Post on 24-Sep-2018
Manual del operador y de seguridad
ANSI ®
Instrucciones originales - Mantener este manual con la máquina en todo momento.
Plataformasde levante con pluma modelos600A600AJ
31225478° de abril, 2010
Spanish - Operators & Safety
Una máquina que tiene ADE(sistema electrónico de diseñoavanzado) puede identificarsedesde el exterior por medio deltipo de conexión para analiza-dor que se encuentra en la basede la caja de controles de la pla-taforma, como lo ilustra la fle-cha.
Identificación de ADETodas las máquinas 600A y 600AJ a partir del N/S 64249 incorporan el ADE. Las máquinassiguientes, con números de serie anteriores al N/S 64249, también utilizan el ADE: 63908,63912, 63932, 63936, 63938, 63954, 63959 y 63963.
PREFACIO
– a
máquina en todo momento.
, operadores, arrendadores y arrendatarios losnto seguro y correcto de la máquina para cum-
. se reserva el derecho de hacer cambios a las, Inc. para obtener la información más actuali-
3122547 – Plataforma de levante JLG
PREFACIO
Este manual es una herramienta muy importante. Mantenerlo con la
Este manual sirve el propósito de brindar a los propietarios, usuariosprocedimientos de manejo esenciales para promover el funcionamieplir el propósito para el cual fue diseñada.
Debido a las mejoras continuas a sus productos, JLG Industries, Incespecificaciones sin previo aviso. Comunicarse con JLG Industrieszada.
PREFACIO
b 3122547
SAJES DE SEGURIDAD
INDIEVITETIQ
INDIEVITEST
ACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SEESULTAR EN LESIONES MENORES O MODERADAS. ADVERTIR EN CONTRA DE PRÁCTICAS POCO SEGU-UETA TIENE UN FONDO AMARILLO.
ertir contra el riesgo deeguridad que siguen amuerte.
– Plataforma de levante JLG –
SÍMBOLOS DE AVISO DE SEGURIDAD Y MEN
CA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO INMINENTE, LA CUAL SI NO SEA RESULTARÁ EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE. ESTAUETA TIENE UN FONDO ROJO.
CA UNA SITUACIÓN DE PELIGRO POTENCIAL, LA CUAL SI NO SEA PODRÍA RESULTAR EN LESIONES GRAVES O EN LA MUERTE.
A ETIQUETA TIENE UN FONDO ANARANJADO.
INDICA UNA SITUEVITA PODRÍA RTAMBIÉN PUEDERAS. ESTA ETIQ
Éste es el símbolo de aviso de seguridad. Se usa para advlesiones potenciales. Observar todos los mensajes de seste símbolo para evitar la posibilidad de lesiones o de la
PREFACIO
– c
unicarse con:ct Safety and Reliability Department
ndustries, Inc. Fountainhead Plaza
rstown, MD 21742 EE.UU.
istribuidor JLG más cercanoas direcciones en la cara interior de la portada delal)
.UU.:da telefónica sin cargo:LG-SAFE (877-554-7233)
de EE.UU.:no: 240-420-2661o electrónico: ProductSafety@JLG.com
es sobre ntes
aciones sobre idad del producto
lizar registros de tario
ltas en cuanto a la idad del producto
• Información sobre el cumplimiento de normasy reglamentos
• Consultas en cuanto a usos especiales del producto
• Consultas en cuanto a modificaciones al producto
3122547 – Plataforma de levante JLG
ESTE PRODUCTO DEBE CUMPLIR CON TODOS LOS PROCEDIMIEN-TOS INDICADOS EN LOS BOLETINES DE SEGURIDAD. COMUNICARSECON JLG INDUSTRIES, INC., O CON EL REPRESENTANTE AUTORI-ZADO DE JLG EN SU LOCALIDAD PARA LA INFORMACIÓN ENCUANTO A BOLETINES DE SEGURIDAD QUE PUEDEN HABER SIDOEMITIDOS PARA ESTE PRODUCTO.
AVISOJLG INDUSTRIES, INC. ENVÍA BOLETINES DE SEGURIDAD AL PROPIE-TARIO REGISTRADO DE ESTA MÁQUINA. COMUNICARSE CON JLGINDUSTRIES, INC. PARA ASEGURARSE QUE LOS REGISTROS DELPROPIETARIO ACTUAL ESTÉN ACTUALIZADOS Y SEAN CORRECTOS.
AVISOJLG INDUSTRIES, INC. DEBE RECIBIR NOTIFICACIÓN INMEDIATA DETODOS LOS CASOS EN LOS CUALES ALGÚN PRODUCTO JLG HA SIDOPARTE DE ALGÚN ACCIDENTE QUE HAYA INVOLUCRADO LESIONESCORPORALES O LA MUERTE DE PERSONAS, O SI SE HAN PRODUCIDODAÑOS SIGNIFICATIVOS A LA PROPIEDAD PERSONAL O AL PRO-DUCTO JLG.
ComProduJLG I13224Hage
o al d(Ver lmanu
En EELlama877-J
FueraTeléfoCorre
Para:• Inform
accide
• Publicsegur
• Actuapropie
• Consusegur
PREFACIO
d 3122547
ES
E
R
R
R
R
R
– Plataforma de levante JLG –
REGISTRO DE REVISION
dición original - 1° de abril, 2005
evisado - 10° de Octubre, 2005
evisado - 28° de junio, 2005
evisado - 26° de febrero, 2008
evisado - 1° de enero, 2009
evisado - 8° de abril, 2010
CONTENIDO
3122 – i
SEC - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA
SEC
SECPRE
REVISIÓN FUNCIONAL DE INTERRUPTORES LIMITA-DORES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
- 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUI-
GENERALIDADES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1CONTROLES E INDICADORES . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2Tablero de indicadores en controles de suelo . . 3-6Puesto de controles de plataforma. . . . . . . . . . . 3-9Tablero de indicadores en controlesde plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
- 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
DESCRIPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1CARACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES
DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1Estabilidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . 4-2Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2Procedimiento de apagado. . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
PROPULSIÓN (CONDUCCIÓN) . . . . . . . . . . . . . . . 4-5Propulsión en avance y retroceso . . . . . . . . . . . 4-6
547 – Plataforma de levante JLG
CIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN
TION - 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1.1 GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-11.2 ANTES DE USAR LA MÁQUINA. . . . . . . . . . . . . . . .1-1
Capacitación y conocimiento del operador . . . . 1-1Inspección del sitio de trabajo . . . . . . . . . . . . . . 1-2Inspección de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
1.3 USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3Riesgos de tropiezo y caídas . . . . . . . . . . . . . . . 1-4Riesgos de electrocución. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5Riesgo de vuelcos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7Riesgos de aplastadura y colisiones . . . . . . . . . 1-8
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO . . . . . . . . . . .1-91.5 SEGURIDAD / RIESGOS ADICIONALES . . . . . . . . .1-9
TION - 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONAL . . . . . . . . . . . . . .2-1Capacitación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1Supervisión de la capacitación . . . . . . . . . . . . . 2-1Responsabilidades del operador . . . . . . . . . . . . 2-1
2.2 PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2Inspección antes del arranque. . . . . . . . . . . . . . 2-4Revisión funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
2.3
SECTION NA
3.13.2
SECTION
4.14.2
4.3
4.4
CONTENIDO
ii 3122547
SECCIÓ ÁRRAFO, TEMA PÁGINA
4.54.6
4.7
4.84.9
4.10
4.114.12
4.13
el suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18EMA DE COMBUSTIBLE DOBLE (MOTOR DE SOLINA SOLAMENTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19ambio de gasolina a gas LP . . . . . . . . . . . . . 4-19ambio de gas LP a gasolina . . . . . . . . . . . . . 4-19INCRONIZACIÓN DEL CILINDRO ELEVADOR IN-RIOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19lvula de anulación de nivelación . . . . . . . . . 4-19RRE Y LEVANTE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-20
PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
ERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1IFICACIÓN DE INCIDENTES . . . . . . . . . . . . . .5-1CIONAMIENTO DE EMERGENCIA. . . . . . . . . .5-1perador incapaz de controlar la máquina . . . . 5-1ataforma o pluma atorada en posición levada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1CEDIMIENTOS DE REMOLQUE EMERGENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2ADA MANUAL (MÁQUINAS N NS ANTERIOR A 70975) . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTEN-
– Plataforma de levante JLG –
N - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - P
DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6PLATAFORMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ajuste de nivel de plataforma . . . . . . . . . . . . . . 4-6Rotación de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8Giro de la pluma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8Elevación y bajada de la pluma de torre. . . . . . 4-9Elevación y bajada de la pluma principal . . . . 4-10Extensión de la pluma principal . . . . . . . . . . . 4-10
PARADA Y ESTACIONAMIENTO. . . . . . . . . . . . . . 4-10PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (SI LO
TIENE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13SELECTOR DE DIRECCIÓN/REMOLQUE
(EN SU CASO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13REMOLCADO (EN SU CASO). . . . . . . . . . . . . . . . 4-13ALIMENTACIÓN AUXILIAR - MÁQUINAS
SIN ADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17Activación desde el puesto de controlesde la plataforma 4-17
Activación desde el puesto de controlesdel suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
ALIMENTACIÓN AUXILIAR - MÁQUINAS CON ADE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18Activación desde el puesto de controles de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Activación desde el puesto de controles
d4.14 SIST
GACC
4.15 RESFEVá
4.16 AMA
SECTION - 5 -
5.1 GEN5.2 NOT5.3 FUN
OPle
5.4 PRODE
5.5 BAJCO
SECTION - 6 -
CONTENIDO
3122 – iii
SEC - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA
IMIE Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38ALIVIO DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTI-
BLE DE PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
- 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARA-
547 – Plataforma de levante JLG
CIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN
NTO POR PARTE DEL OPERADOR
6.1 INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-16.2 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . .6-2
Capacidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3Datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7Requisitos de par de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8Pesos críticos para la estabilidad. . . . . . . . . . . 6-11Ubicaciones del número de serie . . . . . . . . . . 6-11
6.3 MANTENIMIENTO POR PARTEDEL OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-21
6.4 NEUMÁTICOS Y RUEDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-30Inflado de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30Daños a neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30Sustitución de ruedas y neumáticos . . . . . . . . 6-30Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
6.5 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (SI LO TIENE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-33
6.6 VACIADO DE ACUMULACIÓN DE ACEITE DEL REGU-LADOR DE PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-35
6.7 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE DE PROPANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-37Retiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
6.8
SECTION CIONES
CONTENIDO
iv 3122547
SECCIÓ ÁRRAFO, TEMA PÁGINA
2-1.2-2.2-3.2-4.2-5.2-6.3-1.3-2.3-3.3-4.3-5.
4-1.4-2.4-3.4-4.
4-5.
4-5.
4-6.
4-7.
rre de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-21la de levante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22lación de etiquetas en 600A y 600AJ. . . . . . .4-23lación de etiquetas en 600A y 600AJ. . . . . . .4-24lación de etiquetas en 600A y 600AJ. . . . . . .4-25lación de etiquetas en 600A y 600AJ. . . . . . .4-26aciones del número de serie . . . . . . . . . . . . .6-11
ecificaciones de temperaturas de funcionamiento l motor - Deutz - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . .6-12ecificaciones de temperaturas de funcionamiento l motor - Deutz - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . .6-13ecificaciones de temperaturas de funcionamiento l motor - Ford - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . .6-14ecificaciones de temperaturas de funcionamiento l motor - Ford - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . .6-15ecificaciones de temperaturas de funcionamiento l motor - Caterpillar - Hoja 1 de 2. . . . . . . . . . .6-16ecificaciones de temperaturas de funcionamiento l motor - Caterpillar - Hoja 2 de 2. . . . . . . . . . .6-17ecificaciones de temperaturas de funcionamiento l motor - GM - Hoja 1 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . .6-18ecificaciones de temperaturas de funcionamiento l motor - GM - Hoja 2 de 2 . . . . . . . . . . . . . . . .6-19tos de lubricación y mantenimiento . . . . . . . .6-20junto de bloqueo del filtro . . . . . . . . . . . . . . . .6-37
– Plataforma de levante JLG –
N - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - PLISTA DE FIGURAS
Nomenclatura de la máquina - 600AJ. . . . . . . . . . . 2-9Nomenclatura de la máquina - 600A . . . . . . . . . . 2-10Diagrama de inspección visual diaria . . . . . . . . . . 2-11Puntos de inspección visual diaria - Hoja 1 de 3 . 2-12Puntos de inspección visual diaria - Hoja 2 de 3 . 2-13Puntos de inspección visual diaria - Hoja 3 de 3 . 2-14Puesto de controles de suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3Tablero de indicadores en controles de suelo . . . . 3-6Indicador de avería y botón de prueba. . . . . . . . . . 3-8Tablero de controles de plataforma . . . . . . . . . . . 3-10Tablero de indicadores en controles de plataforma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Posición de estabilidad delantera mínima . . . . . . . 4-4Posición de estabilidad trasera mínima . . . . . . . . . 4-5Pendiente y pendiente lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7Colocación de brazo vertical de pluma - Hoja 1 de 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Colocación de brazo vertical de pluma - Hoja 2 de 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Puntos de conexión de barra de remolcado - Máquinas con NS anterior al 81836 . . . . . . . . . . 4-14
Puntos de conexión de barra de remolcado - Máquinas con NS 81836 al presente . . . . . . . . . 4-15
Desconexión de cubo motriz . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4-8. Ama4-9. Tab4-10. Insta4-11. Insta4-12. Insta4-13. Insta6-1. Ubic6-2. Esp
de6-3. Esp
de6-4. Esp
de6-5. Esp
de6-6. Esp
de6-7. Esp
de6-8. Esp
de6-9. Esp
de6-10. Pun6-11. Con
CONTENIDO
3122 – v
SEC - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA
124466666666666666666666
Registro de inspecciones y reparaciones . . . . . . . 7-1
547 – Plataforma de levante JLG
CIÓN - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN
LISTA DE TABLAS
-1 Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.) . . . 1-6-1 Tabla de mantenimiento e inspección. . . . . . . . . . 2-3-1 Leyenda de etiquetas de 600A . . . . . . . . . . . . . . 4-27-2 Leyenda de etiquetas de 600AJ. . . . . . . . . . . . . . 4-31-1 Especificaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . 6-2-2 Capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3-3 Especificaciones de Continental TMD27 . . . . . . . . 6-3-4 Especificaciones de Ford LRG-423 . . . . . . . . . . . . 6-4-5 Especificaciones de Ford LRG-425 . . . . . . . . . . . . 6-4-6 Especificaciones de Deutz F4M1011F/F4M2011 . 6-5-7 Especificaciones de Deutz D2011L04 . . . . . . . . . . 6-5-8 Caterpillar 3044C / 3.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-9 GM 3,0 litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6-10 Especificaciones de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 6-7-11 Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7-12 Requisitos de par de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8-13 Especificaciones del aceite hidráulico. . . . . . . . . . 6-8-14 Especificaciones de Mobilfluid 424 . . . . . . . . . . . . 6-9-15 Especificaciones del Mobil DTE 13M. . . . . . . . . . . 6-9-16 Especificaciones del Exxon Univis HVI 26. . . . . . 6-10-17 Quintolubric 888-46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10-18 Pesos críticos para la estabilidad . . . . . . . . . . . . 6-11-19 Especificaciones de lubricación . . . . . . . . . . . . . 6-21-20 Tabla de valores de apriete de ruedas . . . . . . . . 6-32
7-1
CONTENIDO
vi 3122547
SECCIÓ ÁRRAFO, TEMA PÁGINA
ejada en blanco.
– Plataforma de levante JLG –
N - PÁRRAFO, TEMA PÁGINA SECCIÓN - P
Esta página ha sido intencionalmente d
IÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
– 1-1
DE SEGURIDAD
TES DE USAR LA MÁQUINAción y conocimiento del operador
r y entender este manual antes de hacer funcionar lauina.
hacer funcionar esta máquina hasta que las personasrizadas completen la capacitación.
personal calificado y autorizado puede hacer funcio-esta máquina.
r, comprender y obedecer todos los mensajes deIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN y las instruc-es de manejo de la máquina y de este manual.
SECC
3122547 – Plataforma de levante JLG
SECCIÓN 1. PRECAUCIONES
1.1 GENERALIDADESEsta sección describe las precauciones necesarias para elfuncionamiento y el mantenimiento correctos y seguros de lamáquina. Para el uso adecuado de la máquina, es obligato-rio establecer una rutina diaria de trabajo basada en las ins-trucciones dadas en este manual. También es necesario queuna persona capacitada establezca un programa de mante-nimiento utilizando la información provista en este manual yen el Manual de servicio y mantenimiento, el cual deberáseguirse para asegurar que la máquina pueda utilizarse demodo seguro.El propietario/usuario/operador/arrendador/arrendatario dela máquina no deberá usar la máquina hasta haber leído elpresente manual, haber completado la capacitación y hastahaber usado la máquina bajo la supervisión de un operadorexperto y calificado. Si hay dudas en cuanto a la seguridad, capacitación, inspec-ción, mantenimiento, uso o funcionamiento, favor de comu-nicarse con JLG Industries, Inc. (“JLG”).
EL NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INDICA-DAS EN ESTE MANUAL PUEDE CAUSAR DAÑOS A LA MÁQUINA,DAÑOS A LA PROPIEDAD, LESIONES PERSONALES O LA MUERTE.
1.2 ANCapacita
• Leemáq
• No auto
• Sólonar
• LeePELcion
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-2 3122547
Ins
e la máquina usar la máquina, efectuar las inspecciones y las
funcionales. Consultar la Sección 2 de estepara instrucciones detalladas.
esta máquina hasta que se le haya dado servicionimiento de acuerdo a los requisitos especifica-l Manual de servicio y mantenimiento.
rse que el pedal interruptor y todos los demásivos de seguridad funcionen correctamente. Lación de estos dispositivos constituye una viola-s normas de seguridad.
N O ALTERACIÓN DE UNA PLATAFORMA DE TRA-BE HACERSE ÚNICAMENTE CON LA APROBACIÓNL FABRICANTE
ucir esta máquina si los letreros y etiquetas deadvertencia, precaución o instrucciones hacen
stán ilegibles.
acumulación de basuras en el piso de la plata-antener el piso de la plataforma y el calzado libre
aceite, grasa y otras sustancias resbalosas.
– Plataforma de levante JLG –
• Usar la máquina en una forma que esté dentro del ámbitode la aplicación establecida por JLG.
• Todo el personal que maneje la máquina debe estar fami-liarizado con los controles de emergencia y los procedi-mientos de manejo de emergencia especificados en estemanual.
• Leer, comprender y obedecer todos los reglamentos de laempresa y de las autoridades locales y gubernamentalescorrespondientes al uso de la máquina.
pección del sitio de trabajo• El operador debe tomar medidas de seguridad para evitar
todos los peligros en el lugar de trabajo, antes de usar lamáquina.
• No usar ni elevar la plataforma con la máquina sobrecamiones, remolques, vagones de tren, embarcaciones,andamios ni otros equipos a menos que tal uso haya sidoaprobado por escrito por JLG.
• No usar la máquina en entornos peligrosos a menos quetal uso haya sido aprobado por JLG.
• Asegurarse que las condiciones del suelo sean capacesde soportar la carga máxima que se muestra en las eti-quetas ubicadas en la máquina.
• Esta máquina puede usarse a temperaturas de -20°C a40°C (0°F a 104°F). Consultar a JLG para usar la máquinafuera de esta gama.
Inspección d• Antes de
pruebasmanual
• No usary mantedos en e
• Aseguradispositmodificación a la
LA MODIFICACIÓBAJO AÉREA DEPOR ESCRITO DE
• No condpeligro, falta o e
• Evitar laforma. Mde lodo,
IÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
– 1-3
ay dos o más personas ocupando la plataforma, elrador deberá hacerse responsable de todas las fun-es de la máquina.
pre asegurarse que las herramientas mecánicasn debidamente almacenadas y que nunca pendan
sus cordones de la zona de trabajo de la plataforma.
prohibe llevar materiales o herramientas que sobresal- de la plataforma, a menos que hayan sido aprobados JLG.
onducir la máquina, siempre colocar la pluma sobre eltrasero, alineada con el sentido de marcha. Recordar si la pluma está sobre el eje delantero, la respuestaas funciones de dirección y conducción se invierte.
intentar ayudar a una máquina atorada o inhabilitadaujándola, tirando de la misma ni usando las funcio-
de la pluma. Solamente tirar de la unidad por lasollas de amarre en el chasis.
colocar la pluma ni la plataforma contra alguna estruc- para estabilizar la plataforma ni para sostener lauctura.
er la pluma en posición de almacenamiento y desco-tar la alimentación antes de abandonar la máquina.
SECC
3122547 – Plataforma de levante JLG
1.3 USO
Generalidades• No usar la máquina para fines diferentes a la colocación
de personas, sus herramientas y equipo en posición detrabajo.
• Nunca usar una máquina que no esté funcionando ade-cuadamente. Si ocurre una avería, apagar la máquina.
• Nunca mover un interruptor o palanca de control abrupta-mente por el punto muerto y hasta la posición de sentidoopuesto. Siempre devolver el interruptor a su puntomuerto y detener la máquina antes de moverlo a la fun-ción siguiente. Accionar los controles aplicándoles pre-sión lenta y uniforme.
• Nunca dejar los cilindros hidráulicos completamenteextendidos o retraídos por un período prolongado o si seva a apagar la máquina.
• No permitir que el personal manipule ociosamente lamáquina, ni que la controle desde el suelo cuando haypersonas ocupando la plataforma, salvo en caso de emer-gencia.
• No llevar materiales directamente en los rieles de la plata-forma, a menos que tal uso haya sido aprobado por JLG.
• Si hopecion
• Siemestépor
• Se ganpor
• Al ceje quede l
• No empnesarg
• No turaestr
• Ponnec
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-4 3122547
Rie r ambos pies firmemente colocados sobre ele la plataforma en todo momento. Nunca usars, cajas, peldaños, planchas ni artículos similares plataforma para extender su alcance.
sar el conjunto de la pluma para entrar o salir deorma.
mo cuidado al entrar o salir de la plataforma. Ase-que la pluma esté totalmente abajo. Puede ser
io extender la pluma para posicionar la plataformaca del suelo para la entrada y salida. Pararse dela máquina y mantener “tres puntos de contacto”, usando las dos manos y un pie o dos pies y una subir y bajar de ella.
– Plataforma de levante JLG –
sgos de tropiezo y caídasDurante el funcionamiento, los ocupantes de la plataformadeben usar un arnés de cuerpo entero con un cordón deseguridad atado a un punto de anclaje de cordón autori-zado. Fijar sólo un (1) cordón de seguridad a cada punto deanclaje.
• Antes de usar la máquina, asegurarse que todas las puer-tas estén cerradas y amarradas en la posición que lescorresponde.
• Mantenesuelo descalerasobre la
• Nunca ula plataf
• Tener sugurarse necesarmás cerfrente a con éstamano al
IÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
– 1-5
tener una distancia prudente de las líneas eléctricas,ratos u otros componentes con corriente (expuestos oados) según la Distancia mínima de aproximaciónA) dada en la Tabla 1-1.
ar en cuenta el movimiento de la máquina y la oscila- de las líneas eléctricas.
SECC
3122547 – Plataforma de levante JLG
Riesgos de electrocución• Esta máquina no está aislada y no ofrece protección con-
tra el contacto o proximidad a la corriente eléctrica.
• Manapaaisl(DM
• Tomción
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-6 3122547
•
a mínima de aproximación se puede reducir si sedo barreras aislantes para impedir el contacto, ys están especificadas para el voltaje de la líneatege. Estas barreras no deben ser parte de (nisarse a) la máquina. La distancia mínima de
ión se debe reducir a una distancia dentro de lases de trabajo por diseño de la barrera aislante.
inación debe tomarla una persona calificada den los requisitos del empleador, locales o guber-
s relativos a prácticas de trabajo cerca de equiposs
LA MÁQUINA NI LAS PERSONAS DENTRO DE LA (DMA). SUPONER QUE TODOS LOS COMPONENTESÉCTRICOS TIENEN CORRIENTE A MENOS QUE SENTRARIO.
T
NO
– Plataforma de levante JLG –
Mantener una distancia de no menos de 3 m (10 ft) entre lamáquina y sus ocupantes, sus herramientas y su equipo ylas líneas eléctricas o aparatos cargados a no más de50.000 V. Se requieren 30 cm (1 ft) adicionales de separa-ción por cada 30.000 V (o menos) de voltaje adicional.
• La distancihan instalalas barreraque se prodeben adoaproximacdimensionEsta determacuerdo conamentaleenergizado
NO MANIOBRAR ZONA PROHIBIDAY ALAMBRES ELCONOZCA LO CO
abla 1-1. Distancias mínimas de aproximación (D.M.A.)
Banda de voltaje(Fase a fase)
DISTANCIA MÍNIMA DE APROXIMACIÓN
m (ft)
0 a 50 kV 3 (10)
Más de 50 kV a 200 kV 5 (15)
Más de 200 kV a 350 kV 6 (20)
Más de 350 kV a 500 kV 8 (25)
Más de 500 kV a 750 kV 11 (35)
Más de 750 kV a 1000 kV 14 (45)
TA: Este requisito debe cumplirse salvo en el caso queel reglamento de la empresa, de la localidad o guber-namental sea más estricto.
IÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
– 1-7
elevar la plataforma ni conducir con la plataforma ele-a cuando se está sobre una superficie inclinada, des-eja o blanda.
es de conducir sobre pisos, puentes, camiones u otraserficies, comprobar la capacidad de carga de las mis-.
ca exceder la capacidad máxima de la plataforma.ribuir las cargas de modo uniforme sobre la superficiea plataforma.
elevar la plataforma o conducir en una posición ele-a a menos que la máquina esté en superficies firmes yejas y se encuentre bien apoyada.
tener el chasis de la máquina a una distancia de alos 0,6 m (2 ft) de los agujeros, baches, barrancos,
trucciones, basura, agujeros ocultos y otros peligrosnciales en el suelo/superficie.
usar la pluma para empujar ni para tirar de objetono.
ca intentar usar la máquina como grúa. No atar lauina a estructuras adyacentes.
usar la máquina si la velocidad del viento excede los m/s (28 mph).
incrementar el área de la superficie de la plataforma oarga. El aumento del área expuesta al viento dismi-á la estabilidad.
SECC
3122547 – Plataforma de levante JLG
Riesgo de vuelcos• El usuario deberá familiarizarse con la superficie del suelo
antes de conducir sobre ella. No exceder los límites deinclinación lateral ni de pendiente al conducir.
• No vadpar
• Antsupmas
• NunDistde l
• No vadpar
• Manmenobspote
• No algu
• Nunmáq
• No 12,5
• No la cnuir
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-8 3122547
Rie
r todos los miembros del cuerpo dentro de la pla-cuando ésta se encuentra en movimiento.
funciones de la pluma y no la función de conduc-a acercar la plataforma a obstáculos.
solicitar la ayuda de un señalero para conducirs con obstrucciones a la visión.
r a las personas no relacionadas con el funciona-a no menos de 1,8 m (6 ft) de distancia de la al conducirla o al hacerla girar.
a velocidad de avance de acuerdo a las condicio-suelo, congestión, visibilidad, pendiente, ubica-
l personal y otros factores que pueden causartes o lesiones al personal.
ento a las distancias de parada necesarias paras velocidades de conducción. Al conducir a velo- altas, cambiar a marcha baja antes de parar. Con-bre pendientes a marcha baja solamente.
la marcha alta en zonas con obstrucciones os, ni para conducir en retroceso.
mo cuidado en todo momento para evitar que loslos choquen o interfieran con los controles de con las personas en la plataforma.
– Plataforma de levante JLG –
• No aumentar el tamaño de la plataforma con extensioneso accesorios no autorizados.
• Si el conjunto de la pluma o la plataforma se encuentra enuna posición donde una o más ruedas se levantan delsuelo, todas las personas deberán desocupar la plata-forma antes de intentar estabilizar la máquina. Usar grúas,montacargas u otros equipos adecuados para estabilizarla máquina y quitar al personal.
sgos de aplastadura y colisiones• Todos los operadores y personal deberán portar cascos
adecuados.
• Revisar el área de trabajo para comprobar que hay espa-cio libre en los lados, encima y debajo de la plataformacuando ésta se levante o baje, y al conducir.
• Mantenetaforma
• Usar lasción par
• Siempreen zona
• Mantenemiento máquina
• Limitar lnes del ción deacciden
• Estar attodas lacidadesducir so
• No usarestrecha
• Tener suobstácumando y
IÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
– 1-9
GURIDAD / RIESGOS ADICIONALESusar la máquina como tierra para soldar.
ndo se efectúen trabajos de soldadura o corte deales, tomar las precauciones del caso para proteger elsis contra la exposición directa a las salpicaduras deadura y del metal cortado.
agregar combustible a la máquina con el motor encha.
uido de las baterías es sumamente corrosivo. Evitar eltacto con la piel y la ropa en todo momento.
gar las baterías únicamente en una zona bien venti-.
SECC
3122547 – Plataforma de levante JLG
• Asegurarse que los operadores de otras máquinas eleva-das y a nivel del suelo estén atentos a la presencia de laplataforma de trabajo aérea. Desconectar la alimentaciónde las grúas elevadas.
• Advertir al personal que no trabaje, se pare ni caminedebajo de una pluma o plataforma elevada. Colocarbarreras en el suelo si es necesario.
1.4 REMOLQUE, LEVANTE Y ACARREO• Nunca tener a personas en la plataforma al remolcar,
levantar o acarrear la máquina.
• Esta máquina no debe remolcarse, salvo en caso de emer-gencia, avería, falla de alimentación o carga/descarga dela misma. Consultar la sección de Procedimientos deemergencia de este manual para los procedimientos deremolcado de emergencia.
• Comprobar que la pluma se encuentre en la posiciónalmacenada y que la tornamesa esté bloqueada antes deremolcar, levantar o acarrear la máquina. La plataformadebe estar completamente libre de herramientas.
• Al levantar la máquina, levantarla únicamente por los pun-tos designados para ello. Usar equipo de levante concapacidad adecuada para levantar la máquina.
• Consultar la sección Funcionamiento de la máquina deeste manual para la información de levante.
1.5 SE• No
• Cuametchasold
• No mar
• El flcon
• Carlada
SECCIÓN 1 - PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1-1 3122547
0 – Plataforma de levante JLG –RACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
– 2-1
ACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
s medios más seguros de trabajar cerca de obstruc-ones elevadas, de otros equipos móviles y de obs-culos, depresiones, agujeros, barrancos.
s medios de evitar el peligro que representan los con-ctores eléctricos sin aislamiento.
quisitos específicos del trabajo o aplicación de la áquina.
ión de la capacitaciónacitación debe hacerse bajo la supervisión de unaa calificada en una zona despejada y libre de obs-
s, hasta que el aprendiz haya desarrollado la habilidadtrolar y usar la máquina de modo seguro.
abilidades del operadorbe instruir al operador que tiene la responsabilidad yad para apagar la máquina en caso de una avería o
una condición de peligro en el sitio de la obra o en lana misma.
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPA
3122547 – Plataforma de levante JLG
SECCIÓN 2. RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPAR
2.1 CAPACITACIÓN DEL PERSONALLa plataforma aérea es un dispositivo de movimiento de per-sonal y por lo tanto es esencial que sea usada y mantenidaexclusivamente por personal calificado.
Las personas que se encuentren bajo la influencia de drogaso alcohol, o que sufran de convulsiones, mareos o pérdidadel control de sus facultades físicas no deben manejar estamáquina.
Capacitación del operadorLa capacitación del operador debe cubrir:
1. Uso y limitaciones de los controles en la plataforma y en el suelo, controles de emergencia y sistemas de seguri-dad.
2. Etiquetas de control, instrucciones y advertencias en la máquina.
3. Reglamentos del empleador y normas gubernamenta-les.
4. Uso de dispositivos aprobados de protección contra caídas.
5. Conocimiento suficiente del funcionamiento mecánico de la máquina que permita reconocer la existencia de una avería real o potencial.
6. Locitá
7. Lodu
8. Rem
SupervisLa cappersontáculode con
ResponsSe deautoridde algmáqui
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-2 3122547
2.2 AVISO, INC. RECONOCE COMO TÉCNICO DE SERVICIO CER-ÁBRICA A UNA PERSONA QUE HA COMPLETADO CONOS DE CAPACITACIÓN DE SERVICIO JLG PARA ELUCTO JLG EN PARTICULAR.
– Plataforma de levante JLG –
PREPARACIÓN, INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
La tabla siguiente cubre las inspecciones y el mantenimientoperiódicos de la máquina recomendados por JLG Industries,Inc. Consultar los reglamentos locales para más requisitosrelacionados con plataformas de trabajo aéreas. La frecuen-cia de las inspecciones y el mantenimiento debe incremen-tarse como sea necesario cuando la máquina se use en unambiente adverso o difícil, si la máquina se usa con mayorfrecuencia o si se usa de modo severo.
JLG INDUSTRIESTIFICADO EN LA FÉXITO LOS CURSMODELO DE PROD
RACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
– 2-3
inspección
lidad l
Calificación de servicio
Referencia
dor Usuario u operador Manual del operador y de seguridad
Mecánico JLG calificado
Manual de servicio y mantenimiento y formulario de inspección JLG correspondiente
Mecánico JLG calificado
Manual de servicio y mantenimiento y formulario de inspección JLG correspondiente
Técnico de servicio certificado en la fábrica
Manual de servicio y mantenimiento y formulario de inspección JLG correspondiente
Mecánico JLG calificado
Manual de servicio y mantenimiento
r el Manual de servicio y mantenimiento para
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPA
3122547 – Plataforma de levante JLG
Tabla 2-1. Tabla de mantenimiento e
Tipo FrecuenciaResponsabi
principa
Inspección antes del arranque
Antes de usarla cada día, o cada vez que haya un cambio de operador.
Usuario u opera
Inspección previa a la entrega (ver la nota)
Antes de cada venta, arriendo o entrega en alquiler.
Propietario, concesionario ousuario
Inspección frecuente 3 meses ó 150 horas de servicio, lo que ocurra primero;
oFuera de servicio por un plazo de más de 3 meses;
oCuando se compra usada.
Propietario, concesionario ousuario
Inspección anual de la máquina
Anualmente, antes de los 13 meses a contar de la fecha de la inspección anterior.
Propietario, concesionario ousuario
Mantenimiento preventivo
A los intervalos que se especifican en el Manual de servicio y mantenimiento.
Propietario, concesionario ousuario
NOTA: Los formularios de inspección se encuentran disponibles de JLG. Usarealizar las inspecciones.
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-4 3122547
Ins uridad EMI (EE.UU. solamente) y el Manual desabilidades ANSI (EE.UU. solamente) se coloquenvase impermeabilizado.
ción visual – Consultar la Figura 2-3.
a – Cargarla según sea necesario.
ustible (máquinas con motor de combustión) – el combustible correcto como sea necesario.
hidráulico – Revisar el nivel del aceite hidráulico.rarse de que se agregue aceite hidráulico comocesario.
ón funcional – Una vez que se complete la ins-n visual, efectuar una revisión funcional de todostemas en una área libre de obstrucciones a nivello y elevadas. Consultar la Sección 4 para ins-nes más específicas.
NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APAGARLA DERMAR SOBRE ESTE PROBLEMA AL PERSONAL DE
ADECUADO. NO USAR LA MÁQUINA HASTA QUE SE PUEDE USAR DE MODO SEGURO.
R
– Plataforma de levante JLG –
pección antes del arranqueLa inspección antes del arranque debe incluir cada uno delos siguientes:
1. Limpieza – Revisar todas las superficies en busca defugas (aceite, combustible o fluido de batería) u objetosextraños. Informar de cualquier fuga al personal demantenimiento correspondiente.
2. Estructura – Inspeccionar la estructura de la máquinaen busca de abolladuras, daños, roturas y otras averíasen las soldaduras o miembros metálicos.
3. Etiquetas y letreros – Revisar que todos estén limpiosy sean legibles. Asegurarse que ninguno de los letrerosy etiquetas falte. Asegurarse que todas las etiquetas yletreros ilegibles se limpien o reemplacen.
4. Manuales del operador y seguridad – Asegurarse queuna copia del Manual del operador y seguridad, Manual
de segresponen el e
5. Inspec
6. Baterí
7. CombAñadir
8. AceiteAsegusea ne
9. Revisipecciólos sisde suetruccio
SI LA MÁQUINA INMEDIATO. INFOMANTENIMIENTOINFORME QUE SE
otura en miembro metálico Rotura en soldadura
RACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
– 2-5
on la plataforma en la posición de transporte (almace-miento):. Conducir la máquina en una pendiente, sin exceder
el límite de pendiente de la máquina, y detenersepara comprobar que los frenos retienen a lamáquina;
. Revisar la alarma del sensor de inclinación paracomprobar que funciona adecuadamente.
VISIÓN FUNCIONAL DE INTERRUPTORES ITADORES
R EL VUELCO DE LA MÁQUINA, NO USARLA SI LOS INTE- DE LA PLUMA DE TORRE ESTÁN FUERA DE SECUENCIA. DE TORRE SE BAJA CON LA PLUMA EXTENDIDA, APA-UINA Y COMUNICARSE CON UN TÉCNICO CERTIFICADO
DE TORRE SE EXTIENDE CUANDO LA PLUMA ESTÁ ELE-NOS DE SU ALTURA MÁXIMA, APAGAR LA MÁQUINA YSE CON UN TÉCNICO CERTIFICADO POR JLG.R EL VUELCO DE LA MÁQUINA SI LOS INTERRUPTORESA DE TORRE SE AVERÍAN: PLATAFORMA HASTA EL SUELO USANDO LAS FUNCIO-ACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA PLUMA PRINCIPAL.
R A UN TÉCNICO DE SERVICIO CERTIFICADO POR JLGE ESTA CONDICIÓN ANTES DE CONTINUAR UTILIZANDO.
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPA
3122547 – Plataforma de levante JLG
Revisión funcionalEfectuar la revisión funcional como sigue:
1. Desde el tablero de control del suelo sin carga en la pla-taforma:
a. Revisar que todos los protectores que protegen losinterruptores o trabas estén en su lugar;
b. Activar todas las funciones y revisar los interrupto-res de corte y limitadores;
c. Revisar la alimentación auxiliar (o bajada manual);
d. Asegurarse que todas las funciones de la máquinase desactiven cuando se acciona el botón deparada de emergencia.
2. Desde el tablero de control de plataforma:
a. Asegurarse que el tablero de control esté bienfijado en el lugar correspondiente;
b. Revisar que todos los protectores que protegen losinterruptores o trabas estén en su lugar;
c. Activar todas las funciones y revisar los interrupto-res de corte y limitadores;
d. Asegurarse que todas las funciones de la máquinase desactiven cuando se presiona el botón deparada de emergencia.
3. Cnaa
b
2.3 RELIM
PARA EVITARRUPTORESSI LA PLUMAGAR LA MÁQPOR JLG.SI LA PLUMAVADA A MECOMUNICARPARA EVITADE LA PLUM— BAJAR LANES DE ELEV— SOLICITAQUE REPARLA MÁQUINA
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-6 3122547
PARPLAPALUSALA M
NOT
allí hasta que la PLUMA DE TORRE se extiendaetamente.
PLUMA DE TORRE completamente extendida,r el control de ELEVACIÓN DE TORRE en la posi-e ‘bajar’. La PLUMA DE TORRE no debe bajar a que esté completamente retraída.
r el control de EXTENSIÓN DE TORRE en lan de ‘retraer’ y retraer la PLUMA DE TORRE com-ente. Colocar el control de PLUMA DE TORRE enición de ‘bajar’ y bajar la PLUMA DE TORRE poreto. Brazo vertical en posición vertical. Si la plumaorre no reposa sobre el tope con la máquina en lan de almacenamiento, esto indica que el brazo
l está alejado de la posición vertical. Ver la Sec-, Procedimiento de sincronización de la pluma, enual de servicio.
VUELCO DE LA MÁQUINA, NO USARLA SI LOS INTE-A PLUMA DE TORRE ESTÁN FUERA DE SECUENCIA.CIA CORRESPONDE A LOS MODELOS A).
ajustes, ver el Manual de servicio - Ajustes deores limitadores.
– Plataforma de levante JLG –
A EVITAR LAS COLISIONES Y LAS LESIONES EN CASO QUE LATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTERRUPTOR OANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL PEDAL INTERRUPTOR OR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA PARA PARARÁQUINA.
1. Revisar las válvulas de leva de secuencia de la pluma. Ele-var, extender, retraer y bajar la pluma de torre. Comprobarque el funcionamiento sea uniforme y correcto.
A: Efectuar las revisiones desde los controles de suelo pri-mero y después desde los controles de la plataforma.
2. Manejar la máquina desde los controles de suelo.
3. Poner el control de EXTENSIÓN DE TORRE a la posi-ción de ‘extender’. La torre no debe extenderse si laPLUMA DE TORRE está elevada a una altura menor quela máxima. (Debe estar a aproximadamente 13 gradosrespecto a la vertical para poder mover el control deEXTENSIÓN DE TORRE a la posición de ‘extender’.)
4. Mover el control de PLUMA DE TORRE a la posición de'elevar' y sostenerlo allí hasta elevar la PLUMA DETORRE a su altura máxima. Mover el control de EXTEN-SIÓN DE TORRE a la posición de ‘extender’ y soste-
nerlo compl
5. Con lacolocación dmenos
6. Colocaposiciópletamla poscomplde la tposicióverticación 4el Man
PARA EVITAR EL RRUPTORES DE L(ESTA ADVERTEN
NOTA: Para losinterrupt
RACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
– 2-7
. Bajar la pluma de torre de 63,5 a 76,2 cm (25 a30 in.) desde el punto en el cual se activó el inte-rruptor. Este interruptor deberá reposicionarse eneste punto.
activación del interruptor limitador de ángulo de laa de torre puede verificarse usando una luz deba en el borne N° 43 de la caja de bornes principal.
visar el interruptor limitador de capacidad de la anera siguiente:
terruptor de largo de pluma principal.
. Elevar la pluma principal hasta ponerla aproxima-damente horizontal.
. Extender la pluma hasta que la luz de 230 kg(500 lb) se ilumine (puede ser necesario utilizar laalimentación auxiliar para colocar la pluma correc-tamente).
. Marcar la posición de la almohadilla de desgasteen la pluma extensible.
. Extender la pluma principal completamente.
. Medir desde la marca de la pluma extensible hastala almohadilla de desgaste. La dimensión deberámedir de 317,5 a 322,6 cm (125 a 127 in.).
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPA
3122547 – Plataforma de levante JLG
7. Revisar el interruptor limitador de elevación de la manera siguiente:
Interruptor limitador de ángulo de pluma principal.
a. Elevar la pluma a 5 grados por encima de la hori-zontal. El interruptor limitador deberá activarse eneste punto.
b. Bajar la pluma principal hasta que el interruptorlimitador se reposicione. Esto deberá suceder de 4a 9 grados por debajo de la horizontal.
NOTA: El indicador de ángulo debe colocarse entre el pasador depivote de la pluma principal y el punto de fijación del cilin-dro elevador de la pluma principal, en la pluma fija. La acti-vación del interruptor limitador de ángulo de la plumaprincipal puede verificarse usando una luz de prueba en elborne N° 24 de la caja de bornes principal. Es necesarioreposicionar el interruptor de ángulo de la torre antes depoder activar el interruptor de ángulo de la pluma principal.
Interruptor limitador de ángulo de la pluma de torre.
a. Colocar la máquina sobre una superficie nivelada.
b. Utilizar la parte inferior del brazo vertical y el suelocomo puntos de referencia y elevar la pluma detorre de 101,6 a 106,6 cm (40 a 42 in.) por encimade la posición de almacenamiento. El interruptorlimitador de ángulo de la pluma de torre deberáactivarse en este punto.
c
NOTA: La plumprue
8. Rem
In
a
b
c
d
e
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-8 3122547
NOT
NOT
yuda a un asistente que observe la luz indicadoraASIS DESNIVELADO en la consola de control deaforma y activar manualmente el indicador com-ndo cualquiera de los tres resortes de montaje deldor de inclinación. Si la luz no se enciende, apa-máquina y comunicarse con un técnico de servi-ificado antes de continuar usando la máquina.
12 corresponde únicamente a máquinas con une inclinación interno.
r el indicador de chasis desnivelado en la consolantrol de la plataforma conduciendo la máquinaa para hacerla subir una rampa adecuada cuyante sea de 5° como mínimo. Revisar el funciona- del indicador de desnivel con la máquina sobrepa. Si la luz no se ilumina, retornar la máquina aperficie nivelada, apagarla y comunicarse con un calificado antes de continuar usándola.
– Plataforma de levante JLG –
Interruptor de ángulo de pluma principal.
a. Elevar la pluma principal hasta ponerla aproxima-damente horizontal.
b. Extender la pluma hasta que la luz de 230 kg(500 lb) se ilumine (puede ser necesario utilizar laalimentación auxiliar para colocar la pluma correc-tamente).
c. Elevar la pluma principal hasta que la luz de 450 kg(1000 lb) se ilumine. El ángulo de la pluma al llegara este punto deberá ser de 55 a 60 grados.
d. Bajar la pluma principal hasta que la luz de 230 kg(500 lb) se ilumine. El ángulo de la pluma al llegar aeste punto deberá ser de 45 a 50 grados.
A: Si es necesario cambiar los ajustes de los interruptoreslimitadores, será necesario verificar que la luz de 230 kg(500 lb) se ilumina cuando se baja la pluma a un ángulode 45 a 50 grados.
9. Elevar, extender, retraer y bajar la pluma principal. Com-probar que el funcionamiento sea uniforme.
10. Girar la tornamesa a la IZQUIERDA y a la DERECHA un mínimo de 45°. Comprobar que el movimiento sea uni-forme.
A: El paso 11 corresponde únicamente a máquinas con unsensor de inclinación externo.
11. Pedir ade CHla platprimieindicagar la cio cal
NOTA: El paso sensor d
12. Revisade coniveladpendiemientola ramuna sutécnico
RACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
– 2-9
a - 600AJ
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPA
3122547 – Plataforma de levante JLG
Figura 2-1. Nomenclatura de la máquin
1. Plataforma2. Caja de controles de plataforma3. Cilindro de rotación4. Pescante articulado5. Pluma extensible6. Pluma fija7. Conjunto de pluma principal8. Cilindro de extensión (en interior)9. Brazo vertical10. Pluma extensible11. Pluma fija12. Cilindro elevador inferior13. Caja de controles de suelo14. Ruedas direccionales15. Chasis16. Ruedas motrices17. Rodamiento de giro18. Tornamesa19. Cilindro de extensión de torre (en interior)20. Conjunto de pluma21. Cilindro nivelador de brazo vertical22. Cilindro elevador de pluma principal23. Cilindro nivelador esclavo24. Cilindro elevador de pluma extensible
articulada25. Pedal interruptor
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-1 3122547
- 600A
0 – Plataforma de levante JLG –
Figura 2-2. Nomenclatura de la máquina
1. Plataforma2. Caja de controles de plataforma3. Cilindro de rotación4. Pluma extensible5. Pluma fija6. Conjunto de pluma principal7. Cilindro de extensión (en interior)8. Brazo vertical9. Pluma extensible10. Pluma fija11. Cilindro elevador inferior12. Caja de controles de suelo13. Ruedas direccionales14. Chasis15. Ruedas motrices16. Rodamiento de giro17. Tornamesa18. Cilindro de extensión de torre (en interior)19. Conjunto de pluma20. Cilindro nivelador de brazo vertical21. Cilindro elevador de pluma principal22. Cilindro nivelador esclavo23. Pedal interruptor
RACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
– 2-11
n visual diaria
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPA
3122547 – Plataforma de levante JLG
Figura 2-3. Diagrama de inspecció
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-1 3122547
ja 1 de 3
G
PAMVI
NORICOM
N
unto de plataforma - Conjunto de plataforma y puerta - El pedal interruptor funciona correctamente ha sido modificado, anulado ni bloqueado. El pesti-pe y las articulaciones se encuentran en buen o.
ola de controles de plataforma - Los interrupto- palancas retornan a su punto muerto y estánfijados, las etiquetas y letreros están legibles yinstalados y los rótulos de los controles estánles.
dro de rotación - Ver la nota.
la de control del cilindro de rotación - Ver la .
ante articulado - Ver la nota.
ruptor limitador de capacidad doble - El brazo se ve libremente y está libre de tierra y grasa.
l de cables - Ver la nota.
unto de cilindro de dirección - Ver la nota.
Con evidencia de lubricación adecuada. Ver la .
r de mando y freno - Ver la nota.
de mando - Ver la nota.
2 – Plataforma de levante JLG –
Figura 2-4. Puntos de inspección visual diaria - Ho
eneralidadesIniciar la “inspección visual” por el punto 1, el cual seindica en el diagrama. Avanzar hacia la derecha (en sen-tido contrahorario, visto desde arriba) revisando cadapunto en la secuencia indicada para determinar las condi-ciones indicadas en la “Lista de inspección visual diaria”.
RA EVITAR LESIONARSE, COMPROBAR QUE LA ENERGÍA DE LAÁQUINA ESTÉ DESCONECTADA AL EFECTUAR LA INSPECCIÓNSUAL DIARIA.
AVISO PASAR POR ALTO LA INSPECCIÓN VISUAL DE LA PARTE INFE-
OR DEL CHASIS. AL REVISAR ESTA ZONA SE PUEDEN DESCUBRIRNDICIONES CAPACES DE CAUSAR DAÑOS GRAVES A LA
ÁQUINA.
OTA: En cada artículo, asegurarse que no haya piezas suel-tas ni faltantes, que estén bien fijadas y que no hayadaños visibles además de los otros criterios menciona-dos.
1. Conjcomy no llo, toestad
2. Consres ybien bien legib
3. Cilin
4. Válvunota
5. Pesc
6. Intermue
7. Cana
8. Conj
9. Eje -nota
10. Moto
11. Cubo
RACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
– 2-13
iaria - Hoja 2 de 3
ajada manual – Ver la nota.
anque de gas LP (en su caso) - Ver la nota.
uministro de aceite hidráulico - El nivel de aceite ena mirilla es el recomendado. (Revisar el nivel con elceite frío, con los sistemas apagados y con laáquina en posición de almacenamiento.) Tapa en
u lugar y firmemente instalada.
espiradero de aceite hidráulico - El elemento está en u lugar, no está obstruido y sin señas de rebose.
ontroles de suelo - Los interruptores funcionan, las tiquetas están bien fijadas y están legibles.
uministro de combustible - Tapa de llenado de com-ustible firmemente instalada. Tanque - Ver la nota.
otor de mando y freno de giro - Ver la nota.
uerta y pestillos - La puerta del capó y los pestillos uncionan correctamente.
álvula de leva oscilante (en su caso) - Ver la nota.
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPA
3122547 – Plataforma de levante JLG
Figura 2-5. Puntos de inspección visual d
12. Conjunto de rueda/neumático - Sin tuercas sueltas ofaltantes. Inspeccionar en busca de desgastes en labanda de rodamiento, cortes, roturas y otras averías.Inspeccionar las ruedas en busca de daños y corro-sión.
13. Barra de acoplamiento y varillaje de la dirección(dirección en 4 ruedas) - Espárragos bloqueados enextremos de barra de acoplamiento.
14. Bloqueo de tornamesa - Funciona debidamente.
15. Bomba de alimentación auxiliar - Ver la nota.
16. Válvula de control (compartimiento del tanque) - Ver la nota.
17. Rodamiento y piñón de tornamesa - No hay pernos sueltos ni soltura entre el rodamiento y la estructura.
18. Caja del filtro de presión mediana de aceite hidráulico - La caja está firme.
19. Caja del filtro de retorno de aceite hidráulico - La caja está firme.
20. B
21. T
22. Slams
23. Rs
24. Ce
25. Sb
26. M
27. Pf
28. V
SECCIÓN 2 - RESPONSABILIDADES DEL USUARIO, PREPARACIÓN E INSPECCIÓN DE LA MÁQUINA
2-1 3122547
ue de gas LP (en su caso) - Ver la nota.
las de caudal - Ver la nota.
a de torre/brazo vertical - Las almohadillas deaste están bien colocadas. Todos los cilindros -de extremo de vástago y de extremo de cuerpofijados. Brazo vertical en posición vertical. Si laa de la torre no reposa sobre el tope con laina en la posición de almacenamiento, esto
a que el brazo vertical está alejado de la posiciónal.
is - Ver la nota.
iones de la pluma principal - Las almohadillas deaste están bien colocadas. Todos los cilindros -de extremo de vástago y de extremo de cuerpofijados.
dor de pivote de plataforma - Ver la nota.
- Hoja 3 de 3
4 – Plataforma de levante JLG –
29. Cilindro del eje oscilante (en su caso) - Ver la nota.
30. Interruptor limitador de capacidad doble y de cortehorizontal - Sin daños en interruptor, el brazo semueve libremente y sin tierra y grasa.
31. Eje oscilante (en su caso) - Ver la nota.
32. Filtro de aire del motor - Elemento limpio.
33. Batería - Nivel correcto de electrólito, cables bien fija-dos, sin daños ni corrosión visibles.
34. Suministro de aceite del motor - Marca de lleno en varilla de medición; tapa de llenado bien fijada.
35. Silenciador y sistema de escape - Ver la nota.
36. Bomba hidráulica - Ver la nota.
37. Pivote de bandeja del motor - Ver la nota.
38. Unión giratoria hidráulica - Ver la nota.
39. Tanq
40. Válvu
41. PlumdesgEjes bien plummáquindicvertic
42. Chas
43. SeccdesgEjes bien
44. Pasa
Figura 2-6. Puntos de inspección visual diaria
ROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
– 3-1
RES DE LA MÁQUINA
tableros de indicadores utilizan símbolos diferentes advertir al operador de las diferentes situaciones deajo que pueden surgir. El significado de estos símbo-se explica a continuación.
Indica una situación de peligro potencial, la cualsi no se corrige, podría resultar en lesiones gra-ves o en la muerte. Este indicador se ilumina enrojo.
Indica una condición anormal de trabajo que, sino se corrige, puede resultar en la interrupcióndel funcionamiento o daños a la máquina. Esteindicador se ilumina en amarillo.
Indica información importante en cuanto a lascondiciones de trabajo, por ejemplo, procedi-mientos esenciales para trabajar con seguridad.Este indicador se ilumina en verde, salvo el indi-cador de capacidad, el cual puede iluminarseen verde o amarillo, según la posición de la pla-taforma.
SECCIÓN 3 - CONT
3122547 – Plataforma de levante JLG
SECCIÓN 3. CONTROLES E INDICADO
3.1 GENERALIDADES
AVISOEL FABRICANTE NO TIENE CONTROL DIRECTO SOBRE LA APLICACIÓNY USO DE LA MÁQUINA. EL USUARIO Y EL OPERADOR SON RESPON-SABLES DE CUMPLIR CON LAS PRÁCTICAS DE SEGURIDAD.
Esta sección proporciona la información necesaria paracomprender el funcionamiento de los controles.
3.2 CONTROLES E INDICADORESNOTA: Todas las máquinas tienen tableros de control que utilizan
símbolos para identificar las funciones de cada control. Enlas máquinas ANSI, consultar la etiqueta ubicada en elprotector de la parte delantera de la caja de control o juntoal tablero de controles de suelo para ver los símbolos ysus funciones correspondientes.
NOTA: Losparatrablos
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-2 3122547
Co
(V
NOT
NOT
ha, suena una alarma para indicar que el interrup-cendido está conectado.
GA LA MÁQUINA, EL INTERRUPTOR MAESTRO/DERGENCIA DEBE PONERSE EN LA POSICIÓN DE APA-AR DESCARGAR LA BATERÍA.
áquinas con motores diesel, cuando se ilumina laadora de bujías de precalentamiento (amarilla),a que la luz se apague antes de hacer girar el
ptor de alimentación/parada de emergencia
el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/PARADA DEGENCIA hacia afuera para conectar el sistema dedido del motor y conectar la alimentación al sis-léctrico. Empujarlo hacia adentro para apagar ely desconectar la alimentación de los controles.esario tirar del interruptor de parada de emergen-
el tablero de controles de suelo hacia afuera paramanejar la máquina desde los controles de suelolataforma. Esto permite que la máquina pueda serda en caso de emergencia por personal no capa- para manejar el elevador, pero que reconoce elptor de parada de emergencia. El interruptorro con llave también puede usarse con el mismo
– Plataforma de levante JLG –
ntroles de suelo
er la Figura 3-1., Puesto de controles de suelo)
A: Si lo tiene, el interruptor de habilitación defunciones se debe mantener presionadopara accionar las funciones de extensión dela pluma principal, elevación de la torre, giro, elevaciónde la pluma principal, elevación del pescante, anulaciónde nivel de la plataforma y rotación de la plataforma.
1. Rotación de la plataforma
Un interruptor de tres posiciones permite girar la plata-forma.
2. Anulación de nivelación de plataforma
Un interruptor de tres posiciones permite al operadorcompensar cualquier diferencia que exista en el sistemade nivelación automática.
3. Pescante (en su caso)
Este interruptor permite elevar y bajar el pescante.
A: Cuando el interruptor de alimentación/parada de emer-gencia está en la posición de encendido y el motor no está
en marctor de en
CUANDO SE APAPARADA DE EMEGADO PARA EVIT
NOTA: En las mluz indicesperar motor.
4. Interru
Tirar dEMERencentema emotor Es neccia enpoder o de papagacitadointerrumaestfin.
ROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
– 3-3
suelo
SECCIÓN 3 - CONT
3122547 – Plataforma de levante JLG
Figura 3-1. Puesto de controles de
1. Rotación de la plataforma2. Anulación de nivelación de plataforma3. Pescante4. Alimentación/parada de emergencia5. Arranque del motor/alimentación auxiliar
oArranque del motor/alimentación auxiliar/activación de funciones
6. Extensión de torre7. Horómetro8. Selector de controles de plataforma/suelo9. Giro10. Elevación de la torre11. Elevación de la pluma principal12. Extensión de la pluma principal
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-4 3122547
ión de torre
terruptor permite elevar y bajar la pluma de torre.unción trabaja únicamente cuando la pluma destá completamente elevada.
S VUELCOS Y LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA FUNCIONES DE ELEVACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA
CIONAN SIGUIENDO LA SECUENCIA ARRIBA INDI-
etro
ra el tiempo que la máquina ha estado en uso, motor en marcha. Si se lo conecta al circuito den de aceite del motor, sólo se registran las horasrcha del motor. El horómetro registra hasta 9999,9y no es posible reponerlo en cero.
– Plataforma de levante JLG –
5. Interruptor de arranque del motor/alimentación auxiliaroInterruptor de arranque del motor/alimentación auxiliar/habilitación de funciones.
Para arrancar el motor, sostener el interruptorHACIA ARRIBA hasta que el motor arranque.
Para utilizar la alimentación auxiliar, es necesa-rio sostener el interruptor HACIA ABAJO mien-tras se necesite el uso de la bomba auxiliar. Laalimentación auxiliar se puede utilizar sólo si elmotor no está en marcha.
Si lo tiene, el interruptor de habilitación debemantenerse HACIA ABAJO para habilitar todoslos controles de la pluma cuando el motor estáfuncionando.
6. Extens
Este inEsta ftorre e
PARA EVITAR LOMÁQUINA SI LASTORRE NO FUNCADA.
7. Horóm
Registcon elpresióde mahoras
ROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
– 3-5
R LA PLUMA, ASEGURARSE QUE NO HAYA OTRAS PER-DEDOR NI DEBAJO DE LA PLATAFORMA.
R LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SIPALANCA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CON-
OVIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A LA POSI-GADO AL SOLTARLO.
evación de la torre
te interruptor permite elevar y bajar la pluma de torre.ta función trabaja únicamente cuando la pluma derre está completamente retraída.
ontrol de elevación de pluma principal
rmite elevar y bajar la pluma principal.
ontrol de extensión de pluma principal
rmite extender y retraer la pluma al mover el interrup-r a las posiciones correspondientes.
SECCIÓN 3 - CONT
3122547 – Plataforma de levante JLG
8. Selector de controles de plataforma/suelo
Un interruptor SELECTOR DE CONTROLES DE PLATA-FORMA/SUELO de tres posiciones, con posición centralde apagado y accionado por llave, suministra alimenta-ción eléctrica al tablero de control de la plataformacuando se pone en la posición de PLATAFORMA.Cuando el selector se pone en la posición de SUELO,se desconecta la alimentación del tablero de control dela plataforma y el tablero de controles de suelo es elúnico que funciona.
NOTA: Cuando el selector de controles de plataforma/suelo estáen su posición central, se desconecta la alimentación delos dos puestos de control.
9. Control de giro
Permite girar la tornamesa 360 grados de modo conti-nuo.
NOTA: Los interruptores de elevar la pluma principal, elevar latorre, girar, nivelar la plataforma, extender la pluma princi-pal, extender la torre, girar la plataforma y alimentaciónauxiliar están bajo tensión de resorte y automáticamenteregresan a su punto muerto (apagado) al soltarlos.
AL ACCIONASONAS ALRE
PARA EVITACUALQUIER TROLA EL MCIÓN DE APA
10. El
EsEsto
11. C
Pe
12. C
Peto
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-6 3122547
Tab(Ver
dor de carga de batería
la existencia de un problema en la bateríal circuito de carga que requiere atención.
dor de presión de aceite del motor
que la presión de aceite del motor es inferior rmal y que esta condición requiere atención.
dor de temperatura de refrigerante del motory Continental)
que la temperatura del refrigerante del motor esalmente alta, condición que requiere atención.
dor de temperatura de aceite del motor (Deutz)
que la temperatura del aceite del motor, quen funciona como refrigerante del motor, esalmente alta, condición que requiere atención.
F
1.2.3.
4.
5.6.
– Plataforma de levante JLG –
lero de indicadores en controles de suelo la Figura 3-2., Tablero de indicadores en controles de suelo)
1. Indica
Indicao en e
2. Indica
Indicaa lo no
3. Indica(Ford
Indicaanorm
4. Indica
Indicatambiéanorm
igura 3-2. Tablero de indicadores en controles de suelo
Carga de la bateríaPresión de aceite del motorTemperatura de refrigerante del motorTemperatura de aceite del motorIndicador de avería del motorBajo nivel de combustible
7. Bujía de precalentamiento8. Sobrecarga de la plataforma9. Derivación del filtro hidráulico10. Derivación del filtro de la
transmisión11. Derivación del filtro de aire del
motor
ROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
– 3-7
brecarga de la plataforma (en su caso)
dica que la plataforma está sobrecargada.
dicador de filtro de aceite hidráulico (máquinas conS anterior a 84829)
dica que el filtro de aceite de retorno tiene restriccio-s excesivas y que es necesario sustituirlo.
dicador de filtro de aceite de bomba de la transmisiónnteriores al N/S 84829)
dica que el filtro de la bomba de carga tiene restriccio-s excesivas y que es necesario sustituirlo. Este indi-dor tiene un termómetro incorporado (21°C / 70°F)ra impedir que genere señales falsas cuando el aceite
dráulico se encuentra por debajo de la temperaturarmal de funcionamiento.
dicador de filtro de aire (máquinas con NS anterior 84829)
dica que el filtro de aire tiene restricciones excesivas que es necesario sustituirlo.
SECCIÓN 3 - CONT
3122547 – Plataforma de levante JLG
5. Luz de avería del motor (motores Ford N/S 48907 al64249 - consultar la página de identificación de sistemaADE, al principio de este libro).
Indica que el módulo de control del motor (ECM) hadetectado una falla en el sistema electrónico de inyec-ción de combustible y que se ha fijado un código paradiagnóstico en el ECM. Consultar el Manual de serviciopara las instrucciones respecto a los códigos de falla ycómo recuperarlos.
El indicador de avería se ilumina por 2-3 segundoscomo autoprueba cuando la llave se coloca en la posi-ción de marcha.
6. Indicador de bajo nivel de combustible
Indica que el nivel de combustible que resta es de 1/8de tanque o menos. Cuando la luz se ilumina por pri-mera vez, restan aproximadamente 15 litros (4 gal) decombustible aprovechable.
7. Indicador de bujías de precalentamiento (motor diesel)
Indica que las bujías de precalentamiento están encen-didas. Las bujías de precalentamiento se enciendenautomáticamente con el circuito de encendido y perma-necen encendidas por aproximadamente siete segun-dos. Arrancar el motor únicamente después que sehaya apagado la luz.
8. So
In
9. InN
Inne
10. In(A
Innecapahino
11. Ina
Iny
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-8 3122547
s instrucciones respecto a los códigos de falla yrecuperarlos.
ndicador de avería y botón de prueba
R DE AVERÍA R
BOTÓN DE PRUEBA
– Plataforma de levante JLG –
12. Luz de prueba de sistema EFI (motores Ford N/S 48907al 64249 - consultar la página de identificación de sis-tema ADE, al principio de este libro).
Si se mantiene pulsado el botón de prueba de sistemaque está en un costado de la caja de controles de suelo,los códigos para diagnóstico se visualizan a través delindicador de avería. Consultar el Manual de servicio
para lacómo
Figura 3-3. I
INDICADODEL MOTO
ROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
– 3-9
radio de viraje más reducido, permitiendo maniobrar zonas estrechas.
ra resincronizar los ejes delantero y trasero, colocars ruedas motrices traseras en posición de avanceleccionando la dirección lateral o coordinada y des-és seleccionar la dirección delantera (posición centrall interruptor) para accionar la función de direcciónrmal.
ulación de nivelación de plataforma
te interruptor permite al operador nivelar la plata-rma.
cina
ministra alimentación eléctrica a la bocina cuando se oprime.
imentación/parada de emergencia
n interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMER-ENCIA y un interruptor separado de ARRANQUE DELOTOR/ALIMENTACIÓN AUXILIAR en la consola de laataforma suministran la energía eléctrica al solenoidel arrancador cuando el interruptor de encendido sene en la posición de marcha y el interruptor deRANQUE DEL MOTOR se empuja hacia adelante.
SECCIÓN 3 - CONT
3122547 – Plataforma de levante JLG
Puesto de controles de plataforma(Ver la Figura 3-4., Tablero de controles de plataforma)
1. Selector de velocidad/par de mando motriz
Esta máquina tiene un interruptor de dos posiciones —La posición delantera fija los valores máximos de veloci-dad y par motor al suministrar velocidad cuando semueve la palanca de control de mando motriz. La posi-ción hacia atrás permite conducir la máquina con elmotor a velocidad intermedia.
2. Selector de dirección (en su caso)
Si la máquina tiene dirección en las cuatro ruedas, eloperador puede seleccionar la función del sistema de ladirección. La posición central del interruptor propor-ciona dirección convencional de las ruedas delanteras,dejando las ruedas traseras sin afectar. Ésta es la posi-ción para la conducción normal a velocidad máxima. Laposición delantera es para la dirección “lateral”. En estemodo los ejes delantero y trasero viran en el mismo sen-tido, lo cual permite que el chasis se desplace lateral-mente a la vez que avanza. Esto puede usarse paracolocar la máquina en posición en pasillos o contra edi-ficios. La posición trasera del interruptor es para ladirección “coordinada”. En este modo los ejes delan-tero y trasero viran en sentidos opuestos para producir
elen
Palasepudeno
3. An
Esfo
4. Bo
Sulo
5. Al
UGMpldepoAR
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-1 3122547
triz/
de torre
13. Elevación de la torre14. Rotación de la plataforma15. Velocidad de funciones16. Elevación/giro de pluma
principal
forma
0 – Plataforma de levante JLG –
1. Velocidad de propulsión2. Selector de dirección3. Anulación de nivelación de
plataforma4. Bocina
5. Alimentación/parada de emergencia
6. Alimentación auxiliar7. Selección de combustible8. Luces
9. Mando modirección
10. Extensión11. Pescante12. Extensión
Figura 3-4. Tablero de controles de plata
ROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
– 3-11
ces (en su caso)
te interruptor enciende las luces del tablero de controllos faros si la máquina los tiene. La llave de contacto tiene que estar conectada para encender las luces,í que se debe tener cuidado de evitar descargar latería al dejar la máquina desatendida con las lucescendidas. El interruptor maestro y/o la llave de con-
cto en el puesto de controles del suelo desconectan laimentación de todas las luces.
ando motriz/dirección
palanca de MANDO MOTRIZ permite conducir enance o retroceso. La palanca de control brinda unaspuesta progresiva para permitir una velocidad varia-e.
dirección es controlada por un interruptor que estácima de la palanca de control.
ndo la pluma se coloca por encima de la horizontal yno de los interruptores de SELECCIÓN DE VELOCI-/PAR DE MANDO MOTRIZ o de VELOCIDAD DECIONES se pone en la posición de velocidad rápida,áquina continúa funcionando a velocidad lenta; la
cidad rápida se inhabilita automáticamente.
SECCIÓN 3 - CONT
3122547 – Plataforma de levante JLG
6. Alimentación auxiliar
Esto activa la bomba hidráulica, la cual se acciona pormedios eléctricos. (Es necesario mantener el interruptoren la posición de ACTIVADO mientras se use la bombaauxiliar.)
La bomba auxiliar funciona para proporcionar un caudalsuficiente de aceite para accionar las funciones básicasde la máquina, en caso de producirse la falla de labomba principal o del motor. La bomba auxiliar brindaalimentación a las funciones de elevación y extensiónde la pluma de torre, elevación y extensión de la plumaprincipal y giro.
7. Selector de combustible (sólo con motor de combusti-ble doble) (en su caso)
Se puede seleccionar el uso de gasolina o de propanolíquido colocando el interruptor en la posición corres-pondiente. No es necesario purgar el sistema de com-bustible antes de cambiar de tipos de combustible, porlo cual no hay período de espera al cambiar de combus-tible con el motor en marcha.
8. Lu
Esy noasbaentaal
9. M
Laavrebl
Laen
NOTA: CuaalguDADFUNla mvelo
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-1 3122547
ión de la torre
terruptor de tres posiciones permite elevar y bajarma de torre. Es necesario ELEVAR LA TORREetamente antes de poder accionar la EXTENSIÓNRRE. (La ELEVACIÓN DE TORRE no debe funcio-ando la torre está EXTENDIDA.)
ncas de los controles de ELEVACIÓN de plumal, GIRO y PROPULSIÓN están bajo tensión dey automáticamente retornan a su punto muerto de apagado) al soltarlas.
S LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SIA DE CONTROL O INTERRUPTOR QUE CONTROLA ELLA PLATAFORMA NO RETORNA A LA POSICIÓN DETO MUERTO AL SOLTARLO.
S VUELCOS Y LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA FUNCIONES DE ELEVACIÓN Y EXTENSIÓN DE LAIONAN SIGUIENDO EL ORDEN INDICADO EN LOS
3) ANTERIORES.
2 – Plataforma de levante JLG –
10. Control de extensión de pluma principal
Este control permite extender y retraer la pluma princi-pal.
11. Pescante (en su caso)
Empujar hacia adelante para elevar y tirar hacia atráspara bajar. La velocidad variable de elevación se con-trola con el control de velocidad de funciones.
12. Extensión de torre
Este interruptor de tres posiciones permite extender yretraer la pluma de torre. Es necesario RETRAER LATORRE completamente antes de poder accionar la ELE-VACIÓN DE TORRE. (La EXTENSIÓN DE TORRE nodebe funcionar cuando la torre no ha sido ELEVADAcompletamente.)
13. Elevac
Este inla plucomplDE TOnar cu
NOTA: Las palaprinciparesorte (posición
PARA EVITAR LAALGUNA PALANCMOVIMIENTO DE APAGADO O PUN
PARA EVITAR LOMÁQUINA SI LASTORRE NO FUNCPUNTOS (12) Y (1
ROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
– 3-13
ontrol de elevación/giro de pluma principal
palanca de control de dos ejes de movimiento y res-esta proporcional infinita controla las funciones de
evación y giro de la pluma principal. Empujarla haciaelante para elevar y tirar de ella hacia atrás para bajar.
over hacia la derecha para girar hacia la derecha, ycia la izquierda para girar a la izquierda.
SECCIÓN 3 - CONT
3122547 – Plataforma de levante JLG
14. Rotación de la plataforma
Este interruptor permite al operador girar el canastohacia la izquierda o la derecha.
NO USAR LA MÁQUINA SI LOS INTERRUPTORES DE VELOCIDAD/PARDE MANDO MOTRIZ O DE VELOCIDAD DE FUNCIONES FUNCIONANCON LA PLUMA ELEVADA POR ENCIMA DE LA HORIZONTAL.
15. Control de velocidad de funciones
Regula la velocidad de las funciones de la pluma y degiro. Girar en sentido contrahorario para reducir la velo-cidad y en sentido horario para aumentarla. Para ajustara la velocidad lenta, girar la perilla completamente ensentido contrahorario hasta que se escuche un chas-quido.
16. C
LapueladMha
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-1 3122547
Tabde
(Vfo
SI LO EXDEBDE EXT
carga de la plataforma (en su caso) que la plataforma está sobrecargada.dor de capacidad. que se ha alcanzado la capacidad máxima de larma en su posición actual. Se permite levantar
idades restringidas únicamente en ciertas posicio- la plataforma (pluma poco extendida y a ángulos
levados).r las etiquetas de capacidad colocadas en la para las capacidades con y sin restricciones derma.
4 – Plataforma de levante JLG –
lero de indicadores en controlesplataformaer la Figura 3-5., Tablero de indicadores en controles de plata-rma)
1. Luz de advertencia de inclinación y alarma
Esta luz anaranjada indica que el chasis se encuentrasobre una pendiente. También suena una alarmacuando el chasis se encuentra sobre una pendiente y lapluma se encuentra por encima de la horizontal. Si seilumina al elevar o extender la pluma, retraerla y bajarlaa un punto por debajo de la horizontal y después des-plazar la máquina de modo que quede nivelada antesde continuar el uso. Si la pluma se encuentra sobre lahorizontal y la máquina se encuentra sobre una pen-diente, la luz de alarma de inclinación se ilumina y unaalarma suena y automáticamente se activa la VELOCI-DAD LENTA de propulsión.
A LUZ DE ADVERTENCIA DE INCLINACIÓN SE ILUMINA AL ELEVARTENDER LA PLUMA, RETRAERLA Y BAJARLA A UN PUNTO POR
AJO DE LA HORIZONTAL Y DESPUÉS DESPLAZAR LA MÁQUINAMODO QUE LA MISMA SE ENCUENTRE NIVELADA ANTES DEENDER LA PLUMA O DE ELEVARLA SOBRE LA HORIZONTAL.
2. SobreIndica
3. IndicaIndicaplatafocapacnes demás e
NOTA: Consultamáquinala platafo
ROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
– 3-15
9. Toque suave10. Velocidad lenta
oles de plataforma
SECCIÓN 3 - CONT
3122547 – Plataforma de levante JLG
1. Inclinación2. Sobrecarga3. Capacidad4. Habilitación
5. Bujía de precalentamiento6. Bajo nivel de combustible7. Avería del motor8. Generador de CA
Figura 3-5. Tablero de indicadores en contr
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-1 3122547
PARANUALG
ES NNESDE CAR
dor de bujías de precalentamiento
mina para indicar que las bujías de precalenta- están encendidas. Después de haber conectado
endido, esperar a que la luz se apague antes degirar el motor.
dor de bajo nivel de combustible (amarillo)
que el nivel de combustible que resta es de 1/8que o menos. Cuando la luz se ilumina por pri-vez, restan aproximadamente 15 litros (4 gal) destible aprovechable.
6 – Plataforma de levante JLG –
4. Indicador de habilitación/pedalPara accionar cualquiera de las funciones, es necesariopisar el pedal interruptor y seleccionar la funcióndeseada en un lapso menor que siete segundos. El indi-cador de habilitación se ilumina para indicar que loscontroles están habilitados. Si no se selecciona una fun-ción en menos de siete segundos, o si transcurren sietesegundos entre el dejar de usar una función y el empe-zar a usar otra, la luz de habilitación se apaga y seránecesario soltar el pedal interruptor y volver a pisarlopara rehabilitar los controles.Cuando se suelta el pedal interruptor se desconecta laenergía de todos los controles y se aplican los frenos depropulsión.
A EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO RETIRAR, MODIFICAR NILAR EL FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL INTERRUPTOR CONÚN TIPO DE BLOQUEO U OTROS MEDIOS.
ECESARIO AJUSTAR EL PEDAL INTERRUPTOR SI LAS FUNCIO- SE ACTIVAN SÓLO CUANDO EL PEDAL SE ENCUENTRA A MENOS6,3 MM (1/4 IN.) DEL EXTREMO SUPERIOR O INFERIOR SURERA.
5. Indica
Se ilumientoel enchacer
6. Indica
Indicade tanmera combu
ROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
– 3-17
enerador de CA (verde)
dica que el generador está en marcha.
dicador de toque suave (en su caso)
dica que el parachoques de toque suave está tocando objeto. Todos los controles se desactivan hasta que pulse el botón de anulación, lo cual habilita los con-les en velocidad lenta.
dicador de velocidad lenta
uando el control de velocidad de funciones se pone la posición de velocidad lenta, este indicador se ilu-ina y sirve para recordar al operador que todas lasnciones trabajan a su velocidad más lenta.
SECCIÓN 3 - CONT
3122547 – Plataforma de levante JLG
7. Indicador de avería del motor
En todas las máquinas con N/S anterior al 48907 y lasmáquinas con motor Deutz con N/S anterior al 64249, laluz se ilumina y la alarma suena cuando el sistema dealimentación de la máquina requiere mantenimientoinmediato. Cualquiera de las condiciones siguientesenciende la luz y la alarma: baja presión de aceite delmotor, alta temperatura de refrigerante, obstrucción enfiltro de aire, baja corriente de salida del alternador, obs-trucción en filtro de retorno de aceite hidráulico, o unaobstrucción en el filtro de la bomba de carga.
En las máquinas con motores Ford a partir del N/S48907 y las máquinas con motores Deutz con N/S pos-terior al 64249, la luz indica que el sistema de controldel motor ha detectado una falla y se ha fijado uncódigo para diagnóstico de averías en la memoria delsistema. Consultar el Manual de servicio para las ins-trucciones respecto a los códigos de falla y cómo recu-perarlos.
El indicador de avería se ilumina por 2-3 segundoscomo autoprueba cuando la llave se coloca en la posi-ción de marcha.
8. G
In
9. In
Inunsetro
10. In
Cenmfu
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INDICADORES DE LA MÁQUINA
3-1 3122547
8 – Plataforma de levante JLG –4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-1
DE LA MÁQUINA
RACTERÍSTICAS Y LIMITACIONES FUNCIONAMIENTO
desma puede elevarse por encima de la horizontal sin carga en la plataforma si:
máquina se encuentra sobre una superficie lisa, me y nivelada.
carga se encuentra dentro de los límites de pacidad nominal establecidos por el fabricante.
dos los sistemas de la máquina funcionan bidamente.
esión adecuada de inflado de neumáticos.
máquina tiene los equipos originalmente instalados r JLG.
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
SECCIÓN 4. FUNCIONAMIENTO
4.1 DESCRIPCIÓNEsta máquina es un elevador hidráulico autopropulsadoequipado con una plataforma de trabajo instalada en elextremo de una pluma levadiza, articulada y giratoria. Lasvibraciones emitidas por estas máquinas no presentan ries-gos al operador que ocupa la plataforma de trabajo. El nivelequivalente de presión sonora continua con ponderación Aen la plataforma de trabajo es de menos de 80 dB(A).
El puesto de controles principal del operador está en la pla-taforma. Desde este puesto de controles, el operador puedeconducir y dirigir la máquina en los sentidos de avance yretroceso. El operador puede elevar o bajar la pluma supe-rior o inferior o girar la pluma a la izquierda o la derecha. Elgiro de la pluma estándar es de 360° continuos hacia laizquierda o la derecha de la posición de almacenamiento. Lamáquina tiene un puesto de controles de suelo que sobre-pasa el funcionamiento del puesto de controles de plata-forma. Los controles de suelo accionan las funciones deelevación y giro de la pluma y se usan en caso de emergen-cia para bajar la plataforma al suelo, si el operador no puedehacerlo por sí mismo. Los controles de suelo también seusan en la revisión antes del arranque.
4.2 CADE
CapacidaLa plucon o
1. Lafir
2. Laca
3. Tode
4. Pr
5. Lapo
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-2 3122547
Est
PARATRFICI
ONAMIENTO DEL MOTOR se debe arrancar la máquina por primera vezl tablero de controles del suelo.
to de arranque
ARRANCA PRONTO, NO HACERLO GIRAR POR UNADO. EN CASO QUE EL MOTOR NO ARRANQUE AL
TO, DEJAR QUE EL ARRANCADOR SE ENFRÍE POR 2- MOTOR NO ARRANCA LUEGO DE VARIOS INTENTOS,ANUAL DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR.
motores diesel: Después de conectar el interrup-ncendido, el operador debe esperar a que el indi- bujías de precalentamiento se apague antes de
rar el motor.
a llave del interruptor SELECTOR a la posición deles de SUELO. Colocar el interruptor de ALIMEN-N/PARADA DE EMERGENCIA en la posición deHA y luego pulsar el interruptor de ARRANQUEOTOR hasta que el motor arranque.
OTOR SE CALIENTE POR UNOS CUANTOS MINUTOSJA ANTES DE IMPONERLE CARGA.
– Plataforma de levante JLG –
abilidadLa estabilidad de la máquina depende de dos posiciones,las cuales se denominan estabilidad DELANTERA y estabili-dad TRASERA. La posición de la máquina que ofrece laestabilidad TRASERA mínima se ilustra en la Figura 4-2.,Posición de estabilidad trasera mínima; la posición queofrece la estabilidad DELANTERA mínima se ilustra en laFigura 4-1., Posición de estabilidad delantera mínima.
A EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA HACIA ADELANTE O HACIAÁS, NO SOBRECARGAR LA MÁQUINA NI USARLA SOBRE SUPER-ES DESNIVELADAS.
4.3 FUNCINOTA: Siempre
desde e
Procedimien
SI EL MOTOR NOLAPSO PROLONGSEGUNDO INTEN3 MINUTOS. SI ELCONSULTAR EL M
NOTA: Sólo contor de ecador dehacer gi
1. Girar lcontroTACIÓMARCDEL M
DEJAR QUE EL MA VELOCIDAD BA
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-3
iento de apagado
ÍA DEL MOTOR CAUSA UNA PARADA NO PROGRAMADA, LA CAUSA Y CORREGIRLA ANTES DE VOLVER A
EL MOTOR.
uitar toda la carga del motor y permitir que funcione alocidad baja por 3-5 minutos, brindando reducciónicional de la temperatura interna del motor.
pujar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE ERGENCIA.
ner el interruptor MAESTRO en la posición de agado.
ltar el manual del fabricante del motor para más s.
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
2. Después que el motor se haya calentado lo suficiente, apagarlo.
3. Girar el interruptor SELECTOR a la posición de controles de PLATAFORMA.
4. Desde la plataforma, tirar del interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIA hacia afuera, y luego pulsar el interruptor de ARRANQUE DEL MOTOR hasta que el motor arranque.
NOTA: El pedal interruptor debe estar suelto (hacia arriba) paraque el arrancador pueda funcionar. Si el arrancador fun-ciona cuando el pedal interruptor está pisado, NO USARLA MÁQUINA.
Procedim
SI UNA AVERDETERMINARARRANCAR
1. Qvead
2. EmEM
3. Poap
Consudetalle
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-4 3122547
ínima
ICIE NIVELADA
PLUMA DE TORRE COMPLETAMENTE ELEVADA
Y COMPLETAMENTE RETRAÍDA
BRAZO VERTICAL
– Plataforma de levante JLG –
Figura 4-1. Posición de estabilidad delantera m
PLUMA PRINCIPAL NIVELADA Y COMPLETAMENTE EXTENDIDA
13° DE LA VERTICAL
LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE SENTIDO SI SE SOBRECARGA O SI SE
MANEJA SOBRE UNA SUPERFICIE DESNIVELADA
SUPERF
13° DE LA VERTICAL
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-5
OPULSIÓN (CONDUCCIÓN)
IR LA MÁQUINA CON LA PLUMA POR ENCIMA DE LA HORI-VO AL VIAJAR SOBRE UNA SUPERFICIE UNIFORME, FIRME.
R LA PÉRDIDA DEL CONTROL Y EL VUELCO DE LAO CONDUCIRLA SOBRE PENDIENTES QUE EXCEDAN LOSECIFICADOS EN LA PLACA DEL NÚMERO DE SERIE DE LA
E QUE EL BLOQUEO DE LA TORNAMESA ESTÉ APLICADOOPULSAR LA MÁQUINA POR UN PERÍODO PROLONGADO.
IR EN SENTIDO LATERAL SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE
CUIDADO AL CONDUCIR EN RETROCESO Y SIEMPRE QUERMA ESTÉ ELEVADA.
ONDUCIR LA MÁQUINA, VERIFICAR QUE LA PLUMA SE COLOCADA SOBRE EL EJE TRASERO MOTRIZ. SI LA SOBRE LAS RUEDAS DELANTERAS, LA RESPUESTA DELES DE DIRECCIÓN Y MANDO MOTRIZ SE INVIERTE.
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
4.4 PR
NO CONDUCZONTAL SALY NIVELADA
PARA EVITAMÁQUINA, NLÍMITES ESPMÁQUINA.
ASEGURARSANTES DE PR
NO CONDUC5 GRADOS.
TENER SUMOLA PLATAFO
ANTES DE CENCUENTREPLUMA ESTÁLOS CONTRO
Figura 4-2. Posición de estabilidad trasera mínima
SUPERFICIE NIVELADA
LA MÁQUINA SE VUELCA EN ESTE SENTIDO SI SE MANEJA SOBRE UNA SUPERFICIE DESNIVELADA, O SI EL BRAZO VERTICAL DE LA PLUMA DE TORRE SE COLOCA MÁS ALLÁ DE ESTA POSICIÓN.
PLUMA PRINCIPAL COMPLETAMENTE RETRAÍDA
BRAZO VERTICAL
102,24 cm(40.25 in.)
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-6 3122547
Pro
4.5
FORMA
vel de plataformar la máquina hacia arriba o hacia abajo - Mover elr de nivelación de la plataforma hacia arriba o y sostenerlo en esa posición hasta que la plata-e nivelada.
la plataformala plataforma a la izquierda o la derecha, usar elrotación de la plataforma para seleccionar el sen-o y sostenerlo en ese sentido hasta que la plata-e a la posición deseada.
– Plataforma de levante JLG –
pulsión en avance y retroceso1. En el tablero de controles de plataforma, tirar del
interruptor de parada de emergencia hacia afueray pisar el pedal interruptor.
2. Colocar la palanca de control de mando motriz en la posición de AVANCE o RETROCESO, según se desee.
DIRECCIÓNOprimir el interruptor en la palanca de mando motriz/direc-ción hacia la DERECHA para virar la máquina a la derecha, uoprimirlo hacia la IZQUIERDA para virarla a la izquierda.
4.6 PLATA
Ajuste de niPara nivelainterruptohacia abajoforma qued
Rotación dePara girar control de tido de girforma llegu
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-7
e lateral
XCEDAN LAS ESPECIFICADAS IR EN SENTIDO HORIZONTAL
5° (8,75%)
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
Figura 4-3. Pendiente y pendient
NIVEL
NO CONDUCIR LA MÁQUINA EN PENDIENTES QUE EEN EL LETRERO DE NÚMERO DE SERIE. NO CONDUC
SOBRE PENDIENTES DE MÁS DE
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-8 3122547
4.7
NO GSI L
NO UCHA
PARA NSUP
PARALGMOVAPA
EN CRRURRUPAR
umaa pluma, usar el control de GIRO para seleccionar la DERECHA o la IZQUIERDA.
AVISO LA PLUMA, VERIFICAR QUE HAYA ESPACIO SUFI- LA PLUMA NO CHOQUE CONTRA PAREDES, DIVISIO-
se están accionando las funciones de la pluma,ueo evita el uso de las funciones de MANDO y de DIRECCIÓN.
– Plataforma de levante JLG –
PLUMA
IRAR LA PLUMA NI ELEVARLA POR ENCIMA DE LA HORIZONTALA MÁQUINA ESTÁ DESNIVELADA.
SAR LA ALARMA DE INCLINACIÓN COMO INDICADOR DE QUE ELSIS ESTÁ NIVELADO.
A EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA, BAJAR LA PLATAFORMAIVEL DEL SUELO. DESPUÉS, CONDUCIR LA MÁQUINA A UNAERFICIE NIVELADA ANTES DE ELEVAR LA PLUMA.
A EVITAR LAS LESIONES GRAVES, NO USAR LA MÁQUINA SIUNA DE LAS PALANCAS O INTERRUPTORES QUE CONTROLAN ELIMIENTO DE LA PLATAFORMA NO RETORNA A LA POSICIÓN DE
GADO AL SOLTARLO.
ASO QUE LA PLATAFORMA NO SE DETENGA AL SOLTAR UN INTE-PTOR O PALANCA DE CONTROL, QUITAR EL PIE DEL PEDAL INTE-PTOR O USAR EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIAA PARAR LA MÁQUINA.
Giro de la plPara girar lel sentido a
ANTES DE GIRARCIENTE PARA QUENES Y EQUIPOS.
NOTA: Cuandoun bloqMOTRIZ
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-9
R EL VUELCO DE LA MÁQUINA SI LOS INTERRUPTORESA DE TORRE SE AVERÍAN:
PLATAFORMA HASTA EL SUELO USANDO LAS FUNCIO-ACIÓN Y EXTENSIÓN DE LA PLUMA PRINCIPAL.
R A UN TÉCNICO DE SERVICIO CERTIFICADO POR JLGE ESTA CONDICIÓN ANTES DE CONTINUAR UTILIZANDO.
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
Elevación y bajada de la pluma de torreEsta máquina tiene dos controles para la pluma de torre(dos interruptores basculantes), uno controla la elevación yel otro la extensión de la torre. El sistema de interruptoresimpone la secuencia siguiente a las funciones de ELEVA-CIÓN y EXTENSIÓN:
1. Secuencia para ELEVAR la PLUMA DE TORRE desde sualtura mínima.
a. La PLUMA DE TORRE debe elevarse a su alturamáxima (aprox. 13° de la vertical) antes de poderextenderla de su posición completamente retraída.
b. La función de extensión o retracción de la TORREsólo funciona cuando la PLUMA DE TORRE estáelevada a su altura máxima.
2. Secuencia para BAJAR la PLUMA DE TORRE desde sualtura máxima.
a. Accionar la función de RETRACCIÓN DE TORREhasta retraer la PLUMA DE TORRE completamente.(La TORRE no debe bajar hasta haber retraído oelevado la pluma por completo.)
b. La función de bajar la TORRE sólo trabaja cuandola PLUMA DE TORRE está completamente retraída.
PARA EVITADE LA PLUM
— BAJAR LANES DE ELEV
— SOLICITAQUE REPARLA MÁQUINA
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-1 3122547
Ele
Ext
A Y ESTACIONAMIENTOcir la máquina a una zona protegida.
rarse que la pluma principal esté completamentea y bajada sobre el eje trasero (motriz) y quelos tableros y puertas de acceso estén cerrados yjados.
toda la carga del motor y dejar que funcione pornutos a velocidad BAJA para reducir la tempera-terna del motor.
los controles de suelo, girar el SELECTOR con la posición de apagado (central). Colocar el inte-r de ALIMENTACIÓN/PARADA DE EMERGENCIAposición desconectada (hacia abajo). Sacar la
los controles de la plataforma para proteger loss de instrucciones, etiquetas de advertencia yles contra los elementos del entorno.
0 – Plataforma de levante JLG –
vación y bajada de la pluma principalPara elevar y bajar la pluma principal, mover el interruptor opalanca de control de ELEVACIÓN DE PLUMA PRINCIPALhacia ARRIBA o ABAJO y sostenerlo en esa posición hastaque se alcance la altura deseada.
ensión de la pluma principalPara extender o retraer la pluma principal, colocar el inte-rruptor de control de EXTENSIÓN DE PLUMA PRINCIPAL enla posición de EXTENSIÓN o RETRACCIÓN y sostenerlo allíhasta que se alcance la posición deseada.
4.8 PARAD1. Condu
2. Aseguretraídtodos bien fi
3. Quitar3-5 mitura in
4. Desdellave arruptoen la llave.
5. Cubrirletrerocontro
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-11
Fig
ura
4-4.
Co
loca
ció
n d
e b
razo
ver
tical
de
plu
ma
- H
oja
1 d
e 2
Anc
ho
tota
lA
nch
o to
tal
Bra
zo v
ertic
al
Bra
zo v
ertic
al
CORRECTO
CORRECTO
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
SIS
TE
MA
DE
INT
ER
RU
PT
OR
ES
:La
PLU
MA
DE
TO
RR
E d
ebe
esta
r el
evad
a a
su a
ltura
máx
ima
ante
s d
e se
lecc
iona
r la
fun
ció
n d
e ex
tens
ión
de
la t
orr
e.
CORRECTO
Bra
zo v
ertic
al
Bra
zo
vert
ical
Dis
tanc
ia e
ntre
eje
sD
ista
ncia
ent
re e
jes
CORRECTO
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-1 3122547
INCORRECTO
Fig
ura
4-5.
Co
loca
ció
n d
e b
razo
ver
tical
de
plu
ma
- H
oja
2 d
e 2
Bra
zo
vert
ical
Bra
zo v
ertic
al
Anc
ho
tota
l
Anc
ho t
otal
INCORRECTO
EX
TEN
SIÓ
N D
E
TOR
RE
2 – Plataforma de levante JLG –
Dis
tanc
ia e
ntre
eje
s
Dis
tanc
ia e
ntre
eje
s
Bra
zo v
ertic
al
Bra
zo v
ertic
al
PAR
A E
VIT
AR
EL
VU
ELC
O D
E L
A M
ÁQ
UIN
A E
N C
AS
O D
E O
CU
RR
IR
ES
TO:
— B
AJA
R L
A P
LATA
FOR
MA
HA
STA
EL
SU
ELO
US
AN
DO
LA
S
FUN
CIO
NE
S D
E E
LEV
AC
IÓN
Y E
XTE
NS
IÓN
DE
LA
PLU
MA
PR
INC
IPA
L.
SO
LIC
ITA
R A
UN
TÉ
CN
ICO
DE
SE
RV
ICIO
CE
RTI
FIC
AD
O P
OR
JLG
QU
E
RE
PAR
E E
STA
CO
ND
ICIÓ
N A
NTE
S D
E
INCORRECTO
INCORRECTO
EX
TEN
SIÓ
N
DE
TO
RR
E
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-13
MOLCADO (EN SU CASO)
MOVIMIENTO IMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/A MÁQUINA NO TIENE FRENOS DE REMOLQUE. ELEMOLCADOR DEBE PODER CONTROLAR LA MÁQUINA ENNTO. NO SE PERMITE REMOLCAR LA MÁQUINA EN AUTO-NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE CAUSAR LAESIONES GRAVES.
MÁXIMA DE REMOLQUE: 16 km/h (10 mph)
MÁXIMA DE REMOLCADO: 25%.
de remolcar la máquina, hacer lo siguiente:
AR LA MÁQUINA CON EL MOTOR EN MARCHA O CON LOSRICES ENGRANADOS.
traer, bajar y colocar la pluma sobre las ruedas motri-s traseras, alineada con el sentido de marcha; blo-ear la tornamesa.
onectar la barra de remolcado a la parte delantera delasis con pasadores de fijación y al vehículo remolca-r.
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
4.9 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (SI LO TIENE)
AVISOLA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRI-MESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DELSISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTODEL SISTEMA.
Consultar la Sección 6.5, Prueba de bloqueo del eje osci-lante (si lo tiene) para el procedimiento correspondiente.
4.10 SELECTOR DE DIRECCIÓN/REMOLQUE(EN SU CASO)
(Ver la Figura 4-5.)
NO INTENTAR REMOLCAR LA MÁQUINA A MENOS QUE LA MISMAESTÉ EQUIPADA CON UN EQUIPO COMPLETO PARA REMOLCADO INS-TALADO POR EL FABRICANTE.
Una válvula selectora de tiro/empuje ubicada adyacente alcilindro de la dirección y su varillaje regula el caudal deaceite del circuito de la dirección para las funciones dedirección y de remolcado. Para conducir la máquina, la peri-lla de la válvula debe estar HACIA ADENTRO. Para remolcarla máquina, la perilla de la válvula se tira HACIA AFUERA a laposición de flotación.
4.11 RE
RIESGO DE MÁQUINA. LVEHÍCULO RTODO MOMEPISTAS. EL MUERTE O L
VELOCIDAD
PENDIENTE
Antes
NO REMOLCCUBOS MOT
1. Recequ
2. Cchdo
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-1 3122547
inas con NS anterior al 81836
VÁLVULA DE SELECCIÓN DE
DIRECCIÓN
LRDMPATM
4 – Plataforma de levante JLG –
Figura 4-5. Puntos de conexión de barra de remolcado - Máqu
RIESGO DE MOVIMIENTOIMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/MÁQUINA
A MÁQUINA NO TIENE FRENOS DEEMOLQUE. EL VEHÍCULO REMOLCA-OR DEBE PODER CONTROLAR LAÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SEERMITE REMOLCAR LA MÁQUINA ENUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INS-RUCCIONES PUEDE CAUSAR LAUERTE O LESIONES GRAVES.
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-15
quinas con NS 81836 al presente
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
VÁLVULA DE SELECCIÓN DE
DIRECCIÓN
Figura 4-6. Puntos de conexión de barra de remolcado - Má
RIESGO DE MOVIMIENTOIMPREVISTO DE VEHÍCULO REMOLCADOR/MÁQUINA
LA MÁQUINA NO TIENE FRENOS DEREMOLQUE. EL VEHÍCULO REMOLCA-DOR DEBE PODER CONTROLAR LAMÁQUINA EN TODO MOMENTO. NO SEPERMITE REMOLCAR LA MÁQUINA ENAUTOPISTAS. EL NO SEGUIR ESTAS INS-TRUCCIONES PUEDE CAUSAR LAMUERTE O LESIONES GRAVES.
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-1 3122547
a 4-7. Desconexión de cubo motriz
UBOTRIZ
BORIZ
TAPA DE DESCONEXIÓN
TAPA DE DESCONEXIÓN
(INVERTIDA)
Cubo motriz engranado
Cubo motriz desconectado
6 – Plataforma de levante JLG –
3. Desengranar los cubos de las ruedas motrices invir-tiendo sus tapas de desconexión.
4. Accionar la válvula selectora de dirección/remolquepara ponerla en la posición de remolque; tirar de la peri-lla de la válvula hacia AFUERA a la posición de flotación.(Esto abre el circuito de la dirección hacia el depósito,permitiendo que el vástago del cilindro de la direcciónse mueva libremente.) La máquina se encuentra en elmodo de remolcado.
Después de haber remolcado la máquina, llevar a cabolos procedimientos siguientes:
1. Accionar la válvula selectora de dirección/remolquepara ponerla en la posición de dirección; empujar laperilla de la válvula hacia ADENTRO a la posición accio-nada.
2. Volver a engranar los cubos de las ruedas motrices invirtiendo sus tapas de desconexión.
3. Desconectar la barra de remolcado del enganche de ladirección y del vehículo remolcador. La máquina seencuentra en el modo de conducción.
Figur
CMO
CUMOT
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-17
cionar el interruptor o palanca de control de la fun-ón deseada y mantenerlo en la posición de acciona-iento.
olocar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR en posición conectada y sostenerlo en esa posición.
ltar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR, elterruptor o palanca de control que se seleccionó y eldal interruptor.
olocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DEERGENCIA en la posición DESCONECTADA.
n desde el puesto de controles
olocar el SELECTOR DE CONTROLES DE PLATA-RMA/SUELO en la posición de SUELO.
olocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DEERGENCIA en la posición CONECTADA.
cionar el interruptor o palanca de control de la fun-ón deseada y mantenerlo en la posición de acciona-iento.
olocar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR en posición conectada y sostenerlo en esa posición.
ltar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR y elterruptor o palanca de control que se había accionado.
olocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DEERGENCIA en la posición DESCONECTADA.
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
4.12 ALIMENTACIÓN AUXILIAR - MÁQUINASSIN ADE
CUANDO SE USAN LAS FUNCIONES CON ALIMENTACIÓN AUXILIAR,NO ACCIONAR MÁS DE UNA FUNCIÓN POR VEZ. (EL USO SIMULTÁNEODE VARIAS FUNCIONES PUEDE SOBRECARGAR EL MOTOR DE 12 V DELA BOMBA AUXILIAR.)
Hay un interruptor de control de alimentación auxiliar en eltablero de controles de la plataforma y otro en el tablero decontroles de suelo. El accionar cualquiera de estos enciendela bomba hidráulica auxiliar impulsada eléctricamente. Estafunción debe usarse en caso de la falla del motor principal.La bomba auxiliar acciona las funciones de elevación, exten-sión y giro de la pluma. Para conectar la alimentación auxi-liar:
Activación desde el puesto de controlesde la plataforma
1. Colocar el selector de CONTROLES DE PLATAFORMA/SUELO en la posición de PLATAFORMA.
2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DEEMERGENCIA en la posición CONECTADA.
3. Mantener pisado el pedal interruptor.
4. Accim
5. Cla
6. Soinpe
7. CEM
Activaciódel suelo
1. CFO
2. CEM
3. Accim
4. Cla
5. Soin
6. CEM
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-1 3122547
4.1
CUANO ADE VLA B
Acde
ar el interruptor o palanca de control de la fun-eseada y mantenerlo en la posición de acciona-.
el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR, elptor o palanca de control que se seleccionó y elinterruptor.
r el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DEGENCIA en la posición DESCONECTADA.
esde el puesto de controles
r el SELECTOR DE CONTROLES DE PLATA-A/SUELO en la posición de SUELO.
r el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DEGENCIA en la posición CONECTADA.
r el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR enición conectada y sostenerlo en esa posición.
ar el interruptor o palanca de control de la fun-eseada y mantenerlo en la posición de acciona-.
el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR y elptor o palanca de control que se había accio-
r el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DEGENCIA en la posición DESCONECTADA.
8 – Plataforma de levante JLG –
3 ALIMENTACIÓN AUXILIAR - MÁQUINAS CON ADE
NDO SE USAN LAS FUNCIONES CON ALIMENTACIÓN AUXILIAR,CCIONAR MÁS DE UNA FUNCIÓN POR VEZ. (EL USO SIMULTÁNEOARIAS FUNCIONES PUEDE SOBRECARGAR EL MOTOR DE 12 V DEOMBA AUXILIAR.)
Hay un interruptor de control de alimentación auxiliar en eltablero de controles de la plataforma y otro en el tablero decontroles de suelo. El accionar cualquiera de estos enciendela bomba hidráulica auxiliar impulsada eléctricamente. Estafunción debe usarse en caso de la falla del motor principal.La bomba auxiliar acciona las funciones de elevación, exten-sión y giro de la pluma. Para conectar la alimentación auxi-liar:
tivación desde el puesto de controles la plataforma
1. Colocar el selector de CONTROLES DE PLATAFORMA/SUELO en la posición de PLATAFORMA.
2. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN/PARADA DEEMERGENCIA en la posición CONECTADA.
3. Mantener pisado el pedal interruptor.
4. Colocar el interruptor de ALIMENTACIÓN AUXILIAR enla posición conectada y sostenerlo en esa posición.
5. Accionción dmiento
6. Soltar interrupedal
7. ColocaEMER
Activación ddel suelo
1. ColocaFORM
2. ColocaEMER
3. Colocala pos
4. Accionción dmiento
5. Soltar interrunado.
6. ColocaEMER
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-19
e gas LP a gasolinauando el motor funciona con gas LP sin carga, colocar SELECTOR DE COMBUSTIBLE del tablero de contro-s de la plataforma en la posición de GASOLINA.
errar la válvula de mano en el tanque de gas LP girán-la en sentido horario.
SINCRONIZACIÓN DEL CILINDRO VADOR INFERIOR
e anulación de nivelaciónálvula tipo tiro permite al operador ajustar el cilindroor de la torre y el cilindro del brazo vertical si éste noae completamente cuando la pluma está en posiciónacenamiento. La válvula se encuentra en el área delrtimiento del motor.
sar:
rar de la perilla roja
sar la consola de controles de suelo para elevar la uma inferior 1,8 m (6 ft).
ltar la perilla.
jar la pluma completamente.
petir de ser necesario.
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
4.14 SISTEMA DE COMBUSTIBLE DOBLE (MOTOR DE GASOLINA SOLAMENTE)
El sistema de combustible doble permite al motor de gaso-lina estándar funcionar con gasolina o con gas LP.
ES POSIBLE CAMBIAR DE UN TIPO DE COMBUSTIBLE AL OTRO SINQUE EL MOTOR SE APAGUE. ES NECESARIO TENER SUMO CUIDADO YSEGUIR LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES.
Cambio de gasolina a gas LP1. Arrancar el motor desde el puesto de controles de
suelo.
2. Abrir la válvula de mano en el tanque de gas LP girán-dola en sentido contrahorario.
3. Cuando el motor funciona con GASOLINA sin carga,colocar el SELECTOR DE COMBUSTIBLE del tablero decontroles de la plataforma en la posición de gas LP.
Cambio d1. C
elle
2. Cdo
4.15 REELE
Válvula dEsta velevadse retrde almcompa
Para u
1. Ti
2. Upl
3. So
4. Ba
5. Re
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-2 3122547
4.1 ollas de levante en las partes delantera y traserais. Cada una de las cuatro cadenas o eslingas
para levantar la máquina debe ajustarse de modol para mantener la máquina nivelada.
AVISOMESA CON SU BLOQUEO ANTES DE PROPULSAR LAE UNA DISTANCIA LARGA O DE TRANSPORTARLAN/REMOLQUE.
0 – Plataforma de levante JLG –
6 AMARRE Y LEVANTE
Al transportar la máquina, la pluma debe estar en posiciónde almacenamiento, el pasador de bloqueo de la tornamesadebe estar enganchado y la máquina debe atarse firme-mente a la plataforma de carga del camión o remolque. Seproporcionan cuatro argollas de amarre en el chasis, una encada esquina de la máquina. (Ver la Figura 4-9. Amarre de lamáquina.)
Si es necesario levantar la máquina usando una grúa, essumamente importante que los dispositivos elevadores sefijen únicamente a las argollas designadas para tal fin y queel pasador de bloqueo de la tornamesa se encuentre engan-chado. (Ver la Figura 4-10. Tabla de levante.)
NOTA: Hay argdel chasusadas individua
FIJAR LA TORNAMÁQUINA SOBRSOBRE UN CAMIÓ
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-21
R EN
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
Figura 4-8. Amarre de la máquina
NOTA:Cuando se transporta la máquina sobre terreno irregular o sobre distancias largas, es necesario soportar la pluma con bloques y atarla con tiras si la pluma fija no puede apoyarse sobre su almohadilla. Esto evita que la pluma rebote, lo cual puede causar daños durante el transporte.
NO APRETAEXCESO
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-2 3122547
TAR AQUÍ
A CENTRAL DE ROTACIÓN
2 – Plataforma de levante JLG –
Figura 4-9. Tabla de levante
LEVAN
LÍNE
CENTRO DE GRAVEDAD
MODELO Dimensión “A”Eje de dirección a centro de gravedad
600A 1066,8 mm (42 in.)
600AJ 1066,8 mm (42 in.)
n600A 990,6 mm (39 in.)
n600AJ 990,6 mm (39 in.)
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-23
0A y 600AJ
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
Figura 4-10. Instalación de etiquetas en 60
AMBOS LADOS DE PARTE TRASERA DEL BASTIDOR
VISTA C-C
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-2 3122547
600AJ
4 – Plataforma de levante JLG –
Figura 4-11. Instalación de etiquetas en 600A y
BATERÍA
DENTRO DE BANDEJA DEL
MOTOR
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-25
0A y 600AJ
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
Figura 4-12. Instalación de etiquetas en 60
VISTA D-D
UBICACIÓN ALTERNATIVA
, REF.
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-2 3122547
600AJ
6 – Plataforma de levante JLG –
Figura 4-13. Instalación de etiquetas en 600A y
EN CONTRAPESO
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-27
de 600A
ol
9-5
Portugués600A
0273901-5
Japonés600A
0273903-5
- - - -
99 1701499 1701499
02 1701502 1701502
03 1701503 1701503
09 1701509 1701509
29 1701529 1701529
- - - -
- - - -
- - - -
11 1703811 1703811
14 1703814 1703814
77 1704277 1704277
12 1704412 1704412
- - - -
- - - -
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
Tabla 4-1. Leyenda de etiquetas
PuntoANSI600A
0273891-5
Francés para Canadá
600A0273893-5
CEAustraliano
600A0273895-4
Españ600A
027389
1 - - - - - - - -
2 1701499 1701499 1701499 17014
3 1701502 1701502 1701502 17015
4 1701503 1701503 1701503 17015
5 1701509 1701509 1701509 17015
6 1701529 1701529 1701529 17015
7 - - - - - - - -
8 - - - - - - - -
9 - - - - - - - -
10 1703811 1703811 1703811 17038
11 1703814 1703814 1703814 17038
12 1704277 1704277 1704277 17042
13 1704412 1704412 1704412 17044
14 - - - - - - - -
15 - - 1705514 1705514 - -
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-2 3122547
- - - -
3251243
- - - -
- - - -
- - - -
1705901
1705903 1703944
- - - -
1705967 - -
1705895 1703926
1705896 1705344
1705898 1703950
1705897 1703938
1705902 1703980
3251813 3251813
- - - -
- - - -
00A
Portugués600A
0273901-5
Japonés600A
0273903-5
8 – Plataforma de levante JLG –
16 - - - - - - - -
17 3251243 3251243 3251243
18 - - - - - - - -
19 - - - - - - - -
20 - - - - - - - -
21 1702153 1704006 - - 1704007
22 1703953 1703942 - - 1703941
23 - - - - - - - -
24 1702868 1704000 - - 1704001
25 1703797 1703924 1705921 1703923
26 1705336 1705347 1705822 1705917
27 1703804 1703948 1701518 1703947
28 1703805 1703936 1705961 1703935
29 1703984 1705828 1703983
30 3251813 3251813 - - 3251813
31 - - - - - - - -
32 - - - - - - - -
Tabla 4-1. Leyenda de etiquetas de 6
PuntoANSI600A
0273891-5
Francés para Canadá
600A0273893-5
CEAustraliano
600A0273895-4
Español600A
0273899-5
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-29
69 1703469 1703469
31 1702631 1702631
18 1702818 1702818
48 1707051 1707053
98 1706380 1704102
- - - -
85 1704885 1704885
48 1706948 1706948
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
de 600A
ol
9-5
Portugués600A
0273901-5
Japonés600A
0273903-5
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
33 1703469 1703469 1703469 17034
34 1702631 1702631 1702631 17026
35 1702818 1702818 1702818 17028
36 1707014 1707046 1705978 17070
37 1704096 1704099 1705978 17040
38 - - - - - - - -
39 1704885 1704885 1704885 17048
40 1706948 1706948 - - 17069
41 - - - - - - - -
42 - - - - - - - -
43 - - - - - - - -
44 - - - - - - - -
45 - - - - - - - -
46 - - - - - - - -
47 - - - - - - - -
48 - - - - - - - -
49 - - - - - - - -
Tabla 4-1. Leyenda de etiquetas
PuntoANSI600A
0273891-5
Francés para Canadá
600A0273893-5
CEAustraliano
600A0273895-4
Españ600A
027389
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-3 3122547
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
1700584 1700584
1706931 1706931
1706941 1706941
1703687 1703687
1703544 1702271
00A
Portugués600A
0273901-5
Japonés600A
0273903-5
0 – Plataforma de levante JLG –
50 - - - - - - - -
51 - - - - - - - -
52 - - - - - - - -
53 - - - - - - - -
54 - - - - - - - -
55 - - - - - - - -
56 - - - - - - - -
57 - - - - - - - -
58 - - - - - - - -
59 - - - - - - - -
60 - - - - - - - -
61 - - - - - - - -
62 1700584 1700584 1700584 1702573
63 1706931 1706931 - - 1706931
64 1706941 1706941 - - 1706941
65 1703687 1703687 1703687 1703687
66 1702265 1703990 1705977 1702617
Tabla 4-1. Leyenda de etiquetas de 6
PuntoANSI600A
0273891-5
Francés para Canadá
600A0273893-5
CEAustraliano
600A0273895-4
Español600A
0273899-5
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-31
e 600AJ
olJ0-5
Portugués600AJ
0273902-5
Japonés600AJ
0273904-5
- - - -
99 1701499 1701499
02 1701502 1701502
03 1701503 1701503
09 1701509 1701509
29 1701529 1701529
- - - -
- - - -
- - - -
11 1703811 1703811
14 1703814 1703814
77 1704277 1704277
12 1704412 1704412
- - - -
- - - -
- - - -
43 - - 3251243
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
Tabla 4-2. Leyenda de etiquetas d
PuntoANSI
600AJ0273892-5
Francés para Canadá
600AJ0273894-5
CEAustraliano
600AJ0273896-5
Españ600A
027390
1 - - - - - - - -
2 1701499 1701499 1701499 17014
3 1701502 1701502 1701502 17015
4 1701503 1701503 1701503 17015
5 1701509 1701509 1701509 17015
6 1701529 1701529 1701529 17015
7 - - - - - - - -
8 - - - - - - - -
9 - - - - - - - -
10 1703811 1703811 1703811 17038
11 1703814 1703814 1703814 17038
12 1704277 1704277 1704277 17042
13 1704412 1704412 1704412 17044
14 - - - - - - - -
15 - - - - - - - -
16 - - - - - - - -
17 3251243 3251243 3251243 32512
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-3 3122547
- - - -
- - - -
- - - -
1705901 - -
1705903 1703944
- - - -
1705967 - -
1705895 1703926
1705896 1705344
1705898 1703950
1705897 1703938
1705902 1703980
3251813 3251813
- - - -
- - - -
1703469 1703469
1702631 1702631
0AJ
Portugués600AJ
0273902-5
Japonés600AJ
0273904-5
2 – Plataforma de levante JLG –
18 - - - - - - - -
19 - - - - - - - -
20 - - - - - - - -
21 1702153 1704006 - - 1704007
22 1703953 1703942 - - 1703941
23 - - - - - - - -
24 1702868 1704000 - - 1704001
25 1703797 1703924 1705921 1703923
26 1705336 1705347 1705822 1705917
27 1703804 1703948 1701518 1703947
28 1703805 1703936 1705961 1703935
29 - - 1703984 1705828 1703983
30 3251813 3251813 - - 3251813
31 - - - - - - - -
32 - - - - - - - -
33 1703469 1703469 1703469 1703469
34 1702631 1702631 1702631 1702631
Tabla 4-2. Leyenda de etiquetas de 60
PuntoANSI
600AJ0273892-5
Francés para Canadá
600AJ0273894-5
CEAustraliano
600AJ0273896-5
Español600AJ
0273900-5
4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
– 4-33
19 1702819 1702819
49 1707052 1707054
56 1707057 1707059
- - - -
85 1704885 1704885
48 1706948 1706948
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
e 600AJ
olJ0-5
Portugués600AJ
0273902-5
Japonés600AJ
0273904-5
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
35 1702819 1702819 1702819 17028
36 1707013 1707046 1705978 17070
37 1701645 1703996 1705978 17070
38 - - - - - - - -
39 1704885 1704885 1704885 17048
40 1706948 1706948 - - 17069
41 - - - - - - - -
42 - - - - - - - -
43 - - - - - - - -
44 - - - - - - - -
45 - - - - - - - -
46 - - - - - - - -
47 - - - - - - - -
48 - - - - - - - -
49 - - - - - - - -
50 - - - - - - - -
51 - - - - - - - -
Tabla 4-2. Leyenda de etiquetas d
PuntoANSI
600AJ0273892-5
Francés para Canadá
600AJ0273894-5
CEAustraliano
600AJ0273896-5
Españ600A
027390
SECCIÓN 4 - FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
4-3 3122547
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
- - - -
1700584 1700584
1706931 1706931
1706941 1706941
1703687 1703687
1703544 1702271
0AJ
Portugués600AJ
0273902-5
Japonés600AJ
0273904-5
4 – Plataforma de levante JLG –
52 - - - - - - - -
53 - - - - - - - -
54 - - - - - - - -
55 - - - - - - - -
56 - - - - - - - -
57 - - - - - - - -
58 - - - - - - - -
59 - - - - - - - -
60 - - - - - - - -
61 - - - - - - - -
62 1700584 1700584 1700584 1702573
63 1706931 1706931 - - 1706931
64 1706941 1706941 - - 1706941
65 1703687 1703687 1703687 1703687
66 1702265 1703990 1705977 1702617
Tabla 4-2. Leyenda de etiquetas de 60
PuntoANSI
600AJ0273892-5
Francés para Canadá
600AJ0273894-5
CEAustraliano
600AJ0273896-5
Español600AJ
0273900-5
5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
– 5-1
DE EMERGENCIA
NCIONAMIENTO DE EMERGENCIA
r incapaz de controlar la máquinaOPERADOR DE LA PLATAFORMA SE ENCUENTRAADO O INCAPACITADO PARA MANEJAR O CONTRO- MÁQUINA:
rsonal distinto debe manejar la máquina desde losntroles de suelo solamente como sea necesario.
tras personas calificadas que se encuentren en la pla-forma pueden usar los controles de plataforma. NOONTINUAR USANDO LA MÁQUINA SI LOS CONTRO-S NO FUNCIONAN DE MODO ADECUADO.
pueden usar grúas, montacargas u otros equiposra sacar a los ocupantes de la plataforma y estabilizar
movimiento de la máquina.
a o pluma atorada en posición elevadalataforma o pluma se atora o atasca con una estruc-equipo elevado, rescatar a los ocupantes de la plata-antes de soltar la máquina.
SECCIÓN
3122547 – Plataforma de levante JLG
SECCIÓN 5. PROCEDIMIENTOS
5.1 GENERALIDADESEsta sección explica los pasos que deben tomarse en casode una situación de emergencia mientras se usa la máquina.
5.2 NOTIFICACIÓN DE INCIDENTESJLG Industries, Inc. debe ser notificada inmediatamenteacerca de cualquier incidente que involucre a un productoJLG. Aun cuando no haya lesiones personales ni daños evi-dentes a la propiedad, la fábrica deberá recibir notificaciónpor vía telefónica con todos los detalles pertinentes.
Teléfono de JLG: 877-JLG-SAFE (554-7233)(8:00 am a 4:45 pm, hora este)
Si no se notifica al fabricante de un incidente que haya invo-lucrado a un producto de JLG Industries en un plazo de 48horas luego de haber ocurrido, se puede anular la garantíaofrecida para esa máquina particular.
AVISODESPUÉS DE TODO ACCIDENTE, INSPECCIONAR MINUCIOSAMENTE LAMÁQUINA Y PROBAR TODAS SUS FUNCIONES, USANDO PRIMERO LOSCONTROLES DE SUELO Y DESPUÉS LOS DE PLATAFORMA. NO LEVAN-TAR LA PLATAFORMA MÁS DE 3 M (10 FT) HASTA HABERSE CERCIO-RADO QUE SE HAN REPARADO TODOS LOS DAÑOS, EN SU CASO, YQUE TODOS LOS CONTROLES FUNCIONAN CORRECTAMENTE.
5.3 FU
OperadoSI EL ATRAPLAR LA
1. Peco
2. OtaCLE
3. Sepael
PlataformSi la ptura o forma
SECCIÓN 5 - PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
5-2 3122547
5.4
5.5
re en el lado derecho del conjunto del banco des principales. Atornillarlo en el extremo del con-e la bobina al cual está conectado. Bombear laa de la bomba manual hasta que la pluma inferiorajado por completo. Una vez que se ha comple-sta operación, quitar el tornillo de cabeza mole-del extremo de la bobina de la válvula. (ES
SARIO SACAR EL TORNILLO DE CABEZA MOLE- DEL EXTREMO DE LA VÁLVULA ANTES DE
R RESTABLECER EL FUNCIONAMIENTO NOR-E LA MÁQUINA.)
inar esta operación, girar las perillas N° 1, N° 2 yn sentido contrahorario 3 vueltas. Girar la perillan sentido horario hasta apretarla.
ajar la pluma superior: (LA PLUMA INFERIORHABERSE BAJADO COMPLETAMENTE ANTES
ICIAR ESTA OPERACIÓN PARA MANTENER LAILIDAD DE LA MÁQUINA.) Girar la perilla N° 1 y la
N° 2 en sentido horario hasta apretarlas. Bom- palanca de la bomba manual hasta que quede
da. Al terminar esta operación, girar las perillasN° 2 en sentido contrahorario 3 vueltas.
inar la operación de bajada manual, abrir lass N° 1, N° 2 y N° 4 (girarlas en sentido contrahora-vueltas. La perilla N° 3 deberá estar cerrada (eno horario).
– Plataforma de levante JLG –
PROCEDIMIENTOS DE REMOLQUE DE EMERGENCIA
Se prohibe remolcar esta máquina, a menos que se cuentecon equipo adecuado para ello. Sin embargo, se han incor-porado medios para mover la máquina. Para los procedi-mientos específicos del caso, consultar la Sección 4.
BAJADA MANUAL (MÁQUINAS CON NS ANTERIOR A 70975)
Las válvulas de bajada manual se usan en caso de la pér-dida total de energía para retraer y bajar la pluma usando lafuerza de gravedad. Las válvulas de bajada manual seencuentran en el lado derecho de la tornamesa (en el com-partimiento del tanque). Buscar la etiqueta de instruccionesubicada en el la do derecho de la tornamesa, debajo de laválvula de control. El procedimiento es el siguiente:
1. Para retraer la pluma inferior: Girar la perilla N° 1 y laperilla N° 4 en sentido horario hasta apretarlas. Bom-bear la palanca de la bomba manual hasta que quedeapretada. Al terminar esta operación, girar las perillasN° 1 y N° 4 en sentido contrahorario 3 vueltas.
2. Para retraer la pluma inferior, girar las perillas N° 1, N° 2y N° 4 en sentido horario hasta dejarlas apretadas. Girarla perilla N° 3 en sentido contrahorario 3 vueltas. Locali-zar el tornillo con cabeza moleteada que está fijado a un
alambválvulajunto dpalanchaya btado eteada NECETEADAPODEMAL D
Al termN° 4 eN° 3 e
3. Para bDEBE DE INESTABperillabear laapretaN° 1 y
4. Al termperillario) 3 sentid
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-1
IMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
licaciones disponibles:
l de servicio y mantenimiento - cificaciones según ANSIriores al N/S 0300080000)............................. 3120718
l de servicio y mantenimiento ecificaciones europeas)riores al N/S 0300080000)............................. 3120841
l de servicio y mantenimiento - cificaciones globales 0300080000 al presente) ............................... 3121201
l ilustrado de piezas - Especificaciones según ANSIriores al N/S 0300068000)............................. 3120719
l ilustrado de piezas - Especificaciones europeasriores al N/S 0300068000)............................. 3120841
l ilustrado de piezas - Especificaciones según ANSI 0300080000 al 0300087000) ......................... 3121177
l ilustrado de piezas - Especificaciones europeas 0300080000 al 0300087000) ......................... 3121855
l ilustrado de piezas - Especificaciones globales 0300087000 al presente) ............................... 3121206
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
SECCIÓN 6. ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTEN
6.1 INTRODUCCIÓNEsta sección del manual proporciona información adicionaly necesaria al operador para el funcionamiento y manteni-miento adecuados de esta máquina.
La porción de mantenimiento de esta sección está diseñadacomo información para ayudar al operador de la máquina aefectuar las tareas diarias de mantenimiento solamente y noes sustituto del programa completo de mantenimiento pre-ventivo e inspecciones que se incluye en el Manual de servi-cio y mantenimiento.
Otras pub
ManuaEspe(Ante
Manua(Esp(Ante
ManuaEspe(N/S
Manua(Ante
Manua(Ante
Manua(N/S
Manua(N/S
Manua(N/S
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-2 3122547
6.2
Ca
PeTraTra
Pe
RaDD
RaDD
RaDD
RaDD
Ca
suelo5,4 kg/cm2 (77 psi)5,3 kg/cm2 (75 psi)6,6 kg/cm2 (94 psi)6,6 kg/cm2 (94 psi)
a de conducciónruedasruedas 5,80 km/h (3.6 mph)
6,44 km/h (4 mph)
máquina (aprox.)n en 2 ruedas
ión en 2 ruedasn en 4 ruedas
ión en 4 ruedas
9390 kg (20,700 lb)10.025 kg (21,100 lb)
9594 kg (21,150 lb)10.113 kg (22,295 lb)
1. Especificaciones de funcionamiento
– Plataforma de levante JLG –
ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tabla 6-1. Especificaciones de funcionamiento
pacidad máxima de cargaSin restricciones:Restringida:
230 kg (500 lb)450 kg (1000 lb)
ndiente máximacción en 2 ruedascción en 4 ruedas
30%45%
ndiente lateral máxima 5°
dio de giro - (exterior)irecc. en 2 ruedasirecc. en 4 ruedas
5,38 m (17 ft 8in.)3,56 m (11 ft 8 in.)
dio de giro - (exterior) estrecho bastidorirecc. en 2 ruedasirecc. en 4 ruedas
5,03 m (16 ft 6 in.)3,4 m (11 ft 2 in.)
dio de giro - (interior)irecc. en 2 ruedasirecc. en 4 ruedas
3,48 m (11 ft 5 in.)1,68 m (5 ft 6 in.)
dio de giro - (interior) estrecho bastidorirecc. en 2 ruedasirecc. en 4 ruedas
3,48 m (11 ft 5 in.)1,68 m (5 ft 6 in.)
rga máxima de neumáticos: 5227 kg (11,500 lb)
Presión sobre el 600A 600AJ 600A 600AJ
Velocidad máximTracción en 2 Tracción en 4
Peso bruto de la 600A - Tracció600AJ - Tracc600A - Tracció600AJ - Tracc
Tabla 6-
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-3
l motor
6-3. Especificaciones de Continental TMD27
ble Diesel
d de aceiteroo
6,65 l (7.00 qt)5,7 l (6.00 qt)
baja (rpm) 1800
alta (rpm) 2800
r 63 A, impulsado por correa
85 A·h, 550 A de arranque en frío, 12 VCC
de combustiblead baja (rpm)ad alta (rpm)
6,81 l/h (1.80 gph)8,71 l/h (2.30 gph)
(hp) 66.5 a 3000 rpm
te 3,6 l (3.8 gal)
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
Capacidades Datos de
Tabla 6-2. Capacidades
Tanque de combustible 113,6 l (30 gal U.S.)
Depósito de aceite hidráulico 115,8 l (30.6 gal)con 10% de espacio para aire
Sistema hidráulico (incluyendo el depósito) 139 l (36.72 gal)
Cubo de torsión motriz* 0,50 l (17 oz)
Cárter del motorFord LRG-425 de gasolina con filtroFord LRG-423 de gasolina con filtroDeutz F4M1011F diesel con filtroDeutz F4M2011F diesel con filtroDeutz D2011L04 diesel con filtroContinental TMD27 diesel con filtroCaterpillar 3044C diesel con filtro
4,25 l (4.5 qt)4,73 l (5.0 qt)10,5 l (11 qt)10,5 l (11 qt)10,5 l (11 qt)6,65 l (7.0 qt)10 l (10.6 qt)
Sistema de enfriamiento 15,14 l (16 qt)
*Los cubos de torsión deben estar llenos hasta la mitad con lubricante.
Tabla
Combusti
Capacidacon filtsin filtr
Velocidad
Velocidad
Alternado
Batería
ConsumoVelocidVelocid
Potencia
Refrigeran
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-4 3122547
-5. Especificaciones de Ford LRG-425
Gasolina
cárter 4,25 l (4.5 qt) con filtro
lentí (rpm) 1000
(rpm) 1800
(rpm) 2800
40 A, impulsado por correa
85 A·h, 550 A de arranque en frío, 12 VCC
ombustibleja (rpm)
ta (rpm)13,06 l/h (3.45 gph)17,41 l/h (4.60 gph)
54 a 2400 rpm, carga plena
riamiento 15,14 l (16 qt)
AWSF-52-C
electrodos 1,117 mm (0.044 in.)
– Plataforma de levante JLG –
Tabla 6-4. Especificaciones de Ford LRG-423
Combustible Gasolina
Capacidad del cártercon filtrosin filtro
4,73 l (5.00 qt)3,79 l (4.00 qt)
Velocidad de ralentí (rpm) 1000
Velocidad baja (rpm) 1800
Velocidad alta (rpm) 2800
Alternador 40 A, impulsado por correa
Batería 85 A·h, 550 A de arranque en frío, 12 VCC
Consumo de combustibleVelocidad baja (rpm)Velocidad alta (rpm)
13,06 l/h (3.45 gph)17,41 l/h (4.60 gph)
Potencia (hp) 54 a 2400 rpm, carga plena
Sistema de enfriamiento 15,14 l (16 qt)
Bujía AWSF-52-C
Separación de electrodos de bujía
1,117 mm (0.044 in.)
Tabla 6
Combustible
Capacidad del
Velocidad de ra
Velocidad baja
Velocidad alta
Alternador
Batería
Consumo de cVelocidad baVelocidad al
Potencia (hp)
Sistema de enf
Bujía
Separación de de bujía
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-5
la 6-7. Especificaciones de Deutz D2011L04
ble Diesel
d de aceitee enfriamientocon filtrodad total
4,5 l (5 qt)10,5 l (11 qt)15 l (16 qt)
de ralentí (rpm) 1000
baja (rpm) 1800
alta (rpm) 2500
r 60 A, impulsado por correa
950 A de arranque en frío, 205 minutos de capacidad de reserva, 12 VCC
de combustiblead baja (rpm)ad alta (rpm)
7,19 l/h (1.90 gph)9,46 l/h (2.50 gph)
(hp) 49 a 2500 rpm, carga plena
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
Tabla 6-6. Especificaciones de Deutz F4M1011F/F4M2011
Combustible Diesel
Capacidad de aceiteSistema de enfriamiento
Cárter con filtroCapacidad total
4,5 l (5 qt)10,5 l (11 qt)15 l (16 qt)
Velocidad de ralentí (rpm) 1000
Velocidad baja (rpm) 1800
Velocidad alta (rpm) 2800
Alternador 60 A, impulsado por correa
Batería 950 A de arranque en frío, 205 minutos de capacidad de reserva, 12 VCC
Consumo de combustibleVelocidad baja (rpm)Velocidad alta (rpm)
7,19 l/h (1.90 gph)9,46 l/h (2.50 gph)
Potencia (hp) 65 a 3000 rpm, carga plena
Tab
Combusti
CapacidaSistema d
Cárter Capaci
Velocidad
Velocidad
Velocidad
Alternado
Batería
ConsumoVelocidVelocid
Potencia
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-6 3122547
T
C
D
C
A
R
C
O
R
C
S(
V
V
V
V
A
B
Tabla 6-9. GM 3,0 litros
Gasolina o gasolina/gas LP
4
83 hp a 3000 rpm75 hp a 3000 rpm
101,6 mm (4.0 in.)
91,44 mm (3.6 in.)
3,0 l (181 cu.in)
eite con filtro 4,25 l (4.5 qt)
e mínima0,4 bar (6 psi) a 1000 rpm
1,2 bar (18 psi) a 2000 rpm
presión 9,2:1
ido 1-3-4-2
2800
– Plataforma de levante JLG –
Tabla 6-8. Caterpillar 3044C / 3.4
ipo Ciclo de cuatro tiempos
ilindros 4 en línea
iámetro 94 mm (3.70 in.)
arrera 120 mm (4.72 in.)
spiración Con turboalimentador
elación de compresión 19:1
ilindrada 3,33 l (203 in.3)
rden de encendido 1-3-4-2
otación (vista desde el volante) En sentido contrahorario
apacidad de aceite (con filtro) 10 l (10.6 qt)
istema de enfriamiento motor solamente)
5,5 l (5.8 qt)
elocidad de ralentí (rpm) 1000
elocidad baja (rpm) 1800
elocidad alta (rpm) - 3044C 2600
elocidad alta (rpm) - 3.4 2500
lternador 60 A, impulsado por correa
atería 930 A de arranque en frío,205 minutos de capacidad
de reserva, 12 VCC
Combustible
N° de cilindros
BHPGasolina Gas LP
Diámetro
Carrera
Cilindrada
Capacidad de ac
Presión de aceit a ralentí Caliente
Relación de com
Orden de encend
rpm máx.
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-7
nes
Tabla 6-11. Dimensiones
quina)
2,53 m (8 ft 3.75 in.)
quina )re eje motrizre eje motriz
8,05 m (26 ft 5 in.)8,82 m (28 ft 11.4375 in.)
quina
stidor2,44 m (8 ft)2,13 m (7 ft )
re ejes 2,44 m (8 ft 0 in.)
pluma - 600A +18,42 m (60 ft 5-3/8 in.) -0,28 m (11 in.)
pluma - 600AJ +18,46 m (60 ft 6-3/4 in.) -0,83 m (2 ft 8-13/16 in.)
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
Neumáticos Dimensio
Tabla 6-10. Especificaciones de neumáticos
Tamaño 14 x 17.5 14 x 17.5 14 x 17.5
Capacidad de carga G G *
Número de telas 14 14 N/C
Presión de airede neumáticos
6 bar (90 psi) Rellenosde espuma
Air-Boss
* Capacidad de carga - 5353 kg (11,800 lb) - Estática
Altura de má(almacenada
Largo de má(almacenada
600A sob600AJ sob
Ancho de máestándarestrecho ba
Distancia ent
Elevación de
Elevación de
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-8 3122547
Re ulico
ites hidráulicos deben tener características anti-e que por lo menos satisfagan la categoría de ser-I GL-3 y suficiente estabilidad química paraen el sistema hidráulico. JLG Industries reco-
el aceite hidráulico Mobilfluid 424, el cual tiene une viscosidad SAE igual a 152.
emperaturas permanecerán por debajo de -7°CLG recomienda el uso del aceite Mobil DTE 13M.
Ro
Ro
Ca
Tu
Pe
Pede
*Rdede
3. Especificaciones del aceite hidráulico
TEMPERATURAS DE MIENTO DEL SISTEMA IDRÁULICO
GRADO DE VISCOSIDAD SEGÚN
SAE
3°C (+0° a +180°F) 10W
9°C (+0° a +210°F) 10W-20, 10W-30
9°C (+50° a +210°F) 20W-20
– Plataforma de levante JLG –
quisitos de par de ajuste Aceite hidrá
NOTA: Los acedesgastvicio APtrabajar mienda índice d
NOTA: Si las t(20°F), J
Tabla 6-12. Requisitos de par de ajuste
DescripciónValores de apriete
(roscas secas)Intervalo en horas
damiento a chasis Ver la nota 50/600*
damiento a tornamesa Ver la nota 50/600*
ble 20 Nm (15 lb-ft) 150
ercas de rueda Consultarla Sección 6.4
150
rnos de montaje del motor 231 Nm (165 lb-ft) S/R
rnos de montaje de múltiple l motor
42 Nm (30 lb-ft) S/R
evisar los pernos del rodamiento de giro para verificar que estén firmes spués de las primeras 50 horas de funcionamiento y cada 600 horas allí en adelante. (Ver Rodamiento de giro en la Sección 3.)
Tabla 6-1
GAMA DEFUNCIONA
H
-18° a +8
-18° a +9
+10° a +9
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-9
a 6-15. Especificaciones del Mobil DTE 13M
e viscosidad según ISO N° 32
avedad específica 0,877
to de fluidez, máx. -40°C (-40°F)
de inflamación, mín. 166°C (330°F)
Viscosidad
a 40°C 33 cSt
a 100°C 6,6 cSt
a 100°F 169 SUS
a 210°F 48 SUS
cp a -20°F 6200
ice de viscosidad 140
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
Además de las recomendaciones de JLG, no se recomiendacombinar aceites de marcas o tipos diferentes, puesto queposiblemente no contienen los mismos aditivos requeridos, opueden diferir en sus grados de viscosidad. Si se desea usarun aceite hidráulico diferente al Mobilfluid 424, comunicarsecon JLG Industries para las recomendaciones del caso.
Table 6-14. Especificaciones de Mobilfluid 424
Grado SAE 10W30
Gravedad, API 29,0
Densidad, lb/gal a 60°F 7.35
Punto de fluidez, máx. -46°F (-43°C)
Punto de inflamación, mín. 442°F (228°C)
Viscosidad
Brookfield, cP a -18°C 2700
a 40°C 55 cSt
a 100°C 9,3 cSt
Índice de viscosidad 152
Tabl
Grado d
Gr
Pun
Punto
Índ
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-1 3122547
N
ble 6-17. Quintolubric 888-46
específica 0.91 @ 15°C (59°F)
luidez, máx. <-20°C (<-4°F)
amación, mín. 275°C (527°F)
del fuego 325°C (617°F)
e la ignición auto 450°C (842°F)
Viscosidad
(32°F) 360 cSt
C (68°F) 102 cSt
(104°F) 46 cSt
C (212°F) 10 cSt
viscosidad 220
0 – Plataforma de levante JLG –
Table 6-16. Especificaciones del Exxon Univis HVI 26
Gravedad específica 32.1
Punto de fluidez -76°F (-60°C)
Punto de inflamación 217°F (103°C)
Viscosidad
a 40° C 25.8 cSt
a 100° C 9.3 cSt
Índice de viscosidad 376
OTA: Mobil/Exxon recomienda revisar este aceite anual-mente para verificar la viscosidad.
Ta
Gravedad
Punto de f
Punto de infl
punto
temperatura d
a 0° C
a 20°
a 40° C
a 100°
Índice de
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-11
nes del número de serie una placa con el número de serie en el lado traserodo del chasis. Si la placa de número de serie se avería falta, el número de serie se encuentra estampado en izquierdo del chasis.
ra 6-1. Ubicaciones del número de serie
A DE NÚMERO E SERIE
NÚMERO DE SERIE (ESTAMPADO EN CHASIS)
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
Pesos críticos para la estabilidad
NO SUSTITUIR LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LA ESTABILIDAD CON PIE-ZAS DE PESO O ESPECIFICACIONES DIFERENTES (POR EJEMPLO:BATERÍAS, LLANTAS RELLENAS, CONTRAPESO, MOTOR, PLATA-FORMA). NO MODIFICAR LA MÁQUINA EN FORMA ALGUNA QUEAFECTE SU ESTABILIDAD.
UbicacioSe fijaizquiero haceel lado
Tabla 6-18. Pesos críticos para la estabilidad
600AJ 600A
lb kg lb kg
Neumáticos y ruedas (con lastre solamente)
Tamaño(14-17.5)
165 75 165 75
Motor Ford 460 209 460 209
Deutz 534 242 534 242
Continental 558 253 558 253
Contrapeso Peso 6200 2812 5700 2586
Plataforma 1,83 m (6 ft) 205 93 205 93
2,44 m (8 ft) 230 105 230 105
Figu
PLACD
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-1 3122547
-40 F(-40 C)
-30 F(-34 C)
-20 F(-29 C)
-10 F(-23 C)
0 F(-18 C)
10 F(-12 C)
20 F(-7 C)
30 F(-1 C)
40 F(4 C)
50 F(10 C)
60 F(16 C)
70 F(21 C)
80 F(27 C)
90 F(32 C)
100 F(38 C)
110 F(43 C)
120 F(49 C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
el motor - Deutz - Hoja 1 de 2
EL
CJLÉ
TEMPERATURA DE AIRE AMBIENTAL
2 – Plataforma de levante JLG –
ENGINESPECIFICATIONS
ENGINE WILL START AND OPERATE AT THIS TEMPERATUREWITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERYAND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHERPACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, ETHER INJECTION OR
GLOW PLUGS, BATTERY WARMER AND HYDRAULIC OIL TANK HEATER)
ENGINE WILL START AND OPERATE UNAIDED AT THISTEMPERATURE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A
FULLY CHARGED BATTERY.
SUMMERGRADEFUEL
WINTERGRADEFUEL
WINTERGRADEFUELWITH
KEROSENEADDED
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
Figura 6-2. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento d
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE
SUPERIORES A ÉSTA
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA
CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA.
L MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA A ESTA TEMPERATURA SI SE USAN OS FLUIDOS RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE ARGADA Y CON EL SISTEMA PARA TIEMPO FRÍO ESPECIFICADO POR G (ES DECIR, CALENTADOR DE BLOQUE DEL MOTOR, INYECCIÓN DE
TER O BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO, CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO)
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE INFERIORES A ÉSTA
COMBUS-TIBLE PARA
VERANO
COMBUS-TIBLE PARA
INVIERNO
COMBUSTI-BLE PARA INVIERNO
CONKEROSENO AÑADIDO
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-13
DITIONSMENDS
RAULIC SERVICE
INURESE.
TH
°F
NOTE:
1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES CONSISTANTLY WITHIN SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
0+32
-5
-10
-15
-20
-25
-30
+23
+14
+5
-4
-13
-22
CF
0 10 20 30 40 50 60
% OF ADDED KEROSENE
AMBI
ENT T
EMPE
RATU
RE
SUMMER-GRADEFUEL
WINTER-GRADEFUEL
nto del motor - Deutz - Hoja 2 de 2
4150548-D
N PROLONGADA CON ACEITEIDRÁULICO A TEMPERATURAS
(180°F) O SUPERIORES.
N, JLG RECOMIENDA FRIADOR DE ACEITE
RVICIO DE JLG PARA EL TE)
ENTADORES IL DTE 13 A
TEM
PE
RA
TUR
A A
MB
IEN
TE
NOTA:
1. LAS RECOMENDACIONES CORRESPONDEN A TEMPERATURAS AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A NIVEL DEL MAR.
COMBUSTIBLE PARA VERANO
% DE KEROSENO AÑADIDO
COMBUSTIBLEPARA INVIERNO
TO PROLONGADO TURAS AMBIENTE ) O SUPERIORES.
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
(HYD. OIL TANK TEMP.)
IF EITHER OR BOTH CONEXIST JLG HIGHLY RECOMTHE ADDITION OF A HYD
OIL COOLER (CONSULT JLG
180° F (82° C)
-40° F (-40° C)
-30° F (-34° C)
-20° F (-29° C)
-10° F (-23° C)
0° F (-18° C)
10° F (-12° C)
20° F (-7° C)
30° F (-1° C)
40° F (4° C)
50° F (10° C)
60° F (16° C)
70° F (21° C)
80° F (27° C)
90° F (32° C)
100° F (38° C)
110° F (43° C)
120° F (49° C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
PROLONGED OPERATIONAMBIENT AIR TEMPERATOF 100°F(38°C) OR ABOV
EXTENDED DRIVING WIHYDRAULIC OIL TANKTEMPERATURES OF 180(82°C) OR ABOVE.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
MO
BIL
424
10W
-30
HYDRAULICSPECIFICATIONS
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424 HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHERHYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
EXX
ON
UN
IVIS
HV
I 26
MO
BIL
DTE
13
Figura 6-3. Especificaciones de temperaturas de funcionamie
CONDUCCIÓEN DEPÓSITO H
DE 82°C
SI UNA O AMBAS CONDICIONES EXISTEENFÁTICAMENTE QUE SE INSTALE UN EN
HIDRÁULICO (CONSULTAR AL DEPT. DE SEUSO CORRESPONDIEN
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE
SUPERIORES A ÉSTA
ESPECIFICACIONES HIDRÁULICAS
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
AUXILIARES SI SE USA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL 424 A
TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALAUXILIARES SI SE USA ACEITE HIDRÁULICO MOB
TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
TEMPERATURA AMBIENTE
82°C (180°F)(TEMP. DEPÓSITO
ACEITE HIDR.)
FUNCIONAMIENCON TEMPERADE 38°C (100°F
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-1 3122547
-40 F(-40C)
-30 F(-34C)
-20 F(-29C)
-10 F(-23C)
0 F(-18C)
10 F(-12C)
20 F(-7C)
30 F(-1C)
40 F(4 C)
50 F(10 C)
60 F(16 C)
70 F(21 C)
80 F(27 C)
90 F(32 C)
100 F(38 C)
110 F(43 C)
120 F(49 C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
del motor - Ford - Hoja 1 de 2
C
TEMPERATURA DE AIRE AMBIENTAL
4 – Plataforma de levante JLG –
ENGINE WILL START AND OPERATE ON LPG UNAIDED AT THIS TEMPERATUREWITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE OPERATING TEMPERATURE ON LPG.
ENGINE WILL START AND OPERATE ON GASOLINE UNAIDED AT THIS TEMPERATUREWITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
ENGINE WILL START AND OPERATE ON GASOLINE AT THIS TEMPERATURE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERY AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER PACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY WARMER AND HYDRAULIC OIL TANK HEATER)
ENGINESPECIFICATIONS
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
Figura 6-4. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS
AMBIENTE SUPERIORES A ÉSTA
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON LPG SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y CON LA
BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA. NOTA: ÉSTA ES LA TEMPERATURA MÁS BAJA ADMISIBLE PARA FUNCIONAMIENTO CON LPG.
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA TEMPERATURA CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y CON LA BATERÍA
COMPLETAMENTE CARGADA.
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA A ESTA TEMPERATURA SI SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA Y CON EL SISTEMA
OMPLETO PARA TIEMPO FRÍO ESPECIFICADO POR JLG (ES DECIR: CALENTADOR DE BLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO).
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE INFERIORES
A ÉSTA
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-15
E
NOTE:
1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES CONSISTANTLY WITHIN SHOWN LIMITS 2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
ento del motor - Ford - Hoja 2 de 2
4150548-D
ONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO MPERATURAS DE 82°C (180°F) O SUPERIORES.
NOTA:
1. LAS RECOMENDACIONES CORRESPONDEN A TEMPERATURAS AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A NIVEL DEL MAR.
STEN, JLG RECOMIENDA ENFRIADOR DE ACEITE
SERVICIO DE JLG PARA EL IENTE)
ROLONGADO AMBIENTE DE PERIORES.
LENTADORES AUXILIARES SI SE ERATURAS INFERIORES A ÉSTA
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
(HYD. OIL TANK TEMP.)IF EITHER OR BOTH CONDITIONSEXIST JLG HIGHLY RECOMMENDSTHE ADDITION OF A HYDRAULICOIL COOLER (CONSULT JLG SERVIC
C)
C)
C)
C)
C)
180° F (82° C)
PROLONGED OPERATION INAMBIENT AIR TEMPERATURESOF 100° F (38° C) OR ABOVE.
EXTENDED DRIVING WITHHYDRAULIC OIL TANKTEMPERATURES OF 180° F(82° C) OR ABOVE.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
MO
BIL
424
10W
-30
HYDRAULICSPECIFICATIONS
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424 HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHERHYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
EX
XO
N U
NIV
IS H
VI 2
6
MO
BIL
DTE
13
-40° F (-40° C)
-30° F (-34° C)
-20° F (-29° C)
-10° F (-23° C)
0° F (-18° C)
10° F (-12° C)
20° F (-7° C)
30° F (-1° C)
40° F (4° C)
50° F (10° C)
60° F (16° C)
70° F (21° C)
80° F (27° C)
90° F (32° C)
100° F (38° C)
110° F (43° C)
120° F (49° C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
Figura 6-5. Especificaciones de temperaturas de funcionami
82°C (180°F)(TEMP. DEPÓSITO
ACEITE HIDR.)
ESPECIFICACIONES HIDRÁULICAS
CONDUCCIÓN PROLHIDRÁULICO A TE
SI UNA O AMBAS CONDICIONES EXIENFÁTICAMENTE QUE SE INSTALE UN
HIDRÁULICO (CONSULTAR AL DEPT. DEUSO CORRESPOND
FUNCIONAMIENTO PCON TEMPERATURAS
38°C (100°F) O SU
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE
SUPERIORES A ÉSTA
TEMPERATURA AMBIENTE
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
AUXILIARES SI SE USA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL 424 A
TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CAUSA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL DTE 13 A TEMP
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-1 3122547
-40 F(-40 C)
-30 F(-34 C)
-20 F(-29 C)
-10 F(-23 C)
0 F(-18 C)
10 F(-12 C)
20 F(-7 C)
30 F(-1 C)
40 F(4 C)
50 F(10 C)
60 F(16 C)
70 F(21 C)
80 F(27 C)
90 F(32 C)
100 F(38 C)
110 F(43 C)
120 F(49 C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
motor - Caterpillar - Hoja 1 de 2
TEMPERATURA DE AIRE AMBIENTAL
6 – Plataforma de levante JLG –
ENGINESPECIFICATIONS
ENGINE WILL START AND OPERATE AT THIS TEMPERATUREWITH THE RECOMMENDED FLUIDS, A FULLY CHARGED BATTERYAND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHERPACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY WARMER ANDHYDRAULIC OIL TANK HEATER)
ENGINE WILL START AND OPERATE UNAIDED AT THISTEMPERATURE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND AFULLY CHARGED BATTERY.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
Figura 6-6. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento del
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A
ESTA TEMPERATURA CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y CON LA
BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA.
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA A ESTA TEMPERATURA SI SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS, CON LA BATERÍA
COMPLETAMENTE CARGADA Y CON EL SISTEMA COMPLETO PARA TIEMPO FRÍO ESPECIFICADO POR JLG (ES DECIR: CALENTADOR
DE BLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR DE BATERÍA Y CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO)
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-17
NOTE: 1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES CONSISTENTLY WITHIN SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
to del motor - Caterpillar - Hoja 2 de 24150548-D
LONGADA CON ACEITE EN DEPÓSITO TEMPERATURAS DE 82°C (180°F) O
SUPERIORES.
S EXISTEN, JLG RECOMIENDA LE UN ENFRIADOR DE ACEITE T. DE SERVICIO DE JLG PARA EL
PONDIENTE)
PROLONGADO S AMBIENTE DE PERIORES.
O SIN ACEITE RAS
NOTA:
1. LAS RECOMENDACIONES CORRESPONDEN A TEMPERATURAS AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A NIVEL DEL MAR.
IN CALENTADORES AUXILIARES SI SE TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
(HYD. OIL TANK TEMP.)IF EITHER OR BOTH CONDITIONSEXIST JLG HIGHLY RECOMMENDSTHE ADDITION OF A HYDRAULICOIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
180° F (82° C)
PROLONGED OPERATION INAMBIENT AIR TEMPERATURESOF 100° F (38° C) OR ABOVE.
EXTENDED DRIVING WITHHYDRAULIC OIL TANKTEMPERATURES OF 180° F(82° C) OR ABOVE.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
MO
BIL
424
10W
-30
HYDRAULICSPECIFICATIONS
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424 HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHERHYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
EX
XO
N U
NIV
IS H
VI 2
6
MO
BIL
DTE
13
-40° F (-40° C)
-30° F (-34° C)
-20° F (-29° C)
-10° F (-23° C)
0° F (-18° C)
10° F (-12° C)
20° F (-7° C)
30° F (-1° C)
40° F (4° C)
50° F (10° C)
60° F (16° C)
70° F (21° C)
80° F (27° C)
90° F (32° C)
100° F (38° C)
110° F (43° C)
120° F (49° C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
Figura 6-7. Especificaciones de temperaturas de funcionamien
ESPECIFICACIONES HIDRÁULICAS
CONDUCCIÓN PROHIDRÁULICO A
SI UNA O AMBAS CONDICIONEENFÁTICAMENTE QUE SE INSTA
HIDRÁULICO (CONSULTAR AL DEPUSO CORRES
FUNCIONAMIENTO CON TEMPERATURA
38°C (100°F) O SUNO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE
SUPERIORES A ÉSTA
82°C (180°F)(TEMP. DEPÓSITO
ACEITE HIDR.)
TEMPERATURA AMBIENTE
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICCALENTADORES AUXILIARES SI SE USA
HIDRÁULICO MOBIL 424 A TEMPERATUINFERIORES A ÉSTA
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SUSA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL DTE 13 A
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-1 3122547
del motor - GM - Hoja 1 de 2
-40 F(-40 C)
-30 F(-34 C)
-20 F(-29 C)
-10 F(-23 C)
0 F(-18 C)
10 F(-12 C)
20 F(-7 C)
30 F(-1 C)
40 F(4 C)
50 F(10 C)
60 F(16 C)
70 F(21 C)
80 F(27 C)
90 F(32 C)
100 F(38 C)
110 F(43 C)
120 F(49 C)
G.
RE
,
AMBIENT AIRTEMPERATURE
A
A
E RA
R F
TEMPERATURA DE AIRE AMBIENTAL
8 – Plataforma de levante JLG –
Figura 6-8. Especificaciones de temperaturas de funcionamiento
ENGINE WILL START AND OPERATE ON LPG UNAIDED AT THIS TEMPERATUREWITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
NOTE: THIS IS THE LOWEST ALLOWABLE OPERATING TEMPERATURE ON LP
ENGINE WILL START AND OPERATE ON GASOLINE UNAIDED AT THIS TEMPERATUWITH THE RECOMMENDED FLUIDS AND A FULLY CHARGED BATTERY.
ENGINE WILL START AND OPERATE ON GASOLINE AT THIS TEMPERATURE WITH THE RECOMMENDED FLUIDS A FULLY CHARGED BATTERY AND THE AID OF A COMPLETE JLG SPECIFIED COLD WEATHER PACKAGE (IE. ENGINE BLOCK HEATER, BATTERY WARMER AND HYDRAULIC OIL TANK HEATER)
ENGINESPECIFICATIONS
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS
AMBIENTE SUPERIORES A ÉSTA
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON LPG SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTTEMPERATURA CUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y CON LA BATERÍA
COMPLETAMENTE CARGADA. NOTA: ÉSTA ES LA TEMPERATURA MÁS BAJA ADMISIBLE PARFUNCIONAMIENTO CON LPG.
L MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA SIN NECESIDAD DE MEDIOS AUXILIARES A ESTA TEMPERATUCUANDO SE USAN LOS FLUIDOS RECOMENDADOS Y CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA.
EL MOTOR ARRANCA Y FUNCIONA CON GASOLINA A ESTA TEMPERATURA SI SE USAN LOS FLUIDOS ECOMENDADOS, CON LA BATERÍA COMPLETAMENTE CARGADA Y CON EL SISTEMA COMPLETO PARA TIEMPORÍO ESPECIFICADO POR JLG (ES DECIR: CALENTADOR DE BLOQUE DEL MOTOR, CALENTADOR DE BATERÍA Y
CALENTADOR DE DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO).
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE INFERIORES
A ÉSTA
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-19
NOTE:
1) RECOMMENDATIONS ARE FOR AMBIENT TEMPERATURES CONSISTENTLY WITHIN SHOWN LIMITS
2) ALL VALUES ARE ASSUMED TO BE AT SEA LEVEL.
iento del motor - GM - Hoja 2 de 24150548-D
GADA CON ACEITE EN DEPÓSITO ERATURAS DE 82°C (180°F) O PERIORES.
NOTA:
1. LAS RECOMENDACIONES CORRESPONDEN A TEMPERATURAS AMBIENTE QUE CONSTANTEMENTE ESTÁN DENTRO DE LOS LÍMITES INDICADOS
2. SE DA POR SUPUESTO QUE TODOS LOS VALORES HAN SIDO MEDIDOS A NIVEL DEL MAR.
STEN, JLG RECOMIENDA ENFRIADOR DE ACEITE
SERVICIO DE JLG PARA EL IENTE)
LONGADO MBIENTE DE RIORES.
CALENTADORES AUXILIARES SI SE EMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
(HYD. OIL TANK TEMP.)IF EITHER OR BOTH CONDITIONSEXIST JLG HIGHLY RECOMMENDSTHE ADDITION OF A HYDRAULICOIL COOLER (CONSULT JLG SERVICE
180° F(82° C)
PROLONGED OPERATION INAMBIENT AIR TEMPERATURESOF 100° F(38° C) OR ABOVE.
EXTENDED DRIVING WITHHYDRAULIC OIL TANKTEMPERATURES OF 180° F(82° C) OR ABOVE.
NO OPERATION BELOW THISAMBIENT TEMPERATURE
MO
BIL
424
10W
-30
HYDRAULICSPECIFICATIONS
NO OPERATION ABOVE THISAMBIENT TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS WITH MOBILE 424 HYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
DO NOT START UP HYDRAULIC SYSTEM WITHOUT HEATING AIDS AND COLD WEATHERHYDRAULIC OIL BELOW THIS TEMPERATURE
EXXO
N U
NIV
IS H
VI 2
6
MO
BIL
DTE
13
-40° F (-40° C)
-30° F (-34° C)
-20° F (-29° C)
-10° F (-23° C)
0° F (-18° C)
10° F (-12° C)
20° F (-7° C)
30° F (-1° C)
40° F (4° C)
50° F (10° C)
60° F (16° C)
70° F (21° C)
80° F (27° C)
90° F (32° C)
100° F (38° C)
110° F (43° C)
120° F (49° C)
AMBIENT AIRTEMPERATURE
Figura 6-9. Especificaciones de temperaturas de funcionam
82°C (180°F)(TEMP. DEPÓSITO
ACEITE HIDR.)
ESPECIFICACIONES HIDRÁULICAS
CONDUCCIÓN PROLONHIDRÁULICO A TEMP
SU
SI UNA O AMBAS CONDICIONES EXIENFÁTICAMENTE QUE SE INSTALE UN
HIDRÁULICO (CONSULTAR AL DEPT. DEUSO CORRESPOND
FUNCIONAMIENTO PROCON TEMPERATURAS A
38°C (100°F) O SUPENO SE DEBE USAR LA MÁQUINA
A TEMPERATURAS AMBIENTE SUPERIORES A ÉSTA
TEMPERATURA AMBIENTE
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SIN CALENTADORES
AUXILIARES SI SE USA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL 424 A
TEMPERATURAS INFERIORES A ÉSTA
NO ARRANCAR EL SISTEMA HIDRÁULICO SINUSA ACEITE HIDRÁULICO MOBIL DTE 13 A T
NO SE DEBE USAR LA MÁQUINA A TEMPERATURAS AMBIENTE
INFERIORES A ÉSTA
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-2 3122547
nimiento
0 – Plataforma de levante JLG –
Figura 6-10. Puntos de lubricación y mante
LOS PUNTOS 9 AL 22 DEL MOTOR SE ENCUENTRAN EN EL LADO OPUESTO DE LA VISTA ILUSTRADA DE LA MÁQUINA
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-21
damiento de giro
to(s) de lubricación - 2 graserasacidad - S/Rricante - MPGrvalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamientoervaciones - Acceso remoto
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
6.3 MANTENIMIENTO POR PARTEDEL OPERADOR
NOTA: Los números dados a continuación corresponden con losde la Figura 6-10., Puntos de lubricación y mantenimiento.
AVISOLOS INTERVALOS DE LUBRICACIÓN RECOMENDADOS SUPONEN QUELA MÁQUINA SE USA EN CONDICIONES NORMALES. EN MÁQUINASUSADAS EN JORNADAS MÚLTIPLES Y/O EXPUESTAS A ENTORNOS OCONDICIONES DIFÍCILES, LA FRECUENCIA DE LUBRICACIÓN DEBERÁAUMENTARSE DE MODO CORRESPONDIENTE.
1. Ro
PunCapLubInteObs
Tabla 6-19. Especificaciones de lubricación
CLAVE ESPECIFICACIONES
MPG Grasa universal con un punto de goteo mínimo de 177°C (350°F). Niveles excelentes de resistencia al agua y de adhesión y adecuada para presiones extremas. (Timken OK 40 lb mínimo.)
EPGL Lubricante (aceite) para engranajes para presiones extremas que satisfaga la categoría de servicio GL-5 de API o la especificación militar Mil-L-2105.
HO Aceite hidráulico. Categoría de servicio de API GL-3, por ejemplo, Mobilfluid 424.
EO Aceite del motor (cárter). Gasolina - Categoría SF, SH o SG de API, MIL-L-2104. Diesel - Categoría CC/CD de API, MIL-L-2104B/MIL-L-2104C.
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-2 3122547
motriz de giro
de lubricación - Tapón de llenado/nivelad - 503 ml (17 oz) (1/2 lleno)te - EPGL - Revisar el nivel cada 3 meses ó 150 horas demiento; cambiar cada 2 años ó 1200 horas demiento
2 – Plataforma de levante JLG –
2. Rodamientos de rueda
Punto(s) de lubricación - EngrasarCapacidad - S/RLubricante - MPGIntervalo - Cada 2 años ó 1200 horas de funcionamiento
3. Cubo
Punto(s)CapacidLubricanIntervalofuncionafunciona
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-23
ltro de retorno hidráulico
rvalo - Cambiar después de las primeras 50 horas ya 6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según loiera el indicador de condición.
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
4. Cubo de rueda motriz
Punto(s) de lubricación - Tapón de llenado/nivelCapacidad - 503 ml (17 oz) (1/2 lleno)Lubricante - EPGLIntervalo - Revisar el nivel cada 3 meses ó 150 horas defuncionamiento; cambiar cada 2 años ó 1200 horas defuncionamiento
5. Fi
Intecadrequ
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-2 3122547
ito hidráulico
de lubricación - Tapa de llenadoad - 117,3 l (31 gal) en depósito; 140,8 l (37.2 gal)
ate - HO - Revisar el nivel diariamente; cambiar cada 2 200 horas de funcionamiento.
LLENO
AÑADIR
MARGEN DE FUNCIONAMIENTO NORMAL CON PLUMA EN POSICIÓN DE ALMACENAMIENTO
4 – Plataforma de levante JLG –
6. Filtro de carga hidráulica
Intervalo - Cambiar después de las primeras 50 horas ycada 6 meses ó 300 horas de allí en adelante, según lorequiera el indicador de condición.
7. Depós
Punto(s)Capaciden sistemLubricanIntervaloaños ó 1
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-25
rvalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamientoervaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiarún las recomendaciones del manual del motor.
ambio de aceite con filtro - Ford LRG425
to(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento nillableacidad - 4,25 l (4.5 qt)ricante - EOrvalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamientoervaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiarún las recomendaciones del manual del motor.
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
8. Tamices de aspiración (en depósito)
Punto(s) de lubricación - 2Intervalo - Cada 2 años ó 1200 horas de funcionamiento;retirar y limpiar cuando se cambie el aceite hidráulico.
9. Cambio de aceite con filtro - Ford LRG423
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento atornillableCapacidad - 4,73 l (5 qt)Lubricante - EO
InteObsseg
10. C
PunatorCapLubInteObsseg
RETIRAR LA PLACA DE LA TAPA DE LLENADO DEL DEPÓSITO PARA OBTENER ACCESO A LOS TAMICES
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-2 3122547
ciones - Revisar el nivel de aceite y llenar a lae lleno en la varilla de medición. Revisar el nivelnte/Cambiar según las recomendaciones deldel motor.
io de aceite con filtro - Caterpillar
de lubricación - Tapa de llenado/elemento le
ad - 10 l (10.6 qt)te - EO - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamientociones - Revisar el nivel diariamente/Cambiars recomendaciones del manual del motor.
6 – Plataforma de levante JLG –
11. Cambio de aceite con filtro - Continental
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento atornillableCapacidad - 5,7 l (6 qt)Lubricante - EOIntervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamientoObservaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiarsegún las recomendaciones del manual del motor.
12. Cambio de aceite con filtro - Deutz
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento atornillableCapacidad - 10,5 l (11 qt) en cárter; 4,73 l (5 qt) en enfriadorLubricante - EOIntervalo - Cada año ó 1200 horas de funcionamiento
Observamarca ddiariamemanual
13. Camb
Punto(s)atornillabCapacidLubricanIntervaloObservasegún la
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-27
ltro de combustible - Ford
to(s) de lubricación - Elemento sustituiblervalo - Cada año ó 1200 horas de funcionamiento
ltro de combustible - Continental
to(s) de lubricación - Elemento sustituiblervalo - Cada año ó 600 horas de funcionamiento
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
14. Cambio de aceite con filtro - GM
Punto(s) de lubricación - Tapa de llenado/elemento ator-nillable (N° de pieza JLG 7027965)Capacidad - 4,5 l (4.5 qt) con filtroLubricante - EOIntervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamientoObservaciones - Revisar el nivel diariamente/Cambiarsegún las recomendaciones del manual del motor.
15. Fi
PunInte
16. Fi
PunInte
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-2 3122547
e combustible - Caterpillar
de lubricación - Elemento sustituible - Cada año ó 600 horas de funcionamiento
e combustible (gasolina) - GM
s) de lubricación - Elemento sustituiblelo - Cada 6 meses ó 300 horas de funcionamiento
e aire
de lubricación - Elemento sustituible - Cada 6 meses ó 300 horas de funcionamiento, lo indique el indicador de condición
8 – Plataforma de levante JLG –
17. Filtro de combustible - Deutz
Punto(s) de lubricación - Elemento sustituibleIntervalo - Cada año ó 600 horas de funcionamiento
18. Filtro d
Punto(s)Intervalo
19. Filtro d
Punto(Interva
20. Filtro d
Punto(s)Intervaloo según
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-29
ltro de combustible (propano) - Motor GM
tervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamientoomentarios - Cambiar el filtro. Consultar la Section 6.7,stitución del filtro de combustible de propano
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
21. Regulador electrónico de presión (LP solamente)
Intervalo - Cada 3 meses ó 150 horas de funcionamientoComentarios - Vaciar la acumulación de aceite. Consul-tar la Section 6.6, Vaciado de acumulación de aceite delregulador de propano
22. Fi
InCSu
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-3 3122547
6.4
Inf
Da
Pmrobnintic
Ptrdpd
r tipo de daños o rasgaduras (bordes despare-as telas de cordones de más de 2,5 cm (1 in.) enr sentido
r pinchadura de más de 1 in. de diámetro
r tipo de daño en los cordones de la zona de de la llanta
stá dañada pero se encuentra dentro de los crite-cionados, se debe inspeccionar diariamente a finue los daños no hayan sobrepasado los criterios
de ruedas y neumáticos
lados en cada modelo de producto se han dise-mplir con los requisitos de estabilidad, que inclu- vía, presión de inflado y capacidad de carga. Losmaño tales como en el ancho del aro, ubicaciónntral, diámetro más grande o más pequeño, etc.,endación de la fábrica por escrito, pueden oca-
ones inseguras respecto de la estabilidad.
0 – Plataforma de levante JLG –
NEUMÁTICOS Y RUEDAS
lado de neumáticosLa presión de inflado de los neumáticos deberá ser igual a lapresión de aire marcada en el costado del producto JLG oen la etiqueta del aro para la seguridad y para obtener lascaracterísticas de funcionamiento adecuadas.
ños a neumáticos
ara los neumáticos inflados con aire, JLG Industries, Inc. reco-ienda que si se descubre alguna cortadura, rasgadura otura que deje expuestas las telas de la pared lateral o de la
anda de rodamiento del neumático, se tomen las medidasecesarias para poner el producto JLG fuera de servicio demediato. Se deben hacer los arreglos para sustituir el neumá-o o el conjunto de neumático.
ara las llantas rellenas con espuma de poliuretano, JLG Indus-ies, Inc. recomienda que se tomen medidas para retirar el pro-ucto JLG de servicio inmediatamente y se hagan los arreglosara sustituir la llanta o conjunto de llanta si se descubre algunae las condiciones siguientes.
• un corte liso y parejo a través de las telas de cordones de más de 7,5 cm (3 in.) de largo total
• cualquiejos) en lcualquie
• cualquie
• cualquiede rebor
Si una llanta erios antes mende asegurar qpermitidos.
Sustitución
Los aros instañado para cuyen ancho decambios de tade la pieza cesin una recomsionar condici
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-31
retar las tuercas siguiendo la secuencia dada continuación:
PATRÓN DE 9 TUERCAS
1
2
3
45
6
7
8
9
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
Instalación de ruedasEs sumamente importante aplicar y mantener el valor de aprieteadecuado.
LAS TUERCAS DE RUEDAS DEBEN INSTALARSE Y MANTENERSE CONEL VALOR DE APRIETE ADECUADO PARA EVITAR QUE LAS RUEDASSE SUELTEN, LA ROTURA DE LOS ESPÁRRAGOS Y LA SEPARACIÓNPELIGROSA DE LA RUEDA Y EL EJE. ASEGURARSE DE UTILIZAR ÚNI-CAMENTE LAS TUERCAS QUE CORRESPONDAN CON EL ÁNGULO DECONICIDAD DE LA RUEDA.
Apretar las tuercas de rueda al valor adecuado para evitar quelas ruedas se suelten. Usar una llave torsiométrica para apretarlos sujetadores. Si no se cuenta con una llave torsiométrica,apretar los sujetadores con una llave de tuercas y después soli-citar a un taller de servicio o al concesionario que apriete lastuercas al valor adecuado. El apriete excesivo causa la roturade los espárragos o deforma permanentemente los agujerospara espárragos en las ruedas. El procedimiento correcto deinstalación de las ruedas es el siguiente:
1. Enroscar todas las tuercas con la mano para evitar dañar las roscas. NO aplicarles lubricante a las roscas ni a las tuercas.
2. Apa
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-3 3122547
r las tuercas de las ruedas antes de conducir carreteras por primera vez y cada vez que se na rueda. Revisar y apretar cada 3 meses
horas de funcionamiento.
0. Tabla de valores de apriete de ruedas
SECUENCIA DE APRIETE
etapa 2a etapa 3a etapa
5 Nm0 lb-ft)
130 Nm(95 lb-ft)
230 Nm(170 lb-ft)
2 – Plataforma de levante JLG –
3. Las tuercas deben apretarse por etapas. Siguiendo la secuencia recomendada, apretar las tuercas al valor indicado en la tabla de ruedas.
4. Apretasobre retire uó 150
PATRÓN DE 8 TUERCAS
Tabla 6-2
1a
5(4
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-33
tivar la palanca de control de giro cuidadosamente ylocar la pluma sobre el lado derecho de la máquina.
on la pluma sobre el lado derecho de la máquina,locar la palanca del mando motriz en retroceso yjar la máquina del bloque y de la rampa.
dir a un ayudante que verifique que la rueda delan-ra izquierda permanezca bloqueada en posición ele-da sobre el suelo.
cionar cuidadosamente la palanca de giro y retornar pluma a su posición de almacenamiento (centradatre las ruedas motrices). Cuando la pluma llega a lasición central de almacenamiento, los cilindros de
oqueo deberán soltarse y permitir que la rueda reposebre el suelo; puede ser necesario accionar el mandootriz para que los cilindros se suelten.
olocar un bloque de 15,2 cm (6 in.) de alto con unampa de ascenso delante de la rueda delantera dere-a.
over la palanca de mando motriz a la posición deance y conducir la máquina cuidadosamente parabir la rampa hasta que la rueda delantera derecha secuentre sobre el bloque.
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
6.5 PRUEBA DE BLOQUEO DEL EJE OSCILANTE (SI LO TIENE)
AVISOLA PRUEBA DEL SISTEMA DE BLOQUEO DEBE LLEVARSE A CABO TRI-MESTRALMENTE, CADA VEZ QUE SE SUSTITUYA UN COMPONENTE DELSISTEMA O SI SE SOSPECHA UNA AVERÍA EN EL FUNCIONAMIENTODEL SISTEMA.
NOTA: Asegurarse que la pluma esté completamente retraída,bajada y centrada entre las ruedas motrices antes deempezar la prueba del cilindro de bloqueo.
1. Colocar un bloque de 15,2 cm (6 in.) de alto con unarampa de ascenso delante de la rueda delanteraizquierda.
2. Desde el tablero de controles de la plataforma, arrancarel motor.
3. Mover la palanca de mando motriz a la posición deavance y conducir la máquina cuidadosamente parasubir la rampa hasta que la rueda delantera izquierda seencuentre sobre el bloque.
4. Acco
5. Ccoba
6. Peteva
7. Aclaenpoblsom
8. Crach
9. Mavsuen
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-3 3122547
ar cuidadosamente la palanca de giro y retornara a su posición de almacenamiento (centrada
as ruedas motrices). Cuando la pluma llega a lan central de almacenamiento, los cilindros deo deberán soltarse y permitir que la rueda reposeel suelo; puede ser necesario accionar el mando para que los cilindros se suelten.
cilindros de bloqueo no funcionan correctamente, personal calificado que repare la avería antes de
usando la máquina.
4 – Plataforma de levante JLG –
10. Con la pluma sobre el lado izquierdo de la máquina,colocar la palanca del mando motriz en retroceso ybajar la máquina del bloque y de la rampa.
11. Pedir a un ayudante que verifique que la rueda delan-tera derecha permanezca bloqueada en posición ele-vada sobre el suelo.
12. Accionla plumentre lposicióbloquesobre motriz
13. Si los pedir aseguir
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-35
on el motor en marcha, cerrar la válvula manual delnque y hacer funcionar el motor hasta que agote elmbustible.
primir el interruptor de emergencia una vez que elotor se pare.
esconectar la conexión eléctrica del sensor de tempe-tura de combustible LPG en la lumbrera de combusti-e auxiliar del EPR.
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
6.6 VACIADO DE ACUMULACIÓN DE ACEITE DEL REGULADOR DE PROPANO
Durante el transcurso del funcionamiento normal, puedeacumularse aceite dentro de las cámaras principal y secun-daria del regulador de presión de propano. Este aceitepuede ser resultado de una mala calidad del combustible,contaminación de la cadena de suministro, o variación regio-nal en la elaboración del combustible. Si la acumulación deaceite es significativo puede afectar el funcionamiento delsistema de control de combustible. Consultar la Sección 6.3,Mantenimiento por parte del operador, para los intervalos demantenimiento. Si el suministro de combustible se ha conta-minado, se puede requerir un vaciado más frecuente.
AVISOPARA MEJORES RESULTADOS, CALENTAR EL MOTOR A LA TEMPERA-TURA DE FUNCIONAMIENTO ANTES DE VACIAR. ESTO PERMITE QUE ELACEITE FLUYA LIBREMENTE DEL REGULADOR.
1. Mover el equipo a una zona bien ventilada. Asegurarseque no haya fuentes de ignición externas.
2. Arrancar el motor y hacerlo funcionar hasta que alcancela temperatura de funcionamiento normal.
3. Ctaco
4. Om
5. Drabl
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-3 3122547
NOT
válvula manual del tanque de combustible.
ar el motor y verificar que todas las conexionesbien fijadas.
har el aceite vaciado de manera segura y segúnlas locales.
6 – Plataforma de levante JLG –
6. Quitar la pinza retenedora del sensor de temperatura decombustible LPG y quitar el sensor del cuerpo del regu-lador.
A: Tener listo un recipiente pequeño para recoger el aceiteque se vaciará del regulador en este momento.
7. Una vez que se haya vaciado todo el aceite, volver a ins-talar el sensor de temperatura de combustible LPG yconectar el conector eléctrico.
8. Abrir la
9. Arrancestén
10. Deseclas reg
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-37
iviar la presión del sistema de combustible de pro-no. Consultar Alivio de presión del sistema de com-stible de propano.
esconectar el cable negativo de la batería.
ntamente aflojar el perno de retención de la caja deltro y quitarlo.
rar de la caja del filtro y quitarla del conjunto de blo-eo eléctrico.
bicar el imán del filtro y quitarlo.
tirar el filtro de la caja.
uitar y desechar el sello de la caja.
uitar y desechar el sello del perno de retención.
uitar y desechar el sello de anillo "O" entre la placa deontaje y el bloqueo.
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
6.7 SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE DE PROPANO
Retiro1. Al
pabu
2. D
3. Lefil
4. Tiqu
5. U
6. Re
7. Q
8. Q
9. Qm
1. Solenoide de bloqueo eléctrico2. Placa de montaje3. Sello de caja4. Imán de filtro5. Caja de filtro6. Sello
7. Conector eléctrico8. Salida de combustible9. Anillo "O" 10. Filtro11. Entrada de combustible12. Perno de retención
Figura 6-11. Conjunto de bloqueo del filtro
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-3 3122547
Ins
ASECAJ
DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE USTIBLE DE PROPANO
COMBUSTIBLE DE PROPANO FUNCIONA A PRESIO-1,5 BAR (312 PSI). PARA REDUCIR AL MÍNIMO EL
NDIO Y LESIONES PERSONALES, ALIVIAR LA PRE-MA DE COMBUSTIBLE DE PROPANO (SI CORRES- DE DAR SERVICIO A LOS COMPONENTES DEL
presión del sistema de combustible de propano:
la válvula de corte manual en el tanque de pro-
ar y hacer funcionar el vehículo hasta que el se cale.
r la llave de contacto.
DE VAPOR RESIDUAL EN EL SISTEMA DE COMBUS-RSE QUE LA ZONA DE TRABAJO ESTÉ BIEN VENTI-
DE DESCONECTAR CUALQUIER LÍNEA DE
8 – Plataforma de levante JLG –
talación
AVISOGURARSE DE VOLVER A INSTALAR EL IMÁN DEL FILTRO EN LAA ANTES DE INSTALAR EL SELLO NUEVO
1. Instalar el sello de anillo "O" entre la placa de montaje yel bloqueo.
2. Instalar el sello del perno de retención.
3. Instalar el sello de la caja.
4. Dejar caer el imán al fondo de la caja del filtro.
5. Instalar el filtro en la caja.
6. Instalar el perno de retención en la caja del filtro.
7. Instalar el filtro hasta el fondo del bloqueo eléctrico.
8. Apretar el perno de retención del filtro a 12 Nm (106 lb-in.).
9. Abrir la válvula de corte manual. Arrancar el vehículo yrevisar cada adaptador del sistema de combustible depropano en busca de fugas. Consultar Prueba de fugasdel sistema de combustible de propano.
6.8 ALIVIOCOMB
EL SISTEMA DE NES DE HASTA 2RIESGO DE INCESIÓN DEL SISTEPONDE) ANTESSISTEMA.
Para aliviar la
1. Cerrarpano.
2. Arrancmotor
3. Apaga
HABRÁ PRESIÓNTIBLE. ASEGURALADA ANTES COMBUSTIBLE.
ENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
– 6-39
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANT
3122547 – Plataforma de levante JLG
6.9 INFORMACIÓN ADICIONALLa siguiente información se entrega de acuerdo con losrequisitos de la Normativa para maquinaria europea 2006/42/EC y se aplica solamente a las máquinas CE.
Para las máquinas accionadas por electricidad, el nivel equi-valente de presión sonora continua con ponderación A en laplataforma de trabajo es de menos de 70 dB(A).
Para las máquinas accionadas por motor de combustión, elnivel de potencia sonora garantizado (LWA) según la Direc-tiva europea 2000/14/EC (Emisión de ruido en el ambientepor equipo para uso en exteriores) basado en métodos deprueba de acuerdo con el Anexo III, Parte B, Método 1 y 0 dela directiva, es 104 dB.
El valor total de vibración al cual se somete el sistema debrazo manual no excede de 2,5 m/s2. El valor eficaz más altode aceleración ponderada al cual se somete toda la carroce-ría no excede de 0,5 m/s2.
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES GENERALES Y MANTENIMIENTO POR PARTE DEL OPERADOR
6-4 3122547
0 – Plataforma de levante JLG –O DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
– 7-1
NES Y REPARACIONES
reparaciones
iones
SECCIÓN 7 - REGISTR
3122547 – Plataforma de levante JLG
SECCIÓN 7. REGISTRO DE INSPECCIONúmero de serie de la máquina
Tabla 7-1. Registro de inspecciones y
Fecha Observac
SECCIÓN 7 - REGISTRO DE INSPECCIONES Y REPARACIONES
7-2 3122547
raciones
– Plataforma de levante JLG –
Tabla 7-1. Registro de inspecciones y repa
Fecha Observaciones
TR
AN
SF
ER
EN
CIA
DE
PR
OP
IED
AD
Al p
rop
ieta
rio
del
pro
du
cto
:S
i ust
ed a
ctu
alm
ente
es
du
eño
, per
o N
O E
S e
l co
mp
rad
or
ori
gin
al d
el p
rod
uct
o
cub
iert
o p
or
este
man
ual
, no
s g
ust
aría
sab
er d
e u
sted
. Co
n e
l fin
de
reci
bir
bo
leti
nes
de
seg
uri
dad
, es
mu
y im
po
rtan
te m
ante
ner
a J
LG
Ind
ust
ries
, In
c. a
l día
co
n lo
s d
ato
s d
el
pro
pie
tari
o a
ctu
al d
e to
do
s lo
s p
rod
uct
os
de
JLG
. JL
G m
anti
ene
la in
form
ació
n d
el
pro
pie
tari
o d
e ca
da
un
o d
e lo
s p
rod
uct
os
JLG
y u
sa d
ich
a in
form
ació
n e
n c
aso
qu
e n
eces
ite
envi
ar a
lgu
na
no
tifi
caci
ón
al p
rop
ieta
rio
del
pro
du
cto
.Fa
vor
de
usa
r es
te fo
rmu
lari
o p
ara
pro
po
rcio
nar
a J
LG
la in
form
ació
n r
elat
iva
a la
p
rop
ied
ad a
ctu
al d
e al
gú
n p
rod
uct
o d
e JL
G. S
e d
ebe
dev
olv
er e
l fo
rmu
lari
o a
l D
epar
tam
ento
de
Seg
uri
dad
y C
on
fiab
ilid
ad d
e P
rod
uct
os
de
JLG
vía
fax
o p
or
corr
eo a
la
dir
ecci
ón
ind
icad
a m
ás a
baj
o.
Mu
chas
gra
cias
,P
rod
uct
Saf
ety
& R
elia
bili
ty D
epar
tmen
tJL
G In
du
stri
es, I
nc.
1322
4 F
ou
nta
inh
ead
Pla
zaH
ager
stow
n, M
D21
742
EE
.UU
.Te
léfo
no
: +1
-717
-485
-659
1Fa
x: +
1-30
1-74
5-37
13
NO
TA:
Las
un
idad
es a
rren
dad
as n
o d
eben
incl
uir
se e
n e
ste
form
ula
rio
.
Mo
del
o:
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
__
Nú
mer
o d
e se
rie:
__
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
Pro
pie
tari
o a
nte
rio
r: _
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
___
Dir
ecci
ón
: __
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
__
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
_
Paí
s: _
____
____
____
____
____
____
____
Telé
fon
o:
(___
____
) __
____
____
____
____
___
Fec
ha
de
tran
sfer
enci
a: _
____
____
____
____
____
____
__
Pro
pie
tari
o a
ctu
al:
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
_
Dir
ecci
ón
: __
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
__
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
_
Paí
s: _
____
____
____
____
____
____
____
Telé
fon
o:
(___
____
) __
____
____
____
____
___
¿A
qu
ién
deb
emo
s n
oti
fica
r en
su
em
pre
sa?
No
mb
re:
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
__
Tít
ulo
:___
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
____
_
��
����
���
�
��
� ��
�
�
��
��
Representantes de JLG en todo el mundoJLG Industries (Australia)P.O. Box 511911 Bolwarra RoadPort MacquarieN.S.W. 2444Australia
+61 2 65 811111
+61 2 65 810122
JLG Latino Americana Ltda.Rua Eng. Carlos Stevenson,80-Suite 7113092-310 Campinas-SPBrazil
+55 19 3295 0407
+55 19 3295 1025
JLG Industries (UK) LtdBentley HouseBentley AvenueMiddletonGreater ManchesterM24 2GP - England
+44 (0)161 654 1000
+44 (0)161 654 1001
JLG France SASZ.I. de Baulieu47400 FauilletFrance
+33 (0)5 53 88 31 70
+33 (0)5 53 88 31 79
JLG Deutschland GmbHMax-Planck-Str. 21D - 27721 Ritterhude - IhlpohlGermany
+49 (0)421 69 350 20
+49 (0)421 69 350 45
JLG Equipment Services Ltd.Rm 1107 Landmark North39 Lung Sum AvenueSheung Shui N. T.Hong Kong
(852) 2639 5783
(852) 2639 5797
JLG Industries (Italia) s.r.l.Via Po. 2220010 Pregnana Milanese - MIItaly
+39 029 359 5210
+39 029 359 5845
Oshkosh-JLG Singapore Technology Equipment Pte Ltd29 Tuas Ave 4,Jurong Industrial EstateSingapur, 639379
+65-6591 9030
JLG PolskaUI. Krolewska00-060 WarsawaPoland
+48 (0)914 320 245
+48 (0)914 358 200
JLG Industries (Scotland)Wright Business Centre1 Lonmay RoadQueenslie, Glasgow G33 4ELScotland
+44 (0)141 781 6700
+44 (0)141 773 1907
Plataformas Elevadoras JLG Iberica, S.L.Trapadella, 2P.I. Castellbisbal Sur08755 Castellbisbal, BarcelonaSpain
+34 93 772 4700
+34 93 771 1762
JLG Sverige ABEnkopingsvagen 150Box 704SE - 176 27 JarfallaSweden
+46 (0)850 659 500
+46 (0)850 659 534
www.jlg.com
Oficinas corporativas
JLG Industries, Inc.
1 JLG Drive
McConnellsburg, PA 17233-9533
EE.UU.
(717) 485-5161
(717) 485-64173122547