Post on 26-Jun-2015
description
La comunicación sincrónica en el proceso de adquisición de una lengua extranjera:
resultados del proyecto NIFLAR
Kristi JauregiUniversidad de Utrecht
ConferenciaUniversidad de Concepción, 14-4-2011
Esquema
• Contexto • Objetivos del proyecto• Consideraciones epistemológicas• Metodología
– Tareas– Ejemplos
• Investigación• Resultados
Contexto Profesor
Libro /sílabo Gramática
¿Motivación ? ¿Motivación ?
¿TIC ?¿TIC ?¿Interacción ?¿Interacción ?
¿CCI? ¿CCI?
NIFLAR• Lifelong Learning: 1 de enero de 2009 – Febrero de 2011• Colaboradores: Universidades de
– Utrecht en Holanda (coordinación)– Granada y Valencia en España– Coimbra en Portugal – Palacky en Olomouc República checa,– Nevsky y Novosibirsk en Rusia– Concepción de ChileTELL Consult (Holanda)Escuelas de secundaria en España y Holanda
• Lenguas meta: holandés, portugués, ruso y español
NIFLAR• Time span: 1 January 2009 – 31 December 2010• Partners: Universities of
– Utrecht in the Netherlands– Granada and Valencia in Spain– Coimbra in Portugal – Palacky in Olomouc the Czech Republic,– Nevsky and Novosibirsk in Russia– Concepción in ChileTELL Consult (Netherlands)Secondary schools, in Spain and The NetherlandsCoordination: Utrecht University
• Target languages: Dutch, Portuguese, Russian & Spanish
Objetivos de NIFLAR (1):
• Enriquecer• Innovar procesos de aprendizaje• Mejorar
Hacerlos más gratificantes y significativos!
¿Cómo?
Interacción Telecolaboración
Enfoque en el aprendiente
CCI
Autenticidad del aprendizaje
Blended learning
Second Life
Open Sim
Adobe connect
2. Estudiar el valor añadido de la implementación de interacciones sincrónicas por la red.
3. Creación de materiales:i. Tareas de interacción para videocomunicación y
mundos virtualesii. Guías didácticas para la integración de la
telecolaboracióniii.Guía para realizar investigación en proyectos de
telecolaboracióniv.Resultados de investigaciónv. Descripción de prácticas óptimas
Objetivos de NIFLAR (2):
Dos grupos meta en NIFLAR
1. Aprendientes de una lengua extranjera, en universidades y escuelas de secundaria
2. Profesores en formación
Enfoque epistemológico
Constructivismo Adquisición de L2
Enfoque por tareas
TELL
Objetivos de la creación de tareas
Para aprendientes de lenguas extranjerasFomentar la competencia comunicativa intercultural:
• Auténtica y funcional (interacción nativo –nonativo)• Enfoque en temas relevantes desde la perspectiva
intercultural
Para profesores en formación Fomentar la competencia pedagógica en relación a:
• Competencia comunicativa intercultural • Retos y oportunidades que nos ofrecen la VC y/o MV
Participando en procesos de diseño de tareas e investigación-acción
Principios del diseño de tareas
Principios para:
• Fomentar la competencia comunicativa en L2 (Willis, 1996; Doughty & Long, 2003; Ellis, 2003; Moonen, 2007; Long, 2009)
• Favorecer la competencia Intercultural en L2 (Byram, 1997; Müller-Jacquier, 2003)
• La aplicación de VC y MV para la adquisición de L2 (Jauregi & Bañados, 2008; 2010; Jauregi et al, 2011; Deutschmann, Panichi & Molka, 2009)
• Input comprensible, rico y variado (Krashen, 1985).• Oportunidades para producir output comprensible, correcto y
adecuado al contexto conversacional (Swain, 1985)• Posibilidades de interactuar, de negociar el sentido (Long, 1985;
Ellis, 2003) fomentando el uso estratégico de la lengua (Ellis, 2003) en un contexto social y auténtico (Lantolf, 2006)
• Focalización en la forma(Doughty, 1998; Long, 1998).• Énfasis en la comunicación intercultural y aspectos
pragmáticos (Byram,1997; Kasper, 2001).
Competencia Comunicativa Intercultural (CCI)
5 saberes de Byram (1997: 50-4) :
1.Actitudes: de curiosidad y apertura hacia “lo otro”, para frenar actitudes etnocentristas.
2.Conocimiento de los grupos sociales, productos y prácticas de la cultura propia y ajena y de procesos globales de interacción social e individual.
3.Habilidades para interpretar y relacionar: habilidad para interpretar un documento o evento de otra cultura, explicarlo y relacionarlo con documentos y eventos de la cultura propia.
4.Habilidades para descubrir e interactuar: habilidad para adquirir nuevos connocimientos de una cultura y la habilidad de operacionalizar conocimiento, actitudes y destrezas en la comunicación e interacción a tiempo real.
5.Conciencia crítica cultural: habilidad de evaluar críticamente perspectivas, prácticas y productos de la cultura propia y ajena, en base a criterios explícitos.
5 saberes de Byram (1997: 50-4) :
1.Actitudes: de curiosidad y apertura hacia “lo otro”, para frenar actitudes etnocentristas.
2.Conocimiento de los grupos sociales, productos y prácticas de la cultura propia y ajena y de procesos globales de interacción social e individual.
3.Habilidades para interpretar y relacionar: habilidad para interpretar un documento o evento de otra cultura, explicarlo y relacionarlo con documentos y eventos de la cultura propia.
4.Habilidades para descubrir e interactuar: habilidad para adquirir nuevos connocimientos de una cultura y la habilidad de operacionalizar conocimiento, actitudes y destrezas en la comunicación e interacción a tiempo real.
5.Conciencia crítica cultural: habilidad de evaluar críticamente perspectivas, prácticas y productos de la cultura propia y ajena, en base a criterios explícitos.
Experiencias
• 60 tareas de interacción para el holandés, portugués, ruso y español.
• 20 experiencias piloto en videocomunicación y Second Life,
• con alumnos universitarios y de secundaria.• Más de 400 estudiantes han participado
entre 2009 y 2011.
¿Cómo se organiza la telecolaboración en NIFLAR?
• Control de equipos técnicos y conexiones a la red• Especificación del enfoque pedagógico• Familiarización con los entornos• Desarrollo de tareas efectivas• Integración de interacciones crosculturales en los
cursos académicos• Tutorías• Formatos de interacción: 1 nativo y 1 o 2 aprendientes
• 3/5 sesiones de interacción, una vez por semana• Enfoque en la interacción social e intercultural
Ejemplos
Tarea 5
Tarea 2
SL (escenas) -Los participantes se encuentran en un
restaurante y han de decidir adónde ir de vacaciones: destino invierno/ verano.
-Van a un hotel (recepción/habitación) -- Dependiendo de la elección destino:
verano o invierno
SL (escenas) -Los participantes se encuentran en un
restaurante y han de decidir adónde ir de vacaciones: destino invierno/ verano.
-Van a un hotel (recepción/habitación) -- Dependiendo de la elección destino:
verano o invierno
Pregunta principal de investigación
1. ¿Cuáles son las experiencias de los aprendientes de lengua?
2. ¿Hay un impacto en la motivación?3. ¿Hay indicadores perceptibles que indiquen que
los aprendientes aprenden más y mejor cuando tienen la oportunidad de realizar tareas de telecolaboración con aprendientes más expertos según tareas significativas de interacción?
4. ¿Qué ocurre durante las interacciones de telecolaboración?
¿Contribuyen la telecolaboración por videocomunicación y/o mundos virtuales en un contexto de enseñanza combinada a fomentar el proceso de aprendizaje de la lengua?
Datos recogidos
• Cuestionarios • Entrevistas• Tests orales (previos y posteriores)• Grabaciones de las interacciones
Experiencias de los aprendientes de L2: Expectativas VC y SL (cuestionario inicial)
• Mejorar las habilidades lingüísticas • Conocer nuevas culturas y hábitos • Mejorar la fluidez oral • Adquirir mayor confianza para
comunicarse en la L2
Experiencias de los aprendientes de L2: Entorno
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
Cou
nt
2
3
4
good
How do you value the environment you have used?
VWC n=52VW=14
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
Cou
nt
2
3
4
good
How has the virtual environment functioned?VWC N=52VW N=14
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
Cou
nt
a little
2
3
4
a lot
How often have you used the chat during the sessions?VWC N=52VW N=14
“Transcription of unknown (new) words or difficult words (spelling)”
Second Life
0
1
2
3
4
5
6
7
Cou
nt
2
3
4
You haven’t been able to see the real person you were talking to, but just his/her avatar. Did you find this
annoying?VW N=14
Videocommunication Second Life
0
10
20
30
40
50
Cou
nt
hinders
facilitates
no preference
Do you think that seeing your partner while talking hinders or facilitates communication?
VWC N=52VW N=14
“To see facial Expressions and gestures, it helps the communication” (VWC)
“Eye-contact motivates to talk more” (VWC)
“It’s more anonimous, so less nervous” (VW)
Escala Likert de 5 puntos
Experiencias de los aprendientes de L2: Interlocutor
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
30
Cou
nt
2
3
4
a lot
Was it easy for you to communicate with a native speaker?VWC N=52VW N=14
Videocommunication Second Life
0
10
20
30
40
Count
3
4
a lot
Interesting for you to communicate with a native speaker?VWC N=52VW N=14
“In my opinion, talking to natives is the best way to learn a language”
“Broadening horizons, learning about culture and habits”
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
30
Cou
nt
2
3
4
positive
Value having the same interaction partner for the sessions
VWC N=52VW N=14
“You get to know each other and can talk freely and you are not afraid to make mistakes”
“My partner knows my speaking skills and can help and see me evolve during the sessions”
Experiencias de los aprendientes de L2: Tareas
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
Cou
nt
2
3
4
agree
I found tasks motivatingVWC N=52VW N=14
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
Cou
nt
2
3
4
agree
Tasks useful in language learning processVWC N=52VW N=14
Experiencias de los aprendientes de L2: Aprendizaje
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
30
Cou
nt
a little
2
3
4
a lot
To talk more fluentlyVWC N=52VW N=14
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
Coun
t
a little
2
3
4
a lot
To become confident talking in the target languageVWC N=52VW N=14
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
Cou
nt
a little
2
3
4
a lot
New wordsVWC N=52VW N=14
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
Coun
t
a little
3
4
a lot
To talk moreVWC N=52VW N=14
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
Cou
nt
a little
2
3
4
a lot
To take more initiative in the conversationVWC N=52VW N=14
Videocommunication Second Life
0
5
10
15
20
25
30
Coun
t
2
3
4
a lot
To be more motivated to talkVWC N=52VW N=14
Experiencias de los aprendientes de L2: Aspectos positivos (1)
“Step by step you learn to speak more easily in the target language without feeling any boundaries. It improves
your talking skills”
“Learn Spanish in a near to real situation” “Learn Spanish in a near to real situation”
“I gained more confidence to speak in the target language”
“I gained more confidence to speak in the target language”
“Talk with natives” “Talk with natives”
“We learned a lot of new words, known culture and lifestyle in the Netherlands. I had the opportunity to speak with a native speaker. I have no fear of speaking”
“We learned a lot of new words, known culture and lifestyle in the Netherlands. I had the opportunity to speak with a native speaker. I have no fear of speaking”
Experiencias de los aprendientes de L2: Aspectos positivos (2)
“I had an opportunity to talk with a native speaker which is not very frequent in the language course. We had also interesting tasks, so it was something different than a normal lesson”
“I had an opportunity to talk with a native speaker which is not very frequent in the language course. We had also interesting tasks, so it was something different than a normal lesson”
“Personally I think that the greatest thing is that we made new friends from the Netherlands so we can keep in touch and keep improving”
“Personally I think that the greatest thing is that we made new friends from the Netherlands so we can keep in touch and keep improving”
Experiencias de los aprendientes de L2:Aspectos negativos
Problemas técnicos: - retraso en la comunicación, - eco, - ruido de fondo, - el software de grabación, - no poder acceder a las aulas
Pregunta principal de investigación
2. ¿Hay un impacto en la motivación?
¿Contribuyen la telecolaboración por videocomunicación y/o mundos virtuales en un contexto de enseñanza combinada a fomentar el proceso de aprendizaje de la lengua?
Willingness to communicate (McIntyre et
al, 2001) medido a través de cuestionarios múltiples;
- El caso holandés (2 grupos A2 / B1)
- El caso español (B1) 3 grupos: VC, MV, GC)
Impacto en la motivación
El caso holandés. Participantes y procedimiento
• 36 estudiantes checos de holandés (A2; B1)• 35 profesores en formación de Utrecht • 3 sesiones de videocomunicación• Tratamiento: 10 semanas cuestionarios
relacionados con “disposición a hablar”
Competencia
2 3 4 5 6 7 8 9
Week
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
4.5
Mea
n S
core
A2A2
A2A2
A2A2
A2A2
B1 B1 B1 B1B1
B1 B1B1
Because of my positive attitude I can communicate well with native speech partners
2 3 4 5 6 7 8 9
Week
2.5
3.0
3.5
4.0
4.5M
ean
Sco
re
A2A2
A2A2
A2
A2A2
A2
B1 B1 B1 B1 B1B1 B1 B1
I like speaking to native speakers in the target language
2 3 4 5 6 7 8 9
Week
3.0
3.5
4.0
4.5
Mea
n S
core
A2
A2
A2
A2
A2
A2
A2
A2
B1B1
B1B1
B1 B1B1 B1
I can explain myself well in the target language
2 3 4 5 6 7 8 9
Week
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
4.5
Mea
n S
core
A2A2
A2A2
A2
A2A2
A2B1
B1B1
B1B1 B1
B1B1
I understand (almost) everything when communicating with my native speech partner
2 3 4 5 6 7 8 9
Week
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
4.5
Mea
n S
core
A2A2
A2A2
A2
A2A2
A2B1B1
B1B1
B1 B1B1
B1
I enjoy the language course this semester
2 3 4 5 6 7 8 9
Week
3.0
3.4
3.8
4.2
4.6
Mea
n S
core A2 A2
A2 A2 A2A2 A2 A2
B1 B1B1 B1 B1
B1 B1 B1
I get worried when I make mistakes when interacting in the target language
2 3 4 5 6 7 8 9
Week
2.5
3.0
3.5
4.0
Mea
n S
core
A2A2
A2A2
A2
A2A2
A2
B1 B1B1 B1 B1
B1 B1 B1
El caso holandés. Conclusión
• Claro impacto en la disposición a hablar en alumnos principiantes y menos en alumnos de nivel intermedio
Todos los estudiantes de nivel B1Comparaciones entre:- 2 grupos experimentales (VC: 14 / SL: 14) - 1 grupo de control (14)
Resultados: significativos para los grupos experimentales en:
• Percepción de su competencia en L2,• Reducción de la ansiedad/miedo a hablar.
El caso español
1 2 3 4 5 6 7
Week
2
3
4
5
Ave
rag
e A
nsw
er
VC VC VC
VC
VC
VC
VC
SL SL SL
SL
SL
SL
SL
C C C C C C C
Competence
Start interaction sessions
Start interaction sessions
5 point Likert scale Spanish
1 2 3 4 5 6 7
Week
2
3
4
5A
vera
ge A
nsw
er
VV
VV
VV
V
SS
SS
SS
S
C C C C C C C
I get very worried if I make mistakes when interacting in the target language
Start interaction sessions
Start interaction sessions
5 point Likert scale Spanish
1 2 3 4 5 6 7
Week
2
3
4
5A
vera
ge A
nsw
er
VV
VV
VV
V
SS
S
S
S
S
S
C C C C C C C
I feel nervous when speaking in the target language
Start interaction sessions
Start interaction sessions5 point Likertscale Spanish
Pregunta principal de investigación
3. ¿Hay indicadores perceptibles que indiquen que los aprendientes aprenden más y mejor cuando tienen la oportunidad de realizar tareas de telecolaboración con aprendientes más expertos según tareas significativas de interacción?
¿Contribuyen la telecolaboración por videocomunicación y/o mundos virtuales en un contexto de enseñanza combinada a fomentar el proceso de aprendizaje de la lengua?
Interaction effect between condition and pre- and post-tests was found to be significant. In other words, the difference between pre- and post- test scores depends on the specific condition (F 2, 34 = 5.01; p = .012).
Pre Post
4.0
4.8
5.6
6.4
7.2
8.0S
core
VW
VW
SL
SL
C
C
The results show that the difference between pre and post oral tests depends on the specific condition. Especially in the SL and VWC condition students show on average more progression than in the control condition. Hence, both SL and VWC have an additive effect on students’ test scores.
Results show that the differences between conditions are due to students with a low starting proficiency. In both the SL and VWC conditions students with a (relatively) low proficiency level show more learning gain than students in the control condition (SL v. control: t = 3.16; p =.004; VWC v. control: t = 4.46; p < .001). However the difference between both experimental conditions is not significant (t = 1.17; p = .25).
2 3 4 5 6 7 8
Pre Test score
1
3
5
7
9
(Est
mat
ed)
Pos
t T
est
Sco
re
C
C
C
C
C
C
C
VWVW
VWVW
VWVW
VW
SLSL
SL
SLSL
SLSL
Pregunta principal de investigación
4. ¿Qué ocurre durante las interacciones de telecolaboración?
¿Contribuyen la telecolaboración por videocomunicación y/o mundos virtuales en un contexto de enseñanza combinada a fomentar el proceso de aprendizaje de la lengua?
Análisis de la interacción (casos de estudio)
• Los aprendientes reciben mucho input rico y variado (i+1).
• Los aprendientes usan la lengua de forma significativa (output hypothesis + ICC).
• La interacción marcada por la autenticidad.• Frecuentes secuencias de negociación del sentido cultural y
lingüístico.EV
en España no hay muchas personas que van en bici / hora / un poco por / en las grandes ciudades empiezan a construir carriles bici para//
EU1 ¿carriles?
EVcarriles bici es la vía por donde va la bicicleta porque Valencia es una gran ciudad donde hay mucho / muchos coches / entonces ellos fabrican una pequeña vía especial solamente para bicicletas
EU1 okei
EV está pintada en rojo y nosotros vamos / la
bicicletas / es más seguro ir por el carril bici / pero es muy nuevo / es un concepto de hace cuatro o cinco años / normalmente los españoles cogen mucho el coche
EU1 okei
EV es una pena
EU1 en Holanda hay muchos carriles bici
¿Merece la pena integrar la telecolaboración en procesos de enseñanaza/aprendizaje?
¡Sí!– Experiencias positivas de los aprendientes de L2 – Impacto en la motivación– Indicadores que sugieren que los aprendientes
aprenden más y mejor cuando tienen oportunidades de telecolaborar con “expertos” según tareas significativas
– Riqueza de interacciones crosculturales
Pero
• Hay que ser consciente del esfuerzo logístico que acarrea la telecolaboración.
• Desarrollar estrategias para poder enfrentarse a los retos de la comunicación sincrónica.
• Ser conscientes de que va a haber problemas técnicos.• Importancia de la metodología pedagógica.• Ser entusiasta, innovador y creativo porque merece la pena
el esfuerzo.
¿Y en el futuro?
• TILA• En estrecha
colaboración con la Universidad de Concepción
¿Más información sobre NIFLAR?
niflar.ning.comwww.niflar.eu
¡Gracias por su atención!