Float Variation]:Activar [Enable] [ ] o Desactivar [Disable] [ ] . . . . . . . . . . . [ ]
• Seleccione Utilizar variación de 16 bits [Use 16-bit Variation]:Activar [Enable] [ ] o Desactivar [Disable] [ ] . . . . . . . . . . . [ ]
• Seleccione Enviar eventos en cadena [Send String Events]:Activar [Enable] [ ] o Desactivar [Disable] [ ] . . . . . . . . . . . [ ]
5.2.3 Configuración de los parámetros de comunicación Modbus del Hydran M2 Con Modelos . . . . . 5-71. No se detectó condición de alarma . . . . . . . . . . . . . . . [ ]2. Configure la Dirección esclava de Modbus [Modbus Slave
Address] en _________ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]3. Configure parámetros de comunicación . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure la Velocidad del puerto RS-232 [Port Speed RS-232]
en __________ bps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Protocolo RS-232 [RS-232 Protocol] en . . . [ ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 267/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 B-23
g o oco o S 3 [ ] __________ [ ]• Configure la Velocidad del puerto RS-485 [Port Speed RS-485]
en __________ bps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]• Configure el Protocolo RS-485 [RS-485 Protocol] en __________. . . [ ]• Configure el Protocolo conectado [Bridged Protocol] en __________ . [ ]
5.2.5 Instalación y configuración de una computadora portáti l . . 5-85.2.5.1 Conexión de una computadora portátil . . . . . . . . . . . 5-8
1. Quite la cubierta de todos los Hydran M2 Con Modelos de la red . . . [ ]2. Conecte el cable RS-232 al conector DB-9 delHydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
3. Conecte el cable RS-232 a uno puerto serie de la computadora portátil . [ ]
Apéndice B • Lis ta de ver if icación de instalación
5.2.5.2 Configuración de la computadora portátil y del Multi Host. . . . . . 5-91. Configure la velocidad de transmisión y otros parámetros del puertoserie (8 bits de datos; sin paridad; 1 bit de parada; sin control de flujo) . [ ]
2. Inicie el software Multi Host . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]3. Utilizando este software, defina una red . . . . . . . . . . . . . [ ]
5.2.5.3 Verificación de las comunicaciones RS-232 . . . . . . . . . 5-91. En la ventana Administrador del sistema [System Manager],
verifique si se puede establecer una comunicación con elHydran M2 Con Modelos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]2. En el menú Configuración [Configuration], seleccione Prueba [Test] . [ ]3. Confirme que haya buenas comunicaciones cambiando elModo del
relé [Relay Mode] en Multi Host . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]4. Configure el Modo del relé de todos los relés nuevamente a Normal . [ ]
5.2.6 Verificación de las comunicaciones RS-485 . . . . . . . . 5-10
1. Configure el Protocolo del RS232 [RS232 Protocol] a Conectado[Bridged] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]2. Configure el Protocolo del RS485 [RS485 Protocol] a Conectado . . [ ]3. Configure el Protocolo conectado [Bridged Protocol] a DNP3 . . . . [ ]4. Defina toda la red en Multi Host . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]5. Verifique en la ventana Administrador del sistema [System
Manager] si se puede establecer una comunicación con todos losHydran M2 Con Modelos de la red . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
6. Desconecte la computadora portátil . . . . . . . . . . . . . . . [ ]7. Vuelva a colocar la cubierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
5.3 INSTALACIÓN DE UN MÓDEM (OPCIONAL) EN EL HYDRAN 201CI .5-115.3.1 Conexión de una línea telefónica . . . . . . . . . . . . 5-115.3.2 Configuración del módem de la computadora anfitriona . . . 5-11
1. Computadora anfitriona conectada al módem con un cable directo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 268/493
B-24 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
p para módem (alineación de Rx y Tx) puesto a tierra sólo en un extremo [ ]
2. Configure la velocidad de transmisión y otros parámetros del módem(8 bits de datos; sin paridad; 1 bit de parada; sin control de flujo) . . . [ ]
3. Configure el puerto de comunicación (COM1 o COM2) en losmismos valores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [ ]
5.3.3 Configuración del Multi Host de la computadora anfitr iona. . 5-12
Apéndice C
Diagrama de bloque funcional
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 269/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 C-1
Figura C-1 - Diagrama de bloque funcional del Hydran M2 Con Modelos
Apéndice C • Diagrama de bloque func ional
PÁGINA EN BLANCO
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 270/493
C-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Apéndice D
Conexiones externas
D.1 BLOQUE TERMINAL CON ENLACE DE RED RS-485 Y MDT
Este bloque terminal está ubicado en el lado derecho del receptáculo de la tarjetaelectrónica (ver la Figura D-1 en la página D-1).
El l RS 485 i bl d lid d i ió bli d d ( í d
Figura D-1 - Cableado general del bloque terminal con enlace de red RS-485
Local RS-232
1 1 1 12 2 2 23 3 3 34 4 4 4
I O/ #1 I O/ #2 I O/ #3 I O/ #4
Protección+-Común
TDM Out RS-485 Out RS-485 In
4 8 123 7 112 6 101 5 9
CM - + SH CM - + SH CM - + SH
Etiqueta de la cubierta
A la entrada de RS-485de otro Hydran M2 Con
Modelos o Hydran 201Ci
Común
+Protección
-Desde la salidade RS-485 deotro Hydran M2Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 271/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 D-1
El enlace RS-485 requiere cables de calidad para instrumentación o blindados (tríada protegida).
La Tabla D-1 en la página D-2 describe las conexiones para el bloque terminal con enlacede red RS-485 y MDT.
Apéndice D • Conexiones externas
Tabla D-1 - Conexiones para el bloque terminal con enlace de red RS-485 y MDT
Terminal Descripción Dirección (externa) Comentarios
1 MDT común
Al ControladorHydran 201Ci
Para monitoreo del nivel degas realizado por elControlador Hydran 201Ci;interfaz de MDT opcional para monitoreo de humedad
2 MDT Salida-
3 MDT Salida+
4 Protección MDT5 RS-485 Salida comúna
a. El enlace RS-485 no está aislado eléctricamente. Por lo tanto, el Hydran M2 Con Modelos de
una única red comparte la misma referencia de puesta a tierra (común).
A terminales de entradaRS-485 de otrosHydran M2 Con Modeloso al ControladorHydran 201Ci
32 Hydran M2 ConModelos pueden unirse enguirnalda en una redd
d La longitud total de todos los cables de enlace RS 485 en una única red no deben exceder los
6 RS-485 Salida-
7 RS-485 Salida+
8RS-485 Salida con
protección b
b. La protección en este terminal está conectada internamente a tierra mediante un descargador
a distancia y un condensador. El otro extremo del cable se debe conectar al terminal de entrada
del Hydran M2 Con Modelos siguiente o al Controlador Hydran 201Ci.
9RS-485 Entradacomúna
Desde los terminales desalida RS-485 de otrosHydran M2 Con Modelos
10 RS-485 Entrada-
11 RS-485 Entrada+
12
RS-485 Entrada con
protecciónc
c. Este terminal está conectado de manera interna directamente a tierra.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 272/493
D-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
d. La longitud total de todos los cables de enlace RS-485 en una única red no deben exceder los
1.200 m (4.000 pies).
Bloque terminal con enlace de red RS-485 y MDT
Figura D-2 - Detalles de conexiones del cable con enlace de red RS-485 entre tres o más Hydran M2 ConModelos
Hydran M2 Hydran M2Hydran M2
5- Salida CM
6- Salida-
7- Salida+
8- Salida SH
9-Entrada CM
10- Entrada-
11- Entrada+
12-Entrada SH Protección Protección
TDM Out RS-485 Out RS-485 In
4 8 123 7 112 6 101 5 9
- +CM SH - +CM SH - +CM SH
S+
Sh1 o SH
V+
V-
Protección [SH]
Tablero de terminaciones delControlador Hydran 201C -1i
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 273/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 D-3
Nota: El Controlador Hydran 201Ci-1 sólo puede mostrar el nivel de gas medido por el
Hydran M2 Con Modelos, y no el nivel de humedad.
Figura D-3 - Detalles del cableado entre un Hydran M2 Con Modelos y un Controlador Hydran 201Ci-1
S+
T+ o TDM+
T- o TDM-
S-
Apéndice D • Conexiones externas
Figura D-4 - Detalles del cableado entre un Hydran M2 Con Modelos y un Controlador Hydran 201Ci-C
TDM Out RS-485 Out RS-485 In
4 8 123 7 112 6 101 5 9
- +CM SH - +CM SH - +CM SH
Shield
S+
T+ o TDM+
T- o TDM-
S-
Sh1 o SH
V+
V-
Protección [SH]
Tablero de terminales delControlador Hydran 201C -Ci
TDM Out RS-485 Out RS-485 In4 8 123 7 112 6 101 5 9
- +CM SH - +CM SH - +CM SH
Protección
Controlador Hydran 201C -4i
S- T-S+ T+V- SHV+ SH
Módulo de
comunicación
Módulo MDT
de 4 canales
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 274/493
D-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: El Controlador Hydran 201Ci-4 sólo puede mostrar el nivel de gas medido por el
Hydran M2 Con Modelos, y no el nivel de humedad.
Figura D-5 - Detalles del cableado entre un Hydran M2 Con Modelos y un Controlador Hydran 201Ci-4
Bloque terminal de entrada análoga
D.2 BLOQUE TERMINAL DE ENTRADA ANÁLOGA
La Tabla D-2 en la página D-5 describe las conexiones para el bloque terminal de entradaanáloga. Este bloque terminal está ubicado en el lado derecho del receptáculo de la tarjeta
electrónica (ver la Figura D-7 en la página D-6).
Tabla D-2 - Conexiones para el bloque terminal de entrada análoga
Terminal Descripción Desde (externo) Comentarios
1 Energía Sensor externo(generalmente un sensorde temperatura del
Entrada multi- propósito de4–20 mA; nivel2 Entrada análoga- de 4–20 mA
Figura D-6 - Detalles del cableado del enlace de red RS-485 entre un Hydran M2 Con Modelos y un D25
TDM Out RS-485 Out RS-485 In
4 8 123 7 112 6 101 5 9
- +CM SH - +CM SH - +CM SH
6 N/C
8 Rx+
9 Puesta a tierra
7 Tx+
2 Rx-
3 Tx-
4 N/C
5 Puesta a tierra Com
1 N/C
Tablero de terminalesde D25 Com3
Protección
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 275/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 D-5
El cable recomendado es: de instrumentación, trenzado individualmente y pares blindadoso tríadas de cables de cobre multitrenzado con una protección, un blindaje de acero y unaenvoltura total de PVC.
de temperatura delaceite superior o decorriente de carga)a
a. Los sensores de temperatura y de corriente con montaje magnético están disponibles en
General Electric Canada. Ver la Figura D-8 en la página D-6 a la Figura D-10 en la
página D-7 .
4 20 mA; nivelde aislamiento de1.500 V RMC
2 Entrada análoga de 4 20 mA3 Entrada análoga+ de 4–20 mA
4 Protección
Apéndice D • Conexiones externas
Local RS-232
1 1 1 12 2 2 23 3 3 34 4 4 4
IO/ #1 IO/ #2 IO/ #3 IO/ #4
Nota: Este bloque terminal opcionalpuede instalarse en cualquiera de
las cuatro ubicaciones de E/S. Desde el sensor externo (mediciónde temperatura o corriente, porejemplo)
Protección+-Energía*
* Solamente conecte a sensores alimentados por circuito cerrado
Figura D-7 - Cableado general del bloque terminal de entrada análoga
Sensor
1 2 3 4
Protección
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 276/493
D-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Figura D-8 - Cableado de entradas análogas autoenergizadas
Sensoractivo de4-20 mA
Bloque terminal de entrada análoga
Figura D-9 - Cableado de entradas análogas pasivas de 2 cables
1 2 3 4
4-20mA IN- +PWR SH
Protección Sensor de 4-20 mAde dos cables,alimentado porcircuito cerrado
Figura D-10 - Cableado de entradas análogas pasivas de 3 cables
1 2 3 4
4-20mA IN- +PWR SH
Protección
GNDSensor de 4-20 mAde tres cables,alimentado porcircuito cerrado
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 277/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 D-7
Apéndice D • Conexiones externas
D.3 BLOQUES TERMINALES DE SALIDA ANÁLOGAEstos bloques terminales están ubicados en el lado derecho del receptáculo de la tarjetaelectrónica (ver la Figura D-11 en la página D-8).
El cable recomendado es: trenzado individualmente y pares blindados de cables de cobremultitrenzado con una protección, un blindaje de acero y una envoltura total de PVC.
Figura D-11 - Cableado general de los bloques terminales de salida análoga
Local RS-232
1 1 1 12 2 2 23 3 3 34 4 4 4
IO/ #1 IO/ #2 IO/ #3 IO/ #4
Nota: Este bloque terminal opcional puedeinstalarse en cualquiera de las cuatroubicaciones de E/S.
Protección+-Energía
Al sistema SCADA
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 278/493
D-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Bloques terminales de salida análoga
D.3.1 0–1 mATabla D-3 - Conexiones para el bloque terminal de salida análoga de 0–1 mA
Terminal Descripción A (externa) Comentarios
1 Configuración b
b. El terminal CFG es utilizado solamente por General Electric Canada para probar la tarjeta de
salida analóga para asegurarse que da un buen voltaje.
SistemaSCADA
0–1 mA = 0–2.000 ppm; cargamáxima de 500 ; nivel de
aislamiento de 1.500 V RMC; para cualquier nivel de gas en ppm, monitoreo de %HR o detemperatura del aceite
2a
a. Utilice un par blindado (cubierto en un 100 %), trenzado, 18 AWG (0,93 mm2)
Salida análoga- de 0–1 mA
3 Salida análoga+ de 0–1 mA
4 Protección
Figura D-12 - Cableado del bloque terminal de salida análoga de 0–1 mA
Protección
1 2 3 4
Entrada de0-1 mA,SCADA,aislada,flotante
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 279/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 D-9
Apéndice D • Conexiones externas
D.3.2 4–20 mATabla D-4 - Conexiones para el bloque terminal de salida análoga de 4–20 mA
Terminal Descripción A (externa) Comentarios
1Configuración b
b. El terminal CFG es utilizado solamente por General Electric Canada para probar la tarjeta de
salida analóga para asegurarse que da un buen voltaje.
SistemaSCADA
4–20 mA = 0–2.000 ppm; cargamáxima de 500 ; nivel de
aislamiento de 1.500 V RMC; para cualquier nivel de gas en ppm, monitoreo de %HR o detemperatura del aceite
2a
a. Utilice un par blindado (cubierto en un 100 %), trenzado, 18 AWG (0,93 mm2)
Salida análoga- de 4–20 mA
3 Salida análoga+ de 4–20 mA
4 Protección
Figura D-13 - Cableado del bloque terminal de salida análoga de 4–20 mA
Protección
1 2 3 4
Entrada de4-20 mA,SCADA,aislada,flotante
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 280/493
D-10 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
D.3.3 Limitaciones
En un circuito cerrado de corriente, se pueden conectar cables de cualquier longitud ycualquier cantidad de dispositivos en serie, siempre y cuando se cumplan las siguientes
condiciones:• Todos los dispositivos deben tener entradas diferenciales flotantes (ninguno de los
conductores de entrada de señal está conectado a tierra).• La resistencia total del circuito cerrado no debe exceder 300 .
Bloque terminal de suministro de energía de CA y conector de puesta a tierra
D.3.4 Conversión de corriente a tensiónLos dispositivos de registro con entradas de tensión pueden convertirse a entradas de
corriente derivando sus terminales de entrada con un resistor adecuado. El valor del resistor
se calcula de la siguiente manera: resistor () = 50 x rango del voltaje de entrada del
dispositivo de registro. Por ejemplo, un registrador de gráficos con un rango de entrada de
1 V utiliza un resistor de 50 (1 %, 1 W) en la entrada del registrador.
Nota: No exceda 300 (ver la Sección D.3.3 en la página D-10).
D.4 BLOQUE TERMINAL DE SUMINISTRO DE ENERGÍA DE CA YCONECTOR DE PUESTA A TIERRA EXTERNO
El bloque terminal de suministro de energía de CA está ubicado en el lado izquierdo del
receptáculo de la tarjeta electrónica (ver la Figura D-14 en la página D-11).
L N
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 281/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 D-11
El cable de CA debe tener hilos de cobre multitrenzados, una protección interna, un
blindaje de acero y una envoltura total de PVC. El tamaño del conductor dependerá de la
Figura D-14 - Cableado del bloque terminal de suministro de energía de CA
L=Línea
N=Neutro
=Puesta a tierra Portafusible
Apéndice D • Conexiones externas
longitud del cable; consulte las normas y las reglamentaciones locales correspondientes.Conecte el blindaje del cable a tierra.
Tabla D-5 - Conexiones para el bloque terminal de suministro de energía de CA
D.5 BLOQUE TERMINAL DE CONTACTOS DE LAS ALARMAS
El Hydran M2 Con Modelos está equipado con cinco relés de alarma SPDT (unipolares dedos vías). Los contactos de las alarmas de estos relés están ubicados en el lado izquierdo
Terminal Descripción Desde (externo) Comentarios
L Línea Lado vivo del suministro de CA El rango de suministro de
energía de CA del Hydran M2Con Modelos es 110 Vac ± 15 %
ó 230 Vac ± 15 % y de 47 a
63 Hz. La carga máxima es de
4 A.
N NeutroLado neutro del suministro de
energía de CA
Conexión atierra de
protección
Conecte el cable de conexión a
tierra desde el cable de
suministro de energía a este
terminal sólo si el terminal
externo de la conexión a tierra
de protección no está conectado.
Se prefiere el uso del terminalexterno de la conexión a tierra
de proteccióna
a. Conecte un cable de conexión a tierra al conector de terminal externo. Utilice un cable de cobre
de 10-6 AWG (aproximadamente 5,3-13,3 mm2). Consulte la Sección 2 en la página 4-26 .
CAUTION
ADVERTENCIASi no se conecta el terminal de puesta a tierra habrá fallas
operacionales.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 282/493
D-12 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
dos vías). Los contactos de las alarmas de estos relés están ubicados en el lado izquierdo
del receptáculo de la tarjeta electrónica (ver la Figura D-15 en la página D-13).
El cable recomendado para la alarma tiene cobre multitrenzado, multiconductores de
600 V, así como también una protección interna, un blindaje de acero y una envoltura total
de PVC.
Bloque terminal de contactos de las alarmas
Figura D-15 - Cableado del bloque terminal de contactos de las alarmas
REL 1 REL 2 REL 3 REL 4 REL 5
1 2 3 4 5 6 7 8 10 11 13 14 159 12
4321
EXP. PORT
- Cinco relés de alarma
- Configurable mediante el software- Contactos de alarma SPDT (contactos secos):1- Normalmente abierto
2- Común 3- Normalmente cerrado- Para conectar a un sistema SCADA
REL 1
1 2 3 4
REL 1
1 2 3 4
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 283/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 D-13
Apéndice D • Conexiones externas
Tabla D-6 - Conexiones para el bloque terminal de contactos de las alarmas
Terminala
a. Diseñado para cables de 16-14 AWG (1,37-2,03 mm2)
Reléb
b. Especificaciones eléctricas para todos los relés: 125 VA a 250 Vac, 60 W a 220 Vdc
Descripciónc
c. NC = Normalmente cerrado (el contacto está cerrado cuando el relé no está energizado);
NO = Normalmente abierto (el contacto está abierto cuando el relé no está energizado)
A (externa) Comentarios
1
1
NO
Sistema SCADA,Hydran 201Ci-1 o
Hydran 201Ci-4
Configurable por el usuario;normalmente asignado a alarmasaltas de gas
2 Común
3 NC
42
NO Configurable por el usuario;normalmente asignado a alarmasaltas-altas de gas
5 Común
6 NC
7
3
NO Configurable por el usuario;normalmente asignado a alarmasaltas de humedad
8 Común
9 NC10
4
NO Configurable por el usuario;normalmente asignado a alarmasaltas-altas de humedad
11 Común
12 NC
13
5
NO No configurable; utilizado sólo para alarmas debido a condiciones
de falla del sistema; NO se cierra si el sistema está OK; NC se cierra si el sistema falla
14 Común
15 NC
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 284/493
D-14 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Apéndice E
Instalación de módulos de E/S
Nota: La instalación de los módulos de E/S requiere solamente un destornillador Phillips.
Proceda de la siguiente manera:
1. Quite los cuatro tornillos que mantienen la cubierta del Hydran M2 Con Modelos ensu lugar y quite la cubierta. Ver la Figura 4-13 en la página 4-28.
2. Quite los cuatro tornillos que sostienen la placa de la cubierta del receptáculo de la
tarjeta electrónica y quite la placa. Ver la Figura E-1 en la página E-1.
Quite estoscuatro tornillos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 285/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 E-1
3. Desconecte cuidadosamente los conectores J10, J11, J13 y J14.
4. Quite los cuatro tornillos que sostienen el tablero del controlador.
5. Quite los dos tornillos que sostienen el conjunto de E/S y quite este conjunto delreceptáculo de la tarjeta electrónica. Ver la Figura E-2 en la página E-2.
Figura E-1 - Apertura del receptáculo de la tarjeta electrónica
Apéndice E • Instalación de módulos de E/S
6. Si la placa no cuenta con abertura para los conectores de E/S, reemplácela por la placa provista. Para hacerlo, quite los tornillos que se muestran en la Figura E-3 en la
página E-2.
Figura E-2 - Extracción del conjunto de E/S
Local RS-232
1 1 1 12 2 2 23 3 3 34 4 4 4
IO/ #1 IO/ #2 IO/ #3 IO/ #4
Quite estos dos tornillos
Local RS-232
1 1 1 12 2 2 23 3 3 34 4 4 4
IO/ #1 IO/ #2 IO/ #3 IO/ #4
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 286/493
E-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Quite estos tornillos
Figura E-3 - Extracción de la placa de E/S
7. Asegure cada interfaz de E/S en una de las cuatro ubicaciones utilizando lassiguientes piezas:
• Dos tornillos (SCR, PAN, 6-32, 5/16, SS, Phillips; número de pieza 16423)• Dos arandelas (arandela, plana, #6, diámetro interno = 0,143, diámetro externo = 0,267,
SS; número de pieza 16445)• Dos arandelas de seguridad (arandela de seguridad #6 SP/SP W2024; número de pieza
12085)8. Vuelva a colocar el conjunto de E/S en el receptáculo de la tarjeta electrónica. Volver
a instalar los dos tornillos que se quitaron en el paso 5. Ver la Figura E-2 en la página E-2.
9. Vuelva a conectar cuidadosamente los conectores J10, J11, J13 y J14.
10. Vuelva a colocar y ajustar los cuatro tornillos que sostienen el tablero del controlador.
11. Vuelva a colocar y ajustar los cuatro tornillos que sostienen la placa de la cubierta delreceptáculo de la tarjeta electrónica. Ver la Figura E-1 en la página E-1.
12. Vuelva a colocar la cubierta del Hydran M2 Con Modelos.
13. Vuelva a colocar y ajustar los cuatro tornillos que sostienen la cubierta. Ver laFigura 4-13 en la página 4-28.
La instalación del hardware de la interfaz o las interfaces de E/S está terminada.
Consulte las secciones a continuación para verificar la o las interfaces de E/S que acaba de
instalar:• Señal MDT: Sección 4.2.7 en la página 4-8
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 287/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 E-3
S S p g• Entrada análoga: Sección 4.2.8 en la página 4-8• Salida análoga: Sección 4.2.9 en la página 4-9
Apéndice E • Instalación de módulos de E/S
PÁGINA EN BLANCO
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 288/493
E-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Apéndice F
Actualización de los programas incrustados (firmware)
La actualización de los programas incrustados consiste en cargar una nueva versión de los
programas que residen en la memoria flash. La memoria flash permite actualizar sucontenido utilizando un software en lugar de reemplazar físicamente un chip de la memoria.
Cada Hydran M2 Con Modelos es controlado por dos programas incrustados:
• El programa del tablero del controlador • El programa del tablero de la interfaz del sensor
Se pueden actualizar ambos programas ya sea de manera local o remota utilizando el programa AppProg.exe del software Multi Host (ver el Manual del software Multi Host ).
También se puede actualizar el programa del tablero del controlador sólo localmente, unHydran M2 Con Modelos a la vez, utilizando un programa que se denomina BootDown-loader. Proceder de la siguiente manera para actualizar el programa del tablero del
controlador utilizando el BootDownloader:
1. Asegúrese de tener el archivo CB.APP, que contiene la actualización para el programa del tablero del controlador. Se lo puede encontrar en la siguiente carpetadel CD de instalación:[letra del CD]:\HM2 Firmware\Control Board x.yz, donde x.yz es el número deversión
2. Verifique el número de versión del programa del tablero del controlador que se estáejecutando actualmente. Para hacerlo, acceda a Menú principal [Main Menu] >Servicio [Service] > Versión del software [Software Version] utilizando la botonera
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 289/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 F-1
Servicio [Service] > Versión del software [Software Version] utilizando la botoneradel Hydran M2 Con Modelos. El número de versión se verifica nuevamente despuésdel procedimiento de actualización para confirmar si se completó correctamente.
3. Conecte un cable directo de módem entre el conector Local RS-232 del Hydran M2Con Modelos y el puerto COM de la computadora portátil.
4. Quite la cubierta del Hydran M2 Con Modelos y apague el Hydran M2 Con Modelosdesatornillando el portafusible. Luego, encienda el Hydran M2 Con Modelos atorni-
Apéndice F • Actualización de los programas incrustados (f irmware)
llando el portafusible nuevamente en su lugar mientras se presionan las teclas decontexto izquierda y central. El Hydran M2 Con Modelos ahora muestra:
5. Seleccione una velocidad de transmisión adecuada utilizando las teclas del cursor Arriba [Up] y Abajo [Down]. La configuración recomendada es 115.200 bps paraentornos con bajo nivel de ruido; si surgen problemas de comunicación, intentenuevamente con una velocidad de transmisión más baja. Presione Ok cuando se
termina. El Hydran M2 Con Modelos ahora muestra:
6. En la computadora portátil, ejecutar el programa AppProg.exe, que normalmenteestá almacenado en la carpeta de instalación del Multi Host (generalmenteC:\Program Files\Hydran M2 Host). Ahora se visualiza la pantalla HM2Downloader for Boot Mode que se ve en la Figura F-1 en la página F-3. Proceda de
la siguiente manera:• En el Puerto de comunicaciones [Comm port], seleccionar el puerto COM adecuado.
E V l id d d i ió [B d ] l i l i l id d d
Seleccionar velocidad
9600
Ok
Esperando
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 290/493
F-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• En Velocidad de transmisión [Baud rate], seleccionar la misma velocidad detransmisión del paso 5 mencionado anteriormente.
• Utilice el botón Navegar [Browse] para localizar los archivos AppProg.• Presione el botón Transferir [Download] para iniciar la actualización del programa.
7. El Hydran M2 Con Modelos ahora muestra la pantalla a continuación. La pantallaHM2 Downloader for Boot Mode ahora muestra mensajes de estado en el áreaEstado [Status], así como también muestra el porcentaje de progreso en la parteinferior. Cuando se haya completado la actualización mostrará el mensaje Actuali-zación completa [Upgrade Completed] en el área Estado:
Programando
Figura F-1 - Actualización del programa incrustado utilizando el BootDownloader.exe
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 291/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 F-3
8. Una vez que se haya completado la actualización, el Hydran M2 Con Modelos sereiniciará automáticamente y luego reanudará la actividad normal. Asegúrese de queel proceso de actualización haya sido exitoso verificando el número de versión del programa del tablero del controlador. Para hacerlo, acceda a Menú principal [Main
Apéndice F • Actualización de los programas incrustados (f irmware)
Menu] > Servicio [Service] > Versión del software [Software Version] utilizando la botonera del Hydran M2 Con Modelos.
Nota: Si el enlace de comunicación se interrumpe durante el proceso de actualización,
inicie el procedimiento nuevamente desde el principio.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 292/493
F-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Apéndice G
Reemplazo de la batería
Se debe reemplazar la batería cuando su voltaje sea demasiado bajo (alarma de batería baja
o baja-baja).Cuando se desconecta la batería para reemplazarla por otra, se guarda el valor de lossiguientes parámetros:
• Configuración [Setup] > Configuración de Alarmas [Alarms Setup]• Configuración > Menú Inactivo [Idle Menu]
• Configuración > Configuración de la Temperatura [Temperature Setup]• Configuración > Configuración de las Comunicaciones [Comm Setup]• Configuración > Configuración del Historial [History Setup]• Configuración > Configuración del Modelo [Model Setup]• Configuración > Configuración del Relé [Relay Setup]• Configuración > Configuración de Entrada y Salida [I/O Setup]• Prueba [Test] > Modo del indicador del nivel 1 de la alarma [Alarm level 1 indicator
mode]• Prueba > Modo del indicador del nivel 2 de la alarma • Mantenimiento [Service] > Activación de Modelos [Models Activation]• Mantenimiento > Parámetros del Sensor [Sensor Param]• Mantenimiento > Ingeniería [Engineering]• Mantenimiento > Seguimiento de la Versión de la Configuración [Configuration
Version Tracker]
• Ver Lecturas [View Readings] > Último DGA [Last DGA]
Sin embargo, cuando se quita la batería, se pierde el valor de los siguientes parámetros:
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 293/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 G-1
g q p g p
• Configuración > Fecha y hora [Date & Time]• Mantenimiento > Idioma [Language]• Alarmas [Alarms] > Historial de alarmas [Alarms History]
• Ver lecturas > Ver datos del historial [View History Data]• Ver lecturas > Valores máximos [Maximum Values]
Apéndice G • Reemplazo de la batería
Para reemplazar la batería, proceda de la siguiente manera:
Nota: Se puede omitir el paso 1 a continuación si el Hydran M2 Con Modelos nunca se
puso en funcionamiento y si no se modificaron los valores de los parámetros predetermi-
nados del Hydran M2 Con Modelos.
1. Dado que algunos de los parámetros del Hydran M2 Con Modelos se pierden(consulte anteriormente) cuando se desconecta la batería, se los debe registrar. Haydos métodos para hacerlo:
• Utilice el software Multi Host. Para obtener detalles de conexión, ver elCapítulo 5; paraobtener detalles sobre el software, ver el Manual del software Multi Host . – El historial de archivos se transfiere automáticamente en cuanto se establece la
comunicación entre el software y el Hydran M2 Con Modelos. El mensaje Transfe-rencia del historial en progreso… [Histo Download in Progress...] se muestra en el
extremo inferior derecho de la ventana Administrador del sistema [SystemManager] del software Multi Host durante la transferencia.
– Anote manualmente todos los parámetros del submenú Comunicación [Communi-cation] del Hydran M2 Con Modelos. Estos parámetros son los únicos a los cuales nose puede acceder desde el software Multi Host.
• Si no se puede utilizar el software Multi Host, anote manualmente los valores de todos
los parámetros históricos ajustables del Hydran M2 Con Modelos. Este método es másdifícil y puede ser una fuente de errores.
2. Apague el Hydran M2 Con Modelos.
3. Quite la cubierta.
4. Quite los dos tornillos que sostienen la cubierta del receptáculo de la tarjetaelectrónica.
5. Levante la cubierta con cuidado.
6 C d t ill d ñ it l j t d d lá ti d l t i d
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 294/493
G-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
6. Con un destornillador pequeño, quite el sujetador de plástico de la parte superior dela batería y quite la batería.
7. Reemplace la batería.
8. Coloque el sujetador de plástico nuevamente en su lugar.
9. Coloque la cubierta del receptáculo de la tarjeta electrónica nuevamente en su lugar y ajustarla utilizando los dos tornillos que se quitaron en el paso 4 mencionado
anteriormente.10. Vuelva a conectar el suministro de energía del Hydran M2 Con Modelos, vuelva a
colocar la cubierta y encienda el Hydran M2 Con Modelos
No desarme, aplaste, perfore ni incinere la batería. Manipule conextremo cuidado las baterías dañadas o con filtraciones. Si toca elelectrolito, lave la piel expuesta con agua y jabón. Si el electrolitoentra en contacto con los ojos, enjuáguelos con agua durante15 minutos. Si inhaló el electrolito, trasládese a un lugar con aire
puro y controle su respiración y circulación. En todos los casos,busque atención médica. Al desechar las baterías, siga los procedi-mientos de seguridad correspondientes o comuníquese con elencargado local de eliminación de desechos para consultarle acercade las restricciones locales sobre el desecho y el reciclaje debaterías.
Este producto contiene una batería que no puede desecharse comodesecho municipal no clasificado en la Unión Europea. Consulte ladocumentación del producto para ver la información específica dela batería. La batería está marcada con este símbolo, que puedeincluir una inscripción que indique cadmio (Cd), plomo (Pb) omercurio (Hg). Para un reciclaje correcto, regrese la batería a su
proveedor o a un punto de recolección designado. Para obtener másinformación, visite el sitio web www.recyclethis.info.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 295/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 G-3
colocar la cubierta y encienda el Hydran M2 Con Modelos.
Nota: A excepción de los parámetros del sensor y de calibración, todos los parámetros del
Hydran M2 Con Modelos ahora están configurados en los valores predeterminados de su
hardware.
11. Ingrese los valores que anotó en el paso 1 mencionado anteriormente con el softwareMulti Host o la botonera del Hydran M2 Con Modelos.
Apéndice G • Reemplazo de la batería
Nota: Utilice el software Multi Host para restaurar rápidamente los parámetros históricos
ajustables del Hydran M2 Con Modelos.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 296/493
G-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Apéndice H
Mensajes del historial de archivos
Este apéndice complementa la Sección 3.5.2 en la página 3-58. Los mensajes están clasifi-
cados por orden alfabético:Evento Descripción del mensaje
AnalogMode chg Modificación del modo de operación de la salida análoga
Batt.Alr Ack Se ha reconocido la alarma de voltaje de la batería
BattAlr L chg Modificación del punto de configuración de la alarma de voltaje bajode la bateríaBattAlr L OFF La alarma de voltaje bajo de la batería está apagadaBattAlr L ON La alarma de voltaje bajo de la batería está encendidaBattAlr LL chg Modificación del punto de configuración de la alarma de voltaje bajo-
bajo de la bateríaBattAlr LL OFF La alarma de voltaje bajo-bajo de la batería está apagada
BattAlr LL ON La alarma de voltaje bajo-bajo de la batería está encendidaBattDelay chg Modificación del retardo de la alarma de voltaje de la bateríaBaudRate c. Modificación del índice de transmisión (bits por segundo)
CableOpen OFF La alarma de cable abierto está apagadaCableOpen ON La alarma de cable abierto está encendidaCableShort OFF La alarma de cable en cortocircuito está apagada
CableShort ON La alarma de cable en cortocircuito está encendidaCommMode chg Modificación del modo de comunicación
D &Ti h M difi ió d l h / l f h
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 297/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 H-1
Date&Time chg Modificación de la hora y/o la fechaDayAcqRate chg Modificación del período de la tendencia por díaDayAlr Ack Se ha reconocido la alarma de tendencia por díaDayAlr H chg Modificación del punto de configuración de la alarma de tendencia
por día altaDayAlr H OFF La alarma de tendencia por día alta está apagadaDayAlr H ON La alarma de tendencia por día alta está encendida
Apéndice H • Mensajes del histor ial de archivos
DayAlr HH chg Modificación del punto de configuración de la alarma de tendencia por día alta-alta
DayAlr HH OFF La alarma de tendencia por día alta-alta está apagadaDayAlr HH ON La alarma de tendencia por día alta-alta está encendidaDayAlr L chg Modificación del punto de configuración de la alarma de tendencia
por día bajaDayAlr L OFF La alarma de tendencia por día baja está apagada
DayAlr L ON La alarma de tendencia por día baja está encendidaDayAlr LL chg Modificación del punto de configuración de la alarma de tendencia por día baja-baja
DayAlr LL OFF La alarma de tendencia por día baja-baja está apagadaDayAlr LL ON La alarma de tendencia por día baja-baja está encendidaDayDelay chg Modificación del retardo de la alarma de la tendencia por díaDefaultChan chg Modificación del canal de comunicación predeterminado
GasAlr Ack Se ha reconocido la alarma del nivel de gasGasAlr H chg Modificación del punto de configuración de la alarma de nivel de gas
altoGasAlr H OFF La alarma de nivel de gas alto está apagadaGasAlr H ON La alarma de nivel de gas alto está encendidaGasAlr HH OFF La alarma de nivel de gas alto-alto está apagada
GasAlr HH ON La alarma de nivel de gas alto-alto está encendidaGasAlr HH chg Modificación del punto de configuración de la alarma de nivel de gasalto-alto
GasAlr L chg Modificación del punto de configuración de la alarma de nivel de gas bajo
GasAlr L OFF La alarma de nivel de gas bajo está apagadaGasAlr L ON La alarma de nivel de gas bajo está encendida
GasAlr LL chg Modificación del punto de configuración de la alarma de nivel de gas bajo-bajo
GasAlr LL OFF La alarma de nivel de gas bajo-bajo está apagadaG Al LL ON L l d i l d b j b j tá did
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 298/493
H-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
GasAlr LL ON La alarma de nivel de gas bajo-bajo está encendidaGasDelay chg Modificación del retardo de las alarmas de nivel de gas
H201 ID chg Modificación del número de identificación del Hydran M2 ConModelos
HistoEvent Clr Se ha eliminado (borrado) el historial de archivos de Eventos [Events]
HistoLogRate c Modificación del índice de registro de los registros del historial deCorto plazo [Short Term]
Hist LogTime chg Modificación de uno de los cuatro tiempos de registro de los registrosdel historial de Largo plazo [Long Term]
HistoLong Clr Se ha eliminado (borrado) el historial de archivos de Largo plazo[Long Term]
HistoRam Bad La prueba de memoria RAM del historial de archivos ha fallado
HistoService Clr Se ha eliminado (borrado) el historial de archivos de Servicio[Service]HistoShort Clr Se ha eliminado (borrado) el historial de archivos de Corto plazo
[Short term]HourAlr Ack Se ha reconocido la alarma de tendencia por horaHourAlr H chg Modificación del punto de configuración de la alarma de tendencia
por hora alta
HourAlr H OFF La alarma de tendencia por hora alta está apagadaHourAlr H ON La alarma de tendencia por hora alta está encendidaHourAlr HH chg Modificación del punto de configuración de la alarma de tendencia
por hora alta-altaHourAlr HH OFF La alarma de tendencia por hora alta-alta está apagadaHourAlr HH ON La alarma de tendencia por hora alta-alta está encendidaHourAlr L chg Modificación del punto de configuración de la alarma de tendencia
por hora bajaHourAlr L OFF La alarma de tendencia por hora baja está apagadaHourAlr L ON La alarma de tendencia por hora baja está encendidaHourAlr LL chg Modificación del punto de configuración de la alarma de tendencia
por hora baja-bajaHourAlr LL OFF La alarma de tendencia por hora baja-baja está apagadaHourAlr LL ON La alarma de tendencia por hora baja-baja está encendida
HourDelay chg Modificación del retardo de la alarma de la tendencia por horaHourAcqRate chg Modificación del período de la tendencia por hora
InternalErr 0 Error interno N° 0
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 299/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 H-3
InternalErr 0 Error interno N° 0InternalErr 1 Error interno N° 1InternalErr 2 Error interno N° 2InternalErr 3 Error interno N° 3InternalErr 4 Error interno N° 4InternalErr 5 Error interno N° 5
Apéndice H • Mensajes del histor ial de archivos
NewSensor Instalación de un sensor nuevo
Period A chg Modificación del parámetro Período A [Period A]Period B chg Modificación del parámetro Período B [Period B]PowerDown Apagado del Hydran M2 Con ModelosPowerUp Encendido del Hydran M2 Con ModelosPowStat ID chg Modificación del número de identificación de la estación de energíaProgRam Bad La prueba de memoria RAM de los datos del programa ha falladoProgUpgraded Se ha actualizado el software incrustado del Hydran M2 Con
Modelos
RelayMode chg Modificación del modo de operación de un reléReplaceNow OFF La alarma reemplazar-sensor-ahora está apagadaReplaceNow ON La alarma reemplazar-sensor-ahora está encendida
ReplaceSoon OFF La alarma reemplazar-sensor-pronto está apagadaReplaceSoon ON La alarma reemplazar-sensor-pronto está encendidaRTC Bad El reloj de tiempo real ha fallado
SensTstAlr Ack Se ha reconocido la alarma de falla del sensor SetupLost Ack Se ha reconocido la alarma de configuración perdidaSetupLost OFF La alarma de configuración perdida está apagada
Set-up Lost ON La alarma de configuración perdida está encendidaSoft WatchDog Reinicio del Hydran M2 Con Modelos inducido por el procesowatchdog del software
Sp Span chg Modificación del rango del punto de configuración de la temperaturadel sensor
STempAlr Ack Se ha reconocido la alarma de falla de temperatura del sensor STempAlr H chg Modificación del punto de configuración de la alarma de temperatura
alta del sensor STempAlr H ON La alarma de temperatura alta del sensor está encendidaSTempAlr L chg Modificación del punto de configuración de la alarma de temperatura
baja del sensor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 300/493
H-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
baja del sensor STempAlr L ON La alarma de temperatura baja del sensor está encendidaSTempDelay chg Modificación del retardo de la alarma de temperatura del sensor STemp H OFF La alarma de temperatura alta del sensor está apagada
STemp L OFF La alarma de temperatura baja del sensor está apagadaSTempSetP chg Modificación del punto de configuración de la temperatura del sensor SystemCalib Calibración del Hydran M2 Con Modelos
TDM Mode chg Modificación del modo de operación de la señal MDT
Unit in Service Hydran M2 Con Modelos nuevamente en funcionamiento después deque se desconectó la batería
Watchdog Reinicio del Hydran M2 Con Modelos inducido por el procesowatchdog del hardware
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 301/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 H-5
Apéndice H • Mensajes del histor ial de archivos
PÁGINA EN BLANCO
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 302/493
H-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Apéndice I
Documentación del protocolo Modbus
I.1 INTRODUCCIÓN AL MODBUS PARA EL HYDRAN M2 CON MODELOS
El Hydran M2 Con Modelos admite una cantidad de protocolos de comunicación para permitir la conexión al equipo tal como interfaz de PC del software del usuario, terminalesmaestros SCADA y otra interfaz maestra de Modbus. El protocolo Modicon Modbus RTUes el protocolo más básico admitido. Modbus está disponible mediante enlaces de serieRS-232, RS-485 o mediante Ethernet (utilizando la especificación Modbus/TCP). Laselección del protocolo Modbus y su configuración son posibles mediante la interfaz local
del usuario y desde la interfaz de PC del software del usuario.La siguiente descripción está diseñada principalmente para los usuarios que deseandesarrollar sus propias unidades de comunicación principal. Tenga en cuenta lo siguiente:
• El Hydran M2 Con Modelos siempre actúa como un dispositivo esclavo y, por lo tanto,no inicia las solicitudes de comunicación; sólo escucha y responde las solicitudes
emitidas por un dispositivo maestro.• El Hydran M2 Con Modelos cumple con un subconjunto del protocolo Modbus y proporciona capacidades de supervisión, programación y control extensivas mediante loscomandos de registro de lectura y escritura seleccionados (funciones 01, 02, 03, 04, 05,10 en hex).
• Consulte las hojas de datos dedicadas para una obtener una descripción general de losmodelos de trazado de datos de propiedad del Hydran M2 Con Modelos.
Nota: La implementación del Modbus del Hydran M2 Con Modelos no es compatible con
el estándar Modicon. Para un mapeo de direcciones detalladas de los registros y sus
descripciones, consulte el Apéndice J .
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 303/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-1
CAUTIONPRECAUCIÓNInclusive si la mayoría de los registros de Modbus estánprotegidos contra escritura, tenga cuidado al escribir la
dirección del Modbus a un dispositivo. Para evitar errores yposible pérdida de datos, consulte la Sección I.6 en lapágina I-21 para obtener el funcionamiento detallado.
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
I.2 PROTOCOLO MODBUS RTU
I.2.1 Nivel f ís ico
El protocolo Modbus RTU es independiente del hardware y acomoda los niveles físicos deuna variedad de configuraciones del hardware, inclusive RS-232 y RS-485.
Cada byte de datos se transmite en un formato de datos asíncronos de 10 u 11 bits, que
consisten en 1 bit de inicio, 8 bits de datos, 1 bit de detención y posiblemente 1 bit de paridad. Esto es evidente para las transmisiones del módem a alta velocidad de transmisión(muchos módems no logran las comunicaciones en velocidades de transmisión superioresa 300 bps con marcos de datos de 11 bits).
La velocidad de transmisión y la paridad se programan independientemente para cada puerto de comunicaciones. Las opciones de las velocidades de transmisión son 1.200,2.400, 4.800, 9.600, 19.200, 38.400, 57.600 ó 115.200 bps. Están disponibles en pares,impares y no paridad.
En una arquitectura de red Modbus, cada unidad esclava se identifica por su direcciónúnica. El dispositivo maestro se basa en estas direcciones específicas para identificar laestación esclava con la que se comunica. La estación esclava no responde a solicitudesemitidas por un maestro, a menos que la dirección incorporada en el telegrama de Modbuscoincida con su propia dirección (se desechan los telegramas de radiodifusión).
I.2.2 Nivel de enlace de datos
Las comunicaciones se llevan a cabo en paquetes que son grupos de datos en byteelaborados de manera asíncronica. El terminal maestro transmite un paquete al esclavo yéste responde con un paquete. El final de un paquete está marcado por un tiempo muerto enla línea de comunicaciones.
La Sección I.2.3 en la página I-3 detalla el formato general para los paquetes de recepcióny transmisión Para obtener más detalles sobre el formato de los paquetes consulte las
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 304/493
I-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
y transmisión. Para obtener más detalles sobre el formato de los paquetes, consulte lassubsiguientes Secciones que describen cada código de funciones.
Protocolo Modbus RTU
I.2.3 Formato del paquete Modbus RTU
La Tabla I-1 en la página I-3 presenta el tamaño de los paquetes Modbus RTU.
• Dirección esclava: identifica el dispositivo esclavo diseñado para recibir y procesar el paquete. Cada unidad esclava tiene una dirección única para evitar la contención del bus decomunicaciones. Un dispositivo esclavo sólo responde a los paquetes de comunicaciones,inclusive su propia dirección.
Tabla I-1 - Tamaño de los paquetes Modbus RTU
• Código de funciones: indica uno de los códigos de funciones implementados; consulte laSección I.5.1 en la página I-13 para obtener detalles completos. Una respuesta deexcepción del esclavo se indica al configurar el bit de orden alta del código de funcionesen el paquete de respuesta; consulte la Sección I.5.2 en la página I-20 para obtener más detalles.
• Datos: contienen un número variable de bytes, dependiendo del código de funciones y lanaturaleza de los datos a transmitir. Esto puede incluir valores, configuración odirecciones reales enviadas por el maestro al esclavo o viceversa.
• CRC : es un código de verificación de error de 2-bytes. La versión RTU del Modbusincluye una Comprobación de la redundancia cíclica de 16 bits (CRC-16) con cada paquete, el cual es un método estándar de la industria utilizado para la detección de
Descripción Tamaño
Dirección esclava 1 byte
Código de funciones 1 byteDatos n bytes
CRC 2 bytes
Tiempo muerto (tiempo de transmisión de 3,5 bytes)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 305/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-3
p q , perrores. Si un dispositivo esclavo Modbus recibe un paquete en el que se indica un error por parte del CRC, el dispositivo esclavo desecha el paquete y así evita cualquier operación errónea. Consulte la Sección I.2.4 en la página I-4 para obtener detalles sobreel cálculo CRC.
• Tiempo muerto: la sincronización del paquete se logra con la inserción del tiempo muertomínimo entre paquetes. En una implementación Modbus estándar, se termina un paquete
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
cuando no se reciben más datos por un período de tiempo de transmisión de 3,5 bytes
(alrededor de 15 milisegundos a 2.400 bps, de 2 milisegundos a 19.200 bps y de300 microsegundos a 115.200 bps). Por consiguiente, el dispositivo de transmisión no permite intervalos superiores a este intervalo entre bytes en un mensaje determinado. Una vezque haya terminado el tiempo muerto sin una nueva transmisión de bytes, todos los esclavoscomienzan a escuchar un nuevo paquete del maestro, excepto el esclavo direccionado.
I.2.4 Algoritmo CRC-16
El algoritmo CRC-16 (Comprobación de la redundancia cíclica de 16 bits) principalmente procesa toda la secuencia de datos (sólo bits de datos; se ignoran el inicio, la detención y la paridad) como un número binario continuo. Este número primero se desplaza a la izquierda16 bits y luego, se divide por un término polinomio característico (11000000000000101B).
El remanente de 16 bits de la división está agregado al final del paquete, primero MSB. El paquete resultante, inclusive el CRC, cuando se divide por el mismo término polinomio enel receptor, proporciona un remanente de cero si no se ha producido ningún error de trans-misión. El algoritmo requiere que el polinomio característico esté ordenado por bit inverso.El bit más significativo del polinomio característico está colocado ya que no afecta el valor
CAUTION
PRECAUCIÓNEl software Multi Host no puede cumplir con el requisito deretardo de tiempo muerto de 3,5 bytes estándar en recepción aalta velocidad. Para el Intellix MO150, el retardo de detecciónde fin de cuadro se reemplaza por un retardo fijo de20 milisegundos. Esta limitación de implementación podríacausar un problema en el enlace de comunicación RS-485cuando trata diferentes esclavos en dos respuestas consecu-
tivas. El maestro debe respetar el retardo de tiempo muerto de20 milisegundos, luego de la respuesta del esclavo antes deenviar una nueva solicitud a otro esclavo. Si no lo hace, podríano producirse una respuesta o producirse una respuesta deexcepción desde el esclavo recientemente tratado. Estalimitación no causa problemas cuando las solicitudes se envíanal mismo esclavo.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 306/493
I-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
El bit más significativo del polinomio característico está colocado, ya que no afecta el valor del remanente.
La implementación del lenguaje de programación C del algoritmo CRC se proporcionarásegún solicitud.
Protocolo Modbus ASCII
La Tabla I-2 en la página I-5 presenta el algoritmo CRC-16 y los símbolos utilizados se
describen en la Tabla I-3 en la página I-6.
Tabla I-2 - Algoritmo CRC-16
I.3 PROTOCOLO MODBUS ASCII
I.3.1 Nivel f ís ico
El protocolo Modbus ASCII es independiente del hardware y acomoda los niveles físicosde una variedad de configuraciones del hardware, inclusive RS-232 y RS-485.
Cada byte de datos se transmite en un formato de datos asíncronos de 10 u 11 bits, queconsisten en 1 bit de inicio, 7 u 8 bits de datos, 1 ó 2 bit de detención y posiblemente 1 bitde paridad.
1. FFFF (hex.) --> A
2. 0 --> i
3. 0 --> j
4. Di (+) Alow --> Alow
5. j + 1 --> j
6. shr (A)
7. ¿Hay una transferencia? No: ir a 8; Sí: G (+) A --> A y continuar 8. ¿Es j = 8? No: ir a 5; Sí: continuar
9. i + 1 --> i
10. ¿Es i = N? No: ir a 3; Sí: continuar
11. A --> CRC
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 307/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-5
La velocidad de transmisión y la paridad se programan independientemente para cada puerto de comunicaciones. Las opciones de las velocidades de transmisión son 1.200,2.400, 4.800, 9.600, 19.200, 38.400, 57.600 ó 115.200 bps. Están disponibles en pares,impares y no paridad.
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
Tabla I-3 - Descripción de los símbolos utilizados en el algoritmo CRC-16
En una arquitectura de red Modbus, cada unidad esclava se identifica por su direcciónúnica. El dispositivo maestro se basa en estas direcciones específicas para identificar laestación esclava con la que se comunica. La estación esclava no responde a solicitudesemitidas por un maestro, a menos que la dirección incorporada en el telegrama de Modbus
coincida con su propia dirección (se desechan los telegramas de radiodifusión).
I.3.2 Nivel de enlace de datos
El di iti d t i ió l j d l M db ti
Símbolo Descripción
--> Transferencia de datos
A 16 bits de registro de trabajo
Alow Byte de orden inferior de A
Ahigh Byte de orden superior de A
CRC 16 bits del resultado del CRC-16
i,j Contadores de bucles
(+) (+) operador O exclusivo lógico
N Cantidad total de bytes de datosDi Byte de datos i-th (i = 0 a N-1)
G16 bits de polinomio característico = 1010000000000001 (binario)con MSbit colocado y orden de bits inverso
shr (x)
Operador de desplazamiento derecho (el LSbit de x se desplaza al
indicador de transferencia, un “0” se desplaza al MSbit de x, todoslos otros bits se desplazar una ubicación a la derecha)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 308/493
I-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
El dispositivo de transmisión coloca un mensaje del Modbus en un marco que tiene un punto de inicio y de final conocido.
La Sección I.3.3 en la página I-7 detalla el formato general para los paquetes de recepcióny transmisión. Para obtener más detalles sobre el formato de los paquetes, consulte lassubsiguientes Secciones que describen cada código de funciones.
Protocolo Modbus ASCII
Nota: Este modo es menos eficiente que el RTU, ya que cada byte necesita dos caracteres.
Por ejemplo, el byte 5Bh estaría codificado como dos caracteres: 35h y 2h (35h = “5” y42h = “B” en ASCII).
I.3.3 Formato del paquete Modbus ASCII
La Tabla I-4 en la página I-7 presenta el tamaño de los paquetes Modbus ASCII.
Tabla I-4 - Tamaño de los paquetes Modbus ASCII
• Inicio: siempre debe ser el carácter ASCII “.” o 3Ah en hexadecimal. La recepción de uncarácter “.” significa el comienzo de un nuevo mensaje. Si un mensaje estaba en procesode recepción cuando se recibió un carácter, el mensaje actual se declara incompleto y sedescarta. Luego, se asigna un nuevo búfer de recepción.
• Dirección esclava: identifica el dispositivo esclavo diseñado para recibir y procesar el paquete. Cada unidad esclava tiene una dirección única para evitar la contención del bus
de comunicaciones. Un dispositivo esclavo sólo responde a los paquetes de comunica-ciones, inclusive su propia dirección.• Código de funciones: indica uno de los códigos de funciones implementados; consulte la
Sección I.5.1 en la página I-13 para obtener detalles completos. Una respuesta deexcepción del esclavo se indica al configurar el bit de orden alta del código de funciones
Descripción Tamaño
Inicio 1 byte
Dirección esclava 1 byte
Código de funciones 1 byte
Datos n bytes
LRC 2 bytes
Final 2 bytes
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 309/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-7
excepción del esclavo se indica al configurar el bit de orden alta del código de funcionesen el paquete de respuesta; consulte la Sección I.5.2 en la página I-20 para obtener más detalles.
• Datos: contienen un número variable de bytes, dependiendo del código de funciones.Esto puede incluir valores, configuración o direcciones reales enviadas por el maestro alesclavo o viceversa.
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
• LRC : en modo ASCII, los mensajes incluyen un campo de verificación de errores. Se basa en
un cálculo de Comprobación de la redundancia longitudinal (LRC, Longitudinal RedundancyCheck) que se realiza en el contenido del mensaje, exclusivo de los “dos puntos” de inicio ylos caracteres pares CRLF de finalización. Se aplica independientemente de cualquier método de verificación de paridad utilizado para los caracteres individuales del mensaje. Siun dispositivo esclavo Modbus recibe un paquete en el que se indica un error por parte delLRC, el dispositivo esclavo desecha el paquete y así evita cualquier operación errónea.Consulte la Sección I.3.4 en la página I-8 para obtener detalles sobre el cálculo LRC.
I.3.4 Cálculo LRC
El valor LRC (Comprobación de la redundancia longitudinal) se calcula al agregar conjun-tamente bytes sucesivos de 8-bits del mensaje, desechando todo acarreo y luego, el 2 quecomplementa el resultado. El cálculo no incluye el carácter de “dos puntos” con el quecomienza el mensaje ni el par CRLF al final del mensaje.
El resultado LRC está codificado por ASCII en 2 bytes y se coloca al final del cuadro demodo ASCII antes del CRLF.
El valor LRC se calcula mediante el dispositivo de transmisión, que agrega el LRC almensaje. El dispositivo que recibe vuelve a calcular un LRC durante la recepción delmensaje y compara el valor calculado con el valor real que recibió en el campo LRC. Si losdos valores no son iguales, se produce un error.
Un procedimiento para generar un LRC es el siguiente:
1. Agregue todos los bytes al mensaje, excluyendo los “dos puntos” de inicio y el CRLFfinal. Agréguelos a un campo de 8 bits, de manera que se deseche el acarreo.
2. Reste el valor del campo final desde FF hex. (todos los 1) para producir elcomplemento de 1.
3. Agregue 1 para producir el complemento de 2.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 310/493
I-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: El resultado LRC debería ser un campo de 8 bits; por lo tanto, cada nueva suma de
un carácter que resultaría en un valor superior a 255 decimales simplemente “da vuelta”
el valor del campo a cero. Debido a que no existe un noveno bit, la transferencia se desecha
automáticamente.
Modbus TCP (Ethernet)
I.3.5 Colocar el LRC en el mensaje
Cuando el LRC de 8 bits (dos caracteres ASCII) se transmite en el mensaje, el carácter deorden superior se transmite primero, seguido del carácter de orden inferior. Por ejemplo, siel valor LRC es 61 hex. (0110 0001), consulte la Tabla I-5 en la página I-9.
Tabla I-5 - Ejemplo del LRC de 8 bits transmitido en un mensaje
I.4 MODBUS TCP (ETHERNET)
I.4.1 Nivel f ís ico
Para el protocolo Modbus TCP, Ethernet es el nivel físico base de las comunicaciones.Todos los comandos Modbus TCP se envían mediante TCP al puerto registrado 502. El puerto Intellix MO150 depende de la configuración del conector de Ethernet. La configu-ración predeterminada es: conexión abierta en el puerto 5000.
En una arquitectura de red Modbus, cada unidad esclava se identifica por su direcciónúnica. El dispositivo maestro se basa en estas direcciones específicas para identificar laestación esclava con la que se comunica. La estación esclava no responde a solicitudesemitidas por un maestro, a menos que la dirección incorporada en el telegrama de Modbuscoincida con su propia dirección (se desechan los telegramas de radiodifusión).
I.4.2 Nivel de enlace de datos
Generalmente, en el protocolo Modbus TCP, se pueden enviar varias solicitudes al mismoservidor sin esperar una confirmación. Esto no se aplica a Intellix MO150 y la solicitud deModbus se debe enviar una por vez para mantener la compatibilidad con el protocolo de
Inicio Direc. Func. Datos Datos Datos Datos Datos LRCBajo
LRCAlto
CR LF
“6”36h
“1”31h
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 311/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-9
p p p plínea de serie. Esto significa que el maestro debe esperar la respuesta del esclavo de la primera solicitud antes de enviar un segundo evento de solicitud en TCP. Éste es el caso
específico cuando se activa el protocolo de puente Modbus.
Nota: No existe especificación del tiempo de respuesta requerido para una transacción por
el Modbus TCP.
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
La Sección I.4.3 en la página I-10 detalla el formato general para los paquetes de recepción
y transmisión. Para obtener más detalles sobre el formato de los paquetes, consulte lassubsiguientes Secciones que describen cada código de funciones.
I.4.3 Formato del paquete Modbus TCP
La presente sección describe la encapsulación de una solicitud o respuesta Modbus cuandose transmite a una red Modbus TCP/IP. Un encabezado dedicado, denominado encabezado
MBAP (encabezado del Protocolo de aplicación del Modbus), se utiliza en el TCP/IP eidentifica la Unidad de datos de aplicación del Modbus (consulte la Figura I-1 en la página I-10).
Este encabezado difiere de la unidad de datos de aplicación del Modbus RTU utilizada enuna línea de serie:
• Generalmente, el campo de dirección esclava Modbus utilizado en una Línea de serieModbus se reemplaza por un “Identificador de unidad” de byte único dentro delencabezado MBAP. El “Identificador de unidad” se utiliza para comunicarse mediantedispositivos como los puentes, enrutadores y puertas de enlace que utilizan una direcciónIP única para admitir múltiples unidades finales independientes Modbus.T d l li i d l d l M db á di ñ d d l f l
Figura I-1 - Solicitud o respuesta del Modbus
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 312/493
I-10 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• Todas las solicitudes y las respuestas del Modbus están diseñadas de tal forma que eldestinatario puede verificar que un mensaje esté terminado. Para los códigos de
funciones en donde la PDU del Modbus tiene una longitud fija, el código de funcionessolo es suficiente. Para los códigos de funciones que incorporan una cantidad variable dedatos en la solicitud o la respuesta, el campo de datos incluye un recuento de bytes.
Modbus TCP (Ethernet)
• Cuando el Modbus se transmite mediante el TCP, se incorpora información de longitud
adicional en el encabezado MBAP para que el destinatario reconozca los límites delmensaje, aunque el mensaje se haya dividido en múltiples paquetes para los fines detransmisión. La existencia de las normas de longitud implícitas y explícitas y el uso deun código de comprobación de errores CRC-32 (en Ethernet) tienen como resultado unaoportunidad mínima de corrupción no detectada para el mensaje de solicitud o respuesta.
Nota: Los diferentes campos se codifican en Big-endian.
I.4.4 Descripción del encabezado MBAP
El encabezado MBAP se describe en la Tabla I-6 en la página I-11.
Tabla I-6 - Descripción del encabezado MBAP
• Identificador de transacciones: se utiliza para el emparejamiento de las transacciones El
Campos Tamaño Descripción Cliente(solicitud)
Servidor(respuesta)
Identificador detransacciones
2 bytesIdentificación de unatransacción de Solicitud/Respuesta del Modbus
Iniciado porel cliente
Duplicado porel servidordesde lasolicitudrecibidaIdentificador de protocolos 2 bytes 0 = protocolo Modbus
Longitud 2 bytesCantidad de bytessiguientes
Iniciado por elservidor
Identificador deunidades 1 byte
Identificación de unesclavo remoto conectado
en una línea de serie o enotros enlaces de comuni-cación
Duplicado porel servidor
desde lasolicitudrecibida
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 313/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-11
• Identificador de transacciones: se utiliza para el emparejamiento de las transacciones. Elservidor Modbus duplica en la respuesta el identificador de transacciones de la solicitud.
El identificador está diseñado para relacionar la respuesta futura con la solicitud. En unaconexión TCP, dicho identificador debe ser único. Existen varios usos de este identifi-cador de transacciones.
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
– Se puede utilizar como un simple “número de secuencia TCP” con un recuento que
aumenta en cada solicitud. – También se puede utilizar como un índice inteligente o indicador de identificación de
contexto de transacción para memorizar el servidor remoto actual y la solicitud delModbus pendiente.
• Identificador de protocolos: se utiliza para la multiplexación entre sistemas. El protocoloModbus se identifica por el valor 0.
• Longitud : el campo de longitud es un recuento de bytes de los siguientes campos,
inclusive los campos Identificador de unidades y Datos.• Identificador de unidades: el Identificador de unidades Modbus es necesario para
identificar el dispositivo esclavo conectado a la subred detrás del puente o puerta deenlace (enrutamiento). La dirección de IP de destino identifica el puente mismo y ésteutiliza el Identificador de unidades Modbus para enviar la solicitud al dispositivo esclavoderecho. Las direcciones del dispositivo esclavo Modbus en la línea de series se asignandel 1 al 247 (decimal). La dirección 0 se utiliza como la dirección de difusión. El servidor Modbus duplica en la respuesta el Identificador de unidades de la solicitud.
I.4.5 Confirmación del proceso del Modbus
Cuando se recibe un marco de respuesta en una conexión TCP, el Identificador de transac-ciones trasportado en el encabezado MBAP se utiliza para relacionar la respuesta con lasolicitud original previamente enviada en dicha conexión TCP (consulte la Tabla I-7 en la página I-13):
• Si el Identificador de transacciones no hace referencia a ninguna transacción pendientedel Modbus, se desecha la respuesta.
• Si el Identificador de transacciones hace referencia a una transacción pendiente delModbus, la respuesta debe estar analizada para enviar una Confirmación del Modbus
para la aplicación del usuario (confirmación positiva o negativa).
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 314/493
I-12 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Descripción de la PDU del Modbus
Tabla I-7 - Confirmación del proceso del Modbus
I.5 DESCRIPCIÓN DE LA PDU DEL MODBUS
El protocolo Modbus define una simple Unidad de datos del protocolo (PDU, Protocol DataUnit) independiente del nivel de comunicación subyacente. Cuando se analiza la PDU del
Modbus, primero se controla el código de funciones. En el caso de datos no válidos, se creauna respuesta de excepción del Modbus. Si se acepta el código de funciones, se procesarála solicitud. Según el resultado del procesamiento, se pueden crear dos tipos de respuestas.
• Una respuesta positiva del Modbus: el código de funciones de respuesta coincide con elcódigo de funciones de solicitud.
• Una respuesta de excepción:
– El objetivo es proporcionar al cliente información relevante con respecto al error detectado durante el procesamiento.
– El código de funciones de respuesta es el código de funciones de solicitud + 80h. – El código de excepción se proporciona para indicar el motivo del error.
I 5 1 Códi d f i d M db d itid
Descripción Tamaño Ejemplo
Encabezado MBAP
Identificador de transacciones alto 1 15h
Identificador de transacciones bajo 1 01h
Identificador de protocolos 2 0000h
Longitud 2 0006h
Identificador de unidades 1 01h
Solicitud del Modbus (PDU)
Código de funciones (*) 1 03h
Dirección de inicio 2 0004h
Cantidad de registros 2 0001h
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 315/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-13
I.5.1 Códigos de funciones de Modbus admitidos
La presente sección explica cómo tener accedo a los datos del Modbus y cómo utilizar ycomprender el subconjunto del Modbus implementado en el Intellix MO150. Las pautas
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
brindadas a continuación primero dan una idea de la secuencia requerida para dominar la
interfaz de comunicaciones.
Modbus define oficialmente los códigos de funciones del 1 al 127, aunque sólo unsubconjunto pequeño generalmente se necesita para obtener acceso a todos los datos delsistema. La implementación del protocolo Modbus del Intellix MO150 sólo incluye loscódigos de funciones que se muestran en la Tabla I-8 en la página I-14.
Tabla I-8 - Código de funciones
Para promocionar la interoperabilidad de los sistemas, se accede a las bobinas y las entradasdiscretas como los mismos objetos de datos digitales. Por el mismo motivo, también seaccede a los registros de participación y entrada mediante los mismos objetos de datos de16-bits. Un código de funciones no admitido tratado para el esclavo del Intellix MO150
devuelve un código de respuesta de excepción del Código de funciones ilegales de 01;consulte la Sección I.5.2 en la página I-20 para obtener más detalles.
I.5.1.1 Leer las bobinas (01h)/leer las entradas discretas (02h)
Esta función se utiliza para leer un valor binario Se pueden leer hasta 2 000 (07D0h)
Tipo de datos del Modbus Referido comoCódigo de
funciones (hex.)
Leer el estado de las bobinasLeer en binario
01
Leer el estado de entradas discretas 02Leer los registros de participación
Leer en analógico03
Leer el registro de entrada 04
Instalar una bobina única Escribir en binario 05
Preestablecer varios registros de parti-cipación Escribir en analógico 10
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 316/493
I-14 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Esta función se utiliza para leer un valor binario. Se pueden leer hasta 2.000 (07D0h)valores binarios consecutivos por solicitud. La Tabla I-9 en la página I-15 muestra el
formato de los paquetes esclavo y maestro.
Descripción de la PDU del Modbus
Nota: Esta sección demuestra cómo crear y comprender un intercambio de solicitudes y
respuestas de 01h ó 02h Modbus. Para leer o escribir los valores de datos digitales de un Intellix MO150, consulte las secciones subsiguientes.
Tabla I-9 - Formato para leer las bobinas (01h)/leer las entradas discretas (02h)
* N = cantidad de salida/8, si el remanente es diferente a 0 --> N =N + 1
La Tabla I-10 en la página I-16 presenta, a modo de ejemplo, la lectura de las salidasdiscretas con el rango de dirección de 20 a 38. Se debe especificar la entrada de inicio,seguida de la cantidad a leer. La devolución, en formato LSB, se puede observar en laTabla I-11 en la página I-16.
Solicitud
Código de funciones 1 byte 01h
Dirección de inicio 2 bytes De 0000h a FFFFhCantidad de bobinas 2 bytes De 1 a 2.000 (07D0h)
Respuesta
Código de funciones 1 byte 01h
Recuento de bytes 2 bytes N *
Estado de las bobinas n bytes n = N o N + 1
Error Código de errores 1 byte 81h
Código de excepción 1 byte 01 ó 02 ó 03 ó 04 ó 06
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 317/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-15
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
Tabla I-10 - Lectura de salidas discretas con el rango de direcciones de 20 a 38
Tabla I-11 - Devolución en formato LSB
* X = dirección de inicio
I.5.1.2 Escribir (FIJAR o ACTIVAR) la bobina única (05h)
Esta función se utiliza para establecer un valor binario. Sólo se puede establecer un valor binario a la vez. Se deben especificar el valor y la dirección para establecer. El valor seráFF00h para establecer a binario y 0000h para eliminarlo. La devolución confirmará la
dirección y el valor establecido. La Tabla I-12 en la página I-17 muestra el formato de los paquetes esclavo y maestro.
Nota: Esta sección muestra cómo crear y comprender un intercambio de solicitudes y
respuestas de 05h Modbus. Para leer o escribir los valores de datos digitales de un
Intellix MO150, consulte las secciones subsiguientes.
Solicitud Respuesta
Nombre del campo (hex.) Nombre del campo (hex.)
Función 01 Función 01
Dirección de inicio alta 00 Recuento de bytes 03
Dirección de inicio baja 13 Estado de salida 27 a 20 CD
Cantidad de salidas alta 00 Estado de salida 35 a 28 6B
Cantidad de salidas baja 13 Estado de salida 38 a 36 05
Primera palabraSegundapalabra
X+15 X+14 X+13 ... X+3 X+2 X+1 X * X+31 …
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 318/493
I-16 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Intellix MO150, consulte las secciones subsiguientes.
La Tabla I-13 en la página I-17 presenta, como ejemplo, la escritura (FIJACIÓN) delvalor 173 de la bobina a “ENCENDIDO”.
Descripción de la PDU del Modbus
Tabla I-12 - Formato para escribir (FIJAR o ACTIVAR) la bobina única (05h)
Tabla I-13 - Escritura (FIJACIÓN) del valor 173 de la bobina a “ENCENDIDO”
I.5.1.3 Leer registros de participación (03h)/leer registros de entrada (04h)
Este código de funciones se utiliza por el maestro para leer uno o más registros de datosconsecutivos (configuración o valores reales). Los registros de datos son siempre valoresde 16 bits (dos bytes) transmitidos con el primer byte de orden superior. La máximacantidad de registros que se pueden leer en un paquete único es 125. Debido a que algunasimplementaciones de PLC de Modbus sólo admiten uno de los códigos de funciones 03h y
Solicitud
Código de funciones 1 byte 05h
Dirección de salida 2 bytes De 0000h a FFFFh
Valor de salida 2 bytes 0000h ó FF00h
Respuesta
Código de funciones 1 byte 05h
Dirección de salida 2 bytes De 0000h a FFFFhValor de salida 2 bytes 0000h ó FF00h
Error Código de errores 1 byte 85h
Código de excepción 1 byte 01 ó 02 ó 03 ó 04 ó 06
Solicitud Respuesta
Nombre del campo (hex.) Nombre del campo (hex.)
Función 05 Función 05
Dirección de salida alta 00 Dirección de salida alta 00
Dirección de salida baja CA Dirección de salida baja CA
Valor de salida alto FF Valor de salida alto FF
Valor de salida bajo 00 Valor de salida bajo 00
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 319/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-17
implementaciones de PLC de Modbus sólo admiten uno de los códigos de funciones 03h y04h, en este caso, se puede utilizar cualquiera de los códigos de funciones para leer uno o
más registros de datos consecutivos. La dirección de inicio de datos determina el tipo dedatos que se lee. La Tabla I-14 en la página I-18 muestra el formato de los paquetes esclavoy maestro.
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
Nota: Esta sección demuestra cómo crear y comprender un intercambio de solicitudes y
respuestas de 03h ó 04h Modbus. Para leer o escribir los valores de datos analógicos deun Intellix MO150, consulte las secciones subsiguientes.
Tabla I-14 - Formato para leer registros de participación (03h)/leer registros de entrada (04h)
* N = Cantidad de registros
La Tabla I-15 en la página I-19 presenta, como ejemplo, la lectura de múltiples registros dedatos con el rango de dirección de 108 a 110.
I.5.1.4 Escribir múltiples registros (10h)
Esta función se utiliza para escribir uno o más registros. Se pueden escribir hasta 125 (7Dh)registros por solicitud. Se debe especificar la dirección de inicio, seguida de la cantidad
para escribir, el recuento de bytes de datos para escribir y los datos.
Este código de funciones se utiliza por el maestro para modificar el contenido de uno o másde los registros de configuración consecutivos. Los registros de configuración son valoresde 16 bits (dos bytes) transmitidos con el primer byte de orden superior. LaTabla I-16 enla página I-19 muestra el formato de los paquetes esclavo y maestro.
Solicitud
Código de funciones 1 byte 03h
Dirección de inicio 2 bytes De 0000h a FFFFhCantidad de registros 2 bytes De 1 a 125 (7Dh)
Respuesta
Código de funciones 1 byte 03h
Recuento de bytes 1 byte 2 x N *
Valor del registro N x 2 bytes
Error Código de errores 1 byte 83h
Código de excepción 1 byte 01 ó 02 ó 03 ó 04 ó 06
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 320/493
I-18 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
p g p q y
Nota: Esta sección muestra cómo crear y comprender un intercambio de solicitudes yrespuestas de Modbus de 10h. Para leer o escribir los valores de datos analógicos de un
Intellix MO150, consulte las secciones subsiguientes.
Descripción de la PDU del Modbus
Tabla I-15 - Lectura de los registros de datos múltiples con el rango de direcciones de 108 a 110
Tabla I-16 - Formato para escribir múltiples registros (10h)
Solicitud Respuesta
Nombre del campo (hex.) Nombre del campo (hex.)
Función 03 Función 03
Dirección de inicio alta 00 Recuento de bytes 06
Dirección de inicio baja 6B Valor de registros alto (108) 02
Cantidad de registros alto 00 Valor de registros bajo (108) 2B
Cantidad de registros bajo 03 Valor de registros alto (109) 00
Valor de registros bajo (109) 00
Valor de registros alto (110) 00
Valor de registros bajo (110) 64
Solicitud
Código de funciones 1 byte10h
Dirección de inicio 2 bytes De 0000h a FFFFh
Cantidad de registros 2 bytes De 0001h a 007Bh
Recuento de bytes 1 byte 2 x N *
Valor de los registros N x 2 Valor
Respuesta
Código de funciones 1 byte 10h
Dirección de inicio 2 bytes De 0000h a FFFFh
Cantidad del registro 2 bytes De 1 a 123 (7Bh)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 321/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-19
* N = Cantidad de registros
Error
Código de errores 1 byte 90h
Código de excepción 1 byte 01 ó 02 ó 03 ó 04 ó 06
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
Nota: Con el Intellix MO150, el maestro sólo puede escribir un valor lógico por solicitud.
La cantidad de registros accedidos en esa solicitud depende del tipo de valor lógico que elmaestro intenta cambiar.
La Tabla I-17 en la página I-20 presenta, como ejemplo, la escritura de registros de datoscon las direcciones 1 y 2.
Tabla I-17 - Escritura de registros de datos con las direcciones 1 y 2
I.5.2 Respuesta de excepción
Generalmente, los errores de programación o funcionamiento se producen debido a ladetección de datos ilegales en un paquete. Estos errores tienen como resultado unarespuesta de excepción del esclavo. El esclavo que detecta uno de estos errores envía un
d l l bi d d i d l di d f i
Solicitud Respuesta
Nombre del campo (hex.) Nombre del campo (hex.)
Función 10 Función 10
Dirección de inicio alta 00 Dirección de inicio alta 00
Dirección de inicio baja 01 Dirección de inicio baja 01
Cantidad de registros alta 00 Cantidad de registros alta 00
Cantidad de registros baja 02 Cantidad de registros baja 02
Recuento de bytes 04
Valor del registro alto 00
Valor del registro bajo 0A
Valor del registro alto 01
Valor del registro bajo 02
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 322/493
I-20 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
paquete de respuesta al maestro con el bit de orden superior del código de funciones
establecido en 1. Los códigos de funciones se describen en la Tabla I-18 en la página I-21.
Modelo de datos de Intellix MO150
Tabla I-18 - Descripción de los códigos de excepción
I.6 MODELO DE DATOS DE INTELLIX MO150
El protocolo Modbus únicamente admite tipos de datos muy básicos. Los fabricantes
combinan los registros para poder representar tipos de datos más complejos tal como puntoflotante, hora de registro, archivos de eventos, registros, etc. Los estándares de Modbus nodefinen cómo se realiza y eso se convierte en un obstáculo para la interoperabilidad entrelos sistemas. Modbus basa su modelo de datos en un conjunto de cuatro tablas que reflejantipos de datos simples (consulte la Tabla I-19 en la página I-21).
Tabla I-19 - Tipos de datos del Modbus
Código deexcepción
Nombre del Modbus Comentario
01Código de funcionesilegales
El servidor desconoce el código defunciones.
02 Dirección de datos ilegales Depende de la solicitud.03 Valor de datos ilegales Depende de la solicitud.
04 Falla del servidor Se produjo un error en el servidor durantela ejecución.
06 Servidor no disponible
El servidor no pudo aceptar la PDU de
solicitud de MB. La aplicación del clientees responsable de decidir si debe volver aenviar la solicitud y cuando debe hacerlo.
Tipo de datos delModbus
Tipo deobjeto
Tipo deacceso
Comentario
Entradas discretasBit único
Sólo lectura Referido como objetosde datos binariosBobinas Sólo escritura
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 323/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-21
de datos binariosBobinas Sólo escritura
Registros de entradas Palabra de16 bits
Sólo lectura Referido como objetosde datos analógicosRegistros de participación Sólo escritura
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
Básicamente, la asignación de registros Modbus se puede resumir de la siguiente forma:
• Las “Entrada binaria” se asignan a “estado de bobinas Modbus” y a “estado de entradasModbus”.
• Las “Salida binarias” se asignan a “bobinas Modbus”.• Las “Entradas analógicas” y las “Salidas analógicas” se asignan a “Registros de partici-
pación Modbus” y a “Registros de salida Modbus”.
I.6.1 Acceso de datos de Intell ix MO150
La mayoría de los tipos de datos en el Intellix MO150 tienen un indicador de validez corres- pondiente. Los indicadores informan al maestro sobre la disponibilidad de un valor de datosespecífico; un valor 0 del indicador de validez significa que los datos relacionados no estándisponibles o no son válidos. El maestro puede realizar exitosamente una operación delectura, inclusive cuando los datos no están disponibles o no son válidos, pero el valor de la
nueva lectura no es significativo. Es por eso que el indicador de validez siempre se debevalidarse antes de que se pueda leer un valor de datos. Por lo tanto, los tipos de datos que notienen indicador de validez son siempre válidos y se pueden leer en todo momento.
La Tabla I-20 en la página I-23 muestra el rango de direcciones para cada tipo de datos ysu indicador de validez.
Para la operación de escritura, algunos mecanismos se encuentran en el lugar paragarantizar la integridad de los datos del esclavo. Los diferentes métodos se describen conmás detalles posteriormente en esta sección.
I.6.1.1 Entradas binarias
I.6.1.1.1 Lectura de entradas binarias
La siguiente secuencia de funciones del Modbus permite el acceso a las entradas binarias:
1. Lea los indicadores de validez que corresponden a la Entrada binaria deseadamediante una de las funciones de Lectura binaria del Modbus dentro del rango dedirecciones de 2000h a 2FFFh.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 324/493
I-22 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
2. Si la lectura del valor del indicador binario es un valor binario 1, lea la Entrada binariadeseada utilizando una de las funciones de Lectura binaria del Modbus dentro delrango de direcciones de 0000h a 0FFFh.
Modelo de datos de Intellix MO150
3. Si la lectura del valor del indicador binario es un valor binario 0, sólo puede volver a
intentar leer el indicador de validez posteriormente.
Tabla I-20 - Rango de direcciones para los tipos de datos e indicadores de validez
* Consulte la Sección I.6.2 en la página I-38
El indicador de validez se lee antes del valor, para garantizar la consistencia entre el valor y su indicador de validez. Consulte el Apéndice J para obtener los detalles de asignación.
Por ejemplo, para leer la Alarma Alta del Nivel de Hydran Activa del Tanque n.º 1,emita un comando Lectura de bobinas [Read Coils] con el índice de puntos 200Fh paraobtener su indicador de validez y el índice de puntos 000Fh para obtener su valor.
Tipo de datos Tipo de acceso
Rango de direcciones
DatosIndicador de
validezEntrada binaria Sólo lectura 0000h a 0FFFh 2000h a 2FFFh
Salida binariaCambio deconfiguración, accióny lectura
1000h a 1FFFh 3000h a 3FFFh
Entrada analógica (16 bits)Sólo lectura
0000h a 0FFFh4000h a 4FFFhEntrada analógica (32 bits) 3000h a 3FFFh
Salida analógicaLectura, cambio deconfiguración,especial *
1000h a 2FFFh 5000h a 5FFFh
Cadena (ASCII y Unicode)Escritura y lectura en
cadena5000h a FFFFh N/A
Archivos Descarga de Historial 4000h a 41FFh N/A
Fecha y hora Lectura y escritura 4200h a 4201h N/A
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 325/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-23
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
I.6.1.2 Salidas binarias
I.6.1.2.1 Lectura de salidas binarias
La siguiente secuencia de funciones del Modbus permite el acceso a las salidas binarias:
1. Lea los indicadores de validez que corresponden a la Salida binaria deseadautilizando una de las funciones de Lectura binaria del Modbus dentro del rango dedirecciones de 3000h a 3FFFh.
2. Si la lectura del valor del indicador binario es un valor binario 1, lea la Salida binariadeseada utilizando una de las funciones de Lectura binaria del Modbus dentro delrango de direcciones de 1000h a 1FFFh.
3. Si la lectura del valor del indicador binario es un valor binario 0, sólo puede volver aintentar leer el indicador de validez posteriormente.
El indicador de validez se lee antes del valor, para garantizar la consistencia entre el valor y su indicador de validez. Consulte el Apéndice J para obtener los detalles de asignación.
Por ejemplo, para leer el Estado de la Alarma Alta del Nivel de Hydran del Tanque n.º 1Activado, emita un comando Lectura de bobinas [Read Coils] con el índice de puntos 3012h para obtener su indicador de validez, y el índice de puntos 1012h para obtener su valor.
I.6.1.2.2 Escritura de salidas binarias
Algunas Salidas binarias de “acción”, con el código de formato F2001, le ordenan alsistema que realice una acción que puede tardar un tiempo en completarse. Consulte laSección I.6.2.3 en la página I-39 para obtener los detalles del funcionamiento y elApéndice J para obtener los detalles de asignación.
Para escribir un nuevo valor a otras Salidas binarias, utilice la siguiente secuencia de lasfunciones del Modbus:
1. Establezca el nivel de contraseña del usuario (consulte la Sección I.6.2.1 en la página I-38).
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 326/493
I-24 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
2. Establezca el nuevo valor utilizando una función de Escritura binaria del Modbusdentro del rango de direcciones de 1000h a 1FFFh.
Consulte el Apéndice J para obtener los detalles de asignación.
Modelo de datos de Intellix MO150
Por ejemplo, para escribir el Estado de la Alarma Alta del Nivel de Hydran del Tanque
Activado, establezca la contraseña del nivel 1 y luego, emita el comando Escribir la bobinaúnica [Write Single Coil] con el índice de puntos 1012h para establecer el nuevo valor.
I.6.1.3 Entradas Analógicas
En el Hydran M2 Con Modelos, algunas Entradas analógicas se colocan en un valor firmado de 16 bits mientras que otras requieren un valor firmado de 32-bits. Para minimizar
la cantidad de datos para intercambiar en el enlace de comunicación, se accede a lasEntradas analógicas desde la asignación de 16 bits y de 32 bits y así, eliminando lanecesidad de transferir un valor firmado de 32 bits cuando no es necesario. Cada asignación proporciona un acceso a todos los objetos de las Entradas analógicas.
I.6.1.3.1 16-bits de lectura de entradas analógicas
En la asignación de 16 bits, se sujeta un valor de objeto que supera los 32767 o inferior a-32768. Un objeto de la Entrada analógica del Hydran M2 Con Modelos corresponde a unobjeto de datos de 16 bits del Modbus.
Se accede a las entradas analógicas mediante la siguiente secuencia de funciones delModbus:
1. Lea los indicadores de validez que corresponden a la Entrada analógica deseadamediante una de las funciones de Lectura binaria del Modbus dentro del siguienterango de direcciones de 4000h a 4FFFh.
2. Si la lectura del valor del indicador binario es un valor binario 1, lea la Entradaanalógica deseada mediante una de las funciones de Lectura binaria del Modbusdentro del siguiente rango de direcciones de 3000h a 3FFFh.
3. Si la lectura del valor del indicador binario es un valor binario 0, sólo puede volver aintentar leer el indicador de validez posteriormente.
El indicador de validez se lee antes del valor, para garantizar la consistencia entre el valor y su indicador de validez. Consulte el Apéndice J para obtener los detalles de asignación.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 327/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-25
Por ejemplo, para leer el valor del Nivel del %RH, emita un Estado de lectura de bobinascon el índice de puntos 4004h para obtener su indicador de validez y luego, emita un
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
comando de Leer registros de participación [Read Holding Registers] con el índice de
puntos 0004h para obtener su valor.
I.6.1.3.2 32 bits de lectura de entradas analógicas
Modbus no admite las variables de 32 bits. Para acceder a las variables de 32 bits delHydran M2 Con Modelos, se debe implementar un acceso a los valores de 32 bits. Todaslas variables del Hydran M2 Con Modelos con un valor que supera los 16 bits están
disponibles en los “Registros de entradas de 32 bits de Modbus” y en los “Registros de participación de 32 bits de Modbus” adicionales. En esta región, todos los valoresanalógicos se asignan utilizando dos registros de 16 bits.
En la asignación de 32 bits, un objeto de “Entrada analógica” del Hydran M2 Con Modelosse guarda en dos objetos de datos de 16 bits del Modbus consecutivos: el primero es el16 bits MSB y el segundo es el 16 bits LSB (Big-endian).
Se accede a las entradas analógicas de 32 bits mediante la siguiente secuencia de funcionesdel Modbus:
1. Lea los indicadores de validez que corresponden a la Entrada analógica deseadamediante una de las funciones de Lectura binaria del Modbus dentro del siguienterango de direcciones de 4000h a 4FFFh.
2. Si la lectura del valor del indicador binario es un valor binario 1, lea la Entradaanalógica deseada mediante una de las funciones de Lectura binaria del Modbusdentro del siguiente rango de direcciones de 0000h a 1FFFh.
3. Si la lectura del valor del indicador binario es un valor binario 0, sólo puede volver aintentar leer el indicador de validez posteriormente.
El indicador de validez se lee antes del valor, para garantizar la consistencia entre el valor y su indicador de validez. Consulte el Apéndice J para obtener los detalles de asignación.
Por ejemplo, para leer el valor del Nivel del Hydran del Tanque n.º 1, emita un estado deLectura de bobinas con el índice de puntos 6000h para obtener su indicador de validez yluego emita un comando Leer registros de participación [Read Holding Registers] con el
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 328/493
I-26 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
luego, emita un comando Leer registros de participación [Read Holding Registers] con el
índice de puntos 2000h para obtener su valor.
Modelo de datos de Intellix MO150
Nota: El índice de puntos aumenta por 2 en los Registros de participación, pero sólo por 1
en la sección Bobinas para los indicadores de validez.
I.6.1.4 Salidas analógicas
En el Hydran M2 Con Modelos, todas las Salidas analógicas se asignan a valores de 32 bits.De este modo, un objeto de “Entrada analógica” del Hydran M2 Con Modelos se guarda endos objetos de datos de 16 bits del Modbus consecutivos: el primero es el 16 bits MSB y el
segundo es el 16 bits LSB (Big-endian).
I.6.1.4.1 Lectura de salidas analógicas
Se accede a las salidas analógicas de 32 bits mediante la siguiente secuencia de funcionesdel Modbus:
1. Lea los indicadores de validez que corresponden a la Salida analógica deseadamediante una de las funciones de Lectura binaria del Modbus dentro del siguienterango de direcciones de 5000h a 5FFFh.
2. Si la lectura del valor del indicador binario es un valor binario 1, lea la Salidaanalógica deseada mediante una de las funciones de Lectura binaria del Modbusdentro del siguiente rango de direcciones de 1000h a 2FFFh.
3. Si la lectura del valor del indicador binario es un valor binario 0, sólo puede volver aintentar leer el indicador de validez posteriormente.
El indicador de validez se lee antes del valor, para garantizar la consistencia entre el valor y su indicador de validez. Consulte el Apéndice J para obtener los detalles de asignación.
Por ejemplo, para leer el valor del Punto de Referencia de la Alarma Alta del Nivel delHydran del Tanque, emita un Estado de lectura de bobinas con el índice de puntos 500Bh para obtener su indicador de validez y luego, emita un comando de Leer registros de parti-cipación [Read Holding Registers] con el índice de puntos 1016h y 0017h para obtener suvalor.
Nota: El índice de puntos aumenta por 2 en los Registros de participación, pero sólo por 1
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 329/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-27
p p g p p , p p
en la sección Bobinas para los indicadores de validez.
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
I.6.1.4.2 Escritura de salidas analógicas
Para escribir una Salida analógica específica, utilice la siguiente secuencia de funciones delModbus:
1. Establezca el nivel de contraseña del usuario (consulte la Sección I.6.2.1 en la página I-38).
2. Establezca el nuevo valor utilizando una función de Escritura binaria del Modbusdentro del rango de direcciones de 1000h a 2FFFh.
Consulte el Apéndice J para obtener los detalles de asignación.
Por ejemplo, para escribir el Punto de Referencia de la Alarma Alta del Nivel de Hydrandel Tanque, establezca la contraseña del nivel 1 y luego, emita el comando Escribir
múltiples registros [Write Multiple Registers] con la dirección de inicio 1016h. El comandodebe especificar dos registros para escribir y los datos deben estar en el siguiente formato:el primer registro representa 16 bits MSB y el segundo es el 16 bits LSB del valor total de32 bits de la Salida analógica a establecer.
I.6.1.5 Cadenas
Modbus no admite originariamente Cadenas; todas las variables de cadenas de acceso sedeben adaptar mediante registros de 16 bits estándar. Los valores de las cadenas sonaccesibles en una región específica de los Registros de participación del Modbus. Cadavariable de la cadena utilizará 128 registros de 16 bits, lo que permite un tamaño posible dela cadena de 255 bytes. El primer byte del primer registro de 16 bits especifica el tamañode la octava cadena. Los datos de la cadena se asignan de acuerdo con un patrón DNP3(Obj 110), aplicado a los objetos de datos de 16-bits de Modbus. Según lo definido para la
asignación de la cadena DNP3, las cadenas Unicode y estándar están disponibles medianteesta asignación.
I.6.1.5.1 Lectura de la cadena estándar
Para leer un objeto específico de la cadena en el Modbus, proceda de la siguiente forma:
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 330/493
I-28 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
1. Primero, necesita conocer el índice de puntos del primer Registro de participación delModbus en donde se puede acceder a la cadena; consulte el Apéndice J para obtener los detalles de la asignación.
Modelo de datos de Intellix MO150
2. Emita el comando Leer registros de participación [Read Holding Registers] con este
índice de puntos como registro de inicio. Debido a que no puede leer los 128 registroscompletos en una única consulta de Modbus, el dispositivo incorporado siemprealmacena en búfer el último objeto de la cadena al que se accedió.
3. Emita nuevamente el comando Leer [Read] para el resto de la cadena, para conservar la integridad de la cadena.
Por ejemplo, para leer la Cadena de Abreviatura de Valor Analógico definida por elUsuario n.º 1, emita el comando Leer registros de participación [Read Holding Registers]con la dirección de inicio 4600h y el recuento de registro 64. Luego, emita nuevamente elcomando Leer registros de participación [Read Holding Registers] con la dirección deinicio 4640h y el recuento de registro 64. Si el valor actual de la cadena es “UsrDef#1”, losregistros regresados deben contener el valor que se muestra en la Tabla I-21 en la página I-29.
Tabla I-21 - Lectura de la cadena estándar
I.6.1.5.2 Escritura de la cadena estándar
Para escribir un objeto específico de la cadena en el Modbus, emita el comando Escribir múltiples registros [Write Multiple Registers] (10h) con la cadena que desea escribir contenida en la parte de datos de la PDU. La cadena a escribir debe convertirse primero aRegistros de participación de Modbus.
La conversión es la misma que la que se utilizó al leer los objetos de la cadena. Los primeros 8 bits (MSB) del primer registro de 16 bits deben contener el tamaño de la octavacadena codificada en la secuencia. Debido a que el tamaño de la cadena está codificado enel primer registro enviado, es fácil detectar el final del comando Escribir cadena [WriteString] por el sistema incorporado. El final de la transacción Escribir cadena se detectacuando se escribe el registro que contiene el último carácter de la cadena. Este registro se puede escribir con otro comando Escribir múltiples registros [Write Multiple Registers], ya
5600h 5601h 5602h 5603h 5604h 56... 567Fh
9 (tamaño) ‘U’ ‘s’ ‘r’ ‘D’ ‘e’ ‘f’ ‘#’ ‘1’ 0 ... 0 0 0
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 331/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-29
que una cadena completa no siempre puede adaptarse en un sólo comando Escribir múltiples registros [Write Multiple Registers].
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
Para escribir un objeto específico de la cadena, utilice la siguiente secuencia de funciones
del Modbus:
1. Establezca el nivel de contraseña del usuario (consulte la Sección I.6.2.1 en la página I-38).
2. Establezca el nuevo valor de la cadena utilizando la función Escritura analógica delModbus dentro del rango de direcciones de 5000h a 2FFFh.
Por ejemplo, para cambiar el valor de la Abreviatura de Valor Analógico definida por elUsuario n.º 1 para “MyInput”, establezca la contraseña del nivel 1 y luego, emita elcomando Escribir múltiples registros [Write Multiple Registers] con la dirección de inicio5600h, el recuento del registro 5 y los datos que se muestran en la Tabla I-22 en la página I-30.
Tabla I-22 - Escritura de la cadena estándar
Para escribir la cadena exitosamente, tenga en cuenta lo siguiente:
• El búfer de la cadena debe incluir el carácter final (00h).• No escriba registros que no sean parte de la cadena, según lo especificado en los datos
del tamaño del primer registro.• El comando Escribir [Write] debe estar entre dos comandos Escribir del Modbus. El
software incorporado comienza a almacenar en el búfer los datos cuando se escribe el primer registro de una cadena y realmente escribe la cadena cuando se escribe el último
registro (de acuerdo con el tamaño especificado).
I.6.1.5.3 Lectura de la cadena Unicode
Para leer un objeto específico de la cadena en el Modbus, proceda de la siguiente forma:
1. Primero, necesita conocer el índice de puntos del primer Registro de participación del
5600h 5601h 5602h 5603h 5604h
8 (tamaño) ‘M’ ‘y’ ‘I’ ‘n’ ‘p’ ‘u’ ‘t’ 0 0
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 332/493
I-30 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Modbus en donde se puede acceder a la cadena; consulte el Apéndice J para obtener los detalles de la asignación.
Modelo de datos de Intellix MO150
2. Emita el comando Leer registros de participación [Read Holding Registers] con este
índice de puntos como registro de inicio. Debido a que no puede leer los 128 registroscompletos en una única consulta de Modbus, el dispositivo incorporado siemprealmacena en búfer el último objeto de la cadena al que se accedió.
3. Emita nuevamente el comando Leer [Read] para el resto de la cadena, para conservar la integridad de la cadena.
Por ejemplo, para leer la Cadena de Abreviatura de Valor Analógico definida por elUsuario n.º 1, emita el comando Leer registros de participación [Read Holding Registers]con la dirección de inicio 4600h y el recuento de registro 64. Luego, emita nuevamente elcomando Leer registros de participación [Read Holding Registers] con la dirección deinicio 4640h y el recuento de registro 64. Si el valor actual de la cadena es “UsrDef#1”, losregistros regresados deben contener el valor que se muestra en la Tabla I-23 en la página I-31.
Tabla I-23 - Lectura de la cadena Unicode
I.6.1.5.4 Escritura de la cadena Unicode
Para escribir un objeto específico de la cadena en el Modbus, emita el comando Escribir múltiples registros [Write Multiple Registers] (10h) con la cadena que desea escribir contenida en la parte de datos de la PDU. La cadena a escribir debe convertirse primero aRegistros de participación de Modbus.
La conversión es la misma que la que se utilizó al leer los objetos de la cadena. Los primeros 8 bits (MSB) del primer registro de 16 bits deben contener el tamaño de la octavacadena codificada en la secuencia. Debido a que el tamaño de la cadena está codificado enel primer registro enviado, es fácil detectar el final del comando Escribir cadena [WriteString] por el sistema incorporado. El final de la transacción Escribir cadena se detectacuando se escribe el registro que contiene el último carácter de la cadena. Este registro se puede escribir con otro comando Escribir múltiples registros [Write Multiple Registers], ya
6500h 6501h 6502h 6503h 6504h 65... 657Fh
9 (tamaño) 0 ‘U’ 0 ‘s’ 0 ‘e’ 0 ‘r’ 0 ... ... 0 0
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 333/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-31
p p g [ p g ], yque una cadena completa no siempre puede adaptarse en un sólo comando Escribir múltiples registros.
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
Para escribir un objeto específico de la cadena, utilice la siguiente secuencia de funciones
del Modbus:1. Establezca el nivel de contraseña del usuario (consulte la Sección I.6.2.1 en la
página I-38).
2. Establezca el nuevo valor de la cadena utilizando la función Escritura analógica delModbus dentro del rango de direcciones de 5000h a 2FFFh.
Por ejemplo, para cambiar el valor de la Abreviatura de Valor Analógico definida por elUsuario n.º 1 para “MyInput”, establezca la contraseña del nivel 1 y luego, emita elcomando Escribir múltiples registros [Write Multiple Registers] con la dirección de inicio4600h, el recuento del registro 5 y los datos que se muestran en la Tabla I-24 en la página I-32.
Tabla I-24 - Escritura de la cadena Unicode
Para escribir la cadena exitosamente, tenga en cuenta lo siguiente:
• El búfer de la cadena debe incluir el carácter final (00h).• No escriba registros que no sean parte de la cadena, según lo especificado en los datos
del tamaño del primer registro.• El comando Escribir [Write] debe estar entre dos comandos Escribir del Modbus. El
software incorporado comienza a almacenar en el búfer los datos cuando se escribe el primer registro de una cadena y realmente escribe la cadena cuando se escribe el último
registro (de acuerdo con el tamaño especificado).
I.6.1.6 Fecha y hora del sistema
La “Fecha y hora del sistema” del Intellix MO150 se asigna utilizando dos objetos de datosde 16 bits consecutivos del Modbus, asignados a 4200h y 4201h. El valor de 32 bitscombinados se traduce en la Cantidad de segundos desde el 1º de enero de 1970 (codifi-
6500h 6501h 6502h 65... 6507h 6508h
8 (tamaño) 0 ‘M’ 0 ‘y’ 0 ... ... ‘t’ 0 0 0
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 334/493
I-32 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
cación de tiempo Unix).
Modelo de datos de Intellix MO150
El acceso a estos dos registros siempre se realiza mediante el comando Leer [Read] o
Escribir [Write] que incluye exactamente dos registros:• Leer registros de participación [Read Holding Registers] (fct 03) dentro del rango de
direcciones de 4200h y 4201h; o• Leer registros de entradas [Read Input Registers] (fct 04) dentro del rango de direcciones
de 4200h y 4201h; o• Preestablecer múltiples registros [Preset Multiple Registers] (fct 16) dentro del rango de
direcciones de 4200h y 4201h.I.6.1.7 Archivos del historial
El Intellix MO150 cuenta con una capacidad de transferencia de archivos genéricos, lo quesignifica que el mismo y único método genera todos los tipos de archivos diferentes.Debido a que Modbus no admite originariamente los archivos, la descarga del historial se
debe adaptar al acceso del registro simple de 16 bits.Para leer un archivo desde el Intellix MO150, utilice la siguiente secuencia de funcionesdel Modbus:
• Transferencia de archivos de Modbus (leer/escribir) – 4000h Nombre del archivo para leer
• Valores de transferencia de archivos de Modbus (sólo lectura)
– 4100h Posición de caracteres del bloque actual dentro del archivo (valor de 32 bits) – 4102h Tamaño del bloque de datos disponible actualmente (valor de 16 bits) – 4103h Bloque de datos del archivo solicitado (122 elementos)
1. Escriba el nombre del archivo para el registro “Nombre del archivo para leer”mediante el comando Escribir múltiples registros [Write Multiple Registers].
Nota: La especificación del nombre del archivo del historial utiliza la misma nomenclaturasegún lo definido para la descarga del archivo DNP3 del Intellix MO150.
2. Lea reiteradamente todos los registros en “Transferencia de archivos del Modbus(sólo lectura)” mediante el comando Leer múltiples registros [Read MultipleRegisters]. No es necesario leer el bloque de datos completo, ya que el dispositivorecuerda el último registro que se leyó. El registro “Posición” inicialmente es cero y,
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 335/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-33
por lo tanto, indica la cantidad de bytes (dos veces la cantidad de registros) que haleído hasta el momento. El registro “Tamaño del...” indica la cantidad de bytes dedatos que restan leer, para un máximo de 244.
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
3. Continúe leyendo hasta que el registro “Tamaño del...” sea menor que la cantidad de
bytes que está transfiriendo. Esta condición indica el final del archivo. Deseche todoslos bytes que haya leído más allá del tamaño del bloque indicado.
4. Si necesita reintentar un bloque, lea sólo el “Tamaño del...” y “Bloque de datos”, sinleer la posición. El apuntador de archivos sólo se incrementa cuando lee el registro de posiciones, de manera que el mismo bloque de datos se muestra como se leyó en laoperación anterior. En la siguiente lectura, asegúrese de que la posición sea la
esperada y deseche el bloque anterior si no lo es (esta condición indicaría que eldispositivo no procesó su solicitud de lectura original).
El Intellix MO150 conserva información sobre la transferencia de archivos específica de laconexión, de manera que los archivos se pueden leer simultáneamente en varias conexionesdel Modbus.
Para acceder a los “Archivos del Historial”, utilice las siguientes funciones del Modbus:• Leer registros de participación [Read Holding Registers] (fct 03); o• Leer registros de entradas [Read Input Registers] (fct 04); o• Preestablecer múltiples registros [Preset Multiple Registers] (fct 16).
I.6.1.7.1 Ejemplo de transferencia de archivos
En caso que desee leer el archivo Historial a Corto Plazo. Su nombre de archivo es “/history/00_0000000000000000.txt” en donde el primero 00 es el índice de archivo y la otra parte es la identificación de registro de inicio de 16 dígitos.
Para abrir el archivo, se debe enviar el comando Escribir múltiples registros [WriteMultiple Registers] con la dirección de inicio 4000h, con diecisiete registros de 16 bits (la
cadena contiene 32 caracteres más 1 terminador nulo). El contenido de los datos se muestraen la Tabla I-25 en la página I-35.
Luego, emita el comando Leer múltiples registros [Read Multiple Registers] (fct 03) de acuerdocon el procedimiento descrito anteriormente. Repita este proceso hasta que se lea el últimoregistro del archivo transferido. El resultado se presenta en la Tabla I-26 en la página I-36.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 336/493
I-34 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Modelo de datos de Intellix MO150
Tabla I-25 - Comando Escribir múltiples registros [Write Multiple Registers]
Solicitud Respuesta
Nombre del campo (hex.) Nombre del campo (hex.)
Función 10 Función 10
Dirección de inicio alta 40 Dirección de inicio alta 40
Dirección de inicio baja 00 Dirección de inicio baja 00Cantidad de registros alta 00 Cantidad de registros alta 00
Cantidad de registros baja 11 Cantidad de registros baja 11
Recuento de bytes 22
Valor del registro alto 2F ‘/’
Valor del registro bajo 68 ‘h’
Valor del registro alto 69 ‘i’
Valor del registro bajo 73 ‘s’
Valor del registro alto 74 ‘t’
Valor del registro bajo …
Valor del registro alto …
Valor del registro alto 2E ‘.’
Valor del registro bajo 74 ‘t’
Valor del registro alto 78 ‘x’
Valor del registro bajo 74 ‘t’Valor del registro alto 00
Valor del registro bajo 00
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 337/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-35
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
Tabla I-26 - Comando Leer múltiples registros [Read Multiple Registers]
* AAAAAAAA = posición del bloque actual en el archivo
* BBBB = tamaño del bloque de datos disponible actualmente
* CC = primer byte del bloque de datos actual
* DD = último byte del bloque de datos actual
I.6.1.8 Cambio de configuración de un dispositivo
Debido a que se podría acceder a la configuración desde más de un lugar a la vez (por ejemplo, dos puertos de comunicaciones diferentes), el sistema utiliza un sistema de bloqueo para garantizar que se realice sólo un acceso a la configuración simultáneamente.Algunos parámetros también se deben validar juntos para garantizar que todos se hayan
i d ( j l l P á d l d ) P h l l
Solicitud Respuesta
Nombre del campo (hex.) Nombre del campo (hex.)
Función 03 Función 03
Dirección de inicio alta 41 Recuento de bytes FA
Dirección de inicio baja 00 Valor de registros alto (4100) AA *Cantidad de registros alto 00 Valor de registros bajo (4100) AA *
Cantidad de registros bajo 7D Valor de registros alto (4101) AA *
Valor de registros bajo (4101) AA *
Valor de registros alto (4102) BB *
Valor de registros bajo (4102) BB *
Valor de registros alto (4103) CC *
… …
Valor de registros bajo (417D) DD *
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 338/493
I-36 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
ingresado correctamente (por ejemplo, los Parámetros del sensor de gas). Para hacerlo, elsistema en realidad utiliza un mecanismo de edición, verificación y almacenamiento.
Modelo de datos de Intellix MO150
Para cambiar los parámetros de los sistemas correctamente, proceda de la siguiente manera:
1. Establezca el nivel de contraseña del usuario. Para hacerlo, primero se debe utilizar el comando Escribir [Write] para la Salida analógica de la contraseña del usuario(13A8h). Consulte la Sección I.6.2.1 en la página I-38 para obtener detalles.
2. Para obtener el símbolo de configuración, escribir 0 para la Salida analógica delsímbolo de configuración (13ACh). Si el comando Escribir no arroja el resultado
esperado, es posible que alguna persona ya esté accediendo a la configuración deldispositivo o que el sistema no esté disponible temporalmente. Intente nuevamentemás tarde.
3. Una vez que se escriba el símbolo de configuración exitosamente, cambie la cantidadde parámetros de configuración que desee.
4. Una vez ingresados todos sus cambios, las siguientes tres Salidas binarias especialesactivan una acción (o devuelven un error si no se puede iniciar la acción):
• Verificar (Salida binaria 10E1h): verificar sus cambios para garantizar que se hayan guardado.• Cancelar (Salida binaria 10E2h): cancelar cualquier cambio y liberar el símbolo de confi-
guración.• Guardar (Salida binaria 10E0h): verificar y guardar el parámetro y luego, liberar el
símbolo de configuración.
Nota: Si se puede guardar, todos los cambios realizados se cancelan.
5. Realice el sondeo del dispositivo esclavo para la finalización de la acción. Parahacerlo, acceda al Estado de llamada del sistema (salida analógica 13AAh) hasta quesu valor sea diferente a “En Curso” [In Progress] (01h). El estado final es Éxito
[Success] (02h) o Fallo [Failed] (03h).
Nota: Algunas de estas acciones pueden tardar hasta dos minutos para completarse.
Por ejemplo, para cambiar las configuraciones Punto de Referencia de la Alarma Alta deTemperatura del Aceite en la Parte Superior y Punto de Referencia de la Alarma muyAlta de Temperatura del Aceite en la Parte Superior, establezca la contraseña del
i l 1 l it l d E ibi últi l i t [W it M lti l R i t ]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 339/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-37
nivel 1 y luego, emita el comando Escribir múltiples registros [Write Multiple Registers], primero con la dirección de inicio 1100h y luego con la dirección de inicio 1104h. Elcomando debe especificar dos registros para escribir y los datos debe tener el siguiente
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
formato: el primer registro representa 16 bits MSB y el segundo es el 16 bits LSB del valor
total de 32 bits de la Salida analógica a establecer. Emita el comando Escribir salida binaria[Write Binary Output] en la dirección 10E0h para comenzar a guardar la configuración. Por último, emita el comando Leer salida analógica [Read Analog Output] en la dirección13AAh para recuperar el estado del sistema hasta que el estado final sea Éxito [Success](02h) o Fallo [Failed] (03h).
I.6.1.8.1 Cambiar el parámetro de un dispositivo y guardar una configuración al
mismo tiempoEl proceso descrito anteriormente para cambiar un parámetro se puede realizar automática-mente con el dispositivo. En este caso, sólo necesita escribir la contraseña y el parámetroque desea cambiar. Este procedimiento tiene las siguientes desventajas:
• La respuesta al comando Escribir [Write] sólo se envía una vez que se guardado el
parámetro. Esto puede tardar hasta dos minutos.• Algunos parámetros no se pueden cambiar con este procedimiento, por ejemplo losParámetros del sensor del gas, en donde un parámetro es la suma de comprobación de losotros.
I.6.2 Funciones especiales del Intellix MO150
Para ofrecer un acceso más versátil y seguro para los recursos del Intellix MO150, se debenutilizar métodos de acceso y funcionalidades agregados con el protocolo Modbus. Estosmétodos se describen en detalle en esta sección.
I.6.2.1 Manejo de la contraseña del sistema
La contraseña del usuario se establece en la ubicación de memoria 13A8h. Toda variable
definida del Intellix MO150 tiene su propio nivel de acceso. Esto significa que el maestro sólo puede escribir dichas variables que tengan un nivel de contraseña igual o inferior al nivel decontraseña actual establecido. Por ejemplo, si el nivel de contraseña es 1, sólo las variablesdel nivel 1 y del nivel 0 están disponibles. Todas las demás producen un error de excepción.
El nivel de la contraseña puede variar de 0 a 3 (0 = ninguno, 1 = Nivel 1, 2 = Nivel 2,3 = Nivel 3) y está activo durante dos minutos. Una vez que haya transcurrido el retraso, el
nivel de la contraseña automáticamente regresa a 0 Si guarda un valor de 0 también
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 340/493
I-38 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
nivel de la contraseña automáticamente regresa a 0. Si guarda un valor de 0 tambiénrestablece el nivel de la contraseña actual a 0. Es posible recuperar el nivel de la contraseñaactual con una lectura de la Salida analógica en la dirección de la contraseña; el dispositivo
Modelo de datos de Intellix MO150
regresa al nivel del valor de la contraseña actual que se ingresó por última vez. El nivel de
la contraseña es específico de la conexión y no tiene efectos en otros nivel de la contraseñadel funcionamiento del menú o las conexiones. Consulte el Apéndice J para obtener unnivel de dirección específico.
I.6.2.2 Lectura del indicador de validez
Debido a que Modbus no admite originariamente un bit de calidad que brinda la validez de
cada registro de entrada/salida, es necesario otorgar el acceso a esta información de algunaforma. La mayoría de las variables tienen un indicador de validez. SIEMPRE lea elindicador de validez antes del valor, para garantizar la consistencia entre el valor y suindicador de validez. Este indicador debe asignarse a una “Entrada discreta del Modbus”específica, que está vinculada con su variable relacionada. Consulte la Apéndice J paraobtener detalles.
I.6.2.3 Funcionamiento de una Salida binaria de acciónAlgunas Salidas binarias de “acción”, con el código de formato F2001, le ordenan alsistema que realice una acción que puede tardar un tiempo en completarse. Por lo tanto, sedebe realizar una secuencia especial de operaciones para hacer funcionar dichas salidas:
1. Establezca el nivel de contraseña del usuario. Para hacerlo, primero se debe utilizar
el comando Escribir [Write] para la Salida analógica de la contraseña del usuario(13A8h).
2. Para obtener el símbolo de configuración, escribir 0 para la Salida analógica delsímbolo de configuración (13ACh). Si el comando Escribir no arroja el resultadoesperado, es posible que alguna persona ya esté accediendo a la configuración deldispositivo o que el sistema no esté disponible temporalmente. Intente nuevamente
más tarde.
3. Escriba 1 para la Salida binaria de acción determinada. El comando Escribir sóloactiva la acción (o devuelve un error si no se puede iniciar la acción).
4. Realice el sondeo del dispositivo esclavo para la finalización de la acción. Parahacerlo, acceda al Estado de llamada del sistema (salida analógica 13AAh) hasta que
su valor sea diferente a “En Curso” [In Progress] (01h) El estado final es Éxito
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 341/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-39
su valor sea diferente a En Curso [In Progress] (01h). El estado final es Éxito[Success] (02h) o Fallo [Failed] (03h).
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
Nota: Algunas de estas acciones pueden tardar hasta dos minutos para completarse.
5. Libere el símbolo de la configuración al escribir 1 para la Salida binaria de acción para la configuración de almacenamiento (10E0h).
El proceso descrito anteriormente para cambiar un parámetro se puede realizar automática-mente con el dispositivo. En este caso, sólo necesita escribir la contraseña y el parámetroque desea cambiar. Este procedimiento tiene las siguientes desventajas:
• La respuesta al comando Escribir sólo se envía una vez que se guardado el parámetro.Esto puede tardar hasta dos minutos.
• Algunos parámetros no se pueden cambiar con este procedimiento, por ejemplo losParámetros del sensor del gas, en donde un parámetro es la suma de comprobación de losotros.
I.7 ENUMERACIÓN Y DEFINICIONES DE TIPOS DE VARIABLESTabla I-27 - Formatos de F0001 a F0009
Formato Representación PrecisiónFactor de
multiplicaciónDescripción
F0001 0 1 1 Todos los dígitosF0002 0.0 0.1 10 1 decimal
F0003 0.00 0.01 100 2 decimales
F0004 0.000 0.001 1000 3 decimales
F0005 00 1 1 2 dígitos
F0006 2000/00/00 23:00:00 --- 1 DT
F0007 0000/00/00 00:00:00 --- 1 DT transcurrido
F0008 0000/00/00 --- 1 Fecha
F0009 0000/00/00 --- 1 Fecha transcurrida
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 342/493
I-40 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Enumeración y definiciones de tipos de variables
Tabla I-28 - Formatos de F1001 a F1904
Formato Descripción Estado Valor
F1001 Encendido/apagado0 Apagado
1 Encendido
F1002 Activar/desactivar 0 Desactivada
1 Activada
F1003Velocidad de
transmisión
0 1200
1 2400
2 4800
3 9600
4 192005 38400
6 57600
7 115200
F1004 Relé de la alarma
0 Ninguno
1 Relé n.º 1
2 Relé n.º 2
3 Relé n.º 3
4 Relé n.º 4
F1005 Modo de relé0 Activar apagado1 Activar encendido
2 Normal
F1006 Estado de confirmación0 Reconocida
1 Pendiente
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 343/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-41
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
F1007Estado de llamada delsistema
0 Ninguno
1 En curso
2 Completado
3 Falló
F1008Estado del sensorCanBus
0 Ok 1 No conf.
2 Esperando prog.
3 Error de comunic.
4 Desconocido
F1009 NC/NO 0 NO1 NC
F1010 Estado del sistema OK 0 Error
1 Ok
F1011Selección de rango deentrada
0 Como se calibró
1 4–20 mA
Formato Descripción Estado Valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 344/493
I-42 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Enumeración y definiciones de tipos de variables
F1012 Tipo de conexión
0 Ninguno
1 Dispositivo desconocido
2 Entrada analógica 4 a 20 mA
3 Salida analógica 4 a 20 mA
4 Salida TDM5 RS-485 + salida TDM
6 Salida analógica 0 a 1 mA
7 Módem
8 Ethernet
9 Entrada digital10 RS-485
F1013Resultado de la pruebadel sensor
0 Cable en cortocircuito
1 Reemplazo próximo
2 Reemplazo inmediato
3 Cable en circuito abierto
4 Bueno
5 Rechazado
F1014 Precisión
0
1 Sin decimales2 1 decimal
3 2 decimales
4 3 decimales
Formato Descripción Estado Valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 345/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-43
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
F1015 Modo de salida
0 Activar 100%
1 Activar 50%
2 Activar 0%
3 Normal
F1016 Etapa de refrigeración0 Ninguno1 Etapa 1
2 Etapa 2
F1017 Bobinado de origen
0 Ninguno
1 Bobinado H
2 Bobinado X3 Bobinado Y
4 Bobinado C
F1018Recuento de ventila-
dores de refrigeración
0 Ninguno
1 1 banco
2 2 bancos
F1019 Tipo de tarjeta delsensor
0 Ninguno
1 Potencia de luz de HM2
2 Tarjeta de sensor HM2
3 Tarjeta de sensor M22004 Tablero de E/S de PR100
5 Tablero de E/S de MO150
6 Tablero de E/S de Hy.C10
7 Tarjeta de sensor H. S2
Formato Descripción Estado Valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 346/493
I-44 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Enumeración y definiciones de tipos de variables
F1020Selección de modelo deentrada analógica
0 Ninguno
1 Usuario definido n.° 1
2 Usuario definido n.° 2
3 Usuario definido n.° 3
4 Usuario definido n.° 45 Temp. de aceite en la parte sup.
6 Temp. del tanque OLTC
7 Posición de derivación
8 Corriente de bobinado H
9 Corriente de bobinado X10 Corriente de bobinado Y
11 Temp. ambiente
12 Temp. de aceite en la parte inf.
13 S. n.º 5 Hydran PPM
14 S. n.º 5 nivel de %RH
15 S. n.º 5 temp. del sensor de %RH
F1021Selección del protocolode comunicaciones
0 Consola
1 Conectado
2 DNP33 Hydran Host
F1022Selección del protocolode comunicaciones de puente
0 Ninguno
1 DNP3
2 Hydran Host
Formato Descripción Estado Valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 347/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-45
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
F1023Selección de valores desalidas analógicas
0 Ninguno
1 Nivel de %RH
2 Nivel de H2O en PPM
3 Nivel de Hydran
4 Temp. de sensor 5 Temp. de %RH
6 C2H2 en PPM
F1024 Tipo de sonda del RTD 0 PT100
F1025Tipo de entradas
(RTD/4 a 20 mA)
0 Entrada de RTD
1 Entrada analógica
F1026Selección de modelo deentrada digital
0 Ninguno
1 Banco de refrigeración 1
2 Banco de refrigeración 2
3 Trans. activada
4 Usuario definido n.° 1
5 Usuario definido n.° 2
6 Usuario definido n.° 3
7 Usuario definido n.° 4
8 Usuario definido n.° 59 Usuario definido n.° 6
10 Usuario definido n.° 7
11 Usuario definido n.° 8
F1027 Tipo de transformador 0 Transformador
1 Autotransformador
Formato Descripción Estado Valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 348/493
I-46 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Enumeración y definiciones de tipos de variables
F1028Polaridad de la posición de laderivación
0 Absoluta
1 Reversa absoluta
2 Bipolar
3 Reversa bipolar
F1029 Número de fase0 1 fase
1 3 fases
F1030 Tipo de refrigeración
0 ONAN
1 ONAF
2 OFAF
3 ONWF4 Otro
F1031 Tipo de aceite
0 Nafténico
1 Aromático
2 Vegetal
3 De silicona
4 Definido por el usuario
F1032Método de cálculo delenvejecimiento
0 Aumento de 55 ºC del IEEE
1 Aumento de 65 ºC del IEEE
2 IEC3 Envejecimiento Noomex
F1033 Tipo de papel
0 Kraft
1 Mejorado para resistencia térmica
2 Noomex
Formato Descripción Estado Valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 349/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-47
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
F1034Sistema de preser-vación de aceite
0 Membrana
1 Libre respiración
2 Tipo de sello
F1035Selección de modelo deentrada actual
0 Ninguno
1 Corriente de bobinado H
2 Corriente de bobinado X
3 Corriente de bobinado Y
4 Corriente del banco de refrigeración 1
5 Corriente del banco de refrigeración 2
F1036 Fuente del estado derefrigeración
0 Digital1 Corriente
F1037 Idioma seleccionado0 Inglés
1 Ruso
F1038 Separador decimal
0 Punto (.)
1 Coma (,)
F1039 Separador de fecha
0 Barra (/)
1 Guión (-)
2 Punto (.)
3 Espacio ( )
F1040 Formato de fecha0 AAAA-MM-DD
1 DD-MM-AAAA
Formato Descripción Estado Valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 350/493
I-48 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Enumeración y definiciones de tipos de variables
F1041Selección del protocolode comunicacionesRS232
0 Consola
1 Conectado
2 DNP3
3 ModBus ASCII
4 Modbus RTU
F1042Selección del protocolode comunicacionesRS485
0 Consola
1 Conectado
2 DNP3
3 ModBus ASCII
4 Modbus RTU
F1043Selección del protocolode comunicaciones delmódem
0 Consola
1 Conectado
2 DNP3
3 ModBus ASCII
F1044Selección del protocolode comunicaciones deEthernet
0 Consola
1 Conectado
2 DNP3
3 ModBus TCP
Formato Descripción Estado Valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 351/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-49
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
F1045Configuración del puerto de serie
0 8N1
1 8O1
2 80
3 8N2
4 8O2
5 800
6 7N1
7 7O1
8 70
9 7N210 7O2
11 700
F1046Modelo de salida delsensor
0 Ninguno
1 Tanque principal n.° 1
2 Tanque principal n.° 2
3 Tanque principal n.° 3
4 Auxiliar n.° 1
5 Auxiliar n.° 2
6 Auxiliar n.° 3
F1901Dg. Definida por elusuario n.º 1
0 Definida por el usuario n.º 1 Norm.
1 Definida por el usuario n.º 1 N. Norm.
F1902Dg. Definida por elusuario n.º 2
0 Definida por el usuario n.º 2 Norm.
1 Definida por el usuario n.º 2 N. Norm.
F1903 Dg. Definida por elusuario n.º 3
0 Definida por el usuario n.º 3 Norm.1 Definida por el usuario n º 3 N Norm
Formato Descripción Estado Valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 352/493
I-50 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
1 Definida por el usuario n. 3 N. Norm.
Enumeración y definiciones de tipos de variables
F1904Dg. Definida por elusuario n.º 4
0 Definida por el usuario n.º 4 Norm.
1 Definida por el usuario n.º 4 N. Norm.
F1905Dg. Definida por elusuario n.º 5
0 Definida por el usuario n.º 5 Norm.
1 Definida por el usuario n.º 5 N. Norm.
F1906 Dg. Definida por elusuario n.º 6
0 Definida por el usuario n.º 6 Norm.
1 Definida por el usuario n.º 6 N. Norm.
F1907Dg. Definida por elusuario n.º 7
0 Definida por el usuario n.º 7 Norm.
1 Definida por el usuario n.º 7 N. Norm.
F1908Dg. Definida por el
usuario n.º 8
0 Definida por el usuario n.º 8 Norm.
1 Definida por el usuario n.º 8 N. Norm.
Formato Descripción Estado Valor
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 353/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 I-51
Apéndice I • Documentación del protocolo Modbus
PÁGINA EN BLANCO
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 354/493
I-52 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
A
Asignación de d
Este Apéndice contiene tablas que presentan la asignación de direcciones para los siguientes elementos:
• Entradas binarias: consulte la Sección J.1 en la página J-1.• Salidas binarias: consulte la Sección J.2 en la página J-15.• Entradas analógicas: consulte la Sección J.3 en la página J-48.• Salidas analógicas: consulte la Sección J.4 en la página J-67.• Cadenas: consulte la Sección J.5 en la página J-98.• Cadenas Unicode: consulte la Sección J.6 en la página J-102.
J.1 ASIGNACIÓN DE DIRECCIONES PARA LAS ENTRADAS BINARIASLa Tabla J-1 en la página J-2 presenta la asignación de direcciones para las entradas binarias. Las columsiguiente información:
• Dirección DNP3: dirección de registro DNP3 de la variable.
Nota: El número de objeto del DNP3 es 1 para todas las variables de entrada binaria.
• Dirección del Modbus: dirección de registro del Modbus de la variable.• Indicador del Modbus: dirección del registro del Modbus del indicador de validez de la variable.• Descripción del registro: nombre de la variable.• Formato: tipo de formato utilizado por los datos. Consulte la Sección I.7 en la página I-40 para obtener • Valor predeterminado: valor predeterminado de la variable.
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 355/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
Tabla J-1 - Asignación de direcciones para las entradas binarias
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Formato
0 0000 2000 Hay Alarmas Activas F1001
1 0001 2001 Hay Alarmas No Reconocidas F1001
2 0002 2002 Alarma de la Falla del Sistema F1001
3 0003 2003 Estado del Sistema F1010
4 0004 2004 Estado SysOK Relay (Relé SistOK) F1001
5 0005 2005 Estado del Relé de la Alarma 1 F1001
6 0006 2006 Estado del Relé de la Alarma 2 F1001
7 0007 2007 Estado del Relé de la Alarma 3 F1001
8 0008 2008 Estado del Relé de la Alarma 4 F1001
15 000F 200F Alarma Alta del Nivel de Hydran del Tanque n.° 1 Activa F1001
16 0010 2010 Alarma Alta del Nivel de Hydran del Tanque n.° 1 Pendiente F1006
17 0011 2011 Alarma muy Alta del Nivel de Hydran del Tanque n.° 1 Activa F1001
18 0012 2012 Alarma muy Alta del Nivel de Hydran del Tanque n.° 1 Pendiente F1006
19 0013 2013 Alarma Alta de Tendencia de Hydran por Hora del Tanque n.° 1 Activa F1001
20 0014 2014Alarma Alta de Tendencia de Hydran por Hora del Tanque n.° 1Pendiente
F1006
21 0015 2015Alarma muy Alta de Tendencia de Hydran por Hora del Tanque n.° 1Activa
F1001
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 356/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
22 0016 2016Alarma muy Alta de Tendencia de Hydran por Hora del Tanque n.° 1Pendiente
F1006
23 0017 2017 Alarma Alta de Tendencia por Día de Hydran del Tanque n.° 1 Activa F1001
24 0018 2018Alarma Alta de Tendencia por Día de Hydran del Tanque n.° 1Pendiente
F1006
25 0019 2019Alarma muy Alta de Tendencia por Día de Hydran del Tanque n.° 1Activa
F1001
26 001A 201AAlarma muy Alta de Tendencia por Día de Hydran del Tanque n.° 1Pendiente
F1006
27 001B 201BAlarma de Cable del Sensor Hydran en Circuito Abierto del Sensor n.° 1Activa
F1001
28 001C 201CAlarma de Cable del Sensor Hydran en Circuito Abierto del Sensor n.° 1Pendiente
F1006
29 001D 201DAlarma de Cable del Sensor Hydran en Cortocircuito del Sensor n.° 1Activa
F1001
30 001E 201EAlarma de Cable del Sensor Hydran en Cortocircuito del Sensor n.° 1Pendiente
F1006
31 001F 201FAlarma de Reemplazo Próximo del Sensor Hydran del Sensor n.° 1Activa
F1001
32 0020 2020Alarma de Reemplazo Próximo del Sensor Hydran del Sensor n.° 1Pendiente
F1006
33 0021 2021Alarma de Reemplazo Inmediato del Sensor Hydran del Sensor n.° 1Activa
F1001
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 357/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
34 0022 2022Alarma de Reemplazo Inmediato del Sensor Hydran del Sensor n.° 1Pendiente
F1006
35 0023 2023 Alarma Alta del Nivel de %RH del Tanque n.° 1 Activa F1001
36 0024 2024 Alarma Alta del Nivel de %RH del Tanque n.° 1 Pendiente F1006
37 0025 2025 Alarma muy Alta del Nivel de %RH del Tanque n.° 1 Activa F100138 0026 2026 Alarma muy Alta del Nivel de %RH del Tanque n.° 1 Pendiente F1006
39 0027 2027 Alarma Alta del Promedio de %RH por Hora del Tanque n.° 1 Activa F1001
40 0028 2028Alarma Alta del Promedio de %RH por Hora del Tanque n.° 1Pendiente
F1006
41 0029 2029Alarma muy Alta del Promedio de %RH por Hora del Tanque n.° 1Activa F1001
42 002A 202AAlarma muy Alta del Promedio de %RH por Hora del Tanque n.° 1Pendiente
F1006
43 002B 202B Alarma Alta del Nivel de H2O en PPM del Tanque n.° 1 Activa F1001
44 002C 202C Alarma Alta del Nivel de H2O en PPM del Tanque n.° 1 Pendiente F1006
45 002D 202D Alarma muy Alta del Nivel de H2O en PPM del Tanque n.° 1 Activa F1001
46 002E 202E Alarma muy Alta del Nivel de H2O en PPM del Tanque n.° 1 Pendiente F1006
47 002F 202FAlarma Alta del Promedio por Hora de H2O en PPM del Tanque n.° 1Activa
F1001
48 0030 2030Alarma Alta del Promedio por Hora de H2O en PPM del Tanque n.° 1Pendiente
F1006
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 358/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
49 0031 2031Alarma muy Alta del Promedio por Hora de H2O en PPM del Tanquen.° 1 Activa
F1001
50 0032 2032Alarma muy Alta del Promedio por Hora de H2O en PPM del Tanquen.° 1 Pendiente
F1006
73 0049 2049 Alarma Baja de Temperatura del Sensor Hydran del Sensor n.° 1 Activa F1001
74 004A 204AAlarma Baja de Temperatura del Sensor Hydran del Sensor n.° 1Pendiente
F1006
75 004B 204B Alarma Alta de Temperatura del Sensor Hydran del Sensor n.° 1 Activa F1001
76 004C 204CAlarma Alta de Temperatura del Sensor Hydran del Sensor n.° 1Pendiente
F1006
79 004F 204F Falla en la Entrada de Temp. del Sensor Hydran del Sensor n.° 1 Activa F100180 0050 2050 Falla en la Entrada de Temp. del Sensor Hydran del Sensor n.° 1 Activa F1006
83 0053 2053 Alarma Baja de Temperatura de la Placa Base del Sensor n.° 1 Activa F1001
84 0054 2054Alarma Baja de Temperatura de la Placa Base del Sensor n.° 1Pendiente
F1006
85 0055 2055 Alarma Alta de Temperatura de la Placa Base del Sensor n.° 1 Activa F100186 0056 2056 Alarma Alta de Temperatura de la Placa Base del Sensor n.° 1 Pendiente F1006
89 0059 2059Falla en la Entrada de Temperatura de la Placa Base del Sensor n.° 1Activa
F1001
90 005A 205AFalla en la Entrada de Temperatura de la Placa Base del Sensor n.° 1Pendiente
F1006
91 005B 205B Alarma de Batería Baja Activa F1001
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 359/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
92 005C 205C Alarma de Batería Baja Pendiente F1006
93 005D 205D Alarma de Batería muy Baja Activa F1001
94 005E 205E Alarma de Batería muy Baja Pendiente F1006
95 005F 205FAlarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 1
Activa
F1001
96 0060 2060Alarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 1Pendiente
F1006
97 0061 2061Alarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 1Activa
F1001
98 0062 2062Alarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 1
Pendiente
F1006
99 0063 2063Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 1Activa
F1001
100 0064 2064Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 1Pendiente
F1006
101 0065 2065Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 1
ActivaF1001
102 0066 2066Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 1Pendiente
F1006
103 0067 2067Alarma de Falla en la Entrada de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 1 Activa
F1001
104 0068 2068Alarma de Falla en la Entrada de la Entrada Analógica Definida por el
Usuario n.° 1 PendienteF1006
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 360/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
105 0069 2069Alarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 2Activa
F1001
106 006A 206AAlarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 2Pendiente
F1006
107 006B 206BAlarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 2
ActivaF1001
108 006C 206CAlarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 2Pendiente
F1006
109 006D 206DAlarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 2Activa
F1001
110 006E 206EAlarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 2
PendienteF1006
111 006F 206FAlarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 2Activa
F1001
112 0070 2070Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 2Pendiente
F1006
113 0071 2071
Alarma de Falla en la Entrada de la Entrada Analógica Definida por el
Usuario n.° 2 Activa F1001
114 0072 2072Alarma de Falla en la Entrada de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 2 Pendiente
F1006
115 0073 2073Alarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 3Activa
F1001
116 0074 2074
Alarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 3
Pendiente F1006
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 361/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
117 0075 2075Alarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 3Activa
F1001
118 0076 2076Alarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 3Pendiente
F1006
119 0077 2077Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 3
ActivaF1001
120 0078 2078Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 3Pendiente
F1006
121 0079 2079Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 3Activa
F1001
122 007A 207AAlarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 3
PendienteF1006
123 007B 207BAlarma de Falla en la Entrada de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 3 Activa
F1001
124 007C 207CAlarma de Falla en la Entrada de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 3 Pendiente
F1006
125 007D 207D
Alarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 4
Activa F1001
126 007E 207EAlarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 4Pendiente
F1006
127 007F 207FAlarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 4Activa
F1001
128 0080 2080
Alarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 4
Pendiente F1006
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 362/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
129 0081 2081Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 4Activa
F1001
130 0082 2082Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 4Pendiente
F1006
131 0083 2083Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 4
ActivaF1001
132 0084 2084Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 4Pendiente
F1006
133 0085 2085Alarma de Falla en la Entrada de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 4 Activa
F1001
134 0086 2086Alarma de Falla en la Entrada de la Entrada Analógica Definida por el
Usuario n.° 4 PendienteF1006
135 0087 2087 Alarma Alta de Temperatura del Aceite en la Parte Superior Activa F1001
136 0088 2088 Alarma Alta de Temperatura del Aceite en la Parte Superior Pendiente F1006
137 0089 2089 Alarma muy Alta de Temperatura del Aceite en la Parte Superior Activa F1001
138 008A 208AAlarma muy Alta de Temperatura del Aceite en la Parte Superior
PendienteF1006
139 008B 208B Alarma Alta de Temperatura del Punto Caliente del Bobinado Activa F1001
140 008C 208C Alarma Alta de Temperatura del Punto Caliente del Bobinado Pendiente F1006
141 008D 208DAlarma muy Alta de Temperatura del Punto Caliente del BobinadoActiva
F1001
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 363/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
142 008E 208EAlarma muy Alta de Temperatura del Punto Caliente del BobinadoPendiente
F1006
143 008F 208FAlarma Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC a Corto PlazoActiva
F1001
144 0090 2090Alarma Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC a Corto Plazo
Pendiente
F1006
145 0091 2091Alarma muy Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC a CortoPlazo Activa
F1001
146 0092 2092Alarma muy Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC a CortoPlazo Pendiente
F1006
147 0093 2093Alarma Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC a Largo Plazo
ActivaF1001
148 0094 2094Alarma Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC a Largo PlazoPendiente
F1006
149 0095 2095Alarma muy Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC a LargoPlazo Activa
F1001
150 0096 2096
Alarma muy Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC a Largo
Plazo Pendiente F1006
151 0097 2097Alarma de la cantidad de operaciones desde el último MantenimientoActiva
F1001
152 0098 2098Alarma de la cantidad de operaciones desde el último MantenimientoPendiente
F1006
153 0099 2099 Alarma del Tiempo Transcurrido desde el último Mantenimiento Activa F1001
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 364/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
154 009A 209AAlarma del Tiempo Transcurrido desde el último MantenimientoPendiente
F1006
155 009B 209BAlarma de los Días Transcurridos desde la última Operación delInterruptor de Reversa Activa
F1001
156 009C 209CAlarma de los Días Transcurridos desde la última Operación del
Interruptor de Reversa Pendiente
F1006
157 009D 209DAlarma de la Cantidad Máxima de Operaciones por Hora de laDerivación Activa
F1001
158 009E 209EAlarma de la Cantidad Máxima de Operaciones por Hora de laDerivación Pendiente
F1006
159 009F 209FAlarma de la Cantidad Máxima de Operaciones por Día de la
Derivación ActivaF1001
160 00A0 20A0Alarma de la Cantidad Máxima de Operaciones por Día de laDerivación Pendiente
F1006
161 00A1 20A1 Alarma del Margen de la Temperatura de Burbujeo Activa F1001
162 00A2 20A2 Alarma del Margen de la Temperatura de Burbujeo Pendiente F1006
163 00A3 20A3 Alarma de la Temperatura de Condensación de Agua-Aceite del Tanquen.° 1 Activa F1001
164 00A4 20A4Alarma de la Temperatura de Condensación de Agua-Aceite del Tanquen.° 1 Pendiente
F1006
165 00A5 20A5 Alarma del Índice de Eficiencia de la Refrigeración Activa F1001
166 00A6 20A6 Alarma del Índice de Eficiencia de la Refrigeración Pendiente F1006
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 365/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
167 00A7 20A7 Alarma de Error de Comunicación de la Tarjeta del Sensor n.° 5 Activa F1001
168 00A8 20A8Alarma de Error de Comunicación de la Tarjeta del Sensor n.° 2Pendiente
F1006
175 00AF 20AFAlarma de Falla en la Entrada de Temperatura del Aceite en la ParteSuperior Activa
F1001
176 00B0 20B0Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura del Aceite en la ParteSuperior Pendiente
F1006
177 00B1 20B1 Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura Ambiente Activa F1001
178 00B2 20B2 Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura Ambiente Pendiente F1006
179 00B3 20B3Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura del Aceite en la Parte
Inferior Activa
F1001
180 00B4 20B4Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura del Aceite en la ParteInferior Pendiente
F1006
186 00BA 20BA Estado de Retroalimentación del Banco 1 de Refrigeración F1001
187 00BB 20BB Estado de Retroalimentación del Banco 2 de Refrigeración F1001
188 00BC 20BC Transformador Activado F1001
189 00BD 20BD Estado de Entrada n.° 1 de la Conexión de la Entrada Digital n.° 1 F1001
190 00BE 20BE Estado de Entrada n.° 1 de la Conexión de la Entrada Digital n.° 2 F1001
191 00BF 20BF Estado de Entrada n.° 2 de la Conexión de la Entrada Digital n.° 1 F1001
192 00C0 20C0 Estado de Entrada n.° 2 de la Conexión de la Entrada Digital n.° 2 F1001
193 00C1 20C1 Estado de Entrada n.° 3 de la Conexión de la Entrada Digital n.° 1 F1001
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 366/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
194 00C2 20C2 Estado de Entrada n.° 3 de la Conexión de la Entrada Digital n.° 2 F1001
195 00C3 20C3 Estado de Entrada n.° 4 de la Conexión de la Entrada Digital n.° 1 F1001
196 00C4 20C4 Estado de Entrada n.° 4 de la Conexión de la Entrada Digital n.° 2 F1001
227 00E3 20E3 Dg. Definida por el Usuario n.° 1 F1901
228 00E4 20E4 Dg. Definida por el Usuario n.° 2 F1902
229 00E5 20E5 Dg. Definida por el Usuario n.° 3 F1903
230 00E6 20E6 Dg. Definida por el Usuario n.° 4 F1904
231 00E7 20E7 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 1 Activa F1001
232 00E8 20E8 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 1 Pendiente F1006
233 00E9 20E9 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 2 Activa F1001
234 00EA 20EA Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 2 Pendiente F1006
235 00EB 20EB Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 3 Activa F1001
236 00EC 20EC Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 3 Pendiente F1006
237 00ED 20ED Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 4 Activa F1001
238 00EE 20EE Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 4 Pendiente F1006
239 00EF 20EF Estado del Indicador de Nivel 1 de la Alarma F1001
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 367/493
As ignación de di recciones para las en
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
240 00F0 20F0Estado del Indicador de Nivel 2 de la Alarma/SysFault (Falla en elSistema)
F1001
435 01B3 21B3 Dg. Definida por el Usuario n.° 5 F1905
436 01B4 21B4 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 5 Activa F1001
437 01B5 21B5 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 5 Pendiente F1006
438 01B6 21B6 Dg. Definida por el Usuario n.° 6 F1906
439 01B7 21B7 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 6 Activa F1001
440 01B8 21B8 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 6 Pendiente F1006
441 01B9 21B9 Dg. Definida por el Usuario n.° 7 F1907
442 01BA 21BA Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 7 Activa F1001
443 01BB 21BB Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 7 Pendiente F1006
444 01BC 21BC Dg. Definida por el Usuario n.° 8 F1908
445 01BD 21BD Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 8 Activa F1001
446 01BE 21BE Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 8 Pendiente F1006
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus
Descripción del registro Formato
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 368/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
J.2 ASIGNACIÓN DE DIRECCIONES PARA LAS SALIDAS BINARIAS
La Tabla J-2 en la página J-15 presenta la asignación de direcciones para las salidas binarias. Las columsiguiente información:
• Dirección DNP3: dirección de registro DNP3 de la variable.
Nota: El número de objeto del DNP3 es 10 para todas las variables de Salida binaria.
• Dirección del Modbus: dirección de registro del Modbus de la variable.• Indicador del Modbus: dirección del registro del Modbus del indicador de validez de la variable.• Descripción del registro: nombre de la variable.• Nivel de contraseña: nivel de contraseña necesario para poder escribir la variable.• Formato: tipo de formato utilizado por los datos. Consulte la Sección I.7 en la página I-40 para obtener • Valor predeterminado: valor predeterminado de la variable.
Tabla J-2 - Asignación de direcciones para las salidas binarias
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
0 1000 3000Reinicio del Valor Máximo Histórico de Temperatura delAceite en la Parte Superior
1 F1001
1 1001 3001 Reinicio del Valor Máximo Histórico de la Carga más Altadel Bobinado (por Unidad)
1 F1001
2 1002 3002Reinicio del Valor Máximo Histórico de la Corriente delBobinado H
1 F1001
3 1003 3003Reinicio del Valor Máximo Histórico de la Corriente delBobinado X
1 F1001
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 369/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
4 1004 3004Reinicio del Valor Máximo Histórico de la Corriente delBobinado Y
1 F1001
5 1005 3005Reinicio del Valor Máximo Histórico de la Corriente delBobinado C
1 F1001
6 1006 3006 Reinicio del Valor Máximo Histórico de la WHST más Alta 1 F1001
7 1007 3007 Reinicio del Valor Máximo Histórico de la WHST H 1 F1001
8 1008 3008 Reinicio del Valor Máximo Histórico de la WHST X 1 F1001
9 1009 3009 Reinicio del Valor Máximo Histórico de la WHST Y 1 F1001
10 100A 300A Reinicio del Valor Máximo Histórico de la WHST C 1 F1001
11 100B 300B
Reinicio del Valor Máximo Histórico de Temperatura del
Tanque del OLTC 1 F1001
12 100C 300CReinicio del Contador de Mantenimiento de Posición de laDerivación
2 F1001
13 100D 300DReinicio del Contador del Operador de Posición de laDerivación
2 F1001
14 100E 300EReinicio del Contador Permanente de Posición de laDerivación 3 F1001
15 100F 300F Reinicio del Valor Máximo Histórico del Bobinado H MVA 1 F1001
16 1010 3010 Reinicio del Valor Máximo Histórico del Bobinado X MVA 1 F1001
17 1011 3011 Reinicio del Valor Máximo Histórico del Bobinado Y MVA 1 F1001
18 1012 3012 Alarma Alta del Nivel de Hydran del Tanque n.° 1 Activada 1 F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 370/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
19 1013 3013 Alarma Alta del Nivel de Hydran del Tanque n.° 1 Pendiente 1 F1006
20 1014 3014Alarma muy Alta del Nivel de Hydran del Tanque n.° 1Activada
1 F1002
21 1015 3015Alarma muy Alta del Nivel de Hydran del Tanque n.° 1Pendiente
1 F1006
22 1016 3016 Alarma Alta de Tendencia de Hydran por Hora del Tanquen.° 1 Activada
1 F1002
23 1017 3017Alarma Alta de Tendencia de Hydran por Hora del Tanquen.° 1 Pendiente
1 F1006
24 1018 3018Alarma muy Alta de Tendencia de Hydran por Hora delTanque n.° 1 Activada
1 F1002
25 1019 3019Alarma muy Alta de Tendencia de Hydran por Hora delTanque n.° 1 Pendiente
1 F1006
26 101A 301AAlarma Alta de Tendencia por Día de Hydran del Tanquen.° 1 Activada
1 F1002
27 101B 301BAlarma Alta de Tendencia por Día de Hydran del Tanquen.° 1 Pendiente
1 F1006
28 101C 301CAlarma muy Alta de Tendencia por Día de Hydran delTanque n.° 1 Activada
1 F1002
29 101D 301DAlarma muy Alta de Tendencia por Día de Hydran delTanque n.° 1 Pendiente
1 F1006
31 101F 301FAlarma de Cable del Sensor Hydran en Circuito Abierto delSensor n.° 1 Pendiente
1 F1006
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 371/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
33 1021 3021Alarma de Cable del Sensor Hydran en Cortocircuito delSensor n.° 1 Pendiente
1 F1006
35 1023 3023Alarma de Reemplazo Próximo del Sensor Hydran delSensor n.° 1 Pendiente
1 F1006
37 1025 3025Alarma de Reemplazo Inmediato del Sensor Hydran del
Sensor n.° 1 Pendiente
1 F1006
38 1026 3026 Prueba del Sensor Hydran del Sensor n.° 1 1 F2001
39 1027 3027 Alarma Alta del Nivel de %RH del Tanque n.° 1 Activada 1 F1002
40 1028 3028 Alarma Alta del Nivel de %RH del Tanque n.° 1 Pendiente 1 F1006
41 1029 3029Alarma muy Alta del Nivel de %RH del Tanque n.° 1Activada
1 F1002
42 102A 302AAlarma muy Alta del Nivel de %RH del Tanque n.° 1Pendiente
1 F1006
43 102B 302BAlarma Alta del Promedio de %RH por Hora del Tanquen.° 1 Activada
1 F1002
44 102C 302CAlarma Alta del Promedio de %RH por Hora del Tanque
n.° 1 Pendiente
1 F1006
45 102D 302DAlarma muy Alta del Promedio de %RH por Hora del Tanquen.° 1 Activada
1 F1002
46 102E 302EAlarma muy Alta del Promedio de %RH por Hora del Tanquen.° 1 Pendiente
1 F1006
47 102F 302FAlarma Alta del Nivel de H2O en PPM del Tanque n.° 1
Activada
1 F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 372/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
48 1030 3030Alarma Alta del Nivel de H2O en PPM del Tanque n.° 1Pendiente
1 F1006
49 1031 3031Alarma muy Alta del Nivel de H2O en PPM del Tanque n.° 1Activada
1 F1002
50 1032 3032Alarma muy Alta del Nivel de H2O en PPM del Tanque n.° 1
Pendiente
1 F1006
51 1033 3033Alarma Alta del Promedio por Hora de H2O en PPM delTanque n.° 1 Activada
1 F1002
52 1034 3034Alarma Alta del Promedio por Hora de H2O en PPM delTanque n.° 1 Pendiente
1 F1006
53 1035 3035Alarma muy Alta del Promedio por Hora de H2O en PPM del
Tanque n.° 1 Activada
1 F1002
54 1036 3036Alarma muy Alta del Promedio por Hora de H2O en PPM delTanque n.° 1 Pendiente
1 F1006
78 104E 304EAlarma Baja de Temperatura del Sensor Hydran del Sensorn.° 1 Activada
1 F1002
79 104F 304FAlarma Baja de Temperatura del Sensor Hydran del Sensor
n.° 1 Pendiente1 F1006
80 1050 3050Alarma Alta de Temperatura del Sensor Hydran del Sensorn.° 1 Activada
1 F1002
81 1051 3051Alarma Alta de Temperatura del Sensor Hydran del Sensorn.° 1 Pendiente
1 F1006
86 1056 3056Alarma Baja de Temperatura de la Placa Base del Sensor
n.° 1 Activada1 F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 373/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
87 1057 3057Alarma Baja de Temperatura de la Placa Base del Sensorn.° 1 Pendiente
1 F1006
88 1058 3058Alarma Alta de Temperatura de la Placa Base del Sensorn.° 1 Activada
1 F1002
89 1059 3059Alarma Alta de Temperatura de la Placa Base del Sensor
n.° 1 Pendiente
1 F1006
92 105C 305C Alarma de Batería muy Baja Activada 1 F1002
93 105D 305D Alarma de Batería muy Baja Pendiente 1 F1006
94 105E 305E Alarma de Batería Baja Activada 1 F1002
95 105F 305F Alarma de Batería Baja Pendiente 1 F1006
105 1069 3069 Indicador de Falla Activado por Temperatura Baja del SensorHydran del Sensor n.° 1
1 F1001
106 106A 306AIndicador de Falla Activado por Temperatura Alta del SensorHydran del Sensor n.° 1
1 F1001
109 106D 306DIndicador de Falla Activado por Temperatura Baja de laPlaca Base del Sensor n.° 1
1 F1001
110 106E 306E Indicador de Falla Activado por Temperatura Alta de la PlacaBase del Sensor n.° 1
1 F1001
112 1070 3070 Indicador de Falla de Batería muy Baja Activado 1 F1001
113 1071 3071 Indicador de Falla de Batería Baja Activado 1 F1001
114 1072 3072Alarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 1 Activada
1 F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 374/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
115 1073 3073Alarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 1 Pendiente
1 F1006
116 1074 3074Alarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuarion.° 1 Activada
1 F1002
117 1075 3075Alarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario
n.° 1 Pendiente
1 F1006
118 1076 3076Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuarion.° 1 Activada
1 F1002
119 1077 3077Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuarion.° 1 Pendiente
1 F1006
120 1078 3078Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por el
Usuario n.° 1 Activada
1 F1002
121 1079 3079Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 1 Pendiente
1 F1006
122 107A 307AAlarma de Falla en la Entrada de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 1 Activada
1 F1002
123 107B 307BAlarma de Falla en la Entrada de la Entrada Analógica
Definida por el Usuario n.° 1 Pendiente1 F1006
124 107C 307CAlarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 2 Activada
1 F1002
125 107D 307DAlarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 2 Pendiente
1 F1006
126 107E 307EAlarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario
n.° 2 Activada1 F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 375/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
127 107F 307FAlarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuarion.° 2 Pendiente
1 F1006
128 1080 3080Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuarion.° 2 Activada
1 F1002
129 1081 3081Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario
n.° 2 Pendiente
1 F1006
130 1082 3082Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 2 Activada
1 F1002
131 1083 3083Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 2 Pendiente
1 F1006
132 1084 3084Alarma de Falla en la Entrada de la Entrada Analógica
Definida por el Usuario n.° 2 Activada
1 F1002
133 1085 3085Alarma de Falla en la Entrada de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 2 Pendiente
1 F1006
134 1086 3086Alarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 3 Activada
1 F1002
135 1087 3087Alarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por el
Usuario n.° 3 Pendiente1 F1006
136 1088 3088Alarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuarion.° 3 Activada
1 F1002
137 1089 3089Alarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuarion.° 3 Pendiente
1 F1006
138 108A 308AAlarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuario
n.° 3 Activada1 F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 376/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
139 108B 308BAlarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuarion.° 3 Pendiente
1 F1006
140 108C 308CAlarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 3 Activada
1 F1002
141 108D 308DAlarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 3 Pendiente
1 F1006
142 108E 308EAlarma de Falla en la Entrada de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 3 Activada
1 F1002
143 108F 308FAlarma de Falla en la Entrada de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 3 Pendiente
1 F1006
144 1090 3090Alarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por el
Usuario n.° 4 Activada
1 F1002
145 1091 3091Alarma muy Baja de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 4 Pendiente
1 F1006
146 1092 3092Alarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuarion.° 4 Activada
1 F1002
147 1093 3093Alarma Baja de la Entrada Analógica Definida por el Usuario
n.° 4 Pendiente
1 F1006
148 1094 3094Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuarion.° 4 Activada
1 F1002
149 1095 3095Alarma Alta de la Entrada Analógica Definida por el Usuarion.° 4 Pendiente
1 F1006
150 1096 3096Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por el
Usuario n.° 4 Activada1 F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 377/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
151 1097 3097Alarma muy Alta de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 4 Pendiente
1 F1006
152 1098 3098Alarma de Falla en la Entrada de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 4 Activada
1 F1002
153 1099 3099Alarma de Falla en la Entrada de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 4 Pendiente
1 F1006
154 109A 309AAlarma Alta de Temperatura del Aceite en la Parte SuperiorActivada
1 F1002
155 109B 309BAlarma Alta de Temperatura del Aceite en la Parte SuperiorPendiente
1 F1006
156 109C 309CAlarma muy Alta de Temperatura del Aceite en la Parte
Superior Activada
1 F1002
157 109D 309DAlarma muy Alta de Temperatura del Aceite en la ParteSuperior Pendiente
1 F1006
158 109E 309EAlarma Alta de Temperatura del Punto Caliente delBobinado Activada
1 F1002
159 109F 309FAlarma Alta de Temperatura del Punto Caliente del
Bobinado Pendiente
1 F1006
160 10A0 30A0Alarma muy Alta de Temperatura del Punto Caliente delBobinado Activada
1 F1002
161 10A1 30A1Alarma muy Alta de Temperatura del Punto Caliente delBobinado Pendiente
1 F1006
162 10A2 30A2Alarma Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC a
Corto Plazo Pendiente1 F1006
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 378/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
163 10A3 30A3Alarma Alta del Diferencial del Temperatura del OLTC aCorto Plazo Activada
1 F1002
164 10A4 30A4Alarma muy Alta del Diferencial de Temperatura del OLTCa Corto Plazo Pendiente
1 F1006
165 10A5 30A5Alarma muy Alta del Diferencial de Temperatura del OLTCa Corto Plazo Activada
1 F1002
166 10A6 30A6Alarma Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC aLargo Plazo Pendiente
1 F1006
167 10A7 30A7Alarma Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC aLargo Plazo Activada
1 F1002
168 10A8 30A8Alarma muy Alta del Diferencial de Temperatura del OLTC
a Largo Plazo Pendiente
1 F1006
169 10A9 30A9Alarma muy Alta del Diferencial de Temperatura del OLTCa Largo Plazo Activada
1 F1002
170 10AA 30AAAlarma de la cantidad de operaciones desde el últimoMantenimiento Pendiente
1 F1006
171 10AB 30ABAlarma de la cantidad de operaciones desde el último
Mantenimiento Activada
1 F1002
172 10AC 30ACAlarma del Tiempo Transcurrido desde el últimoMantenimiento Pendiente
1 F1006
173 10AD 30ADAlarma del Tiempo Transcurrido desde el últimoMantenimiento Activada
1 F1002
174 10AE 30AEAlarma de los Días Transcurridos desde la última Operación
del Interruptor de Reversa Pendiente1 F1006
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 379/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
175 10AF 30AFAlarma de los Días Transcurridos desde la última Operacióndel Interruptor de Reversa Activada
1 F1002
176 10B0 30B0Alarma de la Cantidad Máxima de Operaciones por Hora dela Derivación Pendiente
1 F1006
177 10B1 30B1Alarma de la Cantidad Máxima de Operaciones por Hora dela Derivación Activada
1 F1002
178 10B2 30B2Alarma de la Cantidad Máxima de Operaciones por Día de laDerivación Pendiente
1 F1006
179 10B3 30B3Alarma de la Cantidad Máxima de Operaciones por Día de laDerivación Activada
1 F1002
180 10B4 30B4 Alarma del Margen de la Temperatura de Burbujeo Pendiente 1 F1006
181 10B5 30B5 Alarma del Margen de Temperatura del Burbujeo Activada 1 F1002
182 10B6 30B6Alarma de la Temperatura de Condensación de Agua-Aceitedel Tanque n.° 1 Pendiente
1 F1006
183 10B7 30B7Alarma de la Temperatura de Condensación de Agua-Aceitedel Tanque n.° 1 Activada
1 F1002
184 10B8 30B8Alarma del Índice de Eficiencia de la RefrigeraciónPendiente 1 F1006
185 10B9 30B9 Alarma del Índice de Eficiencia de la Refrigeración Activada 1 F1002
186 10BA 30BAAlarma de Error de Comunicación de la Tarjeta del Sensorn.° 2 Pendiente
1 F1006
187 10BB 30BBAlarma de Error de Comunicación de la Tarjeta del Sensor n.º
2 Activada
Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 380/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
194 10C2 30C2Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura del Aceite enla Parte Superior Pendiente
1 F1006
195 10C3 30C3Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura del Aceite enla Parte Superior Activada
1 F1002
196 10C4 30C4Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura AmbientePendiente
1 F1006
197 10C5 30C5Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura AmbienteActivada
1 F1002
198 10C6 30C6Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura del Aceite enla Parte Inferior Pendiente
1 F1006
199 10C7 30C7Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura del Aceite en
la Parte Inferior Activada
1 F1002
200 10C8 30C8Modo de Entrada de la Retroalimentación del Banco 1 deRefrigeración
1 F1009
201 10C9 30C9Modo de Entrada de la Retroalimentación del Banco 2 deRefrigeración
1 F1009
202 10CA 30CA Modo de Entrada del Transformador Activado 1 F1009
203 10CB 30CBAlarma de Falla en la Entrada de Temp. del Sensor Hydrandel Sensor n.° 1 Activada
1 F1002
204 10CC 30CCFalla en la Entrada de Temp. del Sensor Hydran del Sensorn.° 1 Activa
1 F1006
209 10D1 30D1Alarma de Falla en la Entrada de Temperatura de la PlacaBase del Sensor n.° 1 Activada
1 F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 381/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
210 10D2 30D2Falla en la Entrada de Temperatura de la Placa Base delSensor n.° 1 Pendiente
1 F1006
211 10D3 30D3 Punto de Registro n.° 2 del Historial a Largo Plazo Activado 1 F1002
212 10D4 30D4 Punto de Registro n.° 3 del Historial a Largo Plazo Activado 1 F1002
213 10D5 30D5 Punto de Registro n.° 4 del Historial a Largo Plazo Activado 1 F1002
214 10D6 30D6 Eliminación del Historial a Corto Plazo 1 F1001
215 10D7 30D7 Eliminación del Historial a Largo Plazo 1 F1001
216 10D8 30D8 Eliminación del Historial de Eventos 1 F1001
217 10D9 30D9 Eliminación del Historial de Alarmas 1 F1001
218 10DA 30DA Eliminación del Historial de Mantenimiento 3 F1001219 10DB 30DB Eliminación del Historial de Eventos Digitales 1 F1001
220 10DC 30DC Eliminación del Historial de DGA 3 F1001
221 10DD 30DD Activación de la Creación del Registro de Mantenimiento 3 F1002
222 10DE 30DE Utilización de la Variación Flotante de DNP3 1 F1001
223 10DF 30DF Carga de Configuraciones Predeterminadas Sólo lectura F2001
224 10E0 30E0 Guardar Configuración n.° F2001
225 10E1 30E1 Verificación de Configuración n.° F2001
226 10E2 30E2 Cancelación de los Cambios de Configuración n.° F2001
227 10E3 30E3 Instalación del Nuevo Sensor %RH/Hydran del Sensor n.° 1 2 F2001
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 382/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
229 10E5 30E5 Diagnóstico de Mantenimiento Sólo lectura F1002
230 10E6 30E6 Mantenimiento del Administrador de la Alarma Sólo lectura F1002
231 10E7 30E7 Mantenimiento de Relés Sólo lectura F1002
233 10E9 30E9 Mantenimiento del Nivel de Hydran del Tanque n.° 1 Sólo lectura F1002
234 10EA 30EA Mantenimiento de la Alarma y Relés del Nivel de Hydran delTanque n.° 1 Sólo lectura F1002
235 10EB 30EB Mantenimiento del Filtro del Nivel de Hydran Sólo lectura F1002
236 10EC 30ECMantenimiento del Nivel de Hydran del Sensor n.° 1 sinFiltro
Sólo lectura F1002
237 10ED 30EDMantenimiento del Cómputo de Hydran en PPM del Sensor
n.° 1Sólo lectura F1002
238 10EE 30EEMantenimiento de la Tendencia por Hora de Hydran delTanque n.° 1
Sólo lectura F1002
239 10EF 30EFMantenimiento de la Alarma y Relés de la Tendencia porHora de Hydran del Tanque n.° 1
Sólo lectura F1002
240 10F0 30F0
Mantenimiento de la Tendencia por Día de Hydran del
Tanque n.° 1 Sólo lectura F1002
241 10F1 30F1Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Tendencia por Díade Hydran del Tanque n.° 1
Sólo lectura F1002
242 10F2 30F2 Mantenimiento del Nivel de %RH del Tanque n.° 1 Sólo lectura F1002
243 10F3 30F3Mantenimiento de la Alarma y Relés del Nivel de %RH delTanque n.° 1
Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 383/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
244 10F4 30F4Mantenimiento del Prom. por Hora del Nivel de %RH delTanque n.° 3
Sólo lectura F1002
245 10F5 30F5Mantenimiento de la Alarma y Relés del Prom. por Hora del Nivel de %RH del Tanque n.° 1
Sólo lectura F1002
246 10F6 30F6Mantenimiento de la Temp. del Sensor %RH del Tanquen.° 1
Sólo lectura F1002
248 10F8 30F8Mantenimiento del Prom. por Hora de la Temp. de Sensor%RH del Tanque n.° 1
Sólo lectura F1002
249 10F9 30F9 Mantenimiento del Nivel de H2O en PPM del Tanque n.° 1 Sólo lectura F1002
250 10FA 30FAMantenimiento de la Alarma y Relés del Nivel de H2O enPPM del Tanque n.° 1
Sólo lectura F1002
251 10FB 30FB Mantenimiento del Prom. por Hora del Nivel de H2O enPPM del Tanque n.° 3
Sólo lectura F1002
252 10FC 30FCMantenimiento de la Alarma y Relés del Prom. por Hora del Nivel de H2O en PPM del Tanque n.° 1
Sólo lectura F1002
265 1109 3109Mantenimiento de la Temp. del Sensor Hydran del Sensor n.º1
Sólo lectura F1002
266 110A 310A Mantenimiento de la Temp. del Sensor Hydran del Sensor n.º1 del Sensor n.° 1
Sólo lectura F1002
267 110B 310B Mantenimiento de la Temp. de la Placa Base del Sensor n.º 1 Sólo lectura F1002
268 110C 310CMantenimiento de la Temp. de la Placa Base del Sensor n.º 1del Sensor n.° 1
Sólo lectura F1002
269 110D 310D Mantenimiento de la Batería del Sistema Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 384/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
270 110E 310E Mantenimiento de Alarma y Relés de la Batería del Sistema Sólo lectura F1002
271 110F 310FMantenimiento de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 1
Sólo lectura F1002
272 1110 3110Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 1
Sólo lectura F1002
273 1111 3111 Mantenimiento de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 2
Sólo lectura F1002
274 1112 3112Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 2
Sólo lectura F1002
275 1113 3113Mantenimiento de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 3
Sólo lectura F1002
276 1114 3114 Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 3
Sólo lectura F1002
277 1115 3115Mantenimiento de la Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 4
Sólo lectura F1002
278 1116 3116Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 4
Sólo lectura F1002
279 1117 3117 Mantenimiento del Aceite en la Parte Superior Sólo lectura F1002
280 1118 3118Mantenimiento de la Alarma y Relés del Aceite en la ParteSuperior
Sólo lectura F1002
281 1119 3119 Mantenimiento de la Temp. Ambiente Sólo lectura F1002
282 111A 311A Mantenimiento de la Alarma y Relés de Temp. Ambiente Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 385/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
283 111B 311B Mantenimiento de la Condición RTD Sólo lectura F1002
284 111C 311CMantenimiento de la Relación de la Corriente de CargaMáxima
Sólo lectura F1002
285 111D 311D Mantenimiento de Corriente del Bobinado H Sólo lectura F1002
286 111E 311E Mantenimiento de Corriente del Bobinado X Sólo lectura F1002
287 111F 311F Mantenimiento de Corriente del Bobinado Y Sólo lectura F1002
288 1120 3120 Mantenimiento de Corriente del Bobinado C Sólo lectura F1002
289 1121 3121 Mantenimiento de la Temp. Más Alta de Punto Caliente Sólo lectura F1002
290 1122 3122Mantenimiento de la Temp. Más Alta de Punto Caliente delSensor n.° 1
Sólo lectura F1002
291 1123 3123 Mantenimiento de Temp. punto caliente Bobinado C Sólo lectura F1002
292 1124 3124 Mantenimiento de Temp. punto caliente Bobinado H Sólo lectura F1002
293 1125 3125 Mantenimiento de Temp. punto caliente Bobinado X Sólo lectura F1002
294 1126 3126 Mantenimiento de Temp. punto caliente Bobinado Y Sólo lectura F1002
295 1127 3127 Mantenimiento de Dif. Temp. del OLTC Sólo lectura F1002
296 1128 3128 Mantenimiento del Diferencial del OLTC a Corto Plazo Sólo lectura F1002
297 1129 3129Mantenimiento de la Alarma y Relés de Dif. Temp. delOLTC a Corto Plazo
Sólo lectura F1002
298 112A 312A Mantenimiento del Diferencial del OLTC a Largo Plazo Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 386/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
299 112B 312BMantenimiento de la Alarma y Relés de Dif. Temp. delOLTC a Largo Plazo
Sólo lectura F1002
300 112C 312CMantenimiento del Seguimiento de la Posición de laDerivación
Sólo lectura F1002
301 112D 312DMantenimiento de la Alarma y Relés del Rastreador dePosición de la Derivación
Sólo lectura F1002
302 112E 312E Mantenimiento de la Posición de la Derivación Absoluta Sólo lectura F1002
303 112F 312F Mantenimiento del Modelo MVA Sólo lectura F1002
304 1130 3130 Mantenimiento del Bobinado H MVA Sólo lectura F1002
305 1131 3131 Mantenimiento del Bobinado X MVA Sólo lectura F1002
306 1132 3132 Mantenimiento del Bobinado Y MVA Sólo lectura F1002
307 1133 3133 Mantenimiento del Modelo de Envejecimiento Sólo lectura F1002
308 1134 3134Mantenimiento del Modelo de Avance de %RH del Tanquen.º 3
Sólo lectura F1002
309 1135 3135 Mantenimiento del Aceite en la Parte Inferior Sólo lectura F1002
310 1136 3136 Mantenimiento de la Alarma y Relés del Aceite en la ParteInferior Sólo lectura F1002
311 1137 3137 Mantenimiento de Humedad y Burbujeo Sólo lectura F1002
312 1138 3138 Mantenimiento del Cómputo de Humedad del Sensor n.° 1 Sólo lectura F1002
313 1139 3139Mantenimiento del Contenido de Humedad en la Barrera deAislamiento
Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 387/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
314 113A 313A Mantenimiento de Bancos de Refrigeración Sólo lectura F1002
315 113B 313B Estado del Mantenimiento del Banco 1 de Refrigeración Sólo lectura F1002
316 113C 313C Estado del Mantenimiento del Banco 2 de Refrigeración Sólo lectura F1002
317 113D 313D Mantenimiento del Transformador activado Sólo lectura F1002
318 113E 313E Mantenimiento de la Eficiencia de Refrigeración Sólo lectura F1002
319 113F 313FMantenimiento de los Parámetros Comunes del Modelo deAvance
Sólo lectura F1002
320 1140 3140Mantenimiento del Valor del Valor Máximo Histórico deTemperatura del Aceite en la Parte Superior
Sólo lectura F1002
321 1141 3141Mantenimiento del Valor Máx. Histórico de la Carga más
Alta del BobinadoSólo lectura F1002
322 1142 3142Mantenimiento del Valor Máx. Histórico de la Corriente delBobinado H
Sólo lectura F1002
323 1143 3143Mantenimiento del Valor Máx. Histórico de la Corriente delBobinado X
Sólo lectura F1002
324 1144 3144Mantenimiento del Valor Máx. Histórico de la Corriente del
Bobinado YSólo lectura F1002
325 1145 3145Mantenimiento del Valor Máx. Histórico de la Corriente delBobinado C
Sólo lectura F1002
326 1146 3146Mantenimiento del Valor Máx Histórico de Temperatura másAlta de Punto Caliente del Bobinado
Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 388/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
327 1147 3147Mantenimiento del Valor Máx Histórico de Temperatura másAlta de Punto Caliente del Bobinado H
Sólo lectura F1002
328 1148 3148Mantenimiento del Valor Máx Histórico de Temperatura másAlta de Punto Caliente del Bobinado X
Sólo lectura F1002
329 1149 3149Mantenimiento del Valor Máx Histórico de Temperatura másAlta de Punto Caliente del Bobinado Y
Sólo lectura F1002
330 114A 314AMantenimiento del Valor Máx Histórico de Temperatura másAlta de Punto Caliente del Bobinado C
Sólo lectura F1002
331 114B 314BMantenimiento del Valor Máximo Histórico de Temperaturadel Tanque del OLTC
Sólo lectura F1002
332 114C 314CMantenimiento del Valor Máx. Histórico del Bobinado HMVA
Sólo lectura F1002
333 114D 314DMantenimiento del Valor Máx. Histórico del Bobinado XMVA
Sólo lectura F1002
334 114E 314EMantenimiento del Valor Máx. Histórico del Bobinado YMVA
Sólo lectura F1002
335 114F 314F Mantenimiento del Dispositivo Local RS232 Sólo lectura F1002
336 1150 3150 Mantenimiento del Dispositivo RS485 Sólo lectura F1002
337 1151 3151 Mantenimiento del Puente de Comunicación Sólo lectura F1002
338 1152 3152 Mantenimiento de Ethernet Sólo lectura F1002
339 1153 3153 Mantenimiento de Módem Sólo lectura F1002
340 1154 3154 Mantenimiento de Protocolo DNP3 Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 389/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
341 1155 3155Mantenimiento de la Temp. de la Placa Base del Sensor n.º 1Sensor n.° 1
Sólo lectura F1002
343 1157 3157Mantenimiento de la Entrada n.° 1 de la Conexión de EntradaDigital n.° 1
Sólo lectura F1002
344 1158 3158Mantenimiento de la Entrada n.° 1 de la Conexión de EntradaDigital n.° 2
Sólo lectura F1002
345 1159 3159Mantenimiento de la Entrada n.° 2 de la Conexión de EntradaDigital n.° 1
Sólo lectura F1002
346 115A 315AMantenimiento de la Entrada n.° 2 de la Conexión de EntradaDigital n.° 2
Sólo lectura F1002
347 115B 315BMantenimiento de la Entrada n.° 3 de la Conexión de EntradaDigital n.° 1
Sólo lectura F1002
348 115C 315CMantenimiento de la Entrada n.° 3 de la Conexión de EntradaDigital n.° 2
Sólo lectura F1002
349 115D 315DMantenimiento de la Entrada n.° 4 de la Conexión de EntradaDigital n.° 1
Sólo lectura F1002
350 115E 315EMantenimiento de la Entrada n.° 4 de la Conexión de EntradaDigital n.° 2
Sólo lectura F1002
351 115F 315F Mantenimiento de la Conexión de la Entrada Analógica n.° 1 Sólo lectura F1002
352 1160 3160Mantenimiento de la Conexión de la Entrada Analógica n.° 1(4 a 20 mA)
Sólo lectura F1002
353 1161 3161Mantenimiento de la Calibración de la Conexión de laEntrada Analógica n.° 1
Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 390/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
354 1162 3162 Mantenimiento de la Conexión de la Entrada Analógica n.° 2 Sólo lectura F1002
355 1163 3163Mantenimiento de la Conexión de la Entrada Analógica n.° 2(4 a 20 mA)
Sólo lectura F1002
356 1164 3164Mantenimiento de la Calibración de la Conexión de laEntrada Analógica n.° 2
Sólo lectura F1002
357 1165 3165 Mantenimiento de la Conexión de la Entrada Analógica n.° 3 Sólo lectura F1002
358 1166 3166Mantenimiento de la Conexión de la Entrada Analógica n.° 3(4 a 20 mA)
Sólo lectura F1002
359 1167 3167Mantenimiento de la Calibración de la Conexión de laEntrada Analógica n.° 3
Sólo lectura F1002
360 1168 3168 Mantenimiento de la Conexión de la Entrada Analógica n.° 4 Sólo lectura F1002
361 1169 3169Mantenimiento de la Conexión de la Entrada Analógica n.° 4(4 a 20 mA)
Sólo lectura F1002
362 116A 316AMantenimiento de la Calibración de la Conexión de laEntrada Analógica n.° 4
Sólo lectura F1002
368 1170 3170 Mantenimiento de la Conexión de la Salida n.° 1 Sólo lectura F1002
369 1171 3171 Mantenimiento de la Calibración de la Conexión de la Salidan.° 1
Sólo lectura F1002
370 1172 3172 Mantenimiento del Valor de la Conexión de la Salida n.° 1 Sólo lectura F1002
371 1173 3173 Mantenimiento de la Conexión de la Salida n.° 2 Sólo lectura F1002
372 1174 3174Mantenimiento de la Calibración de la Conexión de la Salidan.° 2
Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 391/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
373 1175 3175 Mantenimiento del Valor de la Conexión de la Salida n.° 2 Sólo lectura F1002
374 1176 3176 Mantenimiento de la Conexión de la Salida n.° 3 Sólo lectura F1002
375 1177 3177Mantenimiento de la Calibración de la Conexión de la Salidan.° 3
Sólo lectura F1002
376 1178 3178 Mantenimiento del Valor de la Conexión de la Salida n.° 3 Sólo lectura F1002
377 1179 3179 Mantenimiento de la Conexión de la Salida n.° 4 Sólo lectura F1002
378 117A 317AMantenimiento de la Calibración de la Conexión de la Salidan.° 4
Sólo lectura F1002
379 117B 317B Mantenimiento del Valor de la Conexión de la Salida n.° 4 Sólo lectura F1002
380 117C 317C Mantenimiento de la Conexión de la Salida de com. n.° 2 Sólo lectura F1002
381 117D 317DMantenimiento del Valor de la Conexión de la Salida de com.n.° 2
Sólo lectura F1002
382 117E 317EMantenimiento de la Conexión de la Salida TDM de com.n.° 2
Sólo lectura F1002
383 117F 317FMantenimiento de Cond. de Corriente de la Entrada delBobinado H
Sólo lectura F1002
384 1180 3180Mantenimiento de Cond. de Corriente de la Entrada delBobinado X
Sólo lectura F1002
385 1181 3181Mantenimiento de Cond. de Corriente de la Entrada delBobinado Y
Sólo lectura F1002
386 1182 3182Mantenimiento de la Condición de RTD de la Temp. delAceite de la Parte Inferior
Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 392/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
387 1183 3183Mantenimiento de la Condición de RTD de la Temp. delAceite de la Parte Inferior
Sólo lectura F1002
388 1184 3184Mantenimiento de la Condición de RTD de la Temp. delAceite de la Parte Inferior
Sólo lectura F1002
389 1185 3185 Mantenimiento de la Condición de Entrada Binaria n.º 4 Sólo lectura F1002
390 1186 3186 Mantenimiento de la Condición de Entrada Binaria n.º 4 Sólo lectura F1002
391 1187 3187Mantenimiento de la Condición RTD de la Temp. del Aceitede la Parte Inferior
Sólo lectura F1002
392 1188 3188 Mantenimiento de la Condición de Entrada Binaria n.º 4 Sólo lectura F1002
393 1189 3189Mantenimiento del Acondicionador de Posición de laDerivación
Sólo lectura F1002
394 118A 318AMantenimiento de la Condición Linear de la Conexión de laSalida n.° 1
Sólo lectura F1002
395 118B 318BMantenimiento de la Condición Linear de la Conexión de laSalida n.° 2
Sólo lectura F1002
396 118C 318CMantenimiento de la Condición Linear de la Conexión de laSalida n.° 3
Sólo lectura F1002
397 118D 318DMantenimiento de la Condición Linear de la Conexión de laSalida n.° 4
Sólo lectura F1002
398 118E 318EMantenimiento de la Condición Linear de la Conexión de laSalida de com. n.° 2
Sólo lectura F1002
399 118F 318FMantenimiento de la Condición Externa de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4
Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 393/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
400 1190 3190Mantenimiento de Cond. de RTD de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 1
Sólo lectura F1002
401 1191 3191Mantenimiento de la Condición Externa de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4
Sólo lectura F1002
403 1193 3193Mantenimiento de la Condición Externa de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4
Sólo lectura F1002
405 1195 3195Mantenimiento de la Condición Externa de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4
Sólo lectura F1002
407 1197 3197 Mantenimiento del Registrador de Historial Sólo lectura F1002
408 1198 3198Mantenimiento del Parámetro de Celda de HM2 del Sensorn.° 1
Sólo lectura F1002
409 1199 3199 Mantenimiento del Parámetro del Punto Caliente Sólo lectura F1002
411 119B 319BMantenimiento del Voltaje de Celda de Hydran del Sensorn.° 1
Sólo lectura F1002
412 119C 319CMantenimiento de la Prueba del Sensor Hydran del Sensorn.° 1
Sólo lectura F1002
413 119D 319D
Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Prueba de Sensor
Hydran del Sensor n.° 1 Sólo lectura F1002
414 119E 319EMantenimiento del Modelo de Pérdida de Agua en Hydrandel Sensor n.° 1
Sólo lectura F1002
415 119F 319F Mantenimiento del Último DGA Sólo lectura F1002
422 11A6 31A6Mantenimiento del Voltaje de Celda de %RH del Sensorn.° 1
Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 394/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
423 11A7 31A7 Mantenimiento del Sistema Sólo lectura F1002
424 11A8 31A8 Mantenimiento de Información del Sistema Sólo lectura F1002
425 11A9 31A9 Mantenimiento del Rastreador de Configuración Sólo lectura F1002
426 11AA 31AA Contraseña de Mantenimiento Sólo lectura F1002
427 11AB 31AB Mantenimiento del Administrador de Conexión Sólo lectura F1002428 11AC 31AC Mantenimiento de la Tarjeta del Sensor n.° 1 Sólo lectura F1002
432 11B0 31B0 Panel de Hydran 1 F1002
433 11B1 31B1 Panel del Aceite en la Parte Superior 1 F1002
434 11B2 31B2 Panel de WHSP H 1 F1002
435 11B3 31B3 Panel de WHSP X/C 1 F1002
436 11B4 31B4 Panel de WHSP Y 1 F1002
437 11B5 31B5 Panel de Refrigeración 1 F1002
438 11B6 31B6 Panel del Diferencial de Temperatura del OLTC 1 F1002
439 11B7 31B7 Panel de Posición de la Derivación 1 F1002
440 11B8 31B8 Panel de Potencia Aparente H 1 F1002
441 11B9 31B9 Panel de Potencia Aparente X 1 F1002
442 11BA 31BA Panel de Potencia Aparente Y 1 F1002
443 11BB 31BB Panel de Humedad/Burbujeo 1 F1002
444 11BC 31BC Panel de Eficiencia de la Refrigeración 1 F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 395/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
445 11BD 31BD Panel de Envejecimiento 1 F1002
448 11C0 31C0 Mantenimiento del tipo de aceite definido por el Usuario Sólo lectura F1002
449 11C1 31C1 Mantenimiento del Banco 1 de Refrigeración Sólo lectura F1002
450 11C2 31C2 Mantenimiento del Banco 2 de Refrigeración Sólo lectura F1002
451 11C3 31C3 Mantenimiento de los Parámetros Comunes de la Etapa 1 deRefrigeración del Modelo de Avance Sólo lectura F1002
452 11C4 31C4Mantenimiento de los Parámetros Comunes de la Etapa 2 deRefrigeración del Modelo de Avance
Sólo lectura F1002
453 11C5 31C5 Simulación de la Entrada Habilitada 3 F1001
454 11C6 31C6Simulación del Estado de Entrada n.° 1 de la Conexión de la
Entrada Digital n.° 1
3 F1001
455 11C7 31C7Simulación del Estado de Entrada n.° 1 de la Conexión de laEntrada Digital n.° 2
3 F1001
456 11C8 31C8Simulación del Estado de Entrada n.° 2 de la Conexión de laEntrada Digital n.° 1
3 F1001
457 11C9 31C9Simulación del Estado de Entrada n.° 2 de la Conexión de la
Entrada Digital n.° 23 F1001
458 11CA 31CASimulación del Estado de Entrada n.° 3 de la Conexión de laEntrada Digital n.° 1
3 F1001
459 11CB 31CBSimulación del Estado de Entrada n.° 3 de la Conexión de laEntrada Digital n.° 2
3 F1001
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 396/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
460 11CC 31CCSimulación del Estado de Entrada n.° 4 de la Conexión de laEntrada Digital n.° 1
3 F1001
461 11CD 31CDSimulación del Estado de Entrada n.° 4 de la Conexión de laEntrada Digital n.° 2
3 F1001
512 1200 3200Modo de Entrada de la Entrada Digital Definida por elUsuario n.° 1
1 F1009
513 1201 3201Modo de Entrada de la Entrada Digital Definida por elUsuario n.° 2
1 F1009
514 1202 3202Modo de Entrada de la Entrada Digital Definida por elUsuario n.° 3
1 F1009
515 1203 3203Modo de Entrada de la Entrada Digital Definida por elUsuario n.° 4
1 F1009
516 1204 3204Alarma de la Entrada Digital Definida por el Usuario n.° 1Activada
1 F1002
517 1205 3205 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 1 Pendiente 1 F1006
518 1206 3206Alarma de la Entrada Digital Definida por el Usuario n.° 2Activada
1 F1002
519 1207 3207 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 2 Pendiente 1 F1006
520 1208 3208Alarma de la Entrada Digital Definida por el Usuario n.° 3Activada
1 F1002
521 1209 3209 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 3 Pendiente 1 F1006
522 120A 320AAlarma de la Entrada Digital Definida por el Usuario n.° 4Activada
1 F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 397/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
523 120B 320B Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 4 Pendiente 1 F1006
524 120C 320CMantenimiento de la Condición de Entrada Digital BinariaDefinida por el Usuario n.º 4
Sólo lectura F1002
525 120D 320DMantenimiento de la Condición de Entrada Digital BinariaDefinida por el Usuario n.º 4
Sólo lectura F1002
526 120E 320E Mantenimiento de la Condición de Entrada Digital BinariaDefinida por el Usuario n.º 4 Sólo lectura F1002
527 120F 320FMantenimiento de la Condición de Entrada Digital BinariaDefinida por el Usuario n.º 4
Sólo lectura F1002
528 1210 3210Mantenimiento de la Entrada Digital Definida por el Usuarion.° 1
Sólo lectura F1002
529 1211 3211 Mantenimiento de la Entrada Digital Definida por el Usuarion.° 2
Sólo lectura F1002
530 1212 3212Mantenimiento de la Entrada Digital Definida por el Usuarion.° 3
Sólo lectura F1002
531 1213 3213Mantenimiento de la Entrada Digital Definida por el Usuarion.° 4
Sólo lectura F1002
532 1214 3214 Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 1
Sólo lectura F1002
533 1215 3215Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 2
Sólo lectura F1002
534 1216 3216Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 3
Sólo lectura F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 398/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
535 1217 3217Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 4
Sólo lectura F1002
537 1219 3219 Utilización de Variación de 16 bits de DNP3 1 F1001
538 121A 321A Envío de Eventos en Cadena de DNP3 1 F1001
540 121C 321CMantenimiento de la Temperatura del Aceite en la Parte
Inferior Calculada
Sólo lectura F1002
541 121D 321DMantenimiento de la Alarma y Relés de la Tarjeta del Sensorn.° 1
Sólo lectura F1002
543 121F 321F Mantenimiento del Protocolo ModBus Sólo lectura F1002
544 1220 3220 Conexión 485 ModBus 1 F1002
562 1232 3232 Mantenimiento del Cómputo de H2O en PPM Sólo lectura F1002563 1233 3233 Mantenimiento del Modelo Avanzado n.º 3 Sólo lectura F1002
564 1234 3234 Mantenimiento del Sensor n.° 1 Sólo lectura F1002
565 1235 3235 Mantenimiento del Nivel de Hydran del Sensor n.° 1 Sólo lectura F1002
566 1236 3236 Mantenimiento del Nivel de %RH del Sensor n.° 1 Sólo lectura F1002
567 1237 3237 Mantenimiento de la Temp. del Sensor %RH del Sensor n.° 1 Sólo lectura F1002
569 1239 3239 Mantenimiento de Tendencias por Horaa de Gas Sólo lectura F1002
570 123A 323A Mantenimiento de Tendencias por Dïa de Gas Sólo lectura F1002
716 12CC 32CCAlarma de Prueba del Sensor Hydran del Sensor n.° 1Activada
1 F1002
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 399/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
717 12CD 32CDFalla del Sistema del Indicador de Alarma de Prueba delSensor Hydran del Sensor n.° 1
1 F1001
841 1349 3349 Mantenimiento del Promedio por Hora de Humedad Sólo lectura F1002
928 13A0 33A0 Mantenimiento del Modelo de Guia de Carga Dinámica Sólo lectura F1002
929 13A1 33A1 Panel de DLG 1 F1002
930 13A2 33A2Mantenimiento de la Entrada Digital Definida por el Usuarion.° 5
Sólo lectura F1002
931 13A3 33A3Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 5
Sólo lectura F1002
932 13A4 33A4Mantenimiento de la Condición de Entrada Digital BinariaDefinida por el Usuario n.º 5
Sólo lectura F1002
933 13A5 33A5Modo de Entrada de la Entrada Digital Definida por elUsuario n.° 5
1 F1009
934 13A6 33A6Alarma de la Entrada Digital Definida por el Usuario n.° 5Activada
1 F1002
935 13A7 33A7Mantenimiento de la Entrada Digital Definida por el Usuarion.° 6
Sólo lectura F1002
936 13A8 33A8Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 6
Sólo lectura F1002
937 13A9 33A9Mantenimiento de la Condición de Entrada Digital BinariaDefinida por el Usuario n.º 6
Sólo lectura F1002
938 13AA 33AAModo de Entrada de la Entrada Digital Definida por elUsuario n.° 6
1 F1009
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 400/493
Asignación de di recciones para las s
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
939 13AB 33ABAlarma de la Entrada Digital Definida por el Usuario n.° 6Activada
1 F1002
940 13AC 33ACMantenimiento de la Entrada Digital Definida por el Usuarion.° 7
Sólo lectura F1002
941 13AD 33ADMantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 7
Sólo lectura F1002
942 13AE 33AEMantenimiento de la Condición de Entrada Digital BinariaDefinida por el Usuario n.º 7
Sólo lectura F1002
943 13AF 33AFModo de Entrada de la Entrada Digital Definida por elUsuario n.° 7
1 F1009
944 13B0 33B0Alarma de la Entrada Digital Definida por el Usuario n.° 7Activada
1 F1002
945 13B1 33B1Mantenimiento de la Entrada Digital Definida por el Usuarion.° 8
Sólo lectura F1002
946 13B2 33B2Mantenimiento de la Alarma y Relés de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 8
Sólo lectura F1002
947 13B3 33B3Mantenimiento de la Condición de Entrada Digital BinariaDefinida por el Usuario n.º 8
Sólo lectura F1002
948 13B4 33B4Modo de Entrada de la Entrada Digital Definida por elUsuario n.° 8
1 F1009
949 13B5 33B5Alarma de la Entrada Digital Definida por el Usuario n.° 8Activada
1 F1002
950 13B6 33B6 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 5 Pendiente 1 F1006
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 401/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
J.3 ASIGNACIÓN DE DIRECCIONES PARA LAS ENTRADAS ANALÓGICAS
La Tabla J-3 en la página J-49 presenta la asignación de direcciones para las entradas analógicas. Las colula siguiente información:
• Dirección DNP3: dirección de registro DNP3 de la variable.
Nota: El número de objeto del DNP3 es 30 para todas las variables de Entrada analógica.
• Modbus 16 bits: dirección de registro del Modbus de la variable de 16 bits.• Modbus 32 bits: dirección de registro del Modbus de la variable de 32 bits.• Indicador del Modbus: dirección del registro del Modbus del indicador de validez de la variable.• Descripción del registro: nombre de la variable.• Rango: valores mínimos y máximos de la variable.• Unidad : unidad de medida en que se expresa la variable.
• Precisión: precisión de los datos.• Factor de división: factor de división a aplicarse a los datos que se leen solamente en este caso.• Formato: tipo de formato utilizado por los datos. Consulte la Sección I.7 en la página I-40 para obtener • Valor predeterminado: valor predeterminado de la variable.
951 13B7 33B7 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 6 Pendiente 1 F1006
952 13B8 33B8 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 7 Pendiente 1 F1006
953 13B9 33B9 Dg. Alarma Definida por el Usuario n.° 8 Pendiente 1 F1006
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripc ión del registroNivel de
contraseñaFormat
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 402/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
Tabla J-3 - Asignación de direcciones para las entradas analógicas
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus Descripción del registro Rango Unidad Precisión
Factor dedivisión For
0 0000 3000 4000 Nivel de Hydran del Tanque n.° 1 De 0 a 2700 ppm 1 1 F0
1 0001 3002 4001Tendencia por Hora del Nivel de Hydrandel Tanque n.° 1 De -2700 a 2700 ppm 0.1 10 F0
2 0002 3004 4002 Tendencia por Día del Nivel de Hydrandel Tanque n.° 1
De -2700 a 2700 ppm 0.1 10 F0
3 0003 3006 4003 Temperatura del Sensor Hydran delSensor n.° 1 De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
4 0004 3008 4004 Nivel de %RH del Tanque n.° 1 De 0 a 100 % 0.1 10 F0
5 0005 300A 4005Promedio por Hora del Nivel de %RH delTanque n.° 1
De 0 a 100 % 0.1 10 F0
6 0006 300C 4006Temperatura del Sensor de %RH delTanque n.° 1 De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
7 0007 300E 4007 Promedio por Hora de Temperatura delSensor de %RH del Tanque n.° 1
De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
8 0008 3010 4008 Nivel de H20 en PPM del Tanque n.° 1 De 0 a 2700 ppm 1 1 F0
9 0009 3012 4009 Promedio por Hora de H2O en PPM delTanque n.° 1
De 0 a 2700 ppm 1 1 F0
14 000E 301C 400E An. Definida por el Usuario n.° 1De -999999 a999999
Un. Def. porel Usuario
n.º 1
0.001 1000 F0
15 000F 301E 400F An. Definida por el Usuario n.° 2De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 20.001 1000 F0
16 0010 3020 4010 An. Definida por el Usuario n.° 3De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 30.001 1000 F0
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 403/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
17 0011 3022 4011 An. Definida por el Usuario n.° 4De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 40.001 1000 F0
18 0012 3024 4012 Ambient Temperature De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
19 0013 3026 4013 Temperatura del Aceite en la ParteSuperior
De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
20 0014 3028 4014Máx Histórico de Temperatura del Aceiteen la Parte Superior
De -999999 a999999
°C 0.1 10 F0
21 0015 302A 4015Hora de Registro Máxima Histórica deTemperatura del Aceite en la ParteSuperior
De 0 a 2147483647 1 1 F0
22 0016 302C 4016 Temperatura del Tanque del OLTC De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
23 0017 302E 4017Máx Histórico de Temperatura delTanque del OLTC
De -999999 a999999
°C 0.1 10 F0
24 0018 3030 4018 Hora de Registro Máxima Histórica de laTemperatura del Tanque del OLTC De 0 a 2147483647 1 1 F0
25 0019 3032 4019 Temperatura del Aceite en laParte Inferior
De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
26 001A 3034 401A Corriente en el bobinado más cargado De 0 a 60000 A 1 1 F0
27 001B 3036 401B Corriente en la fuente del bobinadomás cargado
De 0 a 4 --- --- F1
28 001C 3038 401C Carga por Unidad en el bobinado máscargado
De 0 a 5 p.u. 0.001 1000 F0
29 001D 303A 401DCarga por Unidad en la fuente del
bobinado más cargadoDe 0 a 4 --- --- F1
30 001E 303C 401EValor Máximo Histórico de la Carga másAlta del Bobinado (Por Unidad)
De -999999 a999999 p.u. 0.001 1000 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 404/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
31 001F 303E 401FHora de Registro del Valor MáximoHistórico de la Carga más Alta delBobinado (Por Unidad)
De 0 a 2147483647 1 1 F0
32 0020 3040 4020 Corriente del Bobinado H De 0 a 10000 A 1 1 F0
33 0021 3042 4021 Máx Histórico de la Corriente delBobinado H
De -999999 a999999
A 1 1 F0
34 0022 3044 4022Hora de Registro Máxima Histórica de laCorriente del Bobinado H
De 0 a 2147483647 1 1 F0
35 0023 3046 4023 Corriente del Bobinado X De 0 a 60000 A 1 1 F0
36 0024 3048 4024Máx Histórico de la Corriente delBobinado X
De -999999 a999999
A 1 1 F0
37 0025 304A 4025Hora de Registro Máxima Histórica de laCorriente del Bobinado X
De 0 a 2147483647 1 1 F0
38 0026 304C 4026 Corriente del Bobinado Y De 0 a 60000 A 1 1 F0
39 0027 304E 4027Máx Histórico de la Corriente delBobinado Y
De -999999 a999999
A 1 1 F0
40 0028 3050 4028Hora de Registro Máxima Histórica de laCorriente del Bobinado Y
De 0 a 2147483647 1 1 F0
41 0029 3052 4029 Corriente del Bobinado C De 0 a 50000 A 1 1 F0
42 002A 3054 402AMáx Histórico de la Corriente delBobinado C
De -999999 a999999 A 1 1 F0
43 002B 3056 402B Hora de Registro Máxima Histórica de laCorriente del Bobinado C
De 0 a 2147483647 1 1 F0
44 002C 3058 402CTemperatura más Alta del Punto Calientedel Bobinado
De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
45 002D 305A 402DBobinado de Origen con la Temperaturamás Alta del Punto Caliente de Bobinado De 0 a 4 --- --- F1
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 405/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
46 002E 305C 402E Máx Histórico de Temperatura de PuntosCalientes del Bobinado
De -999999 a999999
°C 0.1 10 F0
47 002F 305E 402FHora de Registro Máxima Histórica de laTemperatura Más Alta de los PuntosCalientes del Bobinado
De 0 a 2147483647 1 1 F0
48 0030 3060 4030Temperatura del Punto Caliente delBobinado en el Bobinado H De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
49 0031 3062 4031Máx Histórico de Temperatura de PuntosCalientes del Bobinado H
De -999999 a999999 °C 0.1 10 F0
50 0032 3064 4032Hora de Registro Máxima Histórica de laTemperatura de los Puntos Calientes delBobinado H
De 0 a 2147483647 1 1 F0
51 0033 3066 4033Temperatura del Punto Caliente delBobinado en el Bobinado X
De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
52 0034 3068 4034Máx Histórico de Temperatura de Puntos
Calientes del Bobinado X
De -999999 a
999999
°C 0.1 10 F0
53 0035 306A 4035Hora de Registro Máxima Histórica de laTemperatura de los Puntos Calientes delBobinado X
De 0 a 2147483647 1 1 F0
54 0036 306C 4036Temperatura del Punto Caliente delBobinado en el Bobinado Y
De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
55 0037 306E 4037Máx Histórico de Temperatura de PuntosCalientes del Bobinado Y
De -999999 a999999
°C 0.1 10 F0
56 0038 3070 4038Hora de Registro Máxima Histórica de laTemperatura de los Puntos Calientes delBobinado Y
De 0 a 2147483647 1 1 F0
57 0039 3072 4039Temperatura del Punto Caliente delBobinado en el Bobinado C
De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
58 003A 3074 403AMáx Histórico de Temperatura de PuntosCalientes del Bobinado C
De -999999 a999999 °C 0.1 10 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 406/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
59 003B 3076 403BHora de Registro Máxima Histórica de laTemperatura de los Puntos Calientes delBobinado C
De 0 a 2147483647 1 1 F0
60 003C 3078 403C Temperatura Diferencial del OLTC De -99 a 99 °C 0.1 10 F0
61 003D 307A 403DPromedio a Corto Plazo del Diferencial deTemperatura del Conmutador deDerivación
De -99 a 99 °C 0.1 10 F0
62 003E 307C 403EPromedio a Largo Plazo del Diferencial deTemperatura del Conmutador deDerivación
De -99 a 99 °C 0.1 10 F0
63 003F 307E 403F Posición de Derivación Real De 1 a 35 1 1 F0
64 0040 3080 4040Tiempo Transcurrido desde elRestablecimiento del ÚltimoMantenimiento
De 0 a 2147483647 1 1 F0
65 0041 3082 4041Días Transcurridos desde la Última
Operación del Interruptor de Reversa
De 0 a 999999 Día 1 1 F0
66 0042 3084 4042Hora de Registro de la última operacióndel Interruptor de reversa
De 0 a 2147483647 1 1 F0
67 0043 3086 4043 Conteo de Operaciones en la Última Hora De 0 a 999999999 1 1 F0
68 0044 3088 4044 Conteo de Operaciones en el Último Día De 0 a 999999999 1 1 F0
69 0045 308A 4045 Posición de la Derivación Absoluta De 1 a 35 1 1 F0
70 0046 308C 4046Última Hora de Registro del Reinicio delas Posiciones de la DerivaciónPermanente
De 0 a 2147483647 1 1 F0
71 0047 308E 4047 Contador del Cambio de Posiciones de laDerivación Permanente
De 0 a 999999999 1 1 F0
72 0048 3090 4048Contador del Cambio Permanente de laPosición 1
De 0 a 999999999 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 407/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
73 0049 3092 4049 Contador del Cambio Permanente de laPosición 2 De 0 a 999999999 1 1 F0
74 004A 3094 404AContador del Cambio Permanente de laPosición 3 De 0 a 999999999 1 1 F0
75 004B 3096 404B Contador del Cambio Permanente de laPosición 4
De 0 a 999999999 1 1 F0
76 004C 3098 404CContador del Cambio Permanente de laPosición 5
De 0 a 999999999 1 1 F0
77 004D 309A 404DContador del Cambio Permanente de laPosición 6 De 0 a 999999999 1 1 F0
78 004E 309C 404E Contador del Cambio Permanente de laPosición 7
De 0 a 999999999 1 1 F0
79 004F 309E 404FContador del Cambio Permanente de laPosición 8
De 0 a 999999999 1 1 F0
80 0050 30A0 4050 Contador del Cambio Permanente de laPosición 9 De 0 a 999999999 1 1 F0
81 0051 30A2 4051 Contador del Cambio Permanente de laPosición 10
De 0 a 999999999 1 1 F0
82 0052 30A4 4052Contador del Cambio Permanente de laPosición 11
De 0 a 999999999 1 1 F0
83 0053 30A6 4053Contador del Cambio Permanente de laPosición 12
De 0 a 999999999 1 1 F0
84 0054 30A8 4054Contador del Cambio Permanente de laPosición 13 De 0 a 999999999 1 1 F0
85 0055 30AA 4055 Contador del Cambio Permanente de laPosición 14
De 0 a 999999999 1 1 F0
86 0056 30AC 4056Contador del Cambio Permanente de laPosición 15
De 0 a 999999999 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 408/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
87 0057 30AE 4057 Contador del Cambio Permanente de laPosición 16 De 0 a 999999999 1 1 F0
88 0058 30B0 4058Contador del Cambio Permanente de laPosición 17 De 0 a 999999999 1 1 F0
89 0059 30B2 4059 Contador del Cambio Permanente de laPosición 18
De 0 a 999999999 1 1 F0
90 005A 30B4 405AContador del Cambio Permanente de laPosición 19
De 0 a 999999999 1 1 F0
91 005B 30B6 405BContador del Cambio Permanente de laPosición 20 De 0 a 999999999 1 1 F0
92 005C 30B8 405C Contador del Cambio Permanente de laPosición 21
De 0 a 999999999 1 1 F0
93 005D 30BA 405DContador del Cambio Permanente de laPosición 22
De 0 a 999999999 1 1 F0
94 005E 30BC 405E Contador del Cambio Permanente de laPosición 23 De 0 a 999999999 1 1 F0
95 005F 30BE 405F Contador del Cambio Permanente de laPosición 24
De 0 a 999999999 1 1 F0
96 0060 30C0 4060Contador del Cambio Permanente de laPosición 25
De 0 a 999999999 1 1 F0
97 0061 30C2 4061Contador del Cambio Permanente de laPosición 26
De 0 a 999999999 1 1 F0
98 0062 30C4 4062Contador del Cambio Permanente de laPosición 27 De 0 a 999999999 1 1 F0
99 0063 30C6 4063 Contador del Cambio Permanente de laPosición 28
De 0 a 999999999 1 1 F0
100 0064 30C8 4064Contador del Cambio Permanente de laPosición 29
De 0 a 999999999 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
A i ió d di i l t
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 409/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
101 0065 30CA 4065 Contador del Cambio Permanente de laPosición 30 De 0 a 999999999 1 1 F0
102 0066 30CC 4066Contador del Cambio Permanente de laPosición 31 De 0 a 999999999 1 1 F0
103 0067 30CE 4067 Contador del Cambio Permanente de laPosición 32
De 0 a 999999999 1 1 F0
104 0068 30D0 4068Contador del Cambio Permanente de laPosición 33
De 0 a 999999999 1 1 F0
105 0069 30D2 4069Contador del Cambio Permanente de laPosición 34 De 0 a 999999999 1 1 F0
106 006A 30D4 406A Contador del Cambio Permanente de laPosición 35
De 0 a 999999999 1 1 F0
107 006B 30D6 406BÚltima Hora de Registro del Reinicio de laPosición de Derivación del Operador
De 0 a 2147483647 1 1 F0
108 006C 30D8 406C Contador del Cambio de Posiciones de laDerivación Permanente del Operador De 0 a 999999999 1 1 F0
109 006D 30DA 406D Valor Mínimo Histórico para la Posiciónde la derivación
De 1 a 35 1 1 F0
110 006E 30DC 406EHora de Registro Mínima Histórica de laPosición de la Derivación
De 0 a 2147483647 1 1 F0
111 006F 30DE 406FValor Máximo Histórico para la Posiciónde la Derivación
De 1 a 35 1 1 F0
112 0070 30E0 4070Hora de Registro Máxima Histórica de laPosición de la Derivación De 0 a 2147483647 1 1 F0
113 0071 30E2 4071 Conteo Reiniciable de la Posición 1 De 0 a 999999999 1 1 F0
114 0072 30E4 4072 Conteo Reiniciable de la Posición 2 De 0 a 999999999 1 1 F0
115 0073 30E6 4073 Conteo Reiniciable de la Posición 3 De 0 a 999999999 1 1 F0
116 0074 30E8 4074 Conteo Reiniciable de la Posición 4 De 0 a 999999999 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
Asignación de direcciones para las entra
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 410/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
117 0075 30EA 4075 Conteo Reiniciable de la Posición 5 De 0 a 999999999 1 1 F0
118 0076 30EC 4076 Conteo Reiniciable de la Posición 6 De 0 a 999999999 1 1 F0
119 0077 30EE 4077 Conteo Reiniciable de la Posición 7 De 0 a 999999999 1 1 F0
120 0078 30F0 4078 Conteo Reiniciable de la Posición 8 De 0 a 999999999 1 1 F0
121 0079 30F2 4079 Conteo Reiniciable de la Posición 9 De 0 a 999999999 1 1 F0
122 007A 30F4 407A Conteo Reiniciable de la Posición 10 De 0 a 999999999 1 1 F0
123 007B 30F6 407B Conteo Reiniciable de la Posición 11 De 0 a 999999999 1 1 F0
124 007C 30F8 407C Conteo Reiniciable de la Posición 12 De 0 a 999999999 1 1 F0
125 007D 30FA 407D Conteo Reiniciable de la Posición 13 De 0 a 999999999 1 1 F0
126 007E 30FC 407E Conteo Reiniciable de la Posición 14 De 0 a 999999999 1 1 F0
127 007F 30FE 407F Conteo Reiniciable de la Posición 15 De 0 a 999999999 1 1 F0
128 0080 3100 4080 Conteo Reiniciable de la Posición 16 De 0 a 999999999 1 1 F0
129 0081 3102 4081 Conteo Reiniciable de la Posición 17 De 0 a 999999999 1 1 F0
130 0082 3104 4082 Conteo Reiniciable de la Posición 18 De 0 a 999999999 1 1 F0
131 0083 3106 4083 Conteo Reiniciable de la Posición 19 De 0 a 999999999 1 1 F0
132 0084 3108 4084 Conteo Reiniciable de la Posición 20 De 0 a 999999999 1 1 F0
133 0085 310A 4085 Conteo Reiniciable de la Posición 21 De 0 a 999999999 1 1 F0
134 0086 310C 4086 Conteo Reiniciable de la Posición 22 De 0 a 999999999 1 1 F0
135 0087 310E 4087 Conteo Reiniciable de la Posición 23 De 0 a 999999999 1 1 F0
136 0088 3110 4088 Conteo Reiniciable de la Posición 24 De 0 a 999999999 1 1 F0
137 0089 3112 4089 Conteo Reiniciable de la Posición 25 De 0 a 999999999 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
Asignación de direcciones para las entra
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 411/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
138 008A 3114 408A Conteo Reiniciable de la Posición 26 De 0 a 999999999 1 1 F0
139 008B 3116 408B Conteo Reiniciable de la Posición 27 De 0 a 999999999 1 1 F0
140 008C 3118 408C Conteo Reiniciable de la Posición 28 De 0 a 999999999 1 1 F0
141 008D 311A 408D Conteo Reiniciable de la Posición 29 De 0 a 999999999 1 1 F0
142 008E 311C 408E Conteo Reiniciable de la Posición 30 De 0 a 999999999 1 1 F0
143 008F 311E 408F Conteo Reiniciable de la Posición 31 De 0 a 999999999 1 1 F0
144 0090 3120 4090 Conteo Reiniciable de la Posición 32 De 0 a 999999999 1 1 F0
145 0091 3122 4091 Conteo Reiniciable de la Posición 33 De 0 a 999999999 1 1 F0
146 0092 3124 4092 Conteo Reiniciable de la Posición 34 De 0 a 999999999 1 1 F0
147 0093 3126 4093 Conteo Reiniciable de la Posición 35 De 0 a 999999999 1 1 F0
148 0094 3128 4094Hora de Registro del Restablecimiento de
la Derivación del Último MantenimientoDe 0 a 2147483647 1 1 F0
149 0095 312A 4095Contador del Cambio de Posiciones de laDerivación de Mantenimiento
De 0 a 999999999 1 1 F0
150 0096 312C 4096Valor Mínimo Histórico de la Posición dela Derivación de Mantenimiento De 1 a 35 1 1 F0
151 0097 312E 4097Hora de Registro Mínima Histórica de laPosición de la Derivación deMantenimiento
De 0 a 2147483647 1 1 F0
152 0098 3130 4098Valor Máximo Histórico de la Posición dela Derivación de Mantenimiento De 1 a 35 1 1 F0
153 0099 3132 4099Hora de Registro Máxima Histórica de laPosición de la Derivación deMantenimiento
De 0 a 2147483647 1 1 F0
154 009A 3134 409A Conteo de Mantenimiento de la Posición 1 De 0 a 999999999 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
Asignación de direcciones para las entra
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 412/493
Asignación de di recciones para las entra
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
155 009B 3136 409B Conteo de Mantenimiento de la Posición 2 De 0 a 999999999 1 1 F0
156 009C 3138 409C Conteo de Mantenimiento de la Posición 3 De 0 a 999999999 1 1 F0
157 009D 313A 409D Conteo de Mantenimiento de la Posición 4 De 0 a 999999999 1 1 F0
158 009E 313C 409E Conteo de Mantenimiento de la Posición 5 De 0 a 999999999 1 1 F0
159 009F 313E 409F Conteo de Mantenimiento de la Posición 6 De 0 a 999999999 1 1 F0
160 00A0 3140 40A0 Conteo de Mantenimiento de la Posición 7 De 0 a 999999999 1 1 F0
161 00A1 3142 40A1 Conteo de Mantenimiento de la Posición 8 De 0 a 999999999 1 1 F0
162 00A2 3144 40A2 Conteo de Mantenimiento de la Posición 9 De 0 a 999999999 1 1 F0
163 00A3 3146 40A3Conteo de Mantenimiento de laPosición 10 De 0 a 999999999 1 1 F0
164 00A4 3148 40A4 Conteo de Mantenimiento de laPosición 11
De 0 a 999999999 1 1 F0
165 00A5 314A 40A5Conteo de Mantenimiento de laPosición 12
De 0 a 999999999 1 1 F0
166 00A6 314C 40A6Conteo de Mantenimiento de laPosición 13 De 0 a 999999999 1 1 F0
167 00A7 314E 40A7 Conteo de Mantenimiento de laPosición 14
De 0 a 999999999 1 1 F0
168 00A8 3150 40A8Conteo de Mantenimiento de laPosición 15 De 0 a 999999999 1 1 F0
169 00A9 3152 40A9Conteo de Mantenimiento de laPosición 16
De 0 a 999999999 1 1 F0
170 00AA 3154 40AAConteo de Mantenimiento de laPosición 17 De 0 a 999999999 1 1 F0
171 00AB 3156 40AB Conteo de Mantenimiento de laPosición 18
De 0 a 999999999 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
Asignación de di recciones para las entra
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 413/493
g p
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
172 00AC 3158 40AC Conteo de Mantenimiento de laPosición 19 De 0 a 999999999 1 1 F0
173 00AD 315A 40ADConteo de Mantenimiento de laPosición 20 De 0 a 999999999 1 1 F0
174 00AE 315C 40AE Conteo de Mantenimiento de laPosición 21
De 0 a 999999999 1 1 F0
175 00AF 315E 40AFConteo de Mantenimiento de laPosición 22
De 0 a 999999999 1 1 F0
176 00B0 3160 40B0Conteo de Mantenimiento de laPosición 23 De 0 a 999999999 1 1 F0
177 00B1 3162 40B1 Conteo de Mantenimiento de laPosición 24
De 0 a 999999999 1 1 F0
178 00B2 3164 40B2Conteo de Mantenimiento de laPosición 25
De 0 a 999999999 1 1 F0
179 00B3 3166 40B3 Conteo de Mantenimiento de laPosición 26 De 0 a 999999999 1 1 F0
180 00B4 3168 40B4 Conteo de Mantenimiento de laPosición 27
De 0 a 999999999 1 1 F0
181 00B5 316A 40B5Conteo de Mantenimiento de laPosición 28
De 0 a 999999999 1 1 F0
182 00B6 316C 40B6Conteo de Mantenimiento de laPosición 29
De 0 a 999999999 1 1 F0
183 00B7 316E 40B7Conteo de Mantenimiento de laPosición 30 De 0 a 999999999 1 1 F0
184 00B8 3170 40B8 Conteo de Mantenimiento de laPosición 31
De 0 a 999999999 1 1 F0
185 00B9 3172 40B9Conteo de Mantenimiento de laPosición 32
De 0 a 999999999 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
Asignación de di recciones para las entra
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 414/493
g p
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
186 00BA 3174 40BA Conteo de Mantenimiento de laPosición 33 De 0 a 999999999 1 1 F0
187 00BB 3176 40BBConteo de Mantenimiento de laPosición 34 De 0 a 999999999 1 1 F0
188 00BC 3178 40BC Conteo de Mantenimiento de laPosición 35
De 0 a 999999999 1 1 F0
189 00BD 317A 40BD Estado de Refrigeración en: De 0 a 2 --- --- F1
190 00BE 317C 40BE Tiempo Total de Actividad del Banco1 deRefrigeración
De 0 a 200000 Hora 1 1 F0
191 00BF 317E 40BFTiempo Total de Actividad del Banco2 deRefrigeración
De 0 a 200000 Hora 1 1 F0
192 00C0 3180 40C0 Potencia Aparente del Bobinado H De 0 a 10000 MVA 0.1 10 F0
193 00C1 3182 40C1 Máx Histórico del Bobinado H de MVADe -999999 a999999
MVA 0.1 10 F0
194 00C2 3184 40C2Hora de Registro Máxima Histórica delBobinado H MVA
De 0 a 2147483647 1 1 F0
195 00C3 3186 40C3 Potencia Aparente del Bobinado X De 0 a 10000 MVA 0.1 10 F0
196 00C4 3188 40C4 Máx Histórico del Bobinado X de MVADe -999999 a999999 MVA 0.1 10 F0
197 00C5 318A 40C5Hora de Registro Máxima Histórica delBobinado X MVA De 0 a 2147483647 1 1 F0
198 00C6 318C 40C6 Potencia Aparente del Bobinado Y De 0 a 10000 MVA 0.1 10 F0
199 00C7 318E 40C7Valor Máximo Histórico del Bobinado YMVA
De -999999 a999999 MVA 0.1 10 F0
200 00C8 3190 40C8 Hora de Registro Máxima Histórica delBobinado Y MVA
De 0 a 2147483647 1 1 F0
201 00C9 3192 40C9 Envejecimiento Acumulativo De 0 a 40000 Día 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
Asignación de di recciones para las entra
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 415/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
202 00CA 3194 40CA Factor Global de Aceleración deEnvejecimiento De 0.001 a 100 0.001 1000 F0
203 00CB 3196 40CBFactor de Humedad de Aceleración deEnvejecimiento De 0 a 100 0.001 1000 F0
204 00CC 3198 40CC Factor Térmico de Aceleración deEnvejecimiento
De 0 a 100 0.001 1000 F0
205 00CD 319A 40CD%RH del Tanque n.° 1 a TemperaturaEstándar
De 0 a 100 % 0.1 10 F0
206 00CE 319C 40CETemperatura de la Condensación delAgua-Aceite del Tanque n.° 1 De -100 a 200 °C 0.1 10 F0
207 00CF 319E 40CF Contenido de Humedad en el Papel delBobinado
De 0 a 100 % 0.1 10 F0
209 00D1 31A2 40D1Temperatura Calculada del Aceite en laParte Inferior
De -50 a 200 °C 0.1 10 F0
210 00D2 31A4 40D2Contenido de Humedad en la Barrera deAislamiento De 0 a 100 % 0.1 10 F0
212 00D4 31A8 40D4 Temperatura de Burbujeo del Bobinado De -50 a 300 °C 0.1 10 F0
213 00D5 31AA 40D5Margen de Temperatura de Burbujeo delBobinado De -50 a 300 °C 0.1 10 F0
214 00D6 31AC 40D6Temperatura Calculada del Aceite en laParte Superior
De -50 a 200 °C 0.1 10 F0
215 00D7 31AE 40D7 Diferencia Calculada del Aceite en laParte Superior De -100 a 100 °C 0.1 10 F0
216 00D8 31B0 40D8 Índice de Eficencia de Refrigeración De -100 a 100 °C 0.1 10 F0
218 00DA 31B4 40DAPunto de Referencia de Temperatura Realdel Sensor n.° 1
De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
219 00DB 31B6 40DBTemperatura de la Placa Base del Sensorn.° 1
De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
Asignación de di recciones para las entra
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 416/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
220 00DC 31B8 40DC Potencia del Calentador del Sensor n.° 1 De 0 a 100 % 1 1 F0
221 00DD 31BA 40DD Batería De 0 a 4 V 0.001 1000 F0
222 00DE 31BC 40DE Estado de la Tarjeta del Sensor n.° 1 De 0 a 4 --- --- F1
226 00E2 31C4 40E2 Número de Configuración De 0 a 2147483647 1 1 F0
227 00E3 31C6 40E3 Estado de Entrada de la Conexión deEntrada n.° 1
De -25 a 100 % 0.01 100 F0
228 00E4 31C8 40E4 Estado de Entrada de la Conexión deEntrada n.° 2
De -25 a 100 % 0.01 100 F0
229 00E5 31CA 40E5Estado de Entrada de la Conexión deEntrada n.° 3 De -25 a 100 % 0.01 100 F0
230 00E6 31CC 40E6 Estado de Entrada de la Conexión deEntrada n.° 4
De -25 a 100 % 0.01 100 F0
235 00EB 31D6 40EBEstado de Salida de la Conexión de ES
n.° 1
De -25 a 100 % 0.01 100 F0
236 00EC 31D8 40ECEstado de Salida de la Conexión de Com.n.° 2 De -25 a 100 % 0.01 100 F0
237 00ED 31DA 40ED Estado de Salida de la Conexión de ESn.° 2
De -25 a 100 % 0.01 100 F0
238 00EE 31DC 40EEEstado de Salida de la Conexión de ESn.° 3
De -25 a 100 % 0.01 100 F0
239 00EF 31DE 40EF Estado de Salida de la Conexión de ESn.° 4
De -25 a 100 % 0.01 100 F0
240 00F0 31E0 40F0Voltaje de Celda de Hydran del Sensorn.° 1 (MantenimientoV) De -100 a 4000000 µV 1 1 F0
241 00F1 31E2 40F1 Nivel de Hydran No Filtrado del Sensorn.° 1 (MantenimientoU)
De 0 a 2700 ppm 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
Asignación de di recciones para las entra
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 417/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
242 00F2 31E4 40F2 Primer Valor de Prueba del SensorHydran del Sensor n.° 1(MantenimientoF)
De 0 a 0 mV 0.001 1000 F0
243 00F3 31E6 40F3Último Valor de Prueba del SensorHydran del Sensor n.° 1(MantenimientoL)
De 0 a 0 mV 0.001 1000 F0
244 00F4 31E8 40F4Resultado de la Última Prueba del SensorHydran del Sensor n.° 1
De 0 a 5 --- --- F1
245 00F5 31EA 40F5 Retardo de Estabilización del SensorHydran del Sensor n.° 1
De 0 a 3600 1 1 F0
246 00F6 31EC 40F6Modelo de Pérdida de Agua Máxima deHydran del Sensor n.° 1(MantenimientoA)
De -4000000 a4000000
0.001 1000 F0
247 00F7 31EE 40F7Modelo de Pérdida de Agua Mínima deHydran del Sensor n.° 1 (MantenimientoI)
De -4000000 a4000000
0.001 1000 F0
248 00F8 31F0 40F8Modelo de Pérdida de Agua Calculada deHydran del Sensor n.° 1(MantenimientoR)
De -4000000 a4000000 0.001 1000 F0
249 00F9 31F2 40F9Voltaje de Celda de %RH del Sensor n.° 1(MantenimientoV)
De 0 a 4000000 mV 1 1 F0
260 0104 3208 4104Versión de Configuración delAdministrador del Sistema De 0 a 65535 1 1 F0
261 0105 320A 4105Factor de Corrección de la Corriente
Nominal para Altitud
De 0.5 a 2 0.001 1000 F0
262 0106 320C 4106 Tipo de Refrigeración Actual De 0 a 4 --- --- F1
263 0107 320E 4107Tiempo Total de Actividad de la Etapa 0de Refrigeración De 0 a 200000 Hora 1 1 F0
264 0108 3210 4108 Retardo Válido del Contenido deHumedad en el Papel del Bobinado
De 0 a 2147483647 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
Asignación de di recciones para las entra
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 418/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
265 0109 3212 4109 Retardo Válido del Contenido deHumedad en la Barrera de Aislamiento De 0 a 2147483647 1 1 F0
266 010A 3214 410A Tiempo de Mantenimiento De 0 a 40000 Día 1 1 F0
267 010B 3216 410BValor Máximo Histórico de la Fuente deCarga más Alta del Bobinado (porUnidad)
De 0 a 4 --- --- F1
268 010C 3218 410CValor Máximo Histórico de la Fuente dela Temperatura más Alta de los Puntos
Calientes del Bobinado
De 0 a 4 --- --- F1
287 011F 323E 411F Nivel de Hydran del Sensor n.° 1 De 0 a 2700 ppm 1 1 F0
288 0120 3240 4120 Nivel de %RH del Sensor n.° 1 De 0 a 100 % 0.1 10 F0
289 0121 3242 4121Temp. del Sensor de %RH del Sensorn.° 1
De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
395 018B 3316 418B Carga n.° 1 De 1.1 a 2.0 p.u 0.1 10 F0
396 018C 3318 418C Duración de la sobrecarga n.° 1 De 0 a 720 Min 1 1 F0
397 018D 331A 418D Factor de limitación de la carga n.° 1 De 0 a 7 --- --- F1
398 018E 331C 418E Carga n.° 2 De 1.1 a 2.0 p.u 0.1 10 F0
399 018F 331E 418F Duración de la sobrecarga n.° 2 De 0 a 720 Min 1 1 F0
400 0190 3320 4190 Factor de limitación de la carga n.° 2 De 0 a 7 --- --- F1
401 0191 3322 4191 Carga n.° 3 De 1.1 a 2.0 p.u 0.1 10 F0
402 0192 3324 4192 Duración de la sobrecarga n.° 3 De 0 a 720 Min 1 1 F0
403 0193 3326 4193 Factor de limitación de la carga n.° 3 De 0 a 7 --- --- F1
404 0194 3328 4194 Carga n.° 4 De 1.1 a 2.0 p.u 0.1 10 F0
405 0195 332A 4195 Duración de la sobrecarga n.° 4 De 0 a 720 Min 1 1 F0
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
Asignación de di recciones para las entra
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 419/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
406 0196 332C 4196 Factor de limitación de la carga n.° 4 De 0 a 7 --- --- F1
407 0197 332E 4197 Carga n.° 5 De 1.1 a 2.0 p.u 0.1 10 F0
408 0198 3330 4198 Duración de la sobrecarga n.° 5 De 0 a 720 Min 1 1 F0
409 0199 3332 4199 Factor de limitación de la carga n.° 5 De 0 a 7 --- --- F1
410 019A 3334 419A Carga n.° 6 De 1.1 a 2.0 p.u 0.1 10 F0
411 019B 3336 419B Duración de la sobrecarga n.° 6 De 0 a 720 Min 1 1 F0
412 019C 3338 419C Factor de limitación de la carga n.° 6 De 0 a 7 --- --- F1
413 019D 333A 419D Carga n.° 7 De 1.1 a 2.0 p.u 0.1 10 F0
414 019E 333C 419E Duración de la sobrecarga n.° 7 De 0 a 720 Min 1 1 F0
415 019F 333E 419F Factor de limitación de la carga n.° 7 De 0 a 7 --- --- F1
416 01A0 3340 41A0 Carga n.° 8 De 1.1 a 2.0 p.u 0.1 10 F0
417 01A1 3342 41A1 Duración de la sobrecarga n.° 8 De 0 a 720 Min 1 1 F0
418 01A2 3344 41A2 Factor de limitación de la carga n.° 8 De 0 a 7 --- --- F1
419 01A3 3346 41A3 Carga n.° 9 De 1.1 a 2.0 p.u 0.1 10 F0
420 01A4 3348 41A4 Duración de la sobrecarga n.° 9 De 0 a 720 Min 1 1 F0
421 01A5 334A 41A5 Factor de limitación de la carga n.° 9 De 0 a 7 --- --- F1
422 01A6 334C 41A6 Carga n.° 10 De 1.1 a 2.0 p.u 0.1 10 F0
423 01A7 334E 41A7 Duración de la sobrecarga n.° 10 De 0 a 720 Min 1 1 F0
424 01A8 3350 41A8 Factor de limitación de la carga n.° 10 De 0 a 7 --- --- F1
DirecciónDNP3
Modbus16 bits
Modbus32 bits
Indicadordel Modbus
Descripción del registro Rango Unidad PrecisiónFactor dedivisión
For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 420/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
J.4 ASIGNACIÓN DE DIRECCIONES PARA LAS SALIDAS ANALÓGICAS
La Tabla J-4 en la página J-67 presenta la asignación de direcciones para las salidas analógicas. Las colum
siguiente información:
• Dirección DNP3: dirección de registro DNP3 de la variable.
Nota: El número de objeto del DNP3 es 40 para todas las variables de Salida analógica.
• Dirección del Modbus: dirección de registro del Modbus de la variable.
• Indicador del Modbus: dirección del registro del Modbus del indicador de validez de la variable.• Descripción del registro: nombre de la variable.• Nivel de contraseña: nivel de contraseña necesario para poder escribir la variable.• Rango: valores mínimos y máximos de la variable.• Unidad : unidad de medida en que se expresa la variable.• Precisión: precisión de los datos.• Factor : factor de división a aplicarse a los datos cuando el valor se lee en el Hydran M2 Con Mod
multiplicación a aplicarse a los datos cuando el valor se escribe de nuevo al Hydran M2 Con Modelos.• Formato: tipo de formato utilizado por los datos. Consulte la Sección I.7 en la página I-40 para obtener • Valor predeterminado: valor predeterminado de la variable.
Tabla J-4 - Asignación de direcciones para las salidas analógicas
Dirección
DNP3
Dirección
del Modbus
Indicador
del Modbus Descripción del registro
Nivel de
contraseña Rango Unidad Precisión Factor For
0 1000 5000 Modo de Relé de SysOK (Sistema OK) 2 De 0 a 2 --- --- F1
1 1002 5001 Modo de Relé de la Alarma 1 2 De 0 a 2 --- --- F1
2 1004 5002 Modo de Relé de la Alarma 2 2 De 0 a 2 --- --- F1
3 1006 5003 Modo de Relé de la Alarma 3 2 De 0 a 2 --- --- F1
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 421/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
4 1008 5004 Modo de Relé de la Alarma 4 2 De 0 a 2 --- --- F1
11 1016 500B Punto de Referencia de la Alarma Alta del Nivel de Hydran del Tanque n.° 1
1 De 0 a 2000 ppm 1 1 F0
12 1018 500CRelé de la Alarma Alta del Nivel deHydran del Tanque n.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
13 101A 500DPunto de Referencia de la Alarma muyAlta del Nivel de Hydran del Tanque n.° 1
1 De 0 a 2000 ppm 1 1 F0
14 101C 500E Relé de la Alarma muy Alta del Nivel deHydran del Tanque n.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
15 101E 500FRetardo de la Alarma del Nivel de Hydrandel Tanque n.° 1
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
16 1020 5010Punto de Referencia de la Alarma Alta deTendencia de Hydran por Hora del Tanquen.° 1
1 De 0 a 100 ppm 1 1 F0
17 1022 5011 Relé de la Alarma Alta de la Tendencia por Hora de Hydran del Tanque n.° 1 1 De 0 a 2 --- --- F1
18 1024 5012Punto de Referencia de la Alarma muyAlta de Tendencia de Hydran por Hora delTanque n.° 1
1 De 0 a 100 ppm 1 1 F0
19 1026 5013Relé de la Alarma muy Alta de laTendencia por Hora de Hydran del Tanquen.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
20 1028 5014 Retardo de la Alarma de Tendencia deHydran por Hora del Tanque n.° 1 1 De 0 a 100 % de Des. 1 1 F0
21 102A 5015Punto de Referencia de la Alarma Alta deTendencia por Día de Hydran del Tanquen.° 1
1 De 0 a 200 ppm 1 1 F0
22 102C 5016 Relé de la Alarma Alta de la Tendencia por Día de Hydran del Tanque n.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 422/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
23 102E 5017 Punto de Referencia de la Alarma muyAlta de Tendencia por Día de Hydran delTanque n.° 1
1 De 0 a 200 ppm 1 1 F0
24 1030 5018Relé de la Alarma muy Alta de laTendencia por Día de Hydran del Tanquen.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
25 1032 5019Retardo de la Alarma de Tendencia porDía de Hydran del Tanque n.° 1
1 De 0 a 100 % de Des. 1 1 F0
30 103C 501E Punto de Referencia de la Alarma Alta del Nivel de %RH del Tanque n.° 1 1 De 0 a 100 % 1 1 F0
31 103E 501F Relé de la Alarma Alta del Nivel de %RHdel Tanque n.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
32 1040 5020Punto de Referencia de la Alarma muyAlta del Nivel de %RH del Tanque n.° 1
1 De 0 a 100 % 1 1 F0
33 1042 5021Relé de la Alarma muy Alta del Nivel de%RH del Tanque n.° 1 1 De 0 a 2 --- --- F1
34 1044 5022 Retardo de la Alarma del Nivel de %RHdel Tanque n.° 1
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
35 1046 5023Punto de Referencia de la Alarma Alta delPromedio por Hora de %RH del Tanquen.° 1
1 De 0 a 100 % 1 1 F0
36 1048 5024Relé de la Alarma Alta del Promedio porHora de %RH del Tanque n.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
37 104A 5025Punto de Referencia de la Alarma muyAlta del Promedio por Hora de %RH delTanque n.° 1
1 De 0 a 100 % 1 1 F0
38 104C 5026Relé de la Alarma muy Alta del Promedio
por Hora de %RH del Tanque n.° 11 De 0 a 2 --- --- F1
39 104E 5027Retardo de la Alarma del Promedio porHora de %RH del Tanque n.° 1
1 De 0 a 100 % de Des. 1 1 F0
DirecciónDNP3
Dir eccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 423/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
40 1050 5028 Punto de Referencia de la Alarma Alta del Nivel de H20 en PPM del Tanque n.° 1 1 De 0 a 2000 ppm 1 1 F0
41 1052 5029Relé de la Alarma Alta del Nivel de H2Oen PPM del Tanque n.° 1 1 De 0 a 2 --- --- F1
42 1054 502APunto de Referencia de la Alarma muyAlta del Nivel de H20 en PPM del Tanquen.° 1
1 De 0 a 2000 ppm 1 1 F0
431056 502B Relé de la Alarma muy Alta del Nivel de
H2O en PPM del Tanque n.° 11 De 0 a 2 ---
---F1
44 1058 502CRetardo de la Alarma del Nivel de H2O enPPM del Tanque n.° 1
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
45 105A 502DPunto de Referencia de la Alarma Alta delPromedio por Hora de H20 en PPM delTanque n.° 1
1 De 0 a 2000 ppm 1 1 F0
46 105C 502ERelé de la Alarma Alta del Promedio porHora de H2O en PPM del Tanque n.° 1 1 De 0 a 2 --- --- F1
47 105E 502FPunto de Referencia de la Alarma muyAlta del Promedio por Hora de H20 enPPM del Tanque n.° 1
1 De 0 a 2000 ppm 1 1 F0
48 1060 5030Relé de la Alarma muy Alta del Promedio
por Hora de H2O en PPM del Tanque n.° 11 De 0 a 2 --- --- F1
49 1062 5031Retardo de la Alarma del Promedio porHora de H2O en PPM del Tanque n.° 1
1 De 0 a 100 % de Des. 1 1 F0
70 108C 5046Punto de Referencia de la Alarma Baja deTemp. del Sensor Hydran del Sensor n.° 1
1 De -75 a 200 °C 1 1 F0
71 108E 5047Punto de Referencia de la Alarma Alta deTemp. del Sensor Hydran del Sensor n.° 1 1 De -75 a 200 °C 1 1 F0
73 1092 5049 Retardo de la Alarma de Temp. del SensorHydran del Sensor n.° 1
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 424/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
78 109C 504EPunto de Referencia de la Alarma Baja deTemperatura de la Placa Base del Sensorn.° 1
1 De -75 a 200 °C 1 1 F0
82 10A4 5052Punto de Referencia de la Alarma Alta deTemp. de la Placa Base del Sensor n.° 1
1 De -75 a 200 °C 1 1 F0
86 10AC 5056Retardo de la Alarma de Temperatura de laPlaca Base del Sensor n.° 1 1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
87 10AE 5057 Punto de Referencia de la Alarma Baja de
la Batería1 De 1.8 a 3.5 V 0.01 100 F0
88 10B0 5058 Relé de la Alarma de Batería Baja 1 De 0 a 2 --- --- F1
89 10B2 5059Punto de Referencia de la Alarma muyBaja de la Batería
1 De 1.7 a 3.5 V 0.01 100 F0
90 10B4 505A Relé de la Alarma de Batería muy Baja 1 De 0 a 2 --- --- F1
91 10B6 505B Retardo de la Alarma de la Batería 1 De 0 a 100 Hora 1 1 F0
92 10B8 505CPunto de Referencia de la Alarma muyBaja de la Entrada Analógica Definida porel Usuario n.° 1
1 De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 10.001 1000 F0
93 10BA 505DRelé de la Alarma muy Baja de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 1 1 De 0 a 2 --- --- F1
94 10BC 505EPunto de Referencia de la Alarma Baja dela Entrada Analógica Definida por el
Usuario n.° 1
1 De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 1
0.001 1000 F0
95 10BE 505FRelé de la Alarma Baja de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
96 10C0 5060Punto de Referencia de la Alarma Alta dela Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 1
1De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 10.001 1000 F0
97 10C2 5061 Relé de la Alarma Alta de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 425/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
98 10C4 5062Punto de Referencia de la Alarma muyAlta de la Entrada Analógica Definida porel Usuario n.° 1
1 De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 10.001 1000 F0
99 10C6 5063Relé de la Alarma muy Alta de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
100 10C8 5064Retardo de la Alarma de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 1 1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
101 10CA 5065
Punto de Referencia de la Alarma muy
Baja de la Entrada Analógica Definida porel Usuario n.° 2 1De -999999 a999999
Unid. Defi.
por Usuarion.º 2 0.001 1000 F0
102 10CC 5066 Relé de la Alarma muy Baja de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 2 --- --- F1
103 10CE 5067Punto de Referencia de la Alarma Baja dela Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 2
1De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 20.001 1000 F0
104 10D0 5068
Relé de la Alarma Baja de la Entrada
Analógica Definida por el Usuario n.° 2 1 De 0 a 2 --- --- F1
105 10D2 5069Punto de Referencia de la Alarma Alta dela Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 2
1De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 20.001 1000 F0
106 10D4 506ARelé de la Alarma Alta de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 2 1 De 0 a 2 --- --- F1
10710D6 506B
Punto de Referencia de la Alarma muyAlta de la Entrada Analógica Definida porel Usuario n.° 2
1De -999999 a
999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 20.001
1000F0
108 10D8 506CRelé de la Alarma muy Alta de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 2 --- --- F1
109 10DA 506DRetardo de la Alarma de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 426/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
110 10DC 506EPunto de Referencia de la Alarma muyBaja de la Entrada Analógica Definida porel Usuario n.° 3
1 De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 30.001 1000 F0
111 10DE 506FRelé de la Alarma muy Baja de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 2 --- --- F1
112 10E0 5070Punto de Referencia de la Alarma Baja dela Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 3
1 De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 30.001 1000 F0
113 10E2 5071 Relé de la Alarma Baja de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 3 1 De 0 a 2 --- --- F1
114 10E4 5072Punto de Referencia de la Alarma Alta dela Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 3
1De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 30.001 1000 F0
115 10E6 5073Relé de la Alarma Alta de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 2 --- --- F1
116 10E8 5074
Punto de Referencia de la Alarma muy
Alta de la Entrada Analógica Definida porel Usuario n.° 3
1 De -999999 a999999
Unid. Defi.
por Usuarion.º 3
0.001 1000 F0
117 10EA 5075Relé de la Alarma muy Alta de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 2 --- --- F1
118 10EC 5076Retardo de la Alarma de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 3 1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
11910EE 5077
Punto de Referencia de la Alarma muyBaja de la Entrada Analógica Definida porel Usuario n.° 4
1De -999999 a
999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 40.001
1000F0
120 10F0 5078Relé de la Alarma muy Baja de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 2 --- --- F1
121 10F2 5079Punto de Referencia de la Alarma Baja dela Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 4
1De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 40.001 1000 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 427/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
122 10F4 507ARelé de la Alarma Baja de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4 1 De 0 a 2 --- --- F1
123 10F6 507BPunto de Referencia de la Alarma Alta dela Entrada Analógica Definida por elUsuario n.° 4
1 De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 40.001 1000 F0
124 10F8 507CRelé de la Alarma Alta de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4 1 De 0 a 2 --- --- F1
125 10FA 507D
Punto de Referencia de la Alarma muy
Alta de la Entrada Analógica Definida porel Usuario n.° 4 1
De -999999 a
999999
Unid. Defi.
por Usuarion.º 4 0.001 1000 F0
126 10FC 507E Relé de la Alarma muy Alta de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 2 --- --- F1
127 10FE 507FRetardo de la Alarma de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
128 1100 5080Punto de Referencia de la Alarma Alta deTemperatura del Aceite en la Parte
Superior
1 De 50 a 200 °C 1 1 F0
129 1102 5081Relé de la Alarma Alta de Temperatura delAceite en la Parte Superior
1 De 0 a 2 --- --- F1
130 1104 5082Punto de Referencia de la Alarma muyAlta de Temperatura del Aceite en la ParteSuperior
1 De 50 a 200 °C 1 1 F0
1311106 5083
Relé de la Alarma muy Alta deTemperatura del Aceite en la ParteSuperior
1 De 0 a 2 ------
F1
132 1108 5084Retardo de la Alarma de Temperatura delAceite en la Parte Superior 1 De 0 a 30 Mín 1 1 F0
133 110A 5085Punto de Referencia de la Alarma Alta deTemperatura del Punto Caliente delBobinado
1 De 70 a 170 °C 1 1 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 428/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
134 110C 5086Relé de la Alarma Alta de Temperatura delPunto Caliente del Bobinado 1 De 0 a 2 --- --- F1
135 110E 5087Punto de Referencia de la Alarma muyAlta de Temperatura del Punto Calientedel Bobinado
1 De 70 a 170 °C 1 1 F0
136 1110 5088Relé de la Alarma muy Alta deTemperatura del Punto Caliente delBobinado
1 De 0 a 2 --- --- F1
137 1112 5089 Retardo de la Alarma de Temperatura delPunto Caliente del Bobinado 1 De 0 a 30 Mín 1 1 F0
138 1114 508APunto de Referencia de la Alarma Alta delDiferencial de Temperatura del OLTC aCorto Plazo
1 De 0 a 30 °C 1 1 F0
139 1116 508BRelé de la Alarma Alta del Diferencial deTemperatura a Corto Plazo del OLTC
1 De 0 a 2 --- --- F1
140 1118 508C
Punto de Referencia de la Alarma Muy
Alta del Diferencial de Temperatura delOLTC a Corto Plazo
1 De 0 a 40 °C 1 1 F0
141 111A 508DRelé de la Alarma muy Alta delDiferencial de Temperatura a Corto Plazodel OLTC
1 De 0 a 2 --- --- F1
142 111C 508ERetardo de la Alarma del Diferencial deTemperatura del OLTC a Corto Plazo
1 De 0 a 100 % de Des. 1 1 F0
143 111E 508FPunto de Referencia de la Alarma Alta delDiferencial de Temperatura del OLTC aLargo Plazo
1 De 0 a 20 °C 1 1 F0
144 1120 5090Relé de la Alarma Alta del Diferencial deTemperatura a Largo Plazo del OLTC
1 De 0 a 2 --- --- F1
145 1122 5091Punto de Referencia de la Alarma MuyAlta del Diferencial de Temperatura delOLTC a Largo Plazo
1 De 0 a 30 °C 1 1 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 429/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
146 1124 5092Relé de la Alarma muy Alta delDiferencial de Temperatura a Largo Plazodel OLTC
1 De 0 a 2 --- --- F1
147 1126 5093Retardo de la Alarma del Diferencial deTemperatura del OLTC a Largo Plazo
1 De 0 a 100 % de Des. 1 1 F0
148 1128 5094Punto de Referencia de la cantidad deoperaciones desde el últimoMantenimiento
1 De 10000 a200000
1 1 F0
149 112A 5095 Relé de la Alarma de la cantidad deoperaciones desde el últimoMantenimiento
1 De 0 a 2 --- --- F1
150 112C 5096Punto de Referencia del PeríodoTranscurrido desde el últimoMantenimiento
1 De 1 a 10 Año 1 1 F0
151 112E 5097Relé de la Alarma del TiempoTranscurrido desde el últimoMantenimiento
1 De 0 a 2 --- --- F1
152 1130 5098Punto de Referencia de los DíasTranscurridos desde la última Operacióndel Interruptor de Reversa
1 De 100 a 1000 Día 1 1 F0
153 1132 5099Relé de Alarma de los Días Transcurridosdesde la última Operación del Interruptorde Reversa
1 De 0 a 2 --- --- F1
154 1134 509APunto de Referencia de la CantidadMáxima de Operaciones de la Derivación
por Hora
1 De 5 a 100 1 1 F0
155 1136 509BRelé de la Alarma de la Cantidad Máximade Operaciones por Hora de la Derivación
1 De 0 a 2 --- --- F1
156 1138 509CPunto de Referencia de la CantidadMáxima de Operaciones de la Derivación
por Día1 De 20 a 1000 1 1 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 430/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
157 113A 509DRelé de la Alarma de la Cantidad Máximade Operaciones por Día de la Derivación 1 De 0 a 2 --- --- F1
158 113C 509EPunto de Referencia de la Alarma delMargen de la Temperatura de Burbujeo 1 De 0 a 50 °C 1 1 F0
159 113E 509FRelé de la Alarma del Margen deTemperatura del Burbujeo
1 De 0 a 2 --- --- F1
160 1140 50A0Retardo de la Alarma del Margen deTemperatura del Burbujeo
1 De 0 a 30 Mín 1 1 F0
161 1142 50A1Punto de Referencia de la Alarma deTemperatura de Condensación de Agua-Aceite del Tanque n.° 1
1 De -40 a 20 °C 1 1 F0
162 1144 50A2Relé de la Alarma de la Temperatura deCondensación de Agua-Aceite del Tanquen.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
163 1146 50A3Retardo de la Alarma de Temperatura deCondensación de Agua-Aceite del Tanque
n.° 1
1 De 0 a 30 Mín 1 1 F0
164 1148 50A4Punto de Referencia de la Alarma delÍndice de Eficiencia de Refrigeración
1 De 0 a 50 °C 1 1 F0
165 114A 50A5Relé de la Alarma del Índice de Eficienciade Refrigeración
1 De 0 a 2 --- --- F1
166 114C 50A6Retardo de la Alarma del Índice deEficiencia de Refrigeración
1 De 0 a 30 Mín 1 1 F0
167 114E 50A7 Valor de Registro del Historial a CortoPlazo
1 De 1 a 360 Mín 1 1 F0
168 1150 50A8Hora del Punto de Registro n.° 1 delHistorial a Largo Plazo 1 De 0 a 23 Hora 1 1 F0
169 1152 50A9 Minuto del Punto de Registro n.° 1 delHistorial a Largo Plazo
1 De 0 a 59 Mín 1 1 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 431/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
170 1154 50AAHora del Punto de Registro n.° 2 delHistorial a Largo Plazo 1 De 0 a 23 Hora 1 1 F0
171 1156 50ABMinuto del Punto de Registro n.° 2 delHistorial a Largo Plazo 1 De 0 a 59 Mín 1 1 F0
172 1158 50ACHora del Punto de Registro n.° 3 delHistorial a Largo Plazo
1 De 0 a 23 Hora 1 1 F0
173 115A 50ADMinuto del Punto de Registro n.° 3 delHistorial a Largo Plazo
1 De 0 a 59 Mín 1 1 F0
174 115C 50AEHora del Punto de Registro n.° 4 delHistorial a Largo Plazo
1 De 0 a 23 Hora 1 1 F0
175 115E 50AFMinuto del Punto de Registro n.° 4 delHistorial a Largo Plazo
1 De 0 a 59 Mín 1 1 F0
176 1160 50B0Tamaño del Archivo del Historial a CortoPlazo
Sólo lectura De 0 a 32767 1 1 F0
177 1162 50B1
Tamaño del Archivo del Historial a Largo
Plazo Sólo lectura De 0 a 32767 1 1 F0
178 1164 50B2Tamaño del Archivo del Historial deEventos
Sólo lectura De 0 a 32767 1 1 F0
179 1166 50B3Tamaño del Archivo del Historial deAlarmas
Sólo lectura De 0 a 32767 1 1 F0
180 1168 50B4Tamaño del Archivo del Historial deMantenimiento
Sólo lectura De 0 a 32767 1 1 F0
181 116A 50B5 Tamaño del Archivo del Historial deEventos Digitales
Sólo lectura De 0 a 32767 1 1 F0
182 116C 50B6 Tamaño del Archivo del Historial de DGA Sólo lectura De 0 a 32767 1 1 F0
183 116E 50B7 ID de la Central Eléctrica 1 De 1 a 9999 1 1 F0
184 1170 50B8 Monitor ID 1 De 1 a 255 1 1 F0
DirecciónDNP3
Dir eccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 432/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
1851172 50B9 Velocidad del Puerto RS 232 1 De 0 a 7 ---
---F1
186 1174 50BA Protocolo RS232 1 De 0 a 4 --- --- F1
187 1176 50BB Velocidad del Puerto RS485 1 De 0 a 4 --- --- F1
188 1178 50BC Protocolo RS485 1 De 1 a 4 --- --- F1
189 117A 50BD Protocolo de Puente 1 De 0 a 1 --- --- F1
190 117C 50BE Protocolo del Módem 1 De 0 a 3 --- --- F1
191 117E 50BF Protocolo de Ethernet 1 De 0 a 3 --- --- F1
192 1180 50C0 Dirección DNP3 de Red 1 De 1 a 65535 1 1 F0
193 1182 50C1Punto de Referencia de Temperatura delSensor n.° 1
1 De 0 a 45 °C 1 1 F0
194 1184 50C2 Modulación del Punto de Referencia deTemperatura del Sensor n.° 1
1 De 0 a 10 °C 1 1 F0
195 1186 50C3Periodo de Modulación del Punto deReferencia de Temperatura del Sensorn.° 1
1 De 1 a 300 Mín 1 1 F0
196 1188 50C4Modelo de Salida de la Entrada n.° 1 deConexión de la Entrada Digital n.° 1
1 De 0 a 7 --- --- F1
197 118A 50C5 Modelo de Salida de la Entrada n.° 1 deConexión de la Entrada Digital n.° 2 1 De 0 a 7 --- --- F1
198 118C 50C6Selección de Rango (4 a 20 mA) de laConexión de Entrada n.° 1
1 De 0 a 1 --- --- F1
199 118E 50C7Modelo de Salida de la Conexión deEntrada n.° 1
1 De 0 a 15 --- --- F1
200 1190 50C8Modo de Salida de la Conexión de ESn.° 1
1 De 0 a 3 --- --- F1
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contr aseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 433/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
201 1192 50C9
Velocidad de muestra de Salida de la
Conexión de ES n.° 1 1 De 1 a 300 Sec. 1 1 F0
202 1194 50CAVariable Conectada de Salida de laConexión de ES n.° 1 Sólo lectura De 0 a 65535 1 1 F0
203 1196 50CB Lectura para la Salida de la Conexión deES n.° 1
1 De 0 a 6 --- --- F1
204 1198 50CCLectura Mínima para la Salida de laConexión de ES n.° 1
1De -999999 a999999
0.001 1000 F0
205 119A 50CDLectura Máxima para la Salida de laConexión de ES n.° 1 1
De -999999 a999999 0.001 1000 F0
206 119C 50CE Modelo de Salida de la Entrada n.° 2 deConexión de la Entrada Digital n.° 1
1 De 0 a 7 --- --- F1
207 119E 50CFModelo de Salida de la Entrada n.° 2 deConexión de la Entrada Digital n.° 2
1 De 0 a 7 --- --- F1
20811A0 50D0
Selección de Rango (4 a 20 mA) de la
Conexión de Entrada n.° 21 De 0 a 1 ---
---F1
209 11A2 50D1Modelo de Salida de la Conexión deEntrada n.° 2
1 De 0 a 15 --- --- F1
210 11A4 50D2Modo de Salida de la Conexión de ESn.° 2
1 De 0 a 3 --- --- F1
211 11A6 50D3Velocidad de muestra de Salida de laConexión de ES n.° 2
1 De 1 a 300 Sec. 1 1 F0
212 11A8 50D4 Variable Conectada de Salida de laConexión de ES n.° 2
Sólo lectura De 0 a 65535 1 1 F0
213 11AA 50D5Lectura para la Salida de la Conexión deES n.° 2
1 De 0 a 6 --- --- F1
214 11AC 50D6Lectura Mínima para la Salida de laConexión de ES n.° 2
1De -999999 a999999
0.001 1000 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 434/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
215 11AE 50D7
Lectura Máxima para la Salida de la
Conexión de ES n.° 2 1
De -999999 a
999999 0.001 1000 F0
216 11B0 50D8Modelo de Salida de la Entrada n.° 3 deConexión de la Entrada Digital n.° 1
1 De 0 a 7 --- --- F1
217 11B2 50D9Modelo de Salida de la Entrada n.° 3 deConexión de la Entrada Digital n.° 2
1 De 0 a 7 --- --- F1
218 11B4 50DASelección de Rango (4 a 20 mA) de laConexión de Entrada n.° 3
1 De 0 a 1 --- --- F1
219 11B6 50DBModelo de Salida de la Conexión deEntrada n.° 3
1 De 0 a 15 --- --- F1
220 11B8 50DCModo de Salida de la Conexión de ESn.° 3
1 De 0 a 3 --- --- F1
221 11BA 50DDVelocidad de muestra de Salida de laConexión de ES n.° 3
1 De 1 a 300 Sec. 1 1 F0
222 11BC 50DEVariable Conectada de Salida de la
Conexión de ES n.° 3Sólo lectura De 0 a 65535 1 1 F0
223 11BE 50DFLectura para la Salida de la Conexión deES n.° 3
1 De 0 a 6 --- --- F1
224 11C0 50E0Lectura Mínima para la Salida de laConexión de ES n.° 3
1De -999999 a999999
0.001 1000 F0
225 11C2 50E1Lectura Máxima para la Salida de laConexión de ES n.° 3
1De -999999 a999999
0.001 1000 F0
226 11C4 50E2 Modelo de Salida de la Entrada n.° 4 deConexión de la Entrada Digital n.° 1
1 De 0 a 7 --- --- F1
227 11C6 50E3Modelo de Salida de la Entrada n.° 4 deConexión de la Entrada Digital n.° 2
1 De 0 a 7 --- --- F1
228 11C8 50E4Selección de Rango (4 a 20 mA) de laConexión de Entrada n.° 4
1 De 0 a 1 --- --- F1
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 435/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
229 11CA 50E5
Modelo de Salida de la Conexión de
Entrada n.° 4 1 De 0 a 15 --- --- F1
230 11CC 50E6Modo de Salida de la Conexión de ESn.° 4 1 De 0 a 3 --- --- F1
231 11CE 50E7Velocidad de muestra de Salida de laConexión de ES n.° 4
1 De 1 a 300 Sec. 1 1 F0
232 11D0 50E8Variable Conectada de Salida de laConexión de ES n.° 4
Sólo lectura De 0 a 65535 1 1 F0
233 11D2 50E9Lectura para la Salida de la Conexión deES n.° 4 1 De 0 a 6 --- --- F1
234 11D4 50EALectura Mínima para la Salida de laConexión de ES n.° 4
1De -999999 a999999
0.001 1000 F0
235 11D6 50EBLectura Máxima para la Salida de laConexión de ES n.° 4
1De -999999 a999999
0.001 1000 F0
236 11D8 50ECModo de Salida de la Conexión de com.
n.° 21 De 0 a 3 --- --- F1
237 11DA 50ED Relé A de Salida MDT de com. n.° 2 1 De 0 a 4 --- --- F1
238 11DC 50EE Relé B de Salida MDT de com. n.° 2 1 De 0 a 4 --- --- F1
239 11DE 50EFVelocidad de muestra de Salida de laConexión de com. n.° 2
1 De 1 a 300 Sec. 1 1 F0
240 11E0 50F0Variable Conectada de Salida de laConexión de com. n.° 2
Sólo lectura De 0 a 65535 1 1 F0
241 11E2 50F1Lectura para la Salida de la Conexión decom. n.° 2 1 De 0 a 6 --- --- F1
242 11E4 50F2 Lectura Mínima para la Salida de laConexión de com. n.° 2
1 De -999999 a999999
0.001 1000 F0
243 11E6 50F3Lectura Máxima para la Salida de laConexión de com. n.° 2
1De -999999 a999999
0.001 1000 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor Form
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 436/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
262 120C 5106 Mínimo de la Entrada Analógica Definida por el Usuario n.° 1 1 De -999999 a999999
Unid. Defi.
por Usuarion.º 1
0.001 1000 F0
263 120E 5107Máximo de la Entrada Analógica Definida
por el Usuario n.° 1 1De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 10.001 1000 F0
264 1210 5108Resolución de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 999999Unid. Defi.
por Usuarion.º 1
0.001 1000 F0
267 1216 510BMínimo de la Entrada Analógica Definida
por el Usuario n.° 2 1De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 20.001 1000 F0
268 1218 510CMáximo de la Entrada Analógica Definida
por el Usuario n.° 2 1De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 20.001 1000 F0
269 121A 510DResolución de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 999999Unid. Defi.
por Usuario
n.º 2
0.001 1000 F0
272 1220 5110Mínimo de la Entrada Analógica Definida
por el Usuario n.° 31
De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 30.001 1000 F0
273 1222 5111Máximo de la Entrada Analógica Definida
por el Usuario n.° 3 1De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 30.001 1000 F0
274 1224 5112Resolución de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 3 1 De 0 a 999999
Unid. Defi.
por Usuarion.º 3 0.001 1000 F0
277 122A 5115Mínimo de la Entrada Analógica Definida
por el Usuario n.° 41
De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 40.001 1000 F0
278 122C 5116Máximo de la Entrada Analógica Definida
por el Usuario n.° 41
De -999999 a999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 40.001 1000 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 437/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
279 122E 5117 Resolución de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 4 1 De 0 a 999999
Unid. Defi.
por Usuarion.º 4
0.001 1000 F0
282 1234 511AValor Máximo de la Entrada deTemperatura del Aceite en la ParteSuperior
1 De -50 a 200 °C 0.1 10 F0
283 1236 511BValor Mínimo de la Entrada deTemperatura del Aceite en la ParteSuperior
1 De -50 a 200 °C 0.1 10 F0
286 123C 511E Valor Máximo de la Entrada deTemperatura Ambiente
1 De -50 a 200 °C 0.1 10 F0
287 123E 511FValor Mínimo de la Entrada deTemperatura Ambiente
1 De -50 a 200 °C 0.1 10 F0
290 1244 5122Valor Máximo de la Entrada deTemperatura del Aceite en la Parte Inferior
1 De -50 a 200 °C 0.1 10 F0
291 1246 5123Valor Mínimo de la Entrada de
Temperatura del Aceite en la Parte Inferior
1 De -50 a 200 °C 0.1 10 F0
294 124C 5126Valor Máximo de la Entrada deTemperatura del Tanque del OLTC
1 De -50 a 200 °C 0.1 10 F0
295 124E 5127Valor Mínimo de la Entrada deTemperatura del Tanque del OLTC
1 De -50 a 200 °C 0.1 10 F0
298 1254 512AConteo de la Posición de la DerivaciónReal
Sólo lectura De 1 a 35 1 1 F0
299 1256 512B Posición Máxima de la Derivación 1 De 1 a 35 1 1 F0
300 1258 512C Escala Completa de la Sonda de Corrientedel Bobinado H
1 De 0.5 a 60 A 0.1 10 F0
301 125A 512D Tasa Primaria de CT del Bobinado H 1 De 1 a 10000 1 1 F0
302 125C 512E Tasa Secundaria de CT del Bobinado H 1 De 1 a 10 1 1 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
Di ió Di ió I di d Ni l d
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 438/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
303 125E 512F
Escala Completa de la Sonda de Corriente
del Bobinado X 1 De 0.5 a 60 A 0.1 10 F0
304 1260 5130 Tasa Primaria de CT del Bobinado X 1 De 1 a 10000 1 1 F0
305 1262 5131 Tasa Secundaria de CT del Bobinado X 1 De 1 a 10 1 1 F0
306 1264 5132 Escala Completa de la Sonda de Corrientedel Bobinado Y
1 De 0.5 a 60 A 0.1 10 F0
3071266 5133 Tasa Primaria de CT del Bobinado Y 1 De 1 a 10000 1
1F0
308 1268 5134 Tasa Secundaria de CT del Bobinado Y 1 De 1 a 10 1 1 F0
309 126A 5135 Tipo de Transformador 1 De 0 a 1 --- --- F1
310 126C 5136 Período de Tendencia Por Hora de Gas 1 De 1 a 100 Hora 1 1 F0
311 126E 5137 Período de Tendencia Por Día de Gas 1 De 1 a 100 Día 1 1 F0
312 1270 5138 Período B de Filtro en PPM de Hydran 1 De 0 a 250 Hora 1 1 F0
313 1272 5139 Periodo Promedio por Hora de %HR 1 De 1 a 170 Hora 1 1 F0
314 1274 513A Tipo de Aceite 1 De 0 a 4 --- --- F1
315 1276 513B Coeficiente A del tipo de aceite definido por el usuario
1De 1000 a10000
0.01 100 F0
316 1278 513C Coeficiente B del tipo de aceite definido por el usuario
1 De 10 a 25 0.001 1000 F0
317 127A 513DCoeficiente C del tipo de aceite definido
por el usuario1 De 0 a 10 0.01 100 F0
318 127C 513E Temperatura Estándar de RH 1 De 0 a 40 °C 1 1 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
Dirección Dirección Indicador Nivel de
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 439/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
319 127E 513F
Precisión del Valor de la Entrada
Analógica Definida por el Usuario n.° 1 1 De 1 a 4 --- --- F1
320 1280 5140Precisión del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 2 1 De 1 a 4 --- --- F1
321 1282 5141Precisión del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 3
1 De 1 a 4 --- --- F1
322 1284 5142Precisión del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4
1 De 1 a 4 --- --- F1
323 1286 5143 Exponente del Bobinado (m) 1 De 0.5 a 1 0.01 100 F0
324 1288 5144 Constante del tiempo del Bobinado 1 De 0.1 a 20 Mín 0.01 100 F0
325 128A 5145Aumento Estimado del Punto Calientesobre el Aceite en la Parte Superior en elBobinado H
1 De 1 a 50 °C 0.01 100 F0
326 128C 5146
Aumento Estimado del Punto Caliente
sobre el Aceite en la Parte Superior en elBobinado X 1 De 1 a 50 °C 0.01 100 F0
327 128E 5147Aumento Estimado del Punto Calientesobre el Aceite en la Parte Superior en elBobinado Y
1 De 1 a 50 °C 0.01 100 F0
328 1290 5148Aumento Estimado del Punto Calientesobre el Aceite en la Parte Superior en elBobinado C
1 De 1 a 50 °C 0.01 100 F0
329 1292 5149 Posición media 1 De 4 a 31 1 1 F0
330 1294 514A Posiciones Intermedias 1 De 0 a 8 1 1 F0
331 1296 514B Polaridad de la Posición de Derivación 1 De 0 a 3 --- --- F1
332 1298 514C Corriente Nominada de Bobinado H 1 De 1 a 5000 A 1 1 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
Dirección Dirección IndicadorD i ió d l i
Nivel deR U id d P i ió F F
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 440/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
333 129A 514D Corriente Nominal del Bobinado X 1 De 1 a 50000 A 1 1 F0
334 129C 514E Corriente Nominal de Bobinado Y 1 De 1 a 50000 A 1 1 F0
335 129E 514F Corriente Nominal del Bobinado C Sólo lectura De 1 a 40000 A 1 1 F0
336 12A0 5150 Cantidad de Bancos de Refrigeración 1 De 0 a 2 --- --- F1
337 12A2 5151 Tipo de Refrigeración de la Etapa 0 1 De 0 a 4 --- --- F1
338 12A4 5152 Valor de Filtrado a Largo Plazo 1 De 1 a 1600 Hora 1 1 F0
339 12A6 5153 Valor de Filtrado a Corto Plazo 1 De 5 a 1380 Mín 1 1 F0
340 12A8 5154 Número de Fase 1 De 0 a 1 --- --- F1
341 12AA 5155Tensión Nominal en el lado de AltoVoltaje
1 De 10 a 1500 kV 0.1 10 F0
342 12AC 5156 Tensión Nominal en el lado de BajoVoltaje
1 De 10 a 1500 kV 0.1 10 F0
343 12AE 5157 Tensión Nominal en el lado terciario 1 De 3 a 1500 kV 0.1 10 F0
344 12B0 5158 Constante de Tiempo Nominal de Aceiteen la Parte Superior
1 De 0.5 a 8 Hora 0.1 10 F0
345 12B2 5159 Constante de Tiempo de la Eficiencia deRefrigeración
1 De 60 a 2680 Mín 1 1 F0
346 12B4 515A Tiempo del Mantenimiento Anterior 2 De 0 a 40000 Día 1 1 F0
347 12B6 515BPérdidas de Carga en la Etapa deRefrigeración en la Parte Superior
1 De 10 a 10000 kW 1 1 F0
348 12B8 515CSin Pérdidas de Carga en la Tensión
Nominal1 De 2 a 2000 kW 1 1 F0
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
Dirección Dirección IndicadorDescripción del registro
Nivel deRango Unidad Precisión Factor For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 441/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
349 12BA 515D
Tensión Nominal en la Etapa 0 de
Refrigeración 1 De 1 a 600 MVA 1 1 F0
350 12BC 515ETensión Nominal en la Etapa 1 deRefrigeración 1 De 1 a 800 MVA 1 1 F0
351 12BE 515FTensión Nominal en la Etapa 2 deRefrigeración
1 De 1 a 1000 MVA 1 1 F0
352 12C0 5160Exponente de Aceite en la Etapa 0 deRefrigeración
1 De 0.5 a 1 0.1 10 F0
353 12C2 5161 Exponente de Aceite en la Etapa 1 deRefrigeración
1 De 0.5 a 1 0.1 10 F0
354 12C4 5162Exponente de Aceite en la Etapa 2 deRefrigeración
1 De 0.5 a 1 0.1 10 F0
355 12C6 5163Aumento Nominal del Aceite en la ParteSuperior durante la Etapa 0 deRefrigeración
1 De 20 a 80 °C 1 1 F0
356 12C8 5164 Aumento Nominal del Aceite en la ParteSuperior durante la Etapa 1 deRefrigeración
1 De 20 a 80 °C 1 1 F0
357 12CA 5165Aumento Nominal del Aceite en la ParteSuperior durante la Etapa 2 deRefrigeración
1 De 20 a 80 °C 1 1 F0
358 12CC 5166 Altitud del transformador 1 De 0 a 5000 m 1 1 F0
359 12CE 5167 Método de Cálculo del Envejecimiento 1 De 0 a 3 --- --- F1
360 12D0 5168 Tipo de Papel Sólo lectura De 0 a 2 --- --- F1
361 12D2 5169 Envejecimiento Anterior 1 De 0 a 40000 Día 1 1 F0
362 12D4 516AContenido de humedad predeterminado enel papel del bobinado
1 De 0 a 100 % 0.01 100 F0
DNP3 del Modbus del ModbusDescripción del registro
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
Dirección Dirección IndicadorDescripción del registro
Nivel deRango Unidad Precisión Factor For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 442/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
363 12D6 516B Sistema de Preservación de Aceite 1 De 0 a 2 --- --- F1
364 12D8 516C Altura del Aceite por sobre el Área delPunto Caliente
1 De 0 a 5 m 0.1 10 F0
365 12DA 516DAumento Estimado del Aceite en la ParteInferior durante la Etapa 0 deRefrigeración
1 De 10 a 60 °C 1 1 F0
366 12DC 516EAumento Estimado del Aceite en la ParteInferior durante la Etapa 1 de
Refrigeración
1 De 10 a 60 °C 1 1 F0
367 12DE 516FAumento Estimado del Aceite en la ParteInferior durante la Etapa 2 deRefrigeración
1 De 10 a 60 °C 1 1 F0
368 12E0 5170 H2 del Último DGA 1 De 0 a 10000 ppm 1 1 F0
369 12E2 5171 CO del Último DGA 1 De 0 a 20000 ppm 1 1 F0
370 12E4 5172 CO2 del Último DGA 1 De 0 a 100000 ppm 1 1 F0
371 12E6 5173 CH4 del Último DGA 1 De 0 a 10000 ppm 1 1 F0
372 12E8 5174 C2H6 del Último DGA 1 De 0 a 10000 ppm 1 1 F0
373 12EA 5175 C2H4 del Último DGA 1 De 0 a 10000 ppm 1 1 F0
374 12EC 5176 C2H2 del Último DGA 1 De 0 a 10000 ppm 1 1 F0
375 12EE 5177 N2 del Último DGA 1 De 0 a 100000 ppm 1 1 F0
376 12F0 5178 O2 del Último DGA 1 De 0 a 30000 ppm 1 1 F0
377 12F2 5179 H2O del Último DGA 1 De 0 a 5000 ppm 1 1 F0
DNP3 del Modbus del ModbusDescripción del registro
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
DirecciónDNP3
Direcciónd l M db
Indicadord l M db
Descripción del registroNivel de
t ñRango Unidad Precisión Factor For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 443/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
37812F4 517A Hora de Registro del Último DGA 1
De 0 a
21474836471
1F0
379 12F6 517BContenido Total de Gas en el Último DGA(Calculado) Sólo lectura De 0 a 100 % 0.01 100 F0
380 12F8 517C Número de Serie del Sensor %RH/Hydrandel Sensor n.° 1
2De 0 a4000000
1 1 F0
382 12FC 517E Parámetro B de Hydran del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
383 12FE 517F Parámetro M de Hydran del Sensor n.° 1 2 De -4000000a 4000000
1 1 F0
384 1300 5180 Parámetro N de Hydran del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
385 1302 5181 Parámetro S de Hydran del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
386 1304 5182 Parámetro A1 de Hydran del Sensor n.° 1 2De -4000000
a 4000000
1 1 F0
387 1306 5183 Parámetro A2 de Hydran del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
388 1308 5184 Parámetro A3 de Hydran del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
389 130A 5185 Parámetro A4 de Hydran del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
390 130C 5186 Parámetro A5 de Hydran del Sensor n.° 1 2 De -4000000a 4000000
1 1 F0
391 130E 5187 Parámetro A6 de Hydran del Sensor n.° 1 2 De -4000000a 4000000
1 1 F0
392 1310 5188Suma de Comprobación de Parámetros deHydran del Sensor n.° 1
2De 1000 a1255
1 1 F0
DNP3 del Modbus del ModbusDescripción del registro
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
As ignación de di recciones para las sali
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 444/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
3941314 518A Parámetro C1 de %RH del Sensor n.° 1 2
De -4000000
a 40000001
1F0
395 1316 518B Parámetro C2 de %RH del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000 1 1 F0
396 1318 518C Parámetro C3 de %RH del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
397 131A 518D Parámetro C4 de %RH del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
398 131C 518E Parámetro C5 de %RH del Sensor n.° 1 2 De -4000000a 4000000
1 1 F0
399 131E 518F Parámetro C6 de %RH del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
400 1320 5190 Parámetro C7 de %RH del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
401 1322 5191 Parámetro C8 de %RH del Sensor n.° 1 2De -4000000
a 4000000
1 1 F0
402 1324 5192 Parámetro C9 de %RH del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
403 1326 5193 Parámetro C10 de %RH del Sensor n.° 1 2De -4000000a 4000000
1 1 F0
404 1328 5194Suma de Comprobación del Parámetro de%RH del Sensor n.° 1
2De 2000 a2255
1 1 F0
432 1360 51B0 Número de Serie del Sistema 3 De 0 a2147483647
1 1 F0
433 1362 51B1 Versión de Software del Controlador Sólo lectura De 0 a 10000 0.01 100 F0
434 1364 51B2 del Sitio de Conexión n.° 1 Sólo lectura De 0 a 10 --- --- F1
435 1366 51B3 del Sitio de Conexión n.° 1 Sólo lecturaDe 0 a2147483647
1 1 F0
DNP3 del Modbus del Modbusp g
contraseñag
As ignación de di recciones para las sali
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 445/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
436 1368 51B4 del Sitio de Conexión n.° 2 Sólo lectura De 0 a 10 --- --- F1
437 136A 51B5 del Sitio de Conexión n.° 2 Sólo lectura De 0 a2147483647
1 1 F0
438 136C 51B6 del Sitio de Conexión n.° 3 Sólo lectura De 0 a 10 --- --- F1
439 136E 51B7 del Sitio de Conexión n.° 3 Sólo lectura De 0 a2147483647
1 1 F0
440 1370 51B8 del Sitio de Conexión n.° 4 Sólo lectura De 0 a 10 --- --- F1
441 1372 51B9 del Sitio de Conexión n.° 4 Sólo lecturaDe 0 a2147483647
1 1 F0
442 1374 51BA Tipo de Com. del Sitio de Conexión n.° 1 Sólo lectura De 0 a 10 --- --- F1
443 1376 51BB Tipo de Com. del Sitio de Conexión n.° 1 Sólo lectura De 0 a2147483647
1 1 F0
4441378 51BC Tipo de Com. del Sitio de Conexión n.° 2 Sólo lectura De 0 a 10 ---
---F1
445 137A 51BD Tipo de Com. del Sitio de Conexión n.° 2 Sólo lecturaDe 0 a2147483647
1 1 F0
446 137C 51BE Tipo de Tarjeta del Sensor n.° 1 Sólo lectura De 0 a 7 --- --- F1
447 137E 51BF Número de Serie de la Tarjeta del Sensorn.° 1
Sólo lectura De 0 a2147483647
1 1 F0
448 1380 51C0Versión de Software de la Tarjeta delSensor n.° 1 Sólo lectura De 0 a 100 0.01 100 F0
464 13A0 51D0Seguimiento de la Versión deConfiguración
1De 0 a1000000
0.001 1000 F0
468 13A8 51D4 Contraseña de Usuario n.°De 0 a2147483647 1 1 F0
DNP3 del Modbus del Modbus contr aseña
As ignación de di recciones para las sali
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 446/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
46913AA 51D5
Estado de SysCall (Llamada del Sistema)
del Administrador del SistemaSólo lectura De 0 a 3 ---
---F1
470 13AC 51D6Valor de Testigo de la Config delAdministrador del Sistema n.° De 0 a 13 1 1 F0
471 13AE 51D7Valor de Desvío de Recorte de Hydran enPPM del Sensor n.° 1
2 De -50 a 50 ppm 1 1 F0
472 13B0 51D8Valor de Pendiente de Recorte de Hydranen PPM del Sensor n.° 1
2 De 0.5 a 2 0.01 100 F0
473 13B2 51D9 Valor de Desvío de Recorte de %RH delSensor n.° 1
2 De -10 a 10 % 1 1 F0
474 13B4 51DAValor de Pendiente de Recorte de %RHdel Sensor n.° 1
2 De 0.5 a 2 0.01 100 F0
481 13C2 51E1 Tipo de Refrigeración de la Etapa 1 1 De 0 a 4 --- --- F1
482 13C4 51E2 Tipo de Refrigeración de la Etapa 2 1 De 0 a 4 --- --- F1
483 13C6 51E3Tiempo Total de Actividad de la Etapa 0de Refrigeración 2 De 0 a 200000 Hora 1 1 F0
484 13C8 51E4 Simulación de Estado de Entrada de laConexión de la Entrada n.° 1
3 De -25 a 100 % 0.01 100 F0
485 13CA 51E5Simulación de Estado de Entrada de laConexión de la Entrada n.° 2
3 De -25 a 100 % 0.01 100 F0
486 13CC 51E6Simulación de Estado de Entrada de la
Conexión de la Entrada n.° 33 De -25 a 100 % 0.01 100 F0
487 13CE 51E7Simulación de Estado de Entrada de laConexión de la Entrada n.° 4
3 De -25 a 100 % 0.01 100 F0
496 13E0 51F0Entrada de la Fuente del Estado deRefrigeración
1 De 0 a 1 --- --- F1
596 14A8 5254Simulación del Nivel de Hydran delSensor n.° 1 Sin Filtro (MantenimientoU)
3 De 0 a 2700 ppm 1 1 F0
As ignación de di recciones para las sali
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 447/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
59714AA 5255
Simulación del Nivel de %RH del Sensor
n.° 13 De 0 a 100 % 0.1
10F0
598 14AC 5256Simulación de la Temperatura del SensorHydran del Sensor n.° 1 3 De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
599 14AE 5257Simulación de la Temperatura del Sensor%HR del Sensor n.° 1
3 De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
602 14B4 525ARelé de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 2 --- --- F1
603 14B6 525B Retardo de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
604 14B8 525CRelé de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 2 --- --- F1
605 14BA 525DRetardo de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
606 14BC 525ERelé de la Alarma de la Entrada Digital
Definida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 2 --- --- F1
607 14BE 525FRetardo de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
608 14C0 5260Relé de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 2 --- --- F1
609 14C2 5261Retardo de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
610 14C4 5262 Modo del Indicador del Nivel 1 de laAlarma
2 De 0 a 2 --- --- F1
611 14C6 5263 Modo del Indicador de Nivel 2 de laAlarma/SysFault (Falla en el Sistema)
2 De 0 a 2 --- --- F1
612 14C8 5264Zona Muerta de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 999999Unid. Defi.
por Usuarion.º 1
0.001 1000 F0
As ignación de di recciones para las sali
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 448/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
613 14CA 5265Zona Muerta de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 2 1 De 0 a 999999
Unid. Defi.
por Usuarion.º 2 0.001 1000 F0
614 14CC 5266Zona Muerta de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 3 1 De 0 a 999999
Unid. Defi. por Usuario
n.º 30.001 1000 F0
615 14CE 5267Zona Muerta de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 999999Unid. Defi.
por Usuarion.º 4
0.001 1000 F0
616 14D0 5268 Zona Muerta de la Alarma de Temperaturadel Aceite en la Parte Superior
1 De 0 a 15 °C 1 1 F0
617 14D2 5269Zona Muerta de la Alarma de Temperaturadel Punto Caliente del Bobinado
1 De 0 a 15 °C 1 1 F0
618 14D4 526AZona Muerta de la Alarma del Diferencialde Temperatura del OLTC a Corto Plazo
1 De 0 a 15 °C 1 1 F0
619 14D6 526BZona Muerta de la Alarma del Diferencialde Temperatura del OLTC a Largo Plazo
1 De 0 a 15 °C 1 1 F0
620 14D8 526CZona Muerta de la Alarma del Margen deTemperatura del Burbujeo
1 De 0 a 15 °C 1 1 F0
621 14DA 526DZona Muerta de la Alarma de Temperaturade Condensación de Agua-Aceite delTanque n.° 1
1 De 0 a 15 °C 1 1 F0
622 14DC 526EZona Muerta de la Alarma del Índice deEficiencia de Refrigeración
1 De 0 a 15 °C 1 1 F0
624 14E0 5270Tiempo Total de Actividad del Banco1 deRefrigeración
2 De 0 a 200000 Hora 1 1 F0
625 14E2 5271Tiempo Total de Actividad del Banco2 deRefrigeración
2 De 0 a 200000 Hora 1 1 F0
626 14E4 5272Punto de Referencia del PeríodoTranscurrido desde el últimoMantenimiento
Sólo lectura De 0 a2147483647
1 1 F0
As ignación de di recciones para las sali
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 449/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
627 14E6 5273 Idioma del Sistema 1 De 0 a 1 --- --- F1
628 14E8 5274 Separador Decimal 1 De 0 a 1 --- --- F1
629 14EA 5275 Separador de Fecha 1 De 0 a 3 --- --- F1
630 14EC 5276 Formato de Fecha 1 De 0 a 1 --- --- F1
631 14EE 5277 Configuraciones del Puerto RS232 1 De 0 a 11 --- --- F1
632 14F0 5278 Configuraciones del Puerto RS485 1 De 0 a 11 --- --- F1
633 14F2 5279 Dirección Esclava de ModBus 1 De 1 a 254 1 1 F0
638 14FC 527E Modelo de Salida del Sensor n.° 1 1 De 0 a 6 --- --- F1
916 1728 5394Corriente Continua Nominal en el Buje deAlto Voltaje
1 De 10 a 1000 A 1 1 F0
917 172A 5395 Corriente Continua Nominal del Bobinadode Alto Voltaje
1 De 10 a 10000 A 1 1 F0
918 172C 5396Corriente Continua Nominal en el Buje deBajo Voltaje
1 De 10 a 1000 A 1 1 F0
919 172E 5397Corriente Continua Nominal del Bobinadode Bajo Voltaje
1 De 10 a 10000 A 1 1 F0
920 1730 5398 Corriente Nominal del OLTC 1 De 10 a 10000 A 1 1 F0
921 1732 5399 Corriente Nominal del Bobinado delOLTC
1 De 10 a 10000 A 1 1 F0
922 1734 539AContenido de Agua en Papel Aislante delBobinado Calculado por el Usuario
1 De 0.1 a 10 % p/p 0.1 10 F0
923 1736 539BTemperatura Máxima del Aceite en laParte Superior 1 De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
As ignación de di recciones para las sali
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Indicadordel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango Unidad Precisión Factor For
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 450/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
924 1738 539C Temperatura Máxima del Punto Caliente 1 De -75 a 200 °C 0.1 10 F0
925 173A 539DTemperatura Marginal Mínima deBurbujeo
1 De 0 a 40 °C 0.1 10 F0
926 173C 539EFactor Máximo de Carga del Buje de AltoVoltaje
1 De 0.5 a 2 p.u 0.1 10 F0
927 173E 539F Factor Máximo de Carga del Buje de BajoVoltaje 1 De 0.5 a 2 p.u 0.1 10 F0
928 1740 53A0
Factor Máximo de Carga del Conmutador
de Derivación 1 De 0.5 a 22 p.u 0.1 10 F0
929 1741 53A1Relé de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 5
1 De 0 a 2 --- --- F1
930 1742 53A2Demora de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 5 1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
931 1743 53A3Relé de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 6
1 De 0 a 2 --- --- F1
932 1744 53A4Demora de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 6
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
933 1745 53A5Relé de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 7 1 De 0 a 2 --- --- F1
934 1746 53A6 Demora de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 7
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
935 1747 53A7Relé de la Alarma de la Entrada Digital
Definida por el Usuario n.° 81 De 0 a 2 ---
---F1
936 1748 53A8Demora de la Alarma de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 8
1 De 0 a 300 Mín 1 1 F0
Asignación de di recciones pa
J.5 ASIGNACIÓN DE DIRECCIONES PARA LAS CADENAS
La Tabla J-5 en la página J-98 presenta la asignación de direcciones para las cadenas Las columnas contie
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 451/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
La Tabla J-5 en la página J-98 presenta la asignación de direcciones para las cadenas. Las columnas contie
información:• Dirección DNP3: dirección de registro DNP3 de la variable.
Nota: El número de objeto del DNP3 es 110 para todas las variables de las cadenas.
• Dirección del Modbus: dirección de registro del Modbus de la variable.
• Descripción del registro: nombre de la variable.• Nivel de contraseña: nivel de contraseña necesario para poder escribir la variable.• Rango: valores mínimos y máximos de la variable.• Valor predeterminado: valor predeterminado de la variable.
Nota: el tipo de formato es F0100 para todas las variables de las cadenas. Consulte la Sección I.7 en la p
obtener detalles.
Tabla J-5 - Asignación de direcciones para las cadenas
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango
pred
10 5500 ID del Último Registro del Historial Sólo lectura De 0 a 254 “ ”
11 5580 Número de Serie del Controlador Sólo lectura De 0 a 20 “ ”
12 5600Abreviatura del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 9 “AnUsr
13 5680 Nombre del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 19 “An. U
Asignación de di recciones pa
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango
pred
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 452/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
14 5700 Nombre de las Unidades de Valor de laEntrada Analógica Definida por elUsuario n.° 1
1 De 0 a 9 “%”
15 5780Abreviatura del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 9 “AnUsr
16 5800 Nombre del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 2 1 De 0 a 19 “An. U
17 5880 Nombre de las Unidades de Valor de laEntrada Analógica Definida por elUsuario n.° 2
1 De 0 a 9 “%”
18 5900Abreviatura del Valor de la Entrada
Analógica Definida por el Usuario n.° 31 De 0 a 9 “AnUsr
19 5980 Nombre del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 19 “An. U
20 5A00 Nombre de las Unidades de Valor de laEntrada Analógica Definida por elUsuario n.° 3
1 De 0 a 9 “%”
21 5A80Abreviatura del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 9 “AnUsr
22 5B00 Nombre del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 19 “An. U
p
Asignación de di recciones pa
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango
pred
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 453/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
23 5B80 Nombre de las Unidades de Valor de laEntrada Analógica Definida por elUsuario n.° 4
1 De 0 a 9 “%”
24 5C00Abreviatura del Valor de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 9 “DgUsr
25 5C80 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 1 1 De 0 a 19 “Dg. U
26 5D00Mensaje para el Estado Normal de laEntrada Digital Definida por el Usuarion.° 1
1 De 0 a 9 “Off”
27 5D80
Mensaje para el Estado Anormal de la
Entrada Digital Definida por el Usuarion.° 1 1 De 0 a 9 “On”
28 5E00Abreviatura del Valor de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 9 “DgUsr
29 5E80 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 19 “Dg. U
30 5F00Mensaje para el Estado Normal de laEntrada Digital Definida por el Usuarion.° 2
1 De 0 a 9 “Off”
Asignación de di recciones pa
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango
pred
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 454/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
31 5F80Mensaje para el Estado Anormal de laEntrada Digital Definida por el Usuarion.° 2
1 De 0 a 9 “On”
32 6000Abreviatura del Valor de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 9 “DgUsr
33 6080 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 3 1 De 0 a 19 “Dg. U
34 6100Mensaje para el Estado Normal de laEntrada Digital Definida por el Usuarion.° 3
1 De 0 a 9 “Off”
35 6180
Mensaje para el Estado Anormal de la
Entrada Digital Definida por el Usuarion.° 3 1 De 0 a 9 “On”
36 6200Abreviatura del Valor de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 9 “DgUsr
37 6280 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 19 “Dg. U
38 6300Mensaje para el Estado Normal de laEntrada Digital Definida por el Usuarion.° 4
1 De 0 a 9 “Off”
As ignación de di recciones para las ca
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango
pred
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 455/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
J.6 ASIGNACIÓN DE DIRECCIONES PARA LAS CADENAS UNICODE
La Tabla J-6 en la página J-103 presenta la asignación de direcciones para las cadenas Unicode. Las columsiguiente información:
• Dirección DNP3: dirección de registro DNP3 de la variable.
Nota: El número de objeto del DNP3 es 110 para todas las variables de las cadenas.
• Dirección del Modbus: dirección de registro del Modbus de la variable.• Descripción del registro: nombre de la variable.• Nivel de contraseña: nivel de contraseña necesario para poder escribir la variable.• Rango: valores mínimos y máximos de la variable.• Valor predeterminado: valor predeterminado de la variable.
Nota: El tipo de formato es F0101 para todas las variables de las cadenas. Consulte la Sección I.7 en la p
obtener detalles.
39 6380 Mensaje para el Estado Anormal de laEntrada Digital Definida por el Usuarion.° 4
1 De 0 a 9 “On”
40 6400Unidades de Posición de la Derivación(-/+)
1 De 2 a 2 “-+”
41 6480 Actual Tap Position Sólo lectura De 0 a 3 “ ”
As ignación de di recciones para las ca
Tabla J-6 - Asignación de direcciones para las cadenas Unicode
Dirección DirecciónDescripción del registro
Nivel deRango
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 456/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
DNP3 del ModbusDescripción del registro
contraseñaRango
pre
42 6500Abreviatura del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 9 “AnU
43 6580 Nombre del Valor de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 19 “An.
44 6600 Nombre de las Unidades de Valor de laEntrada Analógica Definida por el Usuarion.° 1
1 De 0 a 9 “%”
45 6680Abreviatura del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 9 “AnU
46 6700 Nombre del Valor de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 2 1 De 0 a 19 “An.
47 6780 Nombre de las Unidades de Valor de laEntrada Analógica Definida por el Usuarion.° 2
1 De 0 a 9 “%”
48 6800Abreviatura del Valor de la Entrada
Analógica Definida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 9 “AnU
49 6880 Nombre del Valor de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 19 “An.
As ignación de di recciones para las ca
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango
pre
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 457/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
50 6900 Nombre de las Unidades de Valor de laEntrada Analógica Definida por el Usuarion.° 3
1 De 0 a 9 “%”
51 6980Abreviatura del Valor de la EntradaAnalógica Definida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 9 “AnU
52 6A00 Nombre del Valor de la Entrada AnalógicaDefinida por el Usuario n.° 4 1 De 0 a 19 “An.
53 6A80 Nombre de las Unidades de Valor de laEntrada Analógica Definida por el Usuarion.° 4
1 De 0 a 9 “%”
54 6B00Abreviatura del Valor de la Entrada Digital
Definida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 9 “DgU
55 6B80 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 19 “Dg.
56 6C00Mensaje para el Estado Normal de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 1
1 De 0 a 9 “Off”
57 6C80 Mensaje para el Estado Anormal de laEntrada Digital Definida por el Usuario n.° 1 1 De 0 a 9 “On”
58 6D00Abreviatura del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 9 “DgU
As ignación de di recciones para las ca
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango
pre
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 458/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
59 6D80 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 2 1 De 0 a 19 “Dg.
60 6E00Mensaje para el Estado Normal de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 9 “Off”
61 6E80Mensaje para el Estado Anormal de laEntrada Digital Definida por el Usuario n.° 2
1 De 0 a 9 “On”
62 6F00Abreviatura del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 9 “DgU
63 6F80 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 19 “Dg.
64 7000Mensaje para el Estado Normal de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 3 1 De 0 a 9 “Off”
65 7080Mensaje para el Estado Anormal de laEntrada Digital Definida por el Usuario n.° 3
1 De 0 a 9 “On”
66 7100Abreviatura del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 9 “DgU
67 7180 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 19 “Dg.
68 7200Mensaje para el Estado Normal de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 4
1 De 0 a 9 “Off”
As ignación de di recciones para las ca
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango
pre
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 459/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
69 7280 Mensaje para el Estado Anormal de laEntrada Digital Definida por el Usuario n.° 4 1 De 0 a 9 “On”
70 7300 Unidades de Posición de la Derivación (-/+) 1 De 2 a 2 “-+”
71 7380 Posición de la Derivación Real Sólo lectura De 0 a 3 “ ”
72 7400Abreviatura del Valor de la Entrada Digital
Definida por el Usuario n.° 51 De 0 a 9 “DgU
73 7480 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 5
1 De 0 a 19 “Dg.
74 7500Mensaje para el Estado Normal de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 5
1 De 0 a 9 “Off”
75 7580 Mensaje para el Estado Anormal de laEntrada Digital Definida por el Usuario n.° 5
1 De 0 a 9 “On”
76 7600Abreviatura del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 6
1 De 0 a 9 “DgU
77 7680 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 6
1 De 0 a 19 “Dg.
78 7700Mensaje para el Estado Normal de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 6
1 De 0 a 9 “Off”
79 7780Mensaje para el Estado Anormal de laEntrada Digital Definida por el Usuario n.° 6
1 De 0 a 9 “On”
As ignación de di recciones para las ca
DirecciónDNP3
Direccióndel Modbus
Descripción del registroNivel de
contraseñaRango
pre
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 460/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
80 7800 Abreviatura del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 7 1 De 0 a 9 “DgU
81 7880 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 7
1 De 0 a 19 “Dg.
82 7900Mensaje para el Estado Normal de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 7
1 De 0 a 9 “Off”
83 7980Mensaje para el Estado Anormal de laEntrada Digital Definida por el Usuario n.° 7
1 De 0 a 9 “On”
84 7A00Abreviatura del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 8
1 De 0 a 9 “DgU
85 7A80 Nombre del Valor de la Entrada DigitalDefinida por el Usuario n.° 8 1 De 0 a 19 “Dg.
86 7B00Mensaje para el Estado Normal de la EntradaDigital Definida por el Usuario n.° 8
1 De 0 a 9 “Off”
87 7B80Mensaje para el Estado Anormal de laEntrada Digital Definida por el Usuario n.° 8
1 De 0 a 9 “On”
As ignación de di recciones para las ca
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 461/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010
PÁGINA EN BLANCO
Apéndice K
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 462/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 K-1
Variables eliminadas
El presente Apéndice contiene tablas que representan las variables eliminadas de la versiónDNP3 (v2.xx) del Hydran M2 Con Modelos para la versión del protocolo múltiple (v3.x).
• Entradas binarias: consulte la Sección K.1 en la página K-1.
• Salidas binarias: consulte la Sección K.2 en la página K-2.• Salidas analógicas: consulte la Sección K.3 en la página K-3.
K.1 VARIABLES ELIMINADAS PARA LAS ENTRADAS BINARIAS
La Tabla K-1 en la página K-1 indica las variables eliminadas para las entradas binarias dela versión DNP3 (v2.xx) del Hydran M2 Con Modelos para la versión del protocolo
múltiple (v3.x). Nota: El número de objeto del DNP3 es 1 para todas las variables de entrada binaria.
Tabla K-1 - Variables eliminadas para las entradas binarias
Id. de la
variableNombre de la variable
71 Alarma muy Baja de Temperatura del Sensor Hydran
72 Confirmación de la Alarma muy Baja de Temperatura del Sensor Hydran
77 Alarma muy Alta de Temperatura del Sensor Hydran
78 Confirmación de la Alarma muy Alta de Temperatura del Sensor Hydran81 Alarma muy Baja de Temperatura de la Placa Base
82 Confirmación de la Alarma muy Baja de Temperatura de la Placa Base
87 Alarma muy Alta de Temperatura de la Placa Base
88 Confirmación de la Alarma muy Alta de Temperatura de la Placa Base
Apéndice K • Variables eliminadas
K.2 VARIABLES ELIMINADAS PARA LAS SALIDAS BINARIAS
La Tabla K-2 en la página K-2 indica las variables eliminadas para las salidas binarias dela versión DNP3 (v2.xx) del Hydran M2 para la versión del protocolo múltiple (v3.x).
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 463/493
K-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Nota: El número de objeto del DNP3 es 10 para todas las variables de salida binaria.
Tabla K-2 - Variables eliminadas para las salidas binarias
Id. de la
variable
Nombre de la variable
30 Alarma del Cable del Sensor Hydran en Circuito Abierto Activada
32 Alarma del Cable del Sensor Hydran en Cortocircuito Activada
34 Alarma de Reemplazo Próximo del Sensor Activada
36 Alarma de Reemplazo Inmediato del Sensor Hydran Activada
76 Alarma muy Baja de Temperatura del Sensor Hydran Activada
77 Confirmación de la Alarma muy Baja de Temperatura del Sensor Hydran
82 Alarma muy Alta de Temperatura del Sensor Hydran Activada
83 Confirmación de la Alarma muy Alta de Temperatura del Sensor Hydran
84 Alarma muy Baja de Temperatura de la Placa Base Activada
85 Confirmación de la Alarma muy Baja de Temperatura de la Placa Base
96 Indicador de Falla Activado por Cable del Sensor Hydran en Circuito Abierto
97 Indicador de Falla Activado por Cable del Sensor Hydran en Cortocircuito
98 Indicador de Falla de Reemplazo Próximo del Sensor Hydran Activado
99 Indicador de Falla de Reemplazo Inmediato del Sensor Hydran Activado
104 Indicador de Falla Activado por Temperatura muy Baja del Sensor Hydran
107 Indicador de Falla Activado por Temperatura muy Alta del Sensor Hydran
108 Indicador de Falla Activado por Temperatura muy Baja de la Placa Base
Variables eliminadas para las salidas analógicas
K.3 VARIABLES ELIMINADAS PARA LAS SALIDAS ANALÓGICAS
La Tabla K-3 en la página K-3 indica las variables eliminadas para las salidas analógicasde la versión DNP3 (v2.xx) del Hydran M2 Con Modelos para la versión del protocolo
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 464/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 K-3
múltiple (v3.x).
Nota: El número de objeto del DNP3 es 40 para todas las variables de salida analógica.
Tabla K-3 - Variables eliminadas para las salidas analógicas
Id. de lavariable Nombre de la variable
26 Relé de la Alarma del Cable del Sensor Hydran en Circuito Abierto
27 Relé de la Alarma del Cable del Sensor Hydran en Cortocircuito
28 Relé de la Alarma de Reemplazo Próximo del Sensor Hydran
29 Relé de la Alarma de Reemplazo Inmediato del Sensor Hydran
69 Punto de Referencia de la Alarma muy Baja de Temperatura del Sensor Hydran
72 Punto de Referencia de la Alarma muy Alta de Temp. del Sensor Hydran
74 Relé de la Alarma muy Baja de Temperatura del Sensor Hydran
75 Relé de la Alarma Baja de Temperatura del Sensor Hydran76 Relé de la Alarma Alta de Temperatura del Sensor Hydran
77 Relé de la Alarma muy Alta de Temperatura del Sensor Hydran
79 Relé de la Alarma Baja de Temperatura de la Placa Base
80 Punto de Referencia de la Alarma muy Baja de Temp. de la Placa Base81 Relé de de la Alarma muy Baja de Temperatura de la Placa Base
83 Relé de la Alarma Alta de Temperatura de la Placa Base
84 Punto de Referencia de la Alarma muy Alta de la Placa Base
85 Relé de la Alarma muy Alta de Temperatura de la Placa Base
Apéndice K • Variables eliminadas
Id. de lavariable
Nombre de la variable
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 465/493
K-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
458 Valor Mínimo de H2O en PPM del Modelo de Pérdida de Agua en Hydran459 Valor Máximo de H2O en PPM del Modelo de Pérdida de Agua en Hydran
460 Valor de %RH en Aire del Modelo de Pérdida de Agua en Hydran
477 Punto de Referencia de Reemplazo Inmediato del Sensor Hydran
478 Punto de Referencia de Reemplazo Próximo del Sensor Hydran
Apéndice L
E t ió d t d it
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 466/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 L-1
Extracción de una muestra de aceite
Proceda de la siguiente manera (ver la Figura L-1 en la página L-1):
1. Abra la válvula con llave Luer de la jeringa de vidrio y asegúrese que la jeringa notenga aire.
2. Inserte y ajuste la punta de la válvula de la jeringa en el puerto de muestras del sensor.
CAUTIONADVERTENCIAEste procedimiento es válido sólo si hay presión positivapresente en el sensor. Si existe presión negativa (posiblemente
para el transformador sellado), no utilice este método.
Figura L-1 - Extracción de una muestra de aceite del puerto de muestras del sensor con una jeringade vidrio y una llave Allen de 5/32 pulgada (aproximadamente 4 mm)
Apéndice L • Extracción de una muestra de aceite
3. Con la llave Allen de 5/32 pulgada (aproximadamente 4 mm), abra el paso aflojandolentamente el tornillo de purga del sensor.
4. Generalmente, la presión del aceite por sí sola debería llenar la jeringa. Si esto noi ti l t t d l é b l d l j i
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 467/493
L-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
ocurriera, tire lentamente del émbolo de la jeringa.
5. Cuando la jeringa esté llena, cierre el paso ajustando el tornillo de purga.
6. Cierre la válvula con la llave de la jeringa.
7. Retire la jeringa.
8. Vacíe la jeringa; verifique que se hayan purgado las burbujas de aire que hubiera enla jeringa. Esta primera extracción permite humedecer las paredes internas de la jeringa con líquido para asegurar una mejor precisión de la muestra.
9. Repita los pasos 2 a 7 para extraer la muestra de aceite.
10. Purgue todas las burbujas de aire de la jeringa.
11. Complete una tarjeta de identificación para esta muestra. Indique las lecturas de lahumedad relativa y de la temperatura tomadas por el Hydran M2 Con Modelos en elmomento de la extracción.
Apéndice M
Conversión de unidades
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 468/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 M-1
Conversión de unidades
M.1 SALIDAS ANÁLOGAS – CONVERSIÓN DE PPM A MA (O VICEVERSA)
Para convertir mA (miliamperios) a ppm (o viceversa), utilice las siguientes fórmulas:
• 0–1 mA (configuración): ppm = 2.000 x mA; ó mA = ppm 2.000Ejemplo: para una corriente de 0,025 mA, el nivel de gases en aceite es de 50 ppm. Dela misma manera, si la pantalla dice 150 ppm, entonces el valor de la corriente es de0,075 mA.
• 4–20 mA (configuración): ppm = 125 x (mA - 4); ó mA = 4 + (ppm 125)Ejemplo: para una corriente de 4,8 mA, el nivel de gases en aceite es de 100 ppm. De lamisma manera, si la pantalla dice 250 ppm, entonces el valor de la corriente es de
6,0 mA.M.2 NIVEL DE HUMEDAD Y HUMEDAD RELATIVA (CONVERSIÓN A
CONCENTRACIÓN DE PPM)
La saturación relativa (SR), generalmente denominada humedad relativa (%HR), seexpresa en unidades de porcentaje. Es la concentración del agua disuelta en el aceite (PPM),
relativa a la solubilidad o concentración de agua que puede contener el aceite (PPMs) en latemperatura de medición, según se muestra en la ecuación 1:
donde PPM y PPMs se expresan en peso/peso.
En la ecuación 1, la SR es medida por el Hydran M2 Con Modelos. Debemos conocer lasPPMs para calcular la PPM.
RS PPM
PPMs--------------- 100= (Ecuación 1)
Apéndice M • Conversión de unidades
La solubilidad del agua en el aceite depende de la naturaleza del aceite (la composición, laoxidación, etc.) y de su temperatura. Para aceites naftalénicos típicos, se presenta lasiguiente ecuación1 para calcular las PPMs:
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 469/493
M-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
donde T es la temperatura de medición expresada en °C. Al combinar las ecuaciones 1 y 2y agregando una compensación de 2,4 ppm (valor tipico de agua ligada para el aceitenuevo), obtenemos como resultado:
Esta es la ecuación que utiliza el Hydran M2 Con Modelos para convertir la SR a PPM, yel valor resultante de PPM se puede leer en la pantalla.
Es importante observar que el valor que muestra el Hydran M2 Con Modelos es precisosólo para el aceite Voltesso 35 nuevo. El usuario tiene la responsabilidad de determinar su propia ecuación 3 basándose en la naturaleza del aceite para transformadores específico para asegurar la precisión de los valores computados de PPM. De lo contrario, se debe tener cuidado al comparar el valor de PPM mostrado con el resultado Karl Fischer de un labora-torio.
Como ejemplo, la Tabla M-1 en la página M-32 y la Figura M-1 en la página M-33 muestranlas curvas de solubilidad de agua (generalmente denominada saturación) de distintosaceites como una función de la composición y temperatura del aceite.
El usuario debe tener en cuenta que, en la práctica, las mediciones independientes de lasaturación relativa y PPM son necesarias para obtener información completa sobre el
contenido de agua en el aceite, y ambas mediciones son complementarias.
1. Especificaciones técnicas de Esso Petroleum para el aceite Voltesso 352. V. Sokolov, P. Griffin y B. Vavin, “Moisture Equilibrium and Moisture Migration Within
Transformer Insulation Systems”, Cigre Report WG12.18
3. S.P. Mehta y T.M. Golner, “Moisture Removal on Energized Power Transformers”
PPMs e
4107,1 – 273 T +------------------- 17,749+
=(Ecuación 2)
PPM RS
100--------- e
4107,1 – 273 T +------------------- 17,749+
2,4+= (Ecuación 3)
Nivel de humedad y humedad relativa (Conversión a concentración de ppm)
Tabla M-1 - Solubilidad del agua como una función de la composición y temperatura del aceite
Nº del
aceite
Contenido aromático (%)Solubilidad (ppm)
20 °C 40 °C 70 °C
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 470/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 M-3
El Hydran M2 Con Modelos mide la saturación relativa del agua en el aceite y aporta lasiguiente información:
• La saturación relativa del aceite en la temperatura de operación
aceite 20 C 40 C 70 C1 5 42,8 97,5 279
2 8 46,8 108 316
3 16 56,2 128,3 369,2
4 21 75 162 436
Figura M-1 - Curvas de solubilidad de agua según distintas fuentes
Apéndice M • Conversión de unidades
• La temperatura en la cual el agua se saturará y condensará en el aceite• La estimación del porcentaje de agua en el sistema de aislamiento con papel
Por ejemplo, en el cálculo del contenido de humedad del papel aislante, la saturaciónrelativa es más significativa que el contenido absoluto de agua. El Hydran M2 Con
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 471/493
M-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
relativa es más significativa que el contenido absoluto de agua. El Hydran M2 ConModelos proporciona la saturación relativa directamente, evitando de esa manera que hayaimprecisiones vinculadas con una curva de saturación mal definida.
Apéndice N
Otros productos y accesorios
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 472/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 N-1
Otros productos y accesorios
N.1 CONTROLADOR DE COMUNICACIONES HYDRAN 201C I -C
El Controlador de comunicaciones Hydran 201Ci-C (H201Ci-C) se utiliza como interfazentre una red de varios Hydran M2 Con Modelos y una computadora anfitriona remota. ElH201Ci-C no cuenta con pantalla numérica, salidas análogas ni contactos de alarma (ver laFigura N-1 en la página N-1).
Figura N-1 - Controlador de comunicaciones Hydran 201Ci-C
Apéndice N • Otros productos y accesorios
El H201Ci-C está construido en un recinto Tipo NEMA 4X recalentado (aproximadamente20 x 30 x 12 cm [8 x 12 x 4,75 pulg.]).
El H201Ci-C incluye:
U bl d i i di i l l d l i i i l l
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 473/493
N-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
• Un tablero de circuito digital para controlar todas las comunicaciones, incluso lasconexiones de red
• Un bloque terminal para conexiones de energía de CA• Conectores para cables de comunicación RS-232 y RS-485
N.2 SOFTWARE MULTI HOST
El software Multi Host de General Electric Canada se comunica con uno o variosHydran M2 Con Modelos utilizando la computadora anfitriona o portátil (PC de IBM ocompatible), a través de un enlace de comunicación serie RS-232, Ethernet (via cables decobre o fibra óptica) o un módem. Realiza cinco tareas básicas:
• Un control continuo y en línea del estado de alarmas e información básica de uno o variosHydran M2 Con Modelos
• Configuración de todos los parámetros operacionales del Hydran M2 Con Modelos,salvo la calibración de E/S análoga y los parámetros de comunicación
• Registro de información en tiempo real de uno o varios Hydran M2 Con Modelos• Carga programada del historial de archivos (transferencia del historial) de una o varias
redes de Hydran M2 Con Modelos con pantalla gráfica• Transferencia de valores operacionales de uno o varios Hydran M2 Con Modelos a la
computadora anfitriona o portátil y viceversa
Nota: Se proveen el CD-ROM de instalación y el Manual del software Multi Host (en
formato PDF).
N.3 ALMOHADILLAS DE GOMA PARA ABSORBER VIBRACIONES
Las almohadillas de goma para absorber vibraciones (Figura N-2 en la página N-3) seutilizan para proteger los Controladores Hydran 201Ci de las vibraciones. Estas almoha-dillas se pueden pedir por separado o junto con el Hydran M2 Con Modelos.
Almohadil las de goma para absorber vibraciones
Controlador H201Ci
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 474/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 N-3
Figura N-2 - Almohadillas de goma para absorber vibraciones
Almohadillas degoma para absorber
vibraciones
Apéndice N • Otros productos y accesorios
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 475/493
N-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
PÁGINA EN BLANCO
Apéndice O
Glosario
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 476/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 O-1
A: Amperio
Aceite del transformador: aceite mineral altamente refinado, utilizado como un líquidode transferencia de calor y dieléctrico en los transformadores
ACK: confirmación [ACKnowledge]
A/D: conversor Analógico/Digital. Un dispositivo electrónico, a menudo un circuitointegrado, que convierte el valor de una cantidad eléctrica continua (por ejemplo voltaje ocorriente) en su equivalente digital; todos los valores posibles de la cantidad se representanluego por un conjunto limitado de valores discretos. Todos los instrumentos digitalesutilizan un conversor A/D para convertir la señal de entrada en información digital.
Adaptador (latón): dispositivo utilizado para instalar un Hydran M2 Con Modelos(específicamente su sensor) en una válvula del equipo eléctrico a monitorear (típicamenteun transformador)
Alarma: condición de funcionamiento que sucede cuando un valor de punto de datossupera el punto de referencia de la alarma del parámetro
Almohadilla de goma para absorber vibraciones: dispositivo utilizado para proteger unControlador Hydran 201Ci de las vibraciones
Análisis: algoritmo aplicado a puntos de datos con el fin de calcular características queluego se aplican a las reglas
ANSI: Instituto Americano de Normas Nacionales [American National StandardsInstitute], una organización no gubernamental que establece normas, las desarrolla y las publica para uso voluntario en los Estados Unidos
ASCII: Código Americano de Normas para el Intercambio de Información [AmericanStandard Code for Information Interchange], que utiliza siete bits para representar todos los
números, signos de puntuación, caracteres en mayúsculas y minúsculas, y demás caracteres
Apéndice O • Glosar io
ASTM: Sociedad Americana de Pruebas y Materiales [American Society for Testing andMaterials]
Aumento nominal de la temperatura del punto caliente sobre el aceite en la parte
superior: en el Hydran M2 Con Modelos, el modelo de temperatura del punto caliente delbobinado se basa en el valor medido de la temperatura del aceite en la parte superior y en
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 477/493
O-2 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
bobinado se basa en el valor medido de la temperatura del aceite en la parte superior y enun aumento de temperatura calculado para el punto caliente del bobinado. El aumentonominal del punto caliente sobre el aceite de la parte superior (expresado en ºC) es el valor aplicable en el modo de máxima refrigeración a una corriente nominal. En transformadoresrecientes, el valor calculado generalmente se proporciona en el Informe de pruebas. Enunidades anteriores, el fabricante puede proporcionar un valor calculado. Si ninguno estádisponible, se puede utilizar un valor predeterminado entre 20 y 30; aunque este enfoque puede reducir la validez de la temperatura calculada del punto caliente. Se pueden ingresar diferentes valores para cada bobinado.
AWG: calibre americano para cables [American Wire Gauge]
Banco de refrigeración: un grupo de ventiladores o bombas que se activan en conjuntocuando el sistema de control de refrigeración lo indica. Un transformador con dos bancosde refrigeración tiene tres etapas de refrigeración porque también se tiene en cuenta el casode refrigeración natural sin ventiladores o bombas.
Bobinado H: bobinado de alto voltaje
Bobinado X: bobinado de bajo voltaje
Bobinado Y: bobinado terciario
bps: Bit Por Segundo
CA: Corriente Alterna [ac: Alternating Current]
CAN: red del área del controlador [Controller Area Network]
Canal: ruta por la que pasan los datos en forma de señales eléctricas
Cantidad de etapas de refrigeración: esta información se utiliza en el modelo Control derefrigeración. Generalmente, los transformadores tienen tres etapas de refrigeración. Enalgunas aplicaciones, podría haber sólo una o dos etapas de refrigeración.
Cantidad de fases del transformador: establece si el transformador es una unidadtrifásica (3) o monofásica (1)
CC: Corriente Continua [dc: Direct Current]
CD-ROM: disco compacto - memoria de sólo lectura [Compact Disc - Read-Only
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 478/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 O-3
p [ p yMemory]
CE: Conformidad Europea
CEE: Comunidad Económica Europea
CFG: Configuración
CH4: metano
C2H2: acetileno
C2H4: etileno
C2H6: etano
CO: monÓxido de Carbono
CO2: diÓxido de Carbono
COM: puerto de COMunicación en serie en una PC
Computadora anfitriona: PC de IBM (o compatible) conectada remotamente a unHydran M2 Con Modelos o una red de Hydran M2 Con Modelos y que ejecuta el softwareMulti Host
Computadora portátil: PC de IBM (o compatible) conectada localmente a un Hydran M2Con Modelos o una red de Hydran M2 Con Modelos y que ejecuta el software Multi Host
Configuración del CT: en la mayoría de los casos, la carga se mide con un CT único,inclusive para los transformadores trifásicos. En algunas aplicaciones con un desequilibrioimportante de la carga, se utiliza un CT en cada fase. El Hydran M2 Con Modelos es capazde manipular ambos sistemas, pero se debe establecer la configuración que se aplica. En la
mayoría de los casos, la corriente se mide con un transductor de corriente empotrado y
Apéndice O • Glosar io
sujeto en el cable del CT en la caja de control del transformador. Se deben tener en cuentatanto la tasa del transductor como la del CT en la configuración de estas entradasanalógicas.
Contacto de la alarma: terminal utilizado como interfaz entre los relés de la alarma de unHydran M2 Con Modelos y cualquier sistema SCADA (panel de alarmas, etc.)
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 479/493
O-4 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
y y q (p , )
Corriente nominal: corriente nominal del transformador, en el modo de máxima refrige-ración. La corriente nominal es necesaria por cada bobinado que es monitoreado. Este valor se expresa en amperios.
CPU: Unidad Central de Procesamiento [Central Processing Unit]
CRC-16: Comprobación de la Redundancia Cíclica de 16 bits
CSA: Asociación Canadiense de Normas [Canadian Standards Association]
CT: Transmisor de Corriente [Current Transmitter]
D/A: conversor Digital/Analógico. Un dispositivo electrónico, a menudo un circuitointegrado, que convierte un conjunto finito de valores discretos en una cantidad eléctricaequivalente (por ejemplo voltaje o corriente). Muchos instrumentos análogicos utilizan unconversor D/A para convertir la información de una lectura digital en una señal análogica para una salida análogica.
Datos de laboratorio: datos de muestra de gas ingresados manualmente y obtenidos deresultados de laboratorio
DGA: Análisis de Gas Disuelto [Dissolved Gas Analysis]
Diagnóstico: identificación de funcionamiento incorrecto específico de un aparato eléctrico
DIN: Deutsches Institut für Normung, un instituto alemán de normas
DNP: protocolo de red distribuida [Distributed Network Protocol]
DVM: VoltíMetro Digital [Digital VoltMeter]
EC: Controlador Electrónico [Electronic Controller], la PC Intel Pentium que esresponsable de la adquisición, la transferencia, el almacenamiento, la interpretación y lascomunicaciones de datos
E/G: puesta a tierra [Earth/Ground]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 480/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 O-5
EMI: Interferencia ElectroMagnética [ElectroMagnetic Interference]
Enlace de comunicación de serie RS-232: cable que conecta un Hydran M2 Con Modeloso una red de Hydran M2 Con Modelos a una computadora portátil
Enlace de red local RS-485: cable que conecta varios Controladores Hydran 201Ci paraformar una red local
Error: desviación (diferencia o proporción) de una medida de su valor verdadero
E/S: Entrada/Salida [I/O: Input/Output], dos de las tres actividades (entrada, procesamientoy salida) que caracterizan a una computadora. Se refiere a las tareas complementarias de
reunir información para que el microprocesador trabaje y ponga a disponibilidad losresultados para el usuario mediante canales de comunicación tales como la pantalla, la unidadde disco u la impresora.
ESD: descarga electroestática [ElectroStatic Discharge]
Etapa de refrigeración: un transformador puede tener más de una etapa de refrigeración.
La placa de identificación del transformador indica las designaciones del modo derefrigeración y la potencia nominal para cada clasificación en orden de potencia enaumento. Generalmente, las designaciones del modo de refrigeración se indican en ordencon una barra diagonal que las separa.
Fácil de manejar: se refiere a una interfaz diseñada para simplificar el uso de unaaplicación
Falla: indicación (aparte de los diagnósticos) emitida por el hardware o el software de queexiste una anomalía en el Hydran M2 Con Modelos
FCC: Comisión Federal de Comunicaciones [Federal Communications Commission], elente gubernamental de EE. UU. responsable de que las líneas telefónicas se utilicen correc-tamente y de que la interferencia de radio se mantenga en niveles aceptables
Apéndice O • Glosar io
FIFO: primero en entrar, primero en salir [First In, First Out]. El primer dato que ingresaen el búfer de una memoria es el primer dato que sale del búfer.
Gas combustible: gas de falla en el aceite dieléctrico de un transformador
GE: General Electric
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 481/493
O-6 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
GND: puesta a tierra [GrouND], un punto de referencia en común en un circuito eléctricou electrónico
GUI: Interfaz Gráfica de Usuario [Graphical User Interface], el entorno gráfico diseñado
para permitir al usuario interactuar con el Hydran M2 Con Modelos. Permite que setransmita la información entre un usuario y los componentes del hardware o del softwarede un sistema informático mediante símbolos gráficos (íconos, botones y menús) ubicadosen una pantalla, que se accede mediante un ratón, un teclado, un teclado numérico, etc.
Guirnalda: conexión paralela de un Controlador Hydran 201Ci a otro utilizando unaconexión de cable RS-485
H o Hi: alarma Alta [High]
H2: hidrógeno
Hardware: las piezas físicas de un sistema controlado por computadora, tal como placasde circuitos, chasis, dispositivos periféricos, cables, etc.
HF: frecuencia alta [High Frequency]
HH o Hi-Hi: alarma muy Alta [High-High]
Historial de archivos: cualquier de los cuatro diferentes grupos de información (Eventos,Corto Plazo, Largo Plazo y Mantenimiento) que se registren automáticamente y/o periódi-
camente y se almacenen en la memoria del Hydran M2 Con Modelos
HMI: interfaz humana del equipo [Human/Machine Interface]
H2O: agua
HQ: Hydro-Québec
HV: voltaje alto [High Voltage]
Hydran 201Ci: cualquier de los tres controladores de la familia de productos Hydran:Hydran 201Ci-1, Hydran 201Ci-4 o Hydran 201Ci-C
Hydran 201Ci-1: controlador de un canal diseñado para supervisar un Hydran 201Ti yi l l t d fit i j t l ft H d H t E t fi
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 482/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 O-7
vincularlo a una computadora anfitriona que ejecute el software Hydran Host. Esta confi-guración se denomina de la siguiente manera: Hydran 201R Modelo i.
Hydran 201Ci-4: controlador de cuatro canales diseñado para supervisar hasta cuatroHydran 201Ti y vincularlos a una computadora anfitriona que ejecute el software Hydran
Host
Hydran 201Ci-C: controlador de comunicaciones diseñado para supervisar hasta cuatroHydran 201Ti. El Hydran 201Ci-C no tiene una pantalla numérica, salidas análogas ocontactos de alarma; solamente es una interfaz entre los Hydran 201Ti y la computadoraanfitriona ejecutando el software Hydran Host.
Hydran 201R Modelo i: configuración específica de Sistema Hydran 201i, que consistede un Hydran 201Ti vinculado a un Hydran 201Ci-1. Esta combinación ha sido diseñada para reemplazar o completar una instalación existente de Hydran 201R (generación previadel monitoreo de fallas incipientes del transformador).
Hydran 201Ti: transmisor inteligente, un aparato que utiliza un detector electroquímico degas para medir un valor compuesto de cuatro gases disueltos en aceite del transformador
Hydran M2 Con Modelos: transmisor inteligente, un aparato que utiliza un detector electroquímico de gas para medir la humedad y un valor compuesto de cuatro gasesdisueltos en aceite del transformador
Hz: hercio [HertZ], una unidad de frecuencia igual a un ciclo por segundo
ID: IDentificación
IEC: Comisión Electrotécnica Internacional [International Electrotechnical Commission]
IED: Dispositivo Electrónico Inteligente [Intelligent Electronic Device]
Apéndice O • Glosar io
IEEE: Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos [Institute of Electrical andElectronics Engineers]
Interfaz del usuario: los medios (pantalla, teclado numérico, botones de comando, etc.)
utilizados para lograr la comunicación entre el usuario y un Hydran M2 Con Modelos
IP: Protocolo de Internet [Internet Protocol] La dirección IP identifica una computadora
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 483/493
O-8 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
IP: Protocolo de Internet [Internet Protocol]. La dirección IP identifica una computadoraconectada a Internet.
kVA: KiloVoltio-Amperio
L o Lo: alarma Baja [Low]
LAN: red de área local [Local Area Network], un grupo de computadoras y otros disposi-tivos dispersados por un área relativamente limitada y conectados por un enlace de comuni-caciones que permite que cualquier dispositivo interactúe y comparta con cualquier otrodispositivo o recurso en la red. Generalmente, existe una computadora que controla todoslos periféricos (tal como impresoras y unidad de disco duro). Las otras computadoras están
conectadas con la computadora que controla, que permite a las otras computadorasalternarse para utilizar los periféricos.
LCD: pantalla de cristal líquido [Liquid Crystal Display], un tipo de pantalla planautilizado comúnmente en computadoras portátiles o PC
LED: Diodo Emisor de Luz [Light-Emitting Diode]
LL o Lo-Lo: alarma muy Baja [Low-Low]
LRC: Comprobación de la Redundancia Longitudinal [Longitudinal Redundancy Check]
LV: voltaje bajo [Low Voltage]
mA: MiliAmperio
mAdc: corriente continua en miliamperios [MilliAmpere Direct Current]
MBAP: Protocolo de la Aplicación ModBus [ModBus Application Protocol]
Menú: grupo de parámetros y valores a los cuales se accede mediante una estructura
jerárquica en árbol
Menú extendido: menú del software incorporado del Hydran M2 Con Modelos que daacceso a todos los parámetros y comandos de operación (incluyendo a aquellos en el Menú principal)
Menú principal: menú del software incorporado del Hydran M2 Con Modelos que daacceso a los parámetros y comandos de operación más frecuentemente utilizados
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 484/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 O-9
MHz: megahercio [MegaHertZ], una unidad de frecuencia igual a un millón de ciclos por segundo
Modbus: protocolo de transmisión desarrollado por Gould Modicon (ahora Schneider
Electric) para los sistemas de control de procesos. Este protocolo simple, flexible y publicado públicamente permite que los dispositivos intercambien datos analógicos y discretos.
Módem: MOdulador/DEModulador, un dispositivo de comunicación que conecta elequipo de terminal de datos a una línea analógica o digital. Un módem transforma señalesdigitales en una señal analógica adecuada para la transmisión mediante líneas telefónicas.Esto es el centro de las telecomunicaciones informáticas. El factor principal que diferencia
a los módems es su velocidad, medida en bps o baudios.
Módem nulo: una conexión especial entre dos computadoras que se cree que estánconectadas a un módem, de manera que las dos computadoras se pueden comunicar entre sí
Modo de refrigeración: también denominado “tipo de refrigeración” o “clases derefrigeración” en IEEE. Define el método de refrigeración utilizado en una determinada
etapa de refrigeración. Para los transformadores inmersos en líquido, esta identificación seexpresa mediante un código de cuatro letras. Estas designaciones son consecuentes conIEC 76-2 (1993):
• La primera letra indica el medio de refrigeración interno en contacto con los bobinadosde la siguiente manera: – O: aceite mineral o líquido aislante sintético con un punto de combustión de < 300 °C – K: líquido aislante con un punto de combustión de > 300 °C – L: líquido aislante sin punto de combustión medible
• La segunda letra indica el medio de circulación de dicho líquido: – N: flujo de convección natural de aceite a través de los bobinados y los radiadores – F: flujo de convección forzado mediante el equipo de refrigeración (por ejemplo,
bombas de refrigeración), flujo de convección natural en bobinados
Apéndice O • Glosar io
– D: circulación forzada mediante el equipo de refrigeración, dirigido desde el equipode refrigeración hacia al menos los bobinados principales
• La tercera letra hace referencia al tipo de medio de refrigeración fuera del tanque: – A: aire
– W: agua• La cuarta letra designa el medio de circulación del medio de refrigeración externo:
N: circulación natural de aire
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 485/493
O-10 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
– N: circulación natural de aire – F: circulación forzada de aire (con ventiladores) o circulación forzada de agua (con
bombas)
MOV: Varistor de Óxido Metálico [Metal Oxide Varistor]
Muestra de aceite: cantidad pequeña de aceite, representativa del aceite contenido en eltransformador
Multi Host: software Microsoft Windows que comunica, mediante un enlace de comuni-cación de serie RS-232 o un módem, con uno o varios Hydran M2 Con Modelos queutilizan la computadora anfitriona o portátil. Permite al usuario fijar parámetros operativos,
inspeccionar el estado de las alarmas, etc.
MVA: MegaVoltio-Amperio
mV/A: MiliVoltio por Amperio
N2: nitrógeno
NC: Normalmente Cerrado
NEMA: normas para recintos de la Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos [NationalElectrical Manufacturers Association], una clasificación de protección establecida por la NEMA. Los recintos Tipo NEMA 4X son resistentes a la corrosión y al clima. Estándiseñados principalmente para el uso interno u externo, para proporcionar un grado de
protección contra la corrosión, polvo transportado por el viento y la lluvia, agua salpicada,agua dirigida con manguera y daños por la formación de hielo externo.
Nivel de gas: valor compuesto de cuatro gases disueltos en el aceite del transformador,calculado por el sensor del Hydran M2 Con Modelos
NO: normalmente abierto [Normally Open]
N/P: Número de Pieza [P/N: Part Number]
NPT: estándar norteamericano para roscas de tubos [National Pipe Thread]
N/S: Número de Serie [S/N: Serial Number]
O2: Oxígeno
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 486/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 O-11
2 g
OLTC: carga de conmutador de derivación [On-Load Tap Changer]
P.B.: Placa Base
PC: Computadora Personal [Personal Computer], una computadora típicamente basada enun microprocesador Intel y capaz de recibir tarjetas de red, módems, placas de adquisiciónde datos, etc.
PCB: placa de circuito impresa [Printed Circuit Board]
PD: Descarga Parcial [Partial Discharge]
PDF: Formato de Documento Portátil [Portable Document Format]
PDU: Unidad de Datos de Protocolo [Protocol Data Unit]
PLC: Controlador Lógico Programable [Programmable Logic Controller]
POT: POTenciómetro
% p/p: porcentaje Peso por Peso [% w/w: Percentage Weight by Weight]
ppm: Parte Por Millón, representa la concentración de un gas en el aceite del transformador
PR: Punto de Referencia [SP: Set Point]Proceso watchdog: proceso utilizado periódicamente para comprobar si un sistemainformático está funcionando correctamente
PT: Transformador de Potencial [Potential Transformer]
p.u.: Por Unidad
Apéndice O • Glosar io
pulg.: PULGada [in: INch]
PVC: Cloruro de PoliVinilo [PolyVinyl Chloride], un plástico utilizado para el aislamientode cables
PWM: modulación por ancho de pulsos [Pulse Width Modulation]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 487/493
O-12 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
RAM: memoria de acceso aleatorio [Random Access Memory], una memoria basada en unsemiconductor que puede ser leída y escrita por el microprocesador u otros dispositivos dehardware digital
Rango: un intervalo continuo de valores de señales que pueden medirse u obtenerse. Eninstrumentos bipolares, el rango incluye valores positivos y negativos.
RAS: Servicio de Acceso Remoto [Remote Access Service], un servicio de sistema de redque permite a las computadoras conectarse a redes o computadores remotas mediante unalínea de comunicaciones
Red: grupo de nodos interrelacionados o interconectados
Red local: guirnalda de Controladores Hydran 201Ci conectados conjuntamente utilizandoun enlace RS-485 para ser monitoreados localmente o remotamente (mediante módems)utilizando el software Multi Host
Remoto: una conexión mediante módems entre un Hydran M2 Con Modelos y una
computadora anfitriona mediante un sistema telefónico privado o público
Repetición: la capacidad de un instrumento de medir la misma entrada al mismo valor enun período de tiempo corto y en un rango de temperatura limitado
Retroalimentación: un medio para proveer una indicación de funcionamiento mediantevalores medidos o estatus de contacto (encendido/apagado [On/Off])
RFI: Interferencia de RadioFrecuencia [Radio-Frequency Interference]
%RH: Humedad Relativa en % [Relative Humidity]
RMS: raíz cuadrada media [Root Mean Square]
ROC: tasa de cambio [Rate Of Change]
ROM: memoria de sólo lectura [Read-Only Memory]
RS-232: tipo de puerto específico en la parte posterior de algunas computadoras o periféricos tales como módems. Tiene 9 ó 25 clavijas.
RTC: reloj de tiempo real [Real-Time Clock]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 488/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 O-13
RTD: Detector Termométrico de Resistencia [Resistance Temperature Detector]
RTDB: Base de Datos de Tiempo Real [Real-Time DataBase]
RTU: Unidad de Terminales Remota [Remote Terminal Unit]
RTV: vulcanización a la temperatura ambiente [Room Temperature Vulcanization]
Salida aislada: señal de salida en donde no está conectada una referencia en común aningún terminal de entrada
Salida analógica: señal analógica que es proporcional a la lectura del nivel de gas o dehumedad realizada por el Hydran M2 Con Modelos
Salida digital: salida que proporciona una señal digital derivada de la información digitaldentro del instrumento
SCADA: adquisición de datos y control de supervisión [Supervisory Control And Data
Acquisition], que identifica los numerosos dispositivos (panel de control, panel de alarmas,unidad de retransmisión, pantalla, terminal, grabador de datos, dispositivo de detecciónexterno, etc.) en los que se pueden conectar los componentes del Hydran M2 Con Modelos
Señal analógica: señal electrónica que puede representar un rango infinito de números (adiferencia de la señal digital)
Señal digital: señal electrónica que sólo puede representar números discretos (a diferenciade la señal analógica)
Sensor Hydran 201: detector electroquímico de gas utilizado en el Hydran M2 ConModelos para detectar y medir un valor compuesto de cuatro gases disueltos en el aceite deltransformador
SH o SHLD: protección de cable [SHieLD]
Apéndice O • Glosar io
Sistema Hydran 201i: monitoreo continuo, en línea, de gas combustible en aceite,tomando la forma de un Hydran 201Ti utilizado solo u la combinación de por lo menos unHydran 201Ti y un Controlador Hydran 201Ci
Sitio local: ubicación del usuario en donde se analizan los datos del sitio remoto
Sitio remoto: ubicación del Hydran M2 Con Modelos
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 489/493
O-14 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
Software incorporado: programa pequeño que se ejecuta dentro del Hydran M2 ConModelos. Maneja el sistema dinámico de muestra de aceite, monitorea las condiciones de lasalarmas, activa las alarmas, muestra las lecturas de los niveles de gas y humedad y otros
valores, permite la configuración y la modificación del valor de cada parámetro operativo, etc.
SPDT: conmutador doble unipolar [Single Pole Double Throw]
SQL: lenguaje de consulta estructurado [Structured Query Language]
SSR: relé de estado sólido [Solid-State Relay]
Submenú: una rama de la estructura en árbol de un menú
TB: Bloque de Terminales [Terminal Block]
TB4: Bloque de Terminales 4, un término heredado del Hydran 201R (generación previade monitoreo de fallas incipientes en el transformador), en el que también hay TB1, TB2 y
TB3
TCP: Posición del Conmutador de Toma [Tap Changer Position]
TCP/IP: Protocolo de Control de Transmisión/Protocolo de Internet [TransmissionControl Protocol/Internet Protocol], un protocolo de red originalmente desarrollado por elDepartamento de Defensa de los Estados Unidos e implementado por las comunicaciones
entre las computadoras en LAN y WAN. El IP es el método por el cual los datos se envíande una computadora a otra por Internet. Cada dato enviado por Internet se divide en pequeñas partes denominadas paquetes; el IP los entrega y el TCP los vuelve a colocar enel orden correcto.
TDM: Multiplexación por División de Tiempo [Time Division Multiplexing], un métodode codificación y transmisión de información
Teflón: poliTEtraFLuOretileNo
Tendencia por día: variación del nivel de gas durante un período ajustable de tiempocalculado en días
Tendencia por hora: variación del nivel de gas o de humedad durante un período ajustablede tiempo calculado en horas
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 490/493
Pieza 17507 6ª rev., diciembre de 2010 O-15
Tiempo de respuesta: para un instrumento de medición, se refiere al tiempo entre laaplicación de una señal de entrada de pasos y la indicación de su magnitud dentro de una precisión nominal. Para un instrumento de fuente, se refiere al tiempo entre un cambio
programado y la disponibilidad del valor en sus terminales de salida.
Tiempo real: se refiere a un sistema o modo de funcionamiento en el que se realiza el cálculodurante el tiempo real cuando se produce un proceso externo, en lugar de acumularse y procesarse posteriormente. Por lo tanto, los resultados de los cálculos se pueden utilizar paracontrolar, monitorear o responder a tiempo al proceso externo.
TM: marca comercial [TradeMark]
Transferencia: transferencia de la información almacenada en la memoria del CLP delHydran M2 Con Modelos a la base de datos a largo plazo del Multi Host
USB: Bus en Serie Universal [Universal Serial Bus]
Usuario: persona que opera un Hydran M2 Con Modelos
Usuario final: cliente comercial para General Electric Canada
V: Microvoltio
V: Voltio
VA: Voltio-Amperio
Vca: Corriente Alterna en Voltios
Vcc: Corriente Continua en Voltios
VDE: Verein Deutscher Elektrotechniker, un instituto alemán de normas
Apéndice O • Glosar io
V-I: voltaje para la corriente
V RMS: raíz cuadrada media en voltios [Volt Root Mean Square]
W: vatio [Watt]
WAN: red de área extensa [Wide Area Network], una red de comunicaciones que utilizalíneas telefónicas u otros dispositivos de telecomunicación para unir computadoras en áreas
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 491/493
O-16 6ª rev., diciembre de 2010 Pieza 17507
líneas telefónicas u otros dispositivos de telecomunicación para unir computadoras en áreasseparadas geográficamente
WHST: temperatura del punto caliente del bobinado [Winding Hot-Spot Temperature]
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 492/493
Digital Energy179 Brunswick Blvd.Pointe-Claire QC H9R 5N2Canadá
T +1 514 694 3637F +1 514 694 9245transformermonitoring@ge.comwww.ge.com/energy
GE Energy Services
7/21/2019 Instruction Manual Spanish Hydran M2 With Models
http://slidepdf.com/reader/full/instruction-manual-spanish-hydran-m2-with-models 493/493
imagination at work
g gy
GE Energy ServicesDigital Energy
(24 ):T 800 361 3652 (Estados Unidos y Canadá)T +1 403 214 4600 (resto del mundo)ge4service@ge.com
Centro de servicio al cliente
horas al día, 365 días al año