Post on 24-May-2022
En Bilbao, conversar es con
Bilbon, berriketa
-rekin da
bilbaodendakbilbaodendakbilbaodendak
HOLAHOLA
HOLA
Hola
Hello
HELLOHELLO
KAIXO
KaixoKAIXO
BONJOUR
Bonjour
Bonjour
bilbaodendakbilbaodendakbilbaodendak
bilbaodendakbilbaodendak elkarteko saltegiok erosketak egin, aisialdiaz gozatu eta kanpoan jateko aparteko plana eskaintzen dizugu. 2.000 aukeratik gora Bilbo osoan zehar.
www.bilbaodendak.netwww.bilbaodendak.net
EKONOMIAREN GARAPENETA LEHIAKORTASUN SAILA
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ECONÓMICO Y COMPETITIVIDAD
p lanekoak garap lanekoak gara
Índice de ContenidosEdukien Aurkibidea
1. CONTENIDOS GENERALES / EDUKI OROKORRAK
1.1 Frases de Recibimiento / Harrera esaldiak1.2 Frases de Despedida / Agur esateko esaldiak 1.3 Frases de Cortesía / Adeitasun-esaldiak1.4 Frases de Disculpa / Barkamena eskatzeko esaldiak1.5 Números / Zenbakiak - Cardinales / Kardinalak - Ordinales / Ordinalak1.6 Colores / Koloreak1.7 Horarios / Ordutegiak 1.8 Fechas / Datak 1.9 Direcciones / Helbideak1.10 Rótulos y Carteles / Errotuluak eta Kartelak
2. CONTENIDOS ESPECÍFICOS PARA EL COMERCIO / SALTEGIETARAKO EDUKI BEREZIAK
2.1 Vocabulario General / Hiztegi Orokorra2.2 Relación Comercial / Merkatal-erlazioa2.3 Transacciones con dinero / Diru bidezko eragiketak2.4 Tipos de Establecimiento / Establezimendu-motak
3. VOCABULARIO Y FRASES PRÁCTICAS POR SECTOR / HIZTEGIA ETA ESALDI ERABILGARRIAK SEKTOREKA
3.1 Textil / Ehungintza3.2 Calzado / Oinetakoak3.3 Accesorios / Osagarriak3.4 Joyería / Bitxiak3.5 Regalos / Opariak3.6 Hostelería / Ostalaritza3.7 Bedidas / Edariak3.8 Alimentación / Elikagaiak 3.8.1 Verduras y Frutas / Barazkiak eta Frutak 3.8.2 Carnes / Haragiak 3.8.3 Pescados y Mariscos / Arrainak eta Itsaskiak 3.8.4 Postres / Postreak 3.8.5 Varios / Askotarikoak3.9 Decoración y Bricolaje / Dekorazioa eta Brikolajea3.10 Informática y Teconogía / Informatika eta Teknologia
4
4
4
6
6
8
8
10
10
12
12
34
38
42
42
44
46
48
52
56
58
58
60
64
68
20
22
26
26
EDUKI OROKORRAK
1CONTENIDOS GENERALES
1 .1 Harrera-esaldiak Frases de RecibimientoCASTELLANO EUSKARA
Hola KaixoBuenos días Egun on
Buenas tardes Arratsalde on
Buenas noches GabonBienvenido Ongi etorri¿Me comprende Vd. bien? Ondo ulertzen didazu?
Sí, le comprendo Bai, ondo ulertzen dizutNo le comprendo, hábleme un poco más despacio, por favor
Ez dizut ulertzen, astiroago hitz egin, mesedez
¿Puede hablar más despacio, por favor? Astiroago hitz egingo duzu, mesedez?
¿Habla Vd. castellano? Gaztelaniaz hitz egiten duzu?
1.2 Agur esateko esaldiakFrases de DespedidaCASTELLANO EUSKARA
Hasta luego Gero arte
Hasta mañana Bihar arte
Hasta pronto Laster arte
Hasta ahora Orain arte
Adiós Agur
1.3 Frases de CortesíaCASTELLANO EUSKARA
Sí, gracias Bai, eskerrik askoMuchas gracias Eskerrik askoNo hay de qué Ez horregatik
Por favor Mesedez
Es usted muy amable Oso atsegina zara
Si, por supuesto Bai, jakina¿Cómo está Vd.? Zer moduz?¿Cómo se llama Vd.? Zein da zure izena?
Muy bien, gracias, ¿y Vd.? Oso ondo, eskerrik asko, eta zu?
4
Adeitasun-esaldiak
INGLÉS FRANCÉSHello [jelou] Salut [salú]Good morning(hasta 12:00 mediodía) [gud monin]
Bonjour [bonyúg]
Good afternoon (de 12:00 a 18:00) [gud áfternun]
Bonsoir [bonsuág]
Good evening (de 18:00 a 24:00) [gud ífnin] Bonsoir [bonsuág]Welcome [uélcom] Bienvenue [bianvení]Do you understand me well? [du yu ánderstand mi uel?]
Vous me comprenez ? [vu me compguené?]
Yes, I understand you [yes, ai ánderstand yu] Oui, je vous comprends [uí, ye vu compgán]I don’t understand you, please speak more slowly [ai dont ánderstand yu, plis espíc mor eslóuli]
Je ne comprends pas, parlez-moi un peu plus lentement, s´il vous plaît [ye ne compgan pa, pajlé muá an pe pli lantemán, sil vu ple]
Could you speak more slowly, please? [cud yu espíc mor eslóuli plis?]
Pouvez-vous me parler plus lentement, s´il vous plaît ? [puvé vu me pajlé pli lanteman, sil vu ple?]
Do you speak spanish? [du yu espíc espánish?]
Parlez-vous espagnol ? [pajlé vu español?]
INGLÉS FRANCÉSSee you later [si yu leiter] Au revoir [og vuag]
See you tomorrow [si yu tumárou] Â demain [a demán]
See you soon [si yu sun] Â bientôt [a biantó]
See you in a bit [si yu in a bit] À toute à l´heure / À tout de suite (más inmediato) [a tuta leg / a tut suit]
Goodbye [gudbai] Au revoir [og vuag]
INGLÉS FRANCÉSYes, thank you [yes, zenk iu] Oui, merci [uí, megsí]Thank you very much [zenk iu veri mach] Merci beaucoup [megsí bocú]You are welcome [yu ar uélcom] De rien / Je vous en prie [de gian / ye vu en
pgi]
Please [plis] S´il vous plaît [sil vu ple]
You are too kind [yu ar tu kaind] Vous êtes bien aimable / C´est très aimable à vous de / d´(+ una frase) [vus et bian emábl / Se tgé emábl a vu de / d´(+ una frase)]
Yes, of course [yes, of kors] Oui, bien sûr [ouí, bian sig]How are you? [jau ar yu?] Comment allez-vous? [comán talé vu?]What is your name? [uat is yor neim?] Comment vous appelez-vous? [comán vu
sapelé vu?]Very well, thank you, and you? [veri uel, zenk iu, end yu?]
Très bien, merci, et vous? [tgé bián, megsí, e vu?]
5
Me llamo … Nire izena … daEspere un momento, por favor Itxaron apur batean, mesedez
Puede conseguir un plano de la ciudad en la Oficina de Turismo
Hiriko planoa behar izanez gero, Turismo Bulegoan daukazu
Hace un día soleado / lluvioso / nublado Egun eguzkitsua / euritsua / hodeitsua egiten du
Hace frío / calor Hotz / bero egiten du
Frases de Disculpa
Números
CASTELLANO EUSKARADisculpe BarkatuNo, lo siento Ez, sentitzen dutLo siento Sentitzen dutNo es posible Ezinezkoa da
1.5
1.4
Zenbakiak KARDINALAK CARDINALES
CASTELLANO EUSKARACero ZeroUno BatDos BiTres HiruCuatro LauCinco BostSeis SeiSiete ZazpiOcho ZortziNueve BederatziDiez HamarOnce HamaikaDoce HamabiTrece HamahiruCatorce HamalauQuince HamabostDieciséis HamaseiDiecisiete HamazazpiDieciocho HamazortziDiecinueve HemeretziVeinte Hogei
Treinta Hogeita hamarTreinta y uno Hogeita hamaikaTreinta y dos Hogeita hamabiTreinta y tres Hogeita hamahiru
6
Barkamena eskatzeko esaldiak
9
My name is … [mai neim is …] Je m´appelle … [ye mapél ...]Wait a moment, please [ueit a móment, plis] Un instant, s´il vous plaît [an anstán, sil vu
ple]You can get a city map from the Tourist Office [yu can get a síti map from de túrist ófis]
Vous pouvez vous procurer un plan de la ville à l’Office de Tourisme [vu puvé vu pgocugué an plan de la vil a lofís de tuguism]
It’s a sunny/rainy/cloudy day [its a sáni/reini/claudi dei]
Il fait beau / Il pleut / Le temps est nuageux [il fe bo / il ple / le tam e niayé]
It’s cold / hot [its kould / jot] Il fait froid / chaud [il fe fguá / shó]
INGLÉS FRANCÉSExcuse me [exkius mi] Pardon / Désolé(e) [pagdón / desolé]No, I’m sorry [nou, aim sori] Non, excusez-moi [non, escúse-moá]I’m sorry [aim sori] Excusez-moi [escúse-moá]It’s not possible [its not pósibol] Ce n´est pas possible [se ne pa posibl]
INGLÉS FRANCÉSZero [sírou] Zéro [ségo]One [uan] Un [an]Two [tu] Deux [de]Three [zri] Trois [tjua]Four [for] Quatre [katg]Five [faif] Cinq [sank]Six [six] Six [sis]Seven [seven] Sept [set]Eight [eit] Huit [uit]Nine [nain] Neuf [nef]Ten [ten] Dix [dis]Eleven [iléven] Onze [onsh]Twelve [tuelf] Douze [dush]Thirteen [zertín] Treize [tgesh]Fourteen [fortín] Quatorze [katógsh]Fifteen [fiftín] Quinze [kánsh]Sixteen [sixtín] Seize [sesh]Seventeen [seventín] Dix-sept [dis-sét]Eighteen [eitín] Dix-huit [dish-uit]Nineteen [naintín] Dix-neuf [dish-nef]Twenty [tuénti] Vingt [van]Thirty [zírti] Trente [t-gant]Thirty one [zírti uan] Trente et un [tganté-á]Thirty two [zírti tu] Trente-deux [tgant-dé]Thirty three [zírti zri] Trente-trois [tgant-tgüá]
7
Cuarenta BerrogeiCincuenta Berrogeita hamarSesenta HirurogeiSetenta Hirurogeita hamar
Ochenta LaurogeiNoventa Laurogeita hamarCien EhunCiento uno Ehun eta batCiento dos Ehun eta bi
Doscientos BerrehunMil MilaMil y uno Mila eta bat
Dos mil Bi milaUn millón Milioi bat
Dos millones Bi milioi
ORDINALAK ORDINALESCASTELLANO EUSKARA
Primero LehenengoaSegundo BigarrenaTercero HirugarrenaCuarto LaugarrenaQuinto BosgarrenaSexto SeigarrenaSéptimo ZazpigarrenaOctavo ZortzigarrenaNoveno BederatzigarrenaDécimo Hamargarrena
1.6 KoloreakColoresCASTELLANO EUSKARA
Amarillo HoriaAzul UrdinaBlanco ZuriaColor KoloreaColores a rayas Marradun koloreakColor claro Kolore argiaColor liso Kolore lisoaColor oscuro Kolore ilunaGris GrisaMarrón MarroiaMorado Morea
8
11
Forty [fórti] Quarante [kagánt]Fifty [fífti] Cinquante [sankánt]Sixty [síxti] Soixante [suasánt]Seventy [séventi] Soixante-dix [suasánt-dis]Eighty [éiti] Quatre-vingt [katg-é-ván]Ninety [náinti] Quatre-vingt-dix [katg-é-ván-dis]One hundred [uan jándred] Cent [san]One hundred and one [uan jándred end uan] Cent un [sán an]One hundred and two [uan jándred end tu] Cent deux [sán dé]Two hundred [tu jándred] Deux cents [dé sán]One thousand [uan záusand] Mille [mil]One thousand and one [uan záusand end uan]
Mille un [mil an]
Two thousand [tu záusand] Deux mille [dé mil]One million [uan mílion] Un million [an milión]Two million [tu mílion] Deux millions [de milión]
INGLÉS FRANCÉSFirst [ferst] Premier [pgemié]Second [sékond] Deuxième [deshiém]Third [zerd] Troisième [tguashiém]Fourth [forz] Quatrième [katgiém]Fifth [fifz] Cinquième [sankiém]Sixth [sixz] Sixième [sishiém]Seventh [sévenz] Septième [setiém]Eighth [eitz] Huitième [uitiém]Ninth [naínz] Neuvième [neviém]Tenth [tenz] Dixième [dishiém]
INGLÉS FRANCÉSYellow [yélou] Jaune [yon]Blue [blu] Bleu [ble]White [uait] Blanc [blan]Colour [cólour] Couleur [kulég]Striped colours [straipt colours] Couleurs à rayures [kulég a gueyíg]Light colour [lait cólour] Couleur claire [kulég kleg]Even colour [íven cólour] Couleur unie [kulég iní]Dark colour [dark cólour] Couleur foncée [kulég fonsé]Grey [grei] Gris [gri]Brown [braun] Marron [magón]Purple [párpel] Violet [violé]
9
Naranja LaranjaNegro BeltzaRojo GorriaRosa ArrosaVerde Berdea
1.7 Ordutegiak HorariosCASTELLANO EUSKARA
¿Qué hora es? Zer ordu da?
¿A qué hora abre? Zer ordutan irekitzen duzu?
¿A qué hora cierra? Zer ordutan ixten duzu?
¿Hasta qué hora? Zer ordutara arte?
¿De qué hora a qué hora? Zer ordutatik zer ordutara?
A la(s) ... … etan / ean
Desde las ... … etatik / etik
De ... a ... … etatik / etik … etara / era
A la(s) ... en punto … etan / ean
A la(s) ... y cinco … eta bostean
A la(s) ... y cuarto … eta laurdenetan
A la(s) ... y veinte … eta hogeian
A la(s) ... y media … eta erdietan
A la (s) ... menos cuarto … laurden gutxitan
1.8 Datak CASTELLANO EUSKARA
Enero Urtarrila
Febrero Otsaila
Marzo Martxoa
Abril Apirila
Mayo Maiatza
Junio Ekaina
Julio Uztaila
Agosto Abuztua
Septiembre Iraila
Octubre Urria
Noviembre Azaroa
10
Fechas
Orange [órench] Orange [ogáns]Black [blac] Noir [nuag]Red [red] Rouge [gus]Pink [pinc] Rose [gosh]Green [grin] Vert [veg]
INGLÉS FRANCÉSWhat time is it? [wot taim is it?] Quelle heure est-il? [kel-eg-et-il?]
What time do you open? [wot taim du yu open?]
À quelle heure ouvrez-vous? [a kel eg uvgé vu?]
What time do you close? [wot taim du yu klous?]
À quelle heure fermez-vous? [a kel eg fegmé vu ?]
Until what time? [antil wot taim?] Jusqu’à quelle heure? [yuské kel eg?]
What are the opening hours? [wot are de óupenin auers?]
De quelle heure à quelle heure? [de kel eg a kel eg?]
At ... [at ...] À … heure(s) [a … eg]
From ... [from ...] À partir de … heure(s) [a pagtíg de … eg]
From … to ... [from … tu ...] De … heure(s) à … heure(s) [de … eg a … eg]
At ... o’clock [at … oclok] À … heure(s) pile [a … eg pil]
At five past … [at faif past ...] À … heure(s) cinq [a … eg sank]
At a quarter past ... [at e cuarter past ...] À … heure(s) et quart [a … eg e kag]
At twenty past ... [at tuénti past ...] À … heure(s) vingt [a … eg van]
At half past ... [at jalf past ...] À … heure(s) et demie [a … eg e demí]
At a quarter to ... [at e cuarter tu ...] À … heure(s) moins le quart [a … eg mua le kag]
INGLÉS FRANCÉS
January [yánuari] Janvier [yanvié]
February [fébruari] Février [fevgié]
March [march] Mars [mags]
April [eipril] Avril [avgil]
May [mei] Mai [me]
June [yun] Juin [yuán]
July [yulai] Juillet [yuiyé]
August [ogost] Août [ut]
September [setémba] Septembre [septámbg]
October [októba] Octobre [októbg]
November [novémba] Novembre [novámbg]
11
Diciembre Abendua
Ejemplo:En Bilbao, 20 de febrero de 2015
Adibidez:Bilbon, 2015eko otsailaren 20an
1.9
1.10
DireccionesCASTELLANO EUSKARA
Calle KaleaAvenida EtorbideaBarrio AuzoaCarretera ErrepideaPaseo PasealekuaPlaza PlazaParque ParkeaPuente ZubiaCasa EtxeaUrbanización UrbanizazioaParada de autobús Autobus-geltokiaParada de tren Tren-geltokia¿Dónde está ...? Non dago …?¿Cómo puedo ir a ...? Nola joango naiz … (e)ra?¿Está muy lejos ...? Oso urrun dago …?¿Cuánto tiempo tardaría en llegar a ...? Zenbat denbora behar dut … (e)ra iristeko?
Izquierda EzkerraDerecha EskuinaSiga todo recto Artez-artez joanGire a la derecha / izquierda Eskuinera / ezkerrera egin
Está allí / Están allí Hantxe dago / Hantxe daude
Está ahí / Están ahí Hortxe dago / Hortxe daude
Está aquí / Están aquí Hementxe dago / Hementxe daude
Está enfrente Aurrean dago
Está al lado Alboan dagoEstá en medio Erdian dago
Errotuluak eta KartelakRótulos y CartelesCASTELLANO EUSKARA
Entrada / Salida Sarrera / IrteeraAbierto / Cerrado Zabalik / ItxitaTirar / Empujar Tira egin / Bultzatu
12
Helbideak
December [disémba] Décembre [desámbg]
For example:In Bilbao, 20 February 2015
Par exemple:Bilbao, le 20 février 2015
INGLÉS FRANCÉSStreet [estrít] Rue [gí]Avenue [áveniu] Avenue [avení]Suburb [sábeb] Quartier [kagtié]Road [roud] Route [gut]Avenue [áveniu] Allée [alé]Square [escuér] Place [plas]Park [parc] Parc [pagk]Bridge [brich] Pont [pon]House [jaus] Maison [mesón]Estate [estéit] Lotissement [lotismán]Bus stop [bas estóp] Arrêt d´autobus [agué dotobís]Train station [trein estéision] Gare [gag]Where is …? [uer is?] Où est …? [u e ...?]How can I get there? [jau ken ai get der?] Pour aller à …? [pug alé a …?]Is it very far …? [is it veri far …?] Est-ce que … est loin? [es ke ... e luán?]How long would it take to get to …? [jau lon gud it teik tu get tu …?]
Combien de temps je vais mettre pour aller à ...? [combián de tam ye ve metg pug alé a …?]
Left [left] Gauche [gosh]Right [rait] Droite [dguat]Go straight ahead [gou estreit ajed] Allez tout droit [alé tu dgua]Turn right / left [tern rait / left] Tournez à droite / à gauche [tugné a dguat
/ a gosh]It’s over there / They are over there [its ouver der / dei ar ouver der]
Il / Elle est là-bas / Ils / Elles sont là-bas [il / el e lá-bá / il / el son lá-bá]
It’s there / They are there [Its der / dei ar der]
Il / Elle est là / Ils / Elles sont là [il / el e lá / il / el son lá]
It’s here / They are here [its jier / dei ar jier] Il / Elle est ici / Ils / Elles sont ici [il /el et isí / il / el sont isí]
It’s straight ahead/in front [its estreit ajed/in front]
Il / Elle est en face [il / el et an fas]
It’s next to [its nex tu] Il / Elle est à côté [il / el et a coté]It’s in the middle [its in de midel] Il / Elle est au centre [il / el et o santg]
INGLÉS FRANCÉSEntrance / Exit [éntrans / éxit] Entrée / Sortie [antgé / sogtí]Open / Closed [open / kloust] Ouvert / Fermé [uvég / fegmé]Pull / Push [pul / push] Tirer / Pousser [tigé / pusé]
13
Abierto de ... a ... ... etatik/etik ... etara/era zabalik
Cerrado de ... a ... ... etatik/etik ... etara/era itxita
Cerrado por vacaciones Oporretan gaude
Cerrado por obras Lanengatik itxita
Cerrado por descanso Atseden-egunagatik itxita
Por favor, cierren la puerta Atea itxi, mesedezSilencio, por favor Isilik, mesedezLavabos (señoras / caballeros) Komunak (emakumeak / gizonak)
Información InformazioaRecepción Harrera-lekuaProhibido fumar Ez erreZona de fumadores Erretzaileen guneaAparcamiento AparkalekuaAlmacén BiltegiaTaller TailerraProbadores (vestuarios) Aldagelak
Sala de espera Itxaron-gelaSalida de emergencia Larrialdietarako irteeraNo funciona Ez dabilNo tocar Ez ukituReservado ErreserbatutaServicio a domicilio Etxez etxeko zerbitzua… % de descuento % ... (e)ko beherapena
Para reclamaciones, imprescindiblepresentar el ticket de compra
Erreklamazioak egiteko orduan, erosketa-ordainagiria aurkeztu beharra dago
Oferta EskaintzaA mitad de precio ErdiprezioanRebajas MerkealdiakDescuento BeherapenaLiquidación LikidazioaSegunda mano Bigarren eskukoaAntes / Ahora Lehen / OrainEmpujar Sakatu / BultzatuEspere su turno, por favor Zure txanda izan arte itxaron, mesedez
Festivos JaiegunakGracias por su compra Eskerrik asko hemen erosteagatik
14
Open from ... to … [open from … tu …] Ouvert de … heures à … heures [uvég de … eg a … eg]
Closed from … to … [kloust from … tu …] Fermé de … heures à … heures [fegmé de … eg a … eg]
Closed for vacation [kloust for vekéision] Fermé pour cause de congés [fegmé pug cos de conyé]
Closed for repairs [kloust for repers] Fermé pour cause de travaux [fegmé pug cos de tgavó]
Closed for day-off [kloust for deiof] Fermé pour cause de repos [fegmé pug cos de guepó]
Close the door, please [klous de dor, plis] Veuillez fermer la porte [veýié fegmé la pogt]Silence, please [sailens plis] Silence, s´il vous plaît [siláns, sil vu ple]Toilets (ladies/gentlemen) [tóilets (leidis/chéntelmen)]
WC / Toilettes (dames / hommes) [vesé / tualét (dam / om)]
Information [informéision] Information [anfogmasión]Reception [resépsion] Accueil [akey]No smoking [nou esmóukin] Interdiction de fumer [antegdicsión de fimé]Smoking area [esmóukin éria] Zone fumeurs [son fimég]Parking [párkin] Parking [pagkíng]Warehouse [uerjaus] Entrepôt [antgepó]Workshop [uorkshop] Garage [gagás]Changing (Fitting rooms) [chényin (fítin rums)]
Cabines d´essayage (vestiaires) [cabín deseyás (vestieg)]
Waiting room [ueitin rum] Salle d´attente [sal datánt]Emergency exit [eméryensi éxit] Sortie de secours [sogtí de secúg]Out of service [aut of sérvis] Hors service [og segvis]Do not touch [du not tach] Ne pas toucher [ne pa tushé]Reserved [riservt] Réservé [guesegvé]Home delivery [jom delíveri] Livraison à domicile [livgaso a domisíl]... % (percent) off [... % (persént) off] … % (pour cent) de remise [… % (pugsán) de
guemís]For any queries, please present the purchase ticket [for eni kwéris, plis presént de purcheis ticket]
Pour toute réclamation, il est obligatoire de présenter le ticket de caisse [pug tut gueclamasión il etobligatuág de pgesanté le tiké de kes]
Bargain [bárguin] Promotion / Promo [pgomosión / promo]Half price [jalf prais] À moitié prix [a muatié pgi]Sales [seils] Soldes [sold]Discount [discaunt] Réduction [gueduksión]Clearance sale [clírans seil] Liquidation [likidasión]Second Hand [sécond jand] Occasion [ocasión]Before / Now [bifor/nau] Avant / Maintenant [aván / mantenán]Push [push] Pousser [pusé]Please wait your turn [plis ueit yor tern] Veuillez attendre votre tour [veýié atandg votg
tug]Bank Holidays [banc jólidais] Jours fériés [yug feguié]Thank you for your purchase / Thank you for shopping with us [zenk iu for yor pércheis / zenk iu for shopin uiz as]
Merci de votre achat [megsí de votg ashá]
15
Gracias por su visita Eskerrik asko etortzeagatikHorario OrdutegiaPrecio PrezioaLista de precios Prezioen zerrendaNo se admiten cambios Ez dago aldatzerik
No se admiten devoluciones Ez dago itzultzerik
No se admiten tarjetas Ez da txartelik onartzen
Thank you for your visit [zenk iu for yor visit] Merci de votre visite [megsí de votg visit]
Timetable [táim-téibol] Horaire [ogueg]
Price [prais] Prix [pgí]
Price List [prais list] Liste des prix [list de pgi]
Exchanges are not allowed [exchéinches ar not alou]
Les échanges ne sont pas acceptés [lesecháns ne son pa aksepté]
Refunds are not allowed [rifánds ar not alou] Les retours ne sont pas acceptés [le guetúg ne son pa aksepté]
Credit cards are not accepted [credit cards ar not axéptid]
On n’accepte pas le paiement par carte bleue / Les cartes ne sont pas acceptées [on naksept pa le pemán pag kagt ble / le kagt ne son pa aksepté]
16
17
SALTEGIETARAKOEDUKI BEREZIAK
2 CONTENIDOS ESPECÍFICOS
PARA EL COMERCIO
Vocabulario GeneralHiztegi OrokorraCASTELLANO EUSKARA
2.1
Sí
No
No lo sé
¿Por qué?
¿Cuánto? ¿Cuándo?
Mucho
Nada
Poco
Caro / Barato
Grande / Pequeño
Izquierda / Derecha
Más / Menos
Mejor / Peor
Nuevo / Viejo
Entrada / Salida
Abierto / Cerrado
Al fondo
A la entrada
Caja
Banco
Cajero automático
Empleado
Encargado
Mostrador
Sección
Estantería Escaparate
Bai
Ez
Ez dakit
Zergatik?
Zenbat?
Noiz?
Asko
Ezer ez
Gutxi
Garestia / Merkea
Handia / Txikia
Ezkerra / Eskuina
Gehiago / Gutxiago
Hobea / Txarragoa
Berria / Zaharra
Sarrera / Irteera
Zabalik / Itxita
Barruko aldean
Sarreran
Kutxa
Bankua
Kutxazain automatikoa
Langilea
Arduraduna
Erakusmahaia
Saila
Apalategia
Erakusleihoa
20
INGLÉS FRANCÉSYes [yes]
No [nou]
I don’t know [ai dont nou] Why? [uai?]
How many? / How much? [jau meni /jau mach] When? [uién?]
A lot [e lot]
Nothing [názin]
A little [e litel]
Expensive / Cheap [expénsiv / chip]
Large / Small [larch / esmol]
Left / Right [left / rait]
More / Less [mor / les]
Better / Worse [beter / uors]
New / Old [niu / ould]
Entrance / Exit [éntrans / exit]
Open / Closed [open / kloust]
Towards the back [tuwors de bac] At / Towards the entrance [at / tuwors de éntrans] Cashier [casir] Bank [bank] Automatic Cash Machine [otomátic cas masín] Employee [employí]
Person in charge [pérson in charch]
Counter [cáunter]
Section [sécsion]
Shelf [self]
Shop window [shop uindou]
Oui [ui]
Non [no]
Je ne sais pas [ye ne se pa]
Pourquoi? [pugkuá?] Combien? [combián?]
Quand? [kan?]
Beaucoup [bocú]
Rien [guián]
Peu [pe]
Cher / pas cher [sheg / pa sheg]
Grand / Petit [gran / petí]
Gauche / Droite [gosh / dguat]
Plus / Moins [plus / muán]
Meilleur / Pire [meyiég / pig]
Nouveau / Ancien / Vieux [nuvó / ansián / viu]
Entrée / Sor tie [antgé / sogtí]
Ouvert / Fermé [uvég / fegmé]
Au fond [o fon] À l´entrée [al antgé] Caisse [kes]
Banque [banc] Distributeur automatique [distgibitég otomatík] Employé [ampluayé]
Chef [shef]
Comptoir [komtuág]
Rayon [gueyón]
Rayonnage / Linéaire [gueyonás / linieg]
Vitrine [vitgín]
21
Escalera
Almacén
Eskailera
Biltegia
2.2CASTELLANO EUSKARA
¿En qué puedo ayudarle?
¿Qué desea?
¿En qué puedo servirle?
¿Qué es lo que está buscando?
¿Le gusta éste?
Sí, me gusta
No, no me gusta
¿Está Vd. seguro?
Sí, estoy seguro
¿Cuántos desea?
No tenemos más
Podemos encargarlo
¿Quiere que lo encarguemos?
Tardará ... días en llegar …
Podemos enviarlo a su casa
Debe dejarnos una señal
Podemos arreglarlo
Ezertan lagunduko dizut?
Zer nahi duzu?
Zer nahi duzu?
Zeren bila zabiltza?
Gustuko duzu hau?
Bai, gustuko dut
Ez, ez dut gustuko
Ziur zaude?
Bai, ziur nago
Zenbat nahi dituzu?
Ez dugu besterik
Eskatu egin dezakegu
Eskatzerik nahi?
...egun barru helduko da
Etxera bidali ahal dizugu
Seinalea utzi behar diguzu
Konpondu dezakegu
22
Relación ComercialMerkatal-erlazioa
Stairs [esters]
Warehouse [uerjaus]
Escalier [eskalié]
Entrepôt / Magasin [antgepó / magasán]
INGLÉS FRANCÉSHow can I help you? / What could I do for you? [jau ken ai jelp yu? / uot coud ai du for yu?] What would you like? [uot wud yu laik?]
How can I be of assistance? / What can I dofor you? [jau ken ai bi of asístans? / uot kenai du for yu?]
What are you looking for? [uot ar yu lukin for?]
Do you like this one? [du yu laik dis uan?]
Yes, I like it [yes, ai laik it]
No, I don’t like it [nou, ai don’t laik it] Are you sure? [ar yu shur?]
Yes, I’m sure [yes, aim shur]
How many would you like? [jau meni gud yu laik?] There are none left [der ar nan left]
We could order it [ui cud órder it]
Would you like to order it? [gud yu laik tu órder it?]
It will take ... days to arrive [it uil teik … deistu arraif]
We could send it to your home [ui cud send it tu yor jom]
You must leave a deposit [yu mast lifa deposit] We could fix / repair it [ui cud fix / reper it]
Puis-je vous aider? [puí-yé vusedé?]
Vous désirez? [vu desigué?] En quoi puis-je vous aider ? [an kua puí-yé vusedé?]
Que cherchez-vous? / Qu’est-ce que vous cherchez ? [ke shegshé vu? / kes ke vu shegshé?] Celui-ci vous plaît / vous va? [selui-sí vu plé/ vu va?]
Oui, j´aime bien [ui, yem bián]
Non, je n´aime pas [no, ye nem pa]
Vous êtes sûr? [vusét siug?]
Oui, je suis sûr [ui, ye sui siug] Combien en voulez-vous? [combián an vulé- vu?] Nous n’en avons plus / Il n’en reste plus[nunan navón plus / il ne gest plu]
Nous pouvons le commander [nu puvón lecomandé] Souhaitez-vous que nous le commandions? [sueté vu ke nu le komandión ?]
Il mettra ... jours à arriver [il metgá … yug a aguivé]
Nous pouvons vous l´envoyer chez vous [nu puvón vu lanvuayé she vu]
Vous devez nous verser un acompte [vu devenu vegsé anacómt] Nous pouvons vous le préparer / réparer
23
¿Me deja un teléfono de contacto?
No admitimos cambios
No admitimos devoluciones
¿Quiere que lo envuelva?
¿Quiere una bolsa de plástico?
Nosotros no lo tenemos,pero puede encontrarlo en ...
Gracias por su compra
Él / Ella no está en este momento,¿podría llamar / venir más tarde?
¿Dónde puedo hacer mis compras?
Quisiera comprar algunos productos típicos
Me llevaré ésto / éstos
¿Se lleva éste entonces?
Éste es muy barato
Éste es un poco más caro
Es un auténtico chollo
Creo que éste le sienta mejor / peor
Telefono zenbakia emango didazu?
Ez dago aldatzerik
Ez dago itzultzerik
Bildu egingo dizut?
Plastikozko poltsarik nahi duzu?
Guk ez daukagu, baina … (e)(a)n aurkitudezakezu
Eskerrik asko hemen erosteagatik
Orain ez dago, geroago deituko diozu/ etorriko zara?
Non egin ditzaket nire erosketak?
Ohiko produktuak erosi nahi nituzke
Hauxe / hauexek eramango dut / ditut
Hauxe eramango duzu, beraz?
Hau oso merkea da
Garestixeagoa da
Aukera aparta da
Hau hobeto / txarrago doakizu
24
Could you leave me a contact telephone number? [cud yu lif mi e contact télefon námba?]
We do not allow exchanges [ui du not alou exchéinches]
We do not allow refunds [ui du not alou rifánds]
Would you like me to wrap it up? [gud yu laik mi tu rap it ap?]
Would you like a plastic bag? [gud yu laik e plástic bag?]
We do not have it, but you can find it … [ui du not jav it, bat you ken faind it…]
Thank you for shopping with us [zenk iu for shopin uiz as]
He’s / She’s not here right now, could youcall / come later? [jis / shis not jier raitnau, cud yu col / com léiter?]
Where can I do my shopping? [uer ken ai du mai shopin]
I would like to buy some typical products[ai gud laik tu bai sam típicol prodács]
I will take this one / these ones [ai uil teikdis uan / dis uans]
Are you taking this one then? [ar yu teikindis uan den?]
This one is very cheap [dis uan is veri chip] This one is a bit more expensive [dis uan isa bit mor espénsiv] It’s a real bargain [its a rial bárgen]
I think this one suits you better / worse [ai zinc dis uan suts yu beter / uors]
Pouvez-vous me donner votre numéro de téléphone, s´il vous plaît? [puvé vu me doné votg nimegó de telefón, sil vu ple?]
Les échanges ne sont pas acceptés[lesecháns ne son pa aksepté]
Les retours ne sont pas acceptés [le guetúgne son pa aksepté]
Voulez-vous que je l´emballe? / Un petit emballage? [vulé vu ke ye lambál? / anpetít ambalás?]
Vous voulez un sac plastique? [vu vulé ansac plastíc?]
Nous n´en avons pas, mais vous pouvez le/ la trouver à … [nu nan avón pa, me vu puvéle / la tguvé a ...]
Merci de votre achat [megsí de votg ashá]
Il / Elle est absent(e) pour le moment, pourriez-vous appeler / venir plus tard?[il / el et absánt pug le momán, puguié vuapelé / venig pli tag?]
Où puis-je faire mes achats? [u puí-yé feg mesashá?]
J´aimerais acheter quelques produitstypiques [yemegé asheté kélke pgoduí tipíc]
Je prendrai celui-ci / ceux-ci [ye pgandgé seluí-sí / se sí]
Vous prenez donc celui-ci? [vu pgené donc seluí-sí?] Celui-ci n´est pas cher [seluí-sí ne pa sher] Celui-ci est un peu plus cher [seluí-sí et anpe pli sher] C´est une vraie aubaine / occase (un pocomás coloquial) [set in vge obén/ ocás]
Je crois que celui-ci / celle-ci vous vamieux / pas très bien [ye kguá ke seluí-sí / sel-sí vu va mié / pa tgés bián]
25
Son ... , … € ¿Cómo desea pagar: en efectivo o con tarjeta?
Sólo aceptamos pago en efectivo
Su cambio, gracias
El cambio no es correcto
Puede pagar con tarjeta de crédito
No aceptamos tarjetas
¿Me podría enseñar su carnet de identidad o pasaporte, por favor?
Firme aquí, por favor
Tiene la tarjeta estropeada
No tiene saldo en la cuenta
Hay un cajero automático en la calle ...
Me tendrá que pagar por adelantado
… euro dira Nola ordainduko duzu: eskudirutan ala txar- telaz?
Eskudirutan ordaintzea baino ez dugu onartzen
Hona hemen atzerakoak, eskerrik asko
Atzerakoa ez dago ondo
Kreditu txartelaz ordaindu dezakezu
Ez dugu txartelik onartzen
Nortasun-agiria edo pasaportea erakutsiko didazu, mesedez?
Hementxe sinatu, mesedez
Zure txartela ez dabil
Kontuan ez daukazu dirurik
... kalean daukazu kutxazain automatikoa
Aldez aurretik ordaindu beharko didazu
2.3 Transacciones con dineroDiru bidezko eragiketakCASTELLANO EUSKARA
26
Tipos de EstablecimientoEstablezimendu-motakCASTELLANO EUSKARA
2.4
Academia
Agencia de seguros
Agencia de viajes
Akademia
Aseguru-agentzia
Bidaia-agentzia
It’s … , ... € [its … , … iuros]
How would you like to pay: cash or credit card? [jau gud yu laik tu pei: cash or credit card?]
We only accept cash payment [ui onli acsépt cash péiment]
Your change, thank you [yor cheinch, zenk iu]
The change is not correct [de cheinch is not correct]
You can pay with your credit card [yu ken péi uiz yor credit card]
We do not accept credit cards [ui du not acsept credit cards]
Could you show me your identity card or passport, please? [cud yu shou mi yor aidéntiti card or páspor t, plis?]
Please, sign here [plis, sain jier]
Your credit card is damaged [yor credit car is dámich]
The balance of your account is at zero [de bálans of yor acáunt is at sírou]
There is a cash machine in ... street [der is e cash mashín in … strít]
You will have to pay for it in advance [yu wil jav tu péi for it in advans]
… , ... € [... , ... egó] Vous payez comment?: En espèces ou par car te bleue? [vu peyé comán?: anespés u pag kagte ble?]
Nous acceptons seulement le paiement en espèces [nus akseptón selemán le pemán anespés] Voici votre monnaie, merci [vuasí votg moné,megsí] Vous vous êtes trompé(e): vous m´avez trop rendu [vu vusét tgompé: vu mavé tgó gandí]
Vous pouvez payer par car te bleue [vu puvé peyé pag kagte ble]
Nous n´acceptons pas les car tes bancaires [nu nakseptón pa le kagte bankeg]
Pourriez-vous me montrer votre car te d´identité ou votre passeport, s´il vous plaît? [puguié vu me montgé votge kagte didantité u votge paspogt, sil vu ple?] Signez ici, s´il vous plaît [siñé isí, sil vu ple]
La car te est abîmée [la kagte etabimé]
Vous n´avez pas suffisamment d´argent sur votre compte [vu navé pa sufisamán dagyán sig votge comt]
Il y a un distributeur automatique dans la rue … [iliá an distgibitég otomatík dan la gí… ]
Vous devrez me verser un acompte [vu devgé me vegsé anacómt]
INGLÉS FRANCÉS
INGLÉS FRANCÉS
27
Academy [acádemi]
Insurance Agency [ínsiurans eiyensi]
Travel Agency [trável eiyensi]
Établissement d’enseignement / de formation [etablismán de ensaimán / de fogmasión]
Compagnie d´assurances [compañídasugáns]
Agence de voyages [ayáns de vuayás]
Almacén
Alquiler de coches
Banco
Bar
Cafetería
Carnicería
Centro Médico
Charcutería
Clínica Dental
Discoteca
Droguería
Electrodoméstico
Estanco
Farmacia
Ferretería
Floristería
Fontanería / Albañilería
Tienda de fotografía
Frutería
Gimnasio
Herboristería
Hospital
Hostal
Hotel
Inmobiliaria
Biltegia
Autoen alokairua
Bankua
Taberna
Kafetegia
Harategia
Osasun-zentroa
Urdaitegia
Hortz-klinika
Dantzalekua
Drogeria
Etxetresna elektrikoa
Tabako-denda
Botika
Burdindegia
Lore-denda
Iturgintza / Igeltserotza
Argazki-denda
Fruta-denda
Gimnasioa
Belar-denda
Ospitalea
Ostatua
Hotela
Higiezinen enpresa
28
Warehouse [uerjaus]
Car hire [car jaia]
Bank [bank]
Bar [bar]
Cafeteria [cafetíria]
Butchers [buchers]
Medical Centre [médical senter]
Delicatessen [délicatesen]
Dental Clinic [dentel clínic]
Discotheque [díscotec]
Chemist/Drugstore [kemist/dragstor] Electrical appliance shop [eléctricalaplaians shop] Tobacconist’s [tobáconists]
Chemist/Pharmacy [kemist/farmasi]
Hardware [jardue]
Florist’s [florists]
Plumbing/Bricklaying [plumin/brikleyin]
Photography [fotógrafi]
Fruit shop [frut shop]
Gymnasium [yimnéisium]
Herbal remedy [jerbol rémedi]
Hospital [jóspital]
Guest house /hostel [gest jaus/jostel]
Hotel [joutel]
Real Estate [rial esteit]
Entrepôt [antgepó]
Location de voitures [locasión de vuatig]
Banque [bank]
Bar [bag]
Cafétéria [cafeteguiá]
Boucherie [busheguí]
Centre Médical / Établissement de santé[centge medical / etablismán de santé]
Charcuterie [shagcuteguí]
Dentiste [dantíst]
Discothèque [discotéc]
Droguerie [dgogueguí] Électroménager [electgó-menayé]
Bureau de tabac [bigó de tabá]
Pharmacie [fagmasí]
Quincaillerie [kankayeguí]
Fleuristerie [fleguisteguí]
Plomberie / Maçonnerie [plombeguí /masoneguí]
Photographie [fotografí]
Magasin de fruits et légumes [magasánde fruí e leguím]
Salle (Club) de Gym / Club de spor t et de remise en forme [sal (klab) de yim / klab despóg e de guemís an fogm]
Herboristerie [egboguisteguí]
Hôpital [opitál]
Hôtel / Chambre d’Hôte [otél / sambg deoté]
Hôtel [otél]
Agence immobilière [ayáns imobiliég]
29
Joyería
Juguetería
Lavandería
Lencería
Librería
Óptica
Panadería
Papelería
Pastelería
Peluquería
Perfumería
Pescadería
Restaurante
Supermercado
Taller
Tejidos
Tienda
Tienda de comestibles
Tienda de congelados
Tienda de deportes
Tienda de muebles
Tienda de regalos
Tienda de ropa
Zapatería
Bitxi-denda
Jostailu-denda
Garbilekua
Barruko arropen denda
Liburu-denda
Optika
Okindegia
Paper-denda
Gozo-denda
Ile-apaindegia
Lurrin-denda
Arrandegia
Jatetxea
Supermerkatua
Tailerra
Ehun-denda
Denda
Janari-denda
Izoztuen denda
Kirol-denda
Altzari-denda
Opari-denda
Arropa-denda
Oinetako-denda
30
Jewellery shop [yúlerri shop]
Toy shop [toy shop]
Laundry [londri]
Lingerie shop [lányeri shop]
Book shop [buk shop]
Optician’s [optísians]
Bakery [beikeri]
Stationer’s [stéisioners]
Cake shop [keik shop]
Hairdressers [jérdresers]
Perfumery [perfiúmeri]
Fishmonger’s [fis-mangers]
Restaurant [réstorant]
Supermarket [supermárket]
Workshop [uorkshop]
Fabric shop [fabric shop]
Shop [shop]
Grocery shop [groseri shop]
Frozen food shop [fróusen fud shop] Sports shop [spor ts shop]
Furniture shop [fórnichur shop]
Gift shop [gif shop]
Clothes shop [clouzs shop]
Shoe shop [shu shop]
Bijouterie [biyuteguí]
Magasin de jouets [magasán de yué]
Blanchisserie [blanshiseguí]
Boutique de lingerie [butíc de lanyeguí]
Librairie [libgeguí]
Opticien [optisián]
Boulangerie [bulanyeguí]
Papeterie [papeteguí]
Pâtisserie [patisguí]
Salon de coiffure [salón de kuafíg]
Parfumerie [pagfumeguí]
Poissonnerie [puasoneguí]
Restaurant [guestogán]
Supermarché [supegmagshé]
Garage [gagás]
Tissus [tisú]
Boutique [butíc]
Magasin d´alimentation / Épicerie [magasán dalimantasión / episeguí]
Magasin de surgelés [magasán de sigyelé]
Magasin de sport [magasán despóg]
Magasin de meubles [magasán de mebl]
Magasin de cadeaux-souvenirs [magasán decadó-suvenig]
Magasin de prêt-à-porter [magasán de pgetapogté]
Magasin de chaussures [magasán de shosig]
31
HIZTEGIA ETA ESALDIERABILGARRIAK SEKTOREKA
3VOCABULARIO Y FRASESPRÁCTICAS POR SECTOR
TextilEhungintzaCASTELLANO EUSKARA
3.1
Abrigo
Acrílico
Algodón
Ante
Bañador
Bikini
Blusa
Botón
Bragas
Calcetín
Calzoncillos
Camisa
Camiseta
Chaqueta
Cremallera
Cuero
De punto
Dibujo
Encaje
Falda
Gasa
Hilo
Impermeable
Jersey
Lana
Liso
Modelo
Nailon
Berokia
Akrilikoa
Kotoia
Antea
Bainu-jantzia
Bikinia
Blusa
Botoia
Kuleroak
Galtzetina
Galtzontziloak
Alkandora
Kamiseta
Jaka
Kremailera
Larrua
Puntuzkoa
Marrazkia
Parpaila
Gona
Gasa
Haria
Zira
Jertsea
Artilea
Lisoa
Modeloa
Nylona
34
INGLÉS FRANCÉSCoat [cout]
Acrylic [acrílic]
Cotton [cóton]
Suede [sued]
Swimsuit [suímsut]
Bikini [bikini]
Blouse [blaus]
Button [baton]
Panties [pantis]
Sock [sok]
Underpants [ánderpants]
Shirt [shert]
T-Shirt [ti-shert]
Jacket [yáket]
Zipper [síper]
Leather [léder]
Knitted [níted]
Pattern [paten]
Lace [leis]
Skirt [eskert]
Gauze [gos]
Thread [zred]
Waterproof [uóta-pruf]
Sweater [sueter]
Wool [gul]
Plain [plein]
Design [disáing]
Nylon [náilon]
Manteau [mantó]
Acrylique [acgilíc]
Coton [cotón]
Daim [dan]
Maillot de bain [malló de ban]
Bikini [bikiní]
Chemisier [shemisié]
Bouton [butón]
Culotte [culot]
Chaussette [shoset]
Slip / Caleçon (tipo Boxer) [eslip /calesón]
Chemise [shemís]
Tee-shirt [ti-shegt]
Veste [vest]
Fermeture éclair [fegmetíg eclég]
Cuir [kuig]
Tricot [tgicó]
Dessin [desán]
Dentelle [dantél]
Jupe [yup]
Gaze [gas]
Fil [fil]
Imperméable [ampegmeábl]
Pull-over [pul ovég]
Laine [len]
Uni [uní]
Modèle [modél]
Nylon [nilón]
35
CASTELLANO EUSKARA
Pana
Pantalones
Peto
Poliéster
Raso
Ropa de abrigo
Ropa de entretiempo
Ropa de playa
Ropa deportiva
Ropa interior
Seda
Sujetador
Talla
Talla europea
Talla americana
Tanga
Terciopelo
Traje Hombre / Mujer
Vaqueros
Vestido
Vestido de noche
¿Dónde esta la sección de ...?
Quiero unos vaqueros
¿De qué talla?
Puede probárselo si quiere
Pana
Prakak
Petoa
Poliesterra
Satina
Berotzeko arropa
Sasoi arteko arropa
Hondartzako arropa
Kirol-arropa
Barruko arropa
Zeta
Bularretakoa
Neurria
Europako neurria
Ameriketako neurria
Tanga
Belusa
Gizonezko / Emakumezko trajea
Bakeroak
Soinekoa
Gaueko soinekoa
Non dago … saila?
Bakeroak nahi ditut
Zein neurritakoa?
Nahi izanez gero, jarri soinean
FrasesEsaldiak
36
Corduroy [córderoi] Trousers [tráusers]
Bib / Dungarees [bib / dángaris]
Polyester [poliéster]
Satin [saten]
Warm clothes [uom clouzs]
Autumn / Spring clothes [otom / esprin clouzs] Beach clothes [bich clouzs]
Sports clothes [esports clouzs]
Under wear [ánderuer]
Silk [silk]
Bra [bra] Size [sais]
European size [iuropían sais]
American size [américan sais]
Thong [zon]
Velvet [vélvet]
Men / Women’s suits [men / uimens suts]
Jeans [yins]
Dress [dres]
Evening dress [ífnin dres]
Where is the … section? [uer is de … secsion?]
I would like a pair of jeans [ai gud laik a per of yins] What size? [uot sais?] You can try it on if you like [yu ken trai it on if yu laik]
Velours côtelé [velúg cotelé]
Pantalon [pantalón]
Salopette [salopét]
Polyester [poliestég]
Satin [satán]
Vêtements chauds [vetemán shó] Vêtements de demi-saison [vetemán de demi-sesón] Vêtements d´été [vetemán deté]
Tenue de sport [tení despóg]
Sous-vêtements [su-vetemán]
Soie [sua]
Soutien-gorge [sutien gogs]
Taille [taiy]
Taille européenne [taiyegope-én]
Taille américaine [taiyameguikén]
String [estging]
Velours [velúg]
Costume (para los hombres) / Robe (para las mujeres) [kostím / gob]
Jean [yin]
Robe [gob]
Robe de soirée [gob de suagué]
Où est le rayon des …? [u e le gueyón de…?]
Je voudrais un jean [ye vudgé an yin]
En quelle taille? [an kel taiy?] Vous pouvez l´essayer si vous le souhaitez [vu puvé leseyé si vu le sueté]
37
INGLÉS FRANCÉS
El probador está allí
Pruébese esta otra talla
¿Lo quiere en otro color?
¿No le gusta?
Tiene una buena relación calidad precio
¿Cuál es su talla?
¿Quiere que le suba el dobladillo?
Tenemos más modelos
Le queda grande / pequeño
Hantxe daukagu aldagela
Beste neurri hau jarri soinean
Beste kolore batean nahi duzu?
Ez duzu gustuko?
Kalitate-prezio erlazio ona du
Zein da zure neurria?
Barrenak hartuko dizkizut?
Modelo gehiago ditugu
Handi / txiki daukazu
Bota
Calzado
Calzado informal
Chanclas
Cordón
Cuero
Deportivas
Goma Lengüeta Par
Pie Plantilla
Bota
Oinetakoak
Oinetako informalak
Txankletak
Axubeta
Larrua
Kirol-zapatilak
Goma
Mihia
Parea
Oina
Barne-zola
CASTELLANO EUSKARA
3.2
38
CalzadoOinetakoak
The fitting room is over there [de fítin rum is over der]
Try on this other size [trai on dis ader sais] Would you like it in another colour? [gud yu laik it in anóder cólour?] Don’t you like it? [dont yu laik it?] As far as quality is concerned, it’s a good price [as far as kuáliti is konsernt, is e gud prais] What is your size? [uot is yor sais?] Would you like me to take the hem up? [gud yu laik mi tu teik de jem up?] We have other models [ui jav ader módels ]
It is big or small on you [it is big or esmól on you]
La cabine d´essayage est là [la cabín deseyás e lá] Essayez dans une autre taille [eseyé dansínotg taiy] Vous le voudriez dans une autre couleur? [vu le vudguié dansín otg kulég?] Vous n´aimez pas? [vu nemé pa?] C´est d´un bon rappor t qualité prix [sedán bon gapog kalité pgi]
Quelle taille faites-vous? [kel taiy fet vu?] Voulez vous que je fasse un ourlet plus grand? [vulé vu ke ye fas an uglé pli gran?] Nous avons d´autres modèles [nousavóndotge modél] Il / Elle taille grand / petit [il / el taiy gran/ petí]
Boot [but]
Shoes [shus]
Casual shoes [cásuol shus]
Flip-flops [flip-flops]
Shoelace [shu-leis]
Leather [léder]
Trainers / Sneakers [tréiners / sníkers]
Rubber [ráber]
Tongue [tang]
Pair [per]
Foot [fut]
Insole [ínsoul]
Botte [bot]
Chaussure [shosíg]
Chaussure décontractée [shosíg decontgacté]
Tonges [tong]
Lacet [lasé]
Cuir [kuig]
De sport [despóg]
Crêpe [kgep]
Languette [languet]
Paire [peg]
Pied [pié]
Semelle [semél]
39
INGLÉS FRANCÉS
CASTELLANO EUSKARA
Sandalias
Suela
Tacón
Zapatilla
Zapato
Deseo un par de zapatos
De cuero
Con suela de goma, por favor
Con tacón alto
¿Qué número usa?
¿Los quiere con cordones?
¿Le va bien éste?
¿Le aprietan?
Pruébese otro número
¿Lo quiere en otro color?
¿Éste le sienta bien?
¿Qué número calza?
Sandaliak
Zola
Takoia
Zapatila
Zapata
Zapata-parea nahi dut
Larruzkoak
Gomazko zoladunak, mesedez
Takoi garaidunak
Zein da zure zenbakia?
Axubetadunak nahi dituzu?
Ondo daukazu?
Estu dituzu?
Beste zenbaki bat jarri
Beste kolore batean nahi duzu?
Ondo daukazu?
Zein da zure oinetako zenbakia?
FrasesEsaldiak
40
INGLÉS FRANCÉS
Sandals [sándals]
Sole [soul]
Heel [jil]
Slipper [slíper]
Shoe [shu]
I would like a pair of shoes [ai gud laik e per of shus] Leather [leder] With a rubber sole, please [uiz e rober sol, plis] With a high heel [uiz e jaig jil] What number / shoe size do you use?[uot námba / shu sais du yu ius?]
Do you have them with shoelaces?[du yu jav dem uiz shu-leises?] Does this one fit? [das dis uan fit?]
Are they too tight? [ar dei tu tait?] Try another shoe size [trai anóder shu sais]
Would you like it in another colour? [gud yu laik it in anóder cólour?]
Do they feel comfortable? [du dey fil cómfor tabol?]
What shoe size do you use? [uot shu sais du yu ius?]
Sandales [sandál]
Semelle [semél]
Talon [talón]
Chausson [shosón]
Chaussure [shosíg]
Je voudrais une paire de chaussures [ye vudgé in peg de shosíg] En cuir [an kuig] Avec une semelle de crêpe, s´il vous plaît [avec in semél de kgep, sil vu ple] Avec un talon haut [avec an talón o] Quelle pointure faites-vous? [kel puantígfet vu?]
Vous voulez ce modèle avec des lacets? [vuvulé se modél avéc de lasé?] Comment vous le / la / les trouvez?[comán vu le / la / le tguvé ?]
Ils / Elles vous serrent? [il / el vu seg?]
Essayez une autre pointure [esayé inotgpuantíg] Vous aimeriez une autre couleur? [vuseme-guié inótg kulég?]
Est-ce que cela vous va? [eské selá vuvá?]
Quelle est votre pointure? [kelé votg puantíg?]
41
CASTELLANO EUSKARA
AccesoriosOsagarriakCASTELLANO EUSKARA
3.3
Billetero Bolso
Bufanda Chal
Cinturón
Corbata
Gorra
Guantes
Medias
Monedero
Paraguas
Sombrero
¿Quiere que le enseñe más modelos?
¿Le sientan bien?
Anillo
Colgante
Collar
Diamante
Oro
Pendientes
Plata
Eraztuna
Zintzilikaria
Lepokoa
Diamantea
Urrea
Belarritakoak
Zilarra
Billete-zorroa
Poltsa
Bufanda
Xala
Gerrikoa
Gorbata
Txapela
Eskularruak
Galtzerdiak
Diru-zorroa
Euritakoa
Kapela
Modelo gehiago erakutsiko dizkizut?
Ondo doazkizu?
CASTELLANO EUSKARA
3.4
FrasesEsaldiak
JoyeríaBitxiak
42
INGLÉS FRANCÉS
Ring [ring]
Pendant [péndent]
Necklace [nécles]
Diamond [dáiamond]
Gold [gould]
Earrings [i-rings]
Silver [sílva]
Bague [bague]
Pendentif [pandantíf]
Collier [colié]
Diamant [diamán]
Or [og]
Boucles d´oreille [bucle dogueiy]
Argent [agyán]
INGLÉS FRANCÉS
INGLÉS FRANCÉS
Wallet [uolet]
Bag [bag]
Scarf [escáf]
Shawl [shol]
Belt [belt]
Tie [tai]
Cap [cap]
Gloves [glavs]
Tights [taits]
Purse [pers]
Umbrella [ambréla]
Hat [jat]
Would you like me to show you more models? [gud yu laik mi tu shou yu mor models?] Are they comfortable? [ar déi cómfor tabol?]
Porte-billets [pogte-biyé]
Sac à main [sáca man]
Écharpe [eshágp]
Châle [shal]
Ceinture [santíg]
Cravate [kgavát]
Casquette [kaskét]
Gants [gan]
Collants [colán]
Porte-monnaie [pogte-moné]
Parapluie [pagapluí]
Chapeau [shapó]
Souhaitez-vous que je vous montre d´autres modèles? [sueté vu ke ye vu montg dotge modél?] Est-ce que cela vous plaît? [eské selávu ple?]
43
CASTELLANO EUSKARA
Pulsera
Reloj (de pulsera)
Lo podemos hacer a medida
Tiene ... años de garantía
Son diseños nuestros
Podemos ajustarlo
¿Podrían grabar unas iniciales?
Cenicero Colonia
Cuadro
Estatua
Fabricado a mano
Figura
Flor
Muñeco
Postal
Tallado a mano
Tejido a mano
Eskuturrekoa
Erlojua (eskukoa)
Neurrira egin dezakegu
… urteko bermea dauka
Geuk diseinatu ditugu
Egokitu egin dezakegu
Inizialak grabatu ditzakezue?
Hautsontzia
Kolonia
Koadroa
Estatua
Eskuz egindakoa
Irudia
Lorea
Panpina
Postala
Eskuz landutakoa
Eskuz ehundutakoa
CASTELLANO EUSKARA
3.5
44
FrasesEsaldiak
RegalosOpariak
INGLÉS FRANCÉS
Bracelet [bréislet]
Watch [uoch]
We can make it to measure [ui ken meik it to mesiur]
It has … years of guarantee [it jas … yirs of gáranti]
They are our proper designs [dei ar au propa disáings] We can adjust it [ui ken adyást it] Could you engrave our initials? [cud yu engréiv au inísials?]
Ash tray [ash trei]
Cologne [kolón]
Painting / picture [péintin / píkcher]
Statue [estátu]
Handmade [jandmeid]
Figurine [fígurin]
Flower [fláuer]
Doll [dol]
Postcard [poust-card] Sculpted / carved by hand [escóuptid / car vt bai jand] Hand knitted [jand nitet]
Bracelet [bgaselé]
Montre [montg]
Nous pouvons vous le faire sur mesure [nupuvón vu le feg sig mesíg]
Il / Elle est garanti(e) … ans [il / el e gagantí … an]
Ce sont nos propres designs [se son no pgop disain] Nous pouvons vous l´ajuster [nupuvón vulayusté] Pourriez-vous graver des initiales? [puguié vu gravé desinisiál?]
Cendrier [sandriyé]
Eau de Toilette [o de tualét]
Tableau [tabló]
Statue [estatí]
Fabriqué ar tisanalement [fabguiké agtisanalemán]
Figurine [figuguín]
Fleur [fleg]
Poupée [pupé]
Carte postale [kagte postál] Sculpté à la main [esculté a la man]
Tissé à la main [tisé a la man]
INGLÉS FRANCÉS
45
CASTELLANO EUSKARA
CASTELLANO EUSKARA
Este es un recuerdo típico de Bilbao
Si no le gusta puede cambiarlo
¿Cuántos años tiene Vd. / él / ella?
Aperitivo
Carta
Cena
Comida
Desayuno
Entremeses
Habitación
Habitación individual
Habitación doble
Media pensión
Menú
Mesa
Pensión completa
Reservado
Janaurrekoa
Karta
Afaria
Bazkaria
Gosaria
Zizka-mizkak
Logela
Bakarkako logela
Logela bikoitza
Mantenu-erdia
Menua
Mahaia
Mantenu osoa
Erreserbatua
Bilboko ohiko oroigarria da
Gustuko ez baduzu, aldatu egin dezakezu
Zenbat urte dituzu / ditu?
FrasesEsaldiak
¿Cuántas personas son?
Zenbat lagun zarete?
CASTELLANO EUSKARA
3.6
FrasesEsaldiak
46
HosteleríaOstalaritza
INGLÉS FRANCÉS
INGLÉS FRANCÉS
Aperitif (bebida) / Appetizer (comida) [apéritif/ ápe-táiser]
À la carte [a la cart]
Dinner [dina]
Lunch [lanch]
Breakfast [brékfast]
Hors d’oeuvres [or devs]
Room [rum]
Single room [síngel rum]
Double room [dábol rum]
Half board [jaf bord]
Menu [meniu]
Table [téibol]
Full board [ful bord]
Reserved [risérvt]
How many people are you? [jau méni pípol ar yu?]
Apéritif [apeguitíf]
Carte [kagt]
Dîner / Souper [diné / supé]
Déjeuner [deyené]
Petit-déjeuner [petí-deyené]
Entrée / Entremets [entgé/ antguemé]
Chambre [shambg]
Chambre simple [shambg sampl]
Chambre double [shambg dubl]
Demi-pension [demi-pansión]
Menu [mení]
Table [tabl]
Pension Complète [pansión complet]
Réservé [guesegvé]
Vous êtes combien? [vusét combián?]
This is a typical souvenir from Bilbao [dis is a típicol suvenír from Bilbao]
If you don’t like it you can change it [if yu dont laik it yu ken cheinch it]
How old are you? How old is he / she? [jau old ar yu? jau old is ji / shi?]
C´est un souvenir typique de Bilbao [set an suveníg tipíc de bilbao]
Si cela ne vous plaît pas, vous pouvez le changer [si selá ne vu ple pa, vu puvé le shanyé]
Quel âge avez-vous / a-t-il / a-t-elle? [kel as avevú / atíl / atel?]
INGLÉS FRANCÉS
47
CASTELLANO EUSKARA
3.7
Les acompaño a su mesa / habitación
Ahora mismo le traigo la carta
¿Desean comer a la carta o nuestro menú del día?
¿Qué va a tomar para comer / beber?
¿Desea algo más?
¿Qué tipo de habitación quiere?
¿Cuándo quiere la reserva?
¿A nombre de quién es la reserva?
El importe total es ...
¿Cómo va a realizar el pago?
¿Qué tiene este plato?
¿Puede quitarle ...?
¿Puede ponerle ...?
Agua
Agua con gas
Batido de chocolate
Batido de fresa
Botellín de agua
Mahaira / logelara lagunduko dizuet
Oraintxe ekarriko dizut karta
Kartaren arabera ala eguneko menua jango duzue?
Zer jango / edango duzu?
Besterik nahi (duzu)?
Zer logela-mota nahi duzu?
Noiz nahi duzu erreserba?
Noren izenean dago erreserba?
Guztira … euro dira
Nola ordainduko duzu?
Zer darama plater honek?
… kenduko diozu?
… jarriko diozu?
Ura
Gasdun ura
Txokolatezko irabiakia
Marrubizko irabiakia
Ur-botilatxoa
BebidasEdariak
48
INGLÉS FRANCÉS
I’ll accompany you to your table / room [ail acómpani yu tu yor téibol / rum]
I’ll bring you the menu right now [ail bring yu de meniu rait nau]
Would you like to eat à la carte or our special of the day? [gud yu laik tu it a la cart or au espésial of de dei?]
What would you like to eat / drink? [uot gud yu laik tu it / drink?]
Would you like anything else? [gud yu laik énizin els?]
What kind of room would you like? [uot kaind of rum gud yu laik?]
When would you like the reservation for? [uen gud yu laik de reser véision for?]
What name has the reservation be made in? [uot neim jas de reser véision bi meid in?] The total amount is … [de total amáunt is …]
How are you going to effect payment? [jau ar yu góuin tu eféct péiment?]
What does this dish have? [uot das dis dish hav?] Can I remove this ...? [ken ai rimúv dis ...?]
Can I bring you ...? [ken ai brin yu ...?]
Water [uóta]
Sparkling water [espárklin uóta]
Chocolate milkshake [chócolet milk-sheik]
Strawberry milkshake [estróberi milk-sheik]
Small bottle of water [esmól bótel of uóta]
Je vous accompagne à la table / Je vous accompagne jusqu´à votre chambre [ye vusacompaña la tabl / je vusacompañ yuská votg shambg]
Je vous appor te tout de suite la carte [ye vusapogt tudesuít la kagt]
Vous désirez manger à la carte ou prendre le menu (plat) du jour? [vu desigué manyé a la kagt u pgandr le mení (pla) dí yug?]
Qu’est-ce que vous allez manger / Qu’est-ce que vous allez boire ? [keské vusalé manyé?/ keské vusalé buag?]
Vous désirez autre chose? [vu desigué otge shos?]
Quel type de chambre voulez-vous? [kel tip de shambg vulevú?]
Quand voulez-vous réser ver? [kan vulevú guesegvé?]
Je vous la réser ve à quel nom? [ye vu la guesegv a kel nom?]
Le montant total est de … [le montán totale de …] Vous payez comment? [vu peyé komán?]
De quoi est fait ce plat? [de kua e fe se pla?]
Pouvez-vous enlever …? [puvevú anlevé …?]
Pouvez-vous ajouter ...? [puvevú ayuté …?]
Eau [o]
Eau gazeuse [o gasés]
Milk-shake au chocolat [milkseik o shocolá]
Milk-shake à la fraise [milkseik a la fges]
Petite bouteille d´eau [petit buteil do]
49
CASTELLANO EUSKARA
Brick
Café
Café descafeinado
Café con leche
Caliente
Cerveza
Cerveza sin alcohol
Copa
Vidrio
Frío
Hielo
Jarra
Leche
Leche desnatada
Licor
Litro
Plástico
Refresco
Taza
Té
Vaso
Vino blanco
Vino tinto
Zumo
Brika
Kafea
Kafeinarik gabeko kafea
Kafesnea
Beroa
Garagardoa
Alkoholik gabeko garagardoa
Kopa
Beira
Hotza
Izotza
Pitxerra
Esnea
Esne gaingabetua
Pattarra
Litroa
Plastikoa
Freskagarria
Kikara
Tea
Edalontzia
Ardo zuria
Ardo beltza
Zukua
¿Qué quiere?
¿Qué van a beber?
Zer nahi duzu?
Zer edango duzue?
FrasesEsaldiak
50
INGLÉS FRANCÉS
Tetra brick [tetra brik]
Coffee [cofi]
Decaffeinated coffee [dicáfeneitit cofi]
Coffee with milk [cofi uiz milk]
Hot [jot]
Beer [bir]
Non-alcoholic beer [non-alcojolic bir]
Glass [glas]
Glass [glas]
Cold [kould]
Ice [ais]
Jug [yag]
Milk [milk]
Skimmed milk [eskimd milk]
Liquor [likor]
Litre [lita]
Plastic [plástic]
Soft drink [soft drink]
Cup [kap]
Tea [ti]
Glass [glas]
White wine [uait uain]
Red wine [red uain]
Juice [yus]
Brique [bgik]
Café [café]
Café décaféiné [café decafeiné]
Café au lait [café olé]
Chaud [shó]
Bière [bieg]
Bière sans alcool [bieg sansalcól]
Verre [veg]
Verre (en verre) [veg (en veg)]
Froid [fguá]
Glaçon [glasón]
Carafe [kagáf]
Lait [le]
Lait écrémé [le ekgemé]
Liqueur [likég]
Litre [litg]
Plastique [plastíc]
Rafraîchissement [gafgeshisemán]
Tasse [tas]
Thé [té]
Verre [veg]
Vin blanc [van blan]
Vin Rouge [van gus]
Jus [yu]
What would you like? [uot gud yu laik?]
What would you like to drink? [uot gud yu laik tu drink?]
Vous désirez? [vu desigué?] Qu´est-ce-que vous allez prendre comme boisson? [keské vusalé pgandr com buasón?]
51
Un café con leche caliente
Sin hielo
No quiero vaso
¿Puede traerme otro vaso, por favor?
Este café está frío
¿Quieren algo de comer?
Kafesne beroa
Izotzik gabe
Ez dut edalontzirik nahi
Beste edalontzi bat ekarriko didazu,mesedez?
Kafea hotz dago
Jatekorik nahi?
Aceituna
Aguacate
Ajo
Alcachofa
Almendra
Avellana
Berenjena
Calabacín
Calabaza
Cebolla
Col
Coliflor
Ensalada
Espárrago
Espinacas
Fresa
Fruta
Frutos secos
Oliba
Ahuakatea
Baratxuria
Orburua
Almendra
Hurrak
Alberjinia
Kalabazin
Kuia
Tipula
Aza
Azalorea
Entsalada
Zainzuria
Ziazerbak
Marrubia
Fruta
Fruitu lehorrak
CASTELLANO EUSKARA
3.8
52
Verduras y FrutasBarazkiak eta Frutak3.8.1AlimentaciónElikagaiak
A coffee with hot milk [e cofi uiz jot milk]
Without ice [uizaut ais]
I don’t want a glass [ai dont uant e glas] Could you bring me another glass, please? [cud yu brin mi anóder glas, plis?]
This coffee is cold [dis cofi is kould]
Would you like something to eat? [gud yu laik sámzin tu it?]
Un café au lait [an café olé]
Sans glaçons [san glasón]
Je ne veux pas de verre [ye ne ve pa de veg] Vous pouvez m´appor ter un autre verre, s´il vous plaît? [vupuvé mapogté anotg veg, sil vu ple?] Ce café est froid [se café e fguá] Vous désirez quelque chose pour manger? [vu desigué kélke shos pug manyé?]
Olive [oliv]
Avocado [avacádo]
Garlic [gálic]
Artichoke [ar tichouk]
Almond [álmon]
Hazelnut [jéisel-nat]
Aubergine / Eggplant [óberyin / egplant]
Courgette [cuoguet]
Pumpkin [pámpkin]
Onion [ánion]
Brussels sprouts [brásel espráuts]
Cauliflower [kóli-flauer]
Salad [sálad]
Asparagus [aspáragas]
Spinach [espínich]
Strawberry [estróberi]
Fruit [frut]
Nuts [nats]
Olive [oliv]
Avocat [avocá]
Ail [ai]
Artichaut [agtishó]
Amande [amand]
Noisette [nuaset]
Aubergine [obegyín]
Courgette [cugguet]
Citrouille [sitrull]
Oignon [oñó]
Chou [shú]
Chou-fleur [shú-fleg]
Salade [salád]
Asperge [aspég-ye]
Épinards [epinág]
Fraise [fres]
Fruit [frui]
Fruits secs [frui sec]
INGLÉS FRANCÉS
53
Guisante
Judía
Lechuga
Limón
Maíz
Mandarina
Manzana
Melocotón
Melón
Naranja
Nuez
Patata
Pera
Perejil
Pimienta
Pimiento rojo
Pimiento verde
Piña
Plátano
Puerro
Sandía
Seta / Champiñón
Tomate
Uva
Verdura
Zanahoria
Ilarra
Leka
Letxuga
Limoia
Artoa
Mandarina
Sagarra
Muxika
Meloia
Laranja
Intxaurra
Patata
Madaria
Perrexila
Piperbeltz
Piper gorria
Piper berdea
Anana
Platano
Porrua
Angurria
Perretxiko / Txanpinoia
Tomatea
Mahatsa
Barazkia
Azenarioa
54
Pea [pi]
Green bean [grin bin]
Lettuce [létes]
Lemon [lemon]
Corn [kon]
Mandarin [mándarin]
Apple [apol]
Peach [pich]
Melon [mélon]
Orange [órench]
Walnut [uol-nat]
Potato [potéito]
Pear [peer]
Parsley [pásli]
Pepper [pepa]
Red pepper [red pepa]
Green pepper [grin pepa]
Pineapple [páinapol]
Banana [banána]
Leek [lik]
Watermelon [uóta-mélon]
Mushroom [másrum]
Tomato [toméito]
Grape [greip]
Vegetable [véchtabol]
Carrot [kárrot]
Petit pois [petí pua]
Haricot [aguicó]
Laitue [letí]
Citron [sitgón]
Maïs [maís]
Mandarine [mandaguín]
Pomme [pom]
Pêche [pesh]
Melon [melón]
Orange [ogáns]
Noix [nua]
Pomme de terre [pom de teg]
Poire [puag]
Persil [pegsíl]
Poivre [puavg]
Poivron rouge [puavgón gus]
Poivron ver t [puavgón veg]
Ananas [ananá]
Banane [banán]
Poireau [puagó]
Pastèque [pasték]
Champignon [shampiñón]
Tomate [tomát]
Raisin [guesán]
Légume [leguím]
Carotte [kagót]
55
CarnesHaragiakCASTELLANO EUSKARA
3.8.2
Bistec
Buey
Carne
Carne de ternera
Carne de cerdo
Carne picada
Chuleta
Conejo
Cordero
Corte grueso / fino
Costilla
Deshuesado
En filetes
Fiambre
Hamburguesa
Hígado
Jamón cocido
Jamón serrano
Lomo de cerdo
Pata
Pato
Pavo
Pollo
Salchicha / Chorizo
Solomillo
Xerra
Idia
Haragia
Txahalkia
Txerrikia
Haragi xehea
Txuleta
Untxia
Arkumea
Lodi / fin ebakita
Saiheskia
Hezurrik gabea
Xerratan
Sakotea
Hanburgesa
Gibela
Urdaiazpiko egosia
Serrano urdaiazpikoa
Txerri-solomoa
Hanka
Ahatea
Indioilarra
Oilaskoa
Saltxitxa / Txorizoa
Azpizuna
56
INGLÉS FRANCÉSSteak [esteik]
Ox [ox]
Meat [mit]
Veal [vil]
Pork [pok]
Minced meat [minst mit]
Chop / Cutlet [chop / catlet]
Rabbit [rabit]
Lamb [lamb]
Thick / Fine cut [zik / fain cat]
Rib [rib]
Boned [bount]
Fillets [filets]
Cold meat [kould mit]
Hamburger [jámbarga]
Liver [liver]
Boiled ham [boild jem]
Cured ham [kiurd jem]
Pork loin [pok loin]
Leg [leg]
Duck [dac]
Turkey [terki]
Chicken [chiken]
Sausage / Chorizo [sósich / chorísou]
Sirloin [sórloin]
Bifteck [bifték]
Boeuf [bef]
Viande [viand]
Viande de bœuf [viand de bef]
Viande de porc [viand de pog]
Viande hachée [viand ashé]
Côtelette (de ternera) / Côte (de cerdo) /Côte à l’os (de buey) [cotelét / cot / cot a ló]
Lapin [lapán]
Agneau [añó]
Grosse coupe / Coupe fine[gros cup / cup fin]En francés se utiliza más el término filetegrueso / filete fino: grosse tranche / finetranche / coupé fin [gros tgansh / fin tgansh/ cupé fan]
Côte [cot]
Désossé [desosé]
Steak (ternera) / Escalope (pavo etc.) [esték/escalóp]
Charcuterie [shagcuteguí]
Steak haché / Hamburger [esték ashé / jamburguer]
Foie [fua]
Jambon cuit [yambón cui]
Jambon Serrano [yambón seganó]
Échine de porc [eshín de pog]
Jambon [yambón]
Canard [canág]
Dinde [dand]
Poulet [pulé]
Saucisse / Chorizo [sosís / shogíso]
Filet [filé]
57
Pescados y MariscosArrainak eta ItsaskiakCASTELLANO EUSKARA
3.8.3
Anchoa
Atún
Almeja
Bacalao
Besugo
Calamar
Cangrejo
Gambas
Langosta
Lenguado
Lubina
Marisco
Mejillón
Merluza
Mero
Ostra
Pescado
Pulpo
Rape
Salmón
Sardina
Trucha
Chocolate
Flan
Antxoa
Atuna
Txirla
Bakailaoa
Bisigua
Txipiroia
Karramarroa
Ganbak
Otarraina
Mihi-arraina
Lupia
Itsaskia
Muskuilua
Legatza
Meroa
Ostra
Arraina
Olagarroa
Itsas zapoa
Izokina
Sardina
Amuarraina
Txokolatea
Flana
PostresPostreakCASTELLANO EUSKARA
3.8.4
58
INGLÉS FRANCÉS
INGLÉS FRANCÉS
Anchovy [anchóvi]
Tuna [tiuna]
Clam [clam]
Cod [cod]
Sea bream [si-brim]
Squid [esqüid]
Crab [crab]
Prawn [pron]
Lobster [lobsta]
Sole [sol]
Sea bass [si bas]
Seafood [sífud]
Mussel [masel]
Hake [jeik]
Grouper [gropa]
Oyster [oista]
Fish [fish]
Octopus [óctopus]
Monkfish [mank-fish]
Salmon [samen]
Sardine [sardín]
Trout [trat]
Chocolate [chócolet] Caramel custard / Sweet custard with caramel topping [káramel casterd / suit casterd uiz káramel topin]
Anchois [anshuá]
Thon [ton]
Clovisse [clovís]
Cabillaud [cabilló]
Daurade [dogád]
Calamar [kalamág]
Crabe [kgab]
Crevette [kgevét]
Langouste [langúst]
Sole [sol]
Bar / Loup [bag / lu]
Fruits de mer [frui de meg]
Moule [mul]
Merlu [meglí]
Mérou [megú]
Huître [uitg]
Poisson [puasón]
Poulpe [pulp]
Lotte [lot]
Saumon [somón]
Sardine [sagdín]
Truite [tgüit]
Chocolat [shokolá] Flan / Crème renversée [flan/ kgem guenversé]
59
CASTELLANO EUSKARA
3.8.5
Galleta
Granizado
Helado
Horchata
Natilla
Pastel
Pastel de manzana
Postre
Alubia
Asado
Azúcar
Aceite
A la parrilla
Al punto
A tacos
Cocida
Congelado
Crudo
Dulce
Fresco
Frito
Garbanzo
Guisado
Hervido
Lata
Gaileta
Izotz-edaria
Izozkia
Hortxata
Arrautzesnea
Opila
Sagar-opila
Postrea
Indaba
Erreta
Azukrea
Olioa
Parrillan
Puntuan
Zatitan
Egosita
Izoztua
Gordinik
Gozoa
Freskoa
Frijituta
Garbantzua
Erregosita
Egosita
Lata
VariosAskotarikoak
60
INGLÉS FRANCÉS
Biscuit [biskit]
Iced drink [aist drink]
Ice cream [ais-krim]
Sweet drink made from tiger nuts and sugar [suit drink meid from taiger nats end sugar] Custard [casterd]
Cake [keik]
Apple cake / Apple pie [apel keik / apel pai]
Dessert [disért]
Bean [bin]
Roasted [roustet]
Sugar [sugar]
Oil [oil]
Grilled [grild]
To the point / Just right [tu de point / yast rait] In cubes [in kiubs]
Cooked / Stew [cukt / estiú]
Frozen [frousen]
Raw / Rare [ro / rer]
Sweet [suit]
Fresh [fresh]
Fried [fraid]
Chick pea [chik pi]
Stew [estiú]
Boiled [boild]
Can [can]
Biscuit [biskui]
Granité [granité]
Glace [glas] Orgeat [ogshá]
Crème anglaise [kgem anglé]
Gâteau [gató]
Gâteau aux pommes [gató o pom]
Dessert [deség]
Haricot [aguicó]
Rôti [gotí]
Sucre [sucg]
Huile [uil]
Au grill [o grill] Â point [a puán]
En dés [an dé]
Cuite [cuit]
Congelé [conyelé]
Cru [cgu]
Sucré [sucgé] Frais [fre]
Frit / Friture [frit / fritug]
Pois chiche [pua shish]
Ragoût [jagú]
Bouilli [bullí]
Boîte [buat]
61
¿Tiene manzanas?
¿Cuánto cuestan?
¿Están maduras?
¿Cuánto le pongo?
Sagarrik baduzu?
Zenbatean daude?
Helduak dira?
Zenbat nahi dituzu?
Lenteja
Mantequilla
Mayonesa
Mostaza
Pan
Pan tostado
Patatas fritas
Patatas fritas (bolsa)
Precocinado
Poco / Bien hecha
Queso
Rebozado
Relleno
Sal
Salado
Salsa
Salteado
Sopa
Tortilla
Vinagre
Dilista
Gurina
Maionesa
Mostaza
Ogia
Ogi xigortua
Patata frijituak
Patata frijituak (poltsan)
Aurrez prestatua
Gutxi / Ondo eginda
Gazta
Arrautza-irinetan pasatuta
Beteta
Gatza
Gazia
Saltsa
Salteatuta
Zopa
Tortilla
Ozpina
FrasesEsaldiak
62
CASTELLANO EUSKARA
Lentil [léntil]
Butter [bata]
Mayonnaise [méioneis]
Mustard [másted]
Bread [bred]
Toast [toust]
Fried chips / French fries [fraid chips / french frais] Crisps / Potato chips [crisps / potéito chips]
Precooked [pri-cukt]
Rare / Well done [rer / uel dan]
Cheese [chis] Coated in breadcrumbs or batter [kouted in bred-krams or bata] Stuffing [estáfin]
Salt [solt]
Salty [sóulti]
Sauce [sos]
Sauteed [sotéid]
Soup [sup]
Omelette [ómelet]
Vinegar [víniga]
Do you have apples? [du yu jav apels?]
How much? [jau mach?]
Are they ripe? [ar dey raip?]
How much / many would you like? [jau mach/ meni gud yu laik?]
Lentille [lantíll]
Beurre [beg]
Mayonnaise [maionés]
Moutarde [mutágd]
Pain [pan]
Pain grillé [pan grillé] Frites [frit]
Chips [ships]
Plat préparé [pla pgepagué]
Peu (saignant / à point) / Bien cuite [pe(señán / a pua) / bian cuit]
Fromage [fgomás] Pané [pané]
Farce [fags]
Sel [sel]
Salé [salé]
Sauce [sos]
Sauté [soté]
Soupe [sup]
Omelette [omelét]
Vinaigre [vinégr]
Vous avez des pommes? [vusavé de pom?]
Combien coûtent-elles? [combián coutetél?]
Elles sont mûres? [el son mig?]
Je vous en mets combien? [ye vusanmé combián?]
63
INGLÉS FRANCÉS
Dos kilos
Deme también uno de peras
¿Cómo se llama esta fruta?
¿Son frutas de temporada?
¿De dónde las traen?
Deme plátanos pero que no estén muy maduros
¿Puede limpiármelo?
¿Puede partírmelo?
Adaptador
Aluminio
Armario
Baño
Brocha
Cable
Caja de herramientas
Cinta adhesiva
Clavo
Cocina
Cojín
Cortina
Destornillador
Dormitorio
Bi kilo
Kilo bat madari ere nahi dut
Zein da fruta honen izena?
Sasoiko frutak dira?
Nondik ekartzen dituzte?
Platanoak eman, baina ez lar helduak
Garbituko didazu?
Zatituko didazu?
Egokigailua
Aluminioa
Armairua
Bainugela
Brotxa
Kablea
Erreminta-kaxa
Zinta itsaskorra
Iltzea
Sukaldea
Kuxina
Gortina
Bihurkina
Logela
CASTELLANO EUSKARA
3.9
64
Decoración y BricolajeDekorazioa eta Brikolajea
Two kilos [tu kilous] Give me some pears too [giv me sam peers tu]
What is the name of that fruit? [out is de neim of dat frut?]
Is it seasonal fruit? [is it sísonal frut?]
Where do they bring them from? [uer du dei brin dem from?]
Give me some bananas but make sure that they are not very ripe [giv me sam banánas bat meik shor dat dei ar not veri raip]
Can you clean it for me? [ken yu clin it for mi?]
Can you cut it for me? [ken yu cat it for mi?]
Adapter [adápta]
Aluminium [alumíniam]
Wardrobe [uórdroub]
Bathroom [bázrum]
Paintbrush [péintbras]
Cable [kéibol]
Toolbox [túlbox]
Adhesive tape [adísif teip]
Nail [neil]
Kitchen [kíchen]
Cushion [cushon]
Curtain [cárten]
Screwdriver [escrú-draiva]
Bedroom [bédrum]
Deux kilos [de kiló] Donnez moi aussi un kilo de poires [doné mua osí an kiló de puag]
Quel est ce fruit? [kelé se frui?]
Ce sont des fruits de saison? [se son de fruide sesón?] Ils viennent d´où? [il vien du?]
Donnez-moi des bananes, pas trop mûres [doné mua de banán, pa tgo mig]
Vous pouvez le / la / les laver? [vupuvé le / la / le lavé?] Vous pouvez le / la / les couper en deux?[vupuvé le / la / le cupé an de?]
Adaptateur [adaptatég]
Aluminium [aluminióm]
Armoire [agmuág]
Salle de bains [sal de ban]
Brosse [bgos]
Câble [cabl]
Boîte à outils [buat autí]
Ruban adhésif [guibán adesíf]
Clou [clu]
Cuisine [cuisín]
Coussin [cusán]
Rideau [jidó]
Tournevis [tugnevís]
Chambre [shambg]
INGLÉS FRANCÉS
65
CASTELLANO EUSKARA
Enchufe
Grifo
Hierro
Jarrón
Lámpara
Madera
Manguera
Martillo
Mesa
Papel / Cartón
Pegamento
Pintura
Plástico
Puerta
Rastrillo
Salón
Serrucho
Silla
Sofá
Taladro
Tijeras
Tornillo
Ventana
¿Qué tamaño tiene?
¿Cuántas unidades quiere?
Entxufea
Txorrota
Burdina
Lore-ontzia
Lanpara
Egurra
Mahuka
Mailua
Mahaia
Papera / Kartoia
Kola
Pintura
Plastikoa
Atea
Arrastelua
Egongela
Zerrotea
Aulkia
Sofa
Zulatzeko makina
Artaziak
Torlojua
Leihoa
Zein tamainatakoa da?
Zenbat nahi dituzu?
FrasesEsaldiak
66
INGLÉS FRANCÉS
Plug / Socket [plag / sockit]
Tap [tap]
Iron [aion]
Vase [veis]
Lamp [lamp]
Wood [gud]
Hose [jous]
Hammer [jema]
Table [téibol]
Paper / Cardboard [peipa / card-bord]
Glue [glu]
Paint [peint]
Plastic [plástic]
Door [dor]
Rake [reik]
Living / Sitting room [lívin / sítin rum]
Handsaw [jándso]
Chair [cher]
Sofa [sófa]
Drill [dril]
Scissors [sishos]
Screw [escrú]
Window [uindou]
What size is it? [uot sais is it?]
How many units would you like? [jau meni iunits gud yu laik?]
Prise de courant [pgís de cugán]
Robinet [gobiné]
Fer [feg]
Vase [vas]
Lampe [lamp]
Bois [buá]
Tuyau [tuyó]
Marteau [magtó]
Table [tabl]
Papier / Car ton [papié / kagtón]
Colle [col]
Peinture [pantúg]
Plastique [plastíc]
Porte [pogt]
Râteau [rató]
Salon [salón]
Scie [si]
Chaise [ches]
Canapé [canapé]
Perceuse [pegsés]
Ciseaux [sisó]
Vis [vis]
Fenêtre [fenetg]
Combien mesure-t-il / t-elle? [combián mesig-til / tel? Vous voulez combien d´unités? [vuvulé combián dunité?]
67
¿Cuántos metros quiere?
Zein materialetakoa nahi duzu?
Cable
Cámara
Cámara fotográfica
Capacidad
Cargador
Cobertura
Conexión
Contrato
Copiado
Disco duro
Disco regrabable
Funda
Formatear
Grabadora
Impresora
Operador
Ordenador portátil
Pantalla
Pulgada
Ratón
Zenbat metro nahi dituzu?
Zein materialetakoa nahi duzu?
Kablea
Kamera
Argazki-kamera
Ahalmena
Kargagailua
Estaldura
Konexioa
Kontratua
Kopiaketa
Disko gogorra
Berriz grabatzeko diskoa
Zorroa
Formateatu
Grabagailua
Inprimagailua
Operadorea
Ordenagailu eramangarria
Pantaila
Hazbetea
Sagua
CASTELLANO EUSKARA
3.10
68
Informática y TecnologíaInformatika eta Teknologia
How many metres would you like? [jau meni mites gud yu laik?]
Which material would you like? [uich matírial gud yu laik?]
Cable [kéibol]
Camera [cámera]
Camera [cámera]
Capacity [capásiti]
Charger [char yer]
Coverage [cáverich]
Connection [conécsion]
Contract [cóntract]
Copy [copi]
Hard disk [jard disk]
Rewriteable disk [ri-ráitabol disk]
Sleeve [esliv]
Format [fórmat]
Tape recorder [teip ricorda]
Printer [prínta]
Operator [ópereitor]
Personal computer [pérsonal compúta]
Screen [escrín]
Inch [inch]
Mouse [maus]
Vous voulez combien de mètres?[vuvulé combián de metg?]
Vous le voulez en quelle matière?[vulevulé an kel matiég?]
Câble [cabl]
Si es cámara de fotos: Appareil photo[apagueill foto]Si es de vídeo: Caméra [caméra]
Appareil photographique / Appareil photo[apagueill fotografíc / apagueill foto]
Capacité [capasité]
Chargeur [shagyég]
Couver ture / Réseau (para los móviles) [kuvegtúg / guesó]
Branchement (eléctrico) / Connexion (internet) [bganshemán / conexión]
Contrat [kontgá]
Copié [copié]
Disque dur [diske dig]
Disque réinscriptible [disk gueanskgiptibl]
Formater [fogmaté]
Housse [us]
Graveur [gravég]
Imprimante [ampgimant]
Opérateur [opegatég]
Ordinateur por table [ogdinatég pogtabl]
Écran [ekrán]
Pouce [pus]
Souris [sugí]
INGLÉS FRANCÉS
69
CASTELLANO EUSKARA
Reproductor
Revelado
Sistema Operativo
Tarifa
Tarjeta
Teclado
Tengo un problema con ...
No funciona el / la ...
Tardaremos ... días en arreglarlo
Tenemos servicio técnico
Irakurgailua
Errebelatua
Sistema Eragilea
Tarifa
Txartela
Teklatua
Arazoa daukat … (a)rekin/ekin
… ez dabil
… egun barru egongo da konponduta
Zerbitzu teknikoa daukagu
FrasesEsaldiak
70
INGLÉS FRANCÉS
DVD player [di-vi-di pleyer]
Developed [divélopt]
Operating System [ópereitin sístem]
Tariff [tárif]
Card [card]
Keyboard [kíbord]
I have a problem with ... [ai hav e problem uiz ...] The ... doesn’t work [de … dásent uork] It would take ... days to repair it [it gud teik… deis tu riper it]
We have a technical service [ui hav e téknicol ser vis]
Reproducteur [reproductég]
Développement [developmán]
Système Opératif [sistém opegatíf]
Tarif [tagíf]
Carte [kagt]
Clavier [klavié]
J´ai un problème avec … [ye an pgoblem avec …] Le / la … ne fonctionne pas [le / la … nefoncsión pa] Nous mettrons … jours à le réparer [nu metgon … yug a le guepagué]
Nous avons un ser vice technique /Nous avons un ser vice après-vente (ser vicio postventa) [nusavón an segvis tecníc / nusavón an segvís apgé-vant]
71
72
Notas Oharrak Notes Notes
bilbaodendakbilbaodendakbilbaodendak
Contigo somos más
bilbaodendakbilbaodendak es la plataforma comercial urbana que agrupa a todas las asociaciones comerciales de los distintos barrios y zonas de Bilbao, al Mercado de la Ribera, al centro comercial bilbaíno Zubiarte y a El Corte Inglés. bilbaodendakbilbaodendak está apoyada por el Ayuntamiento, la Cámara de Comercio de Bilbao y el Gobierno Vasco y su objetivo es posicionar a Bilbao como ciudad comercial, creando para ello un sector profesional y competitivo con una amplia y diferenciada oferta de calidad. Asóciate y consigue 10 beneficios con B10 beneficios con B.
b i lbaodendak , súmate a l p lanbi lbaod endak , súma te a l p l an
• Acuerdos de colaboración ventajosos para ti • Acciones de promoción para tu establecimiento• www.bilbaomarket.net , tu escaparate en la red• Formación gratuita. Organizamos cursos 100% subvencionados• Te ayudamos con todos tus trámites y subvenciones• Página web a tu servicio y al de tus clientes• Premios al Comercio, destacando la excelencia y la innovación• “Tertulias en la trastienda” para compartir el conocimiento contigo
con la participación de los ganadores de los Premios al Comercio• Dendatik. Tu canal impreso de información• Manual de conversación internacional para tu comercio
EKONOMIAREN GARAPENETA LEHIAKORTASUN SAILA
DEPARTAMENTO DE DESARROLLO ECONÓMICO Y COMPETITIVIDAD www.bilbaodendak.netwww.bilbaodendak.net
Contacta con nosotros en:bilbaodendakbilbaodendak • T. 94 600 22 00 • Colón de Larreategui 13-2ºD-48001 Bilbao • info@bilbaodendak.net
Colón de Larreategui 13-2º dcha48001-Bilbao
Tel. 94 600 22 00 / Fax 94 600 22 03www.bilbaodendak.net