Maria Pallas Margalejo - Miradas sobre el paisaje

Post on 11-Jan-2017

505 views 2 download

Transcript of Maria Pallas Margalejo - Miradas sobre el paisaje

Miradas sobre el paisaje. Huesca: arte y naturaleza

Regarding landscape. Huesca: art and nature

Centre of Art and Nature. Beulas Foundation

Centro de Arte y Naturaleza. Fundación Beulas

El proyecto “Arte y Naturaleza” trata de crear una colección de obras que tienen una voluntad de futuro y, por tanto de ser objetos para la historia y el patrimonio contemporáneo, ya que su finalidad es ser testigos de la actualidad.

The Arte y Naturaleza [Art and Nature] project aims to create a collection of works of art that looks to the future, and as the objective of these works is to stand as a testament of the present day they will, therefore, soon become the objects of contemporary history and heritage.

La historia no es sólo una manera de conocer e interpretar el pasado sino que puede ser también entendida como una herramienta que nos ayude a situarnos en el presente y proyectar el futuro.

History not only provides us with a way of knowing and interpreting the past, it may also be employed as a tool to help us better understand our present and plan the future.

En el paisaje de Huesca se articulan una serie de intervenciones cuyo fin último es estudiar y potenciar las relaciones entre el arte y la naturaleza utilizando como marco territorial la provincia de Huesca.

A series of art interventions has been arranged for the landscape of Huesca. The desired outcome is to study and foster relationships between art and nature using the territorial framework of the province of Huesca.

La filosofía del proyecto Arte y Naturaleza intenta involucrar a los artistas más significativos dentro de este género de trabajo con la creación de una obra pensada para lugares específicos de la provincia, con libertad de elección del territorio.

The idea behind the Arte y Naturaleza project is to strive to engage with the leading artists in this genre and encourage them to create site-specific works of art designed for places in the province of their own choosing.

Entre los objetivos de la creación de estas obras figura asumir desde las miradas de los artistas nuevos criterios paisajísticos como un referente más a la hora de planificar y crear una conciencia paisajera.

One of the aims of the creation of these works of art is to apprise, via the artist’s viewpoint, of new landscape criteria that can serve as additional factors to be taken into account when designing and building landscape awareness.

Richard LongUlrich RückriemSiah ArmajaniFernando CasásDavid NashAlberto CarnerioPer Kirkeby

Se recogen las experiencias del land art, del arte público y de otros comportamientos heterogéneos que han utilizado el territorio o la naturaleza como pretexto para la creación artística.

The project involves a variety of genres, such as land art, art for public spaces and other wide-ranging approaches that have employed land and nature as a pretext for making art.

Macizo de la Maladeta, Pirineos

RICHARD LONG (Bristol, 1945)

A Circle in Huesca1994Maladeta, Huesca

El método que mejor define el trabajo de Richard Long es el derivado de la acción física de caminar, despojándose de todo lo superfluo.

The best method for defining the work of Richard Long is that derived from the physical action of walking, stripping away everything superfluous.

Chus Tudelilla

Midday on the road. Richard Long

Abiego

ULRICH RÜCKRIEM(Düsseldorf, 1938)

Siglo XX1995Abiego20 estelas de granito rosa de Porriño. 400 x 100 x 100 cm

Hay lugares inverosímiles como éste en los que se hace posible la reconstrucción efímera de una noción del arte tan deseada como imposible: la que libera del prejuicio cultural.

There are unlikely places like this where it becomes possible to fleetingly reconstruct a notion of art that is as wished-for as it is impossible: an art that frees us from cultural preconceptions.

José Lebrero

Valle de Pineta, Parque Nacional de Ordesa y Monte Perdido

SIAH ARMAJANI(Teherán, 1939)

Mesa de picnic para Huesca2000Valle de Pineta, Huesca

Madera de iroco

Desde su propio título esta obra revela el talante del artista: nada de monumentos elevados, nada de propuestas artísticas intelectualmente inaccesibles; por el contrario, algo sencillo, simple y sobre todo utilizable, algo que pueda responder a las necesidades reales de una comunidad concreta y que contenga en su misma simplicidad y utilidad toda su belleza.

The title of the work already says a great deal about the artist’s approach. Armajani is not interested in grandiose monuments or intellectually inaccessible artistic trends. Instead, what he wants to create is something simple and, above all, something that can be used, something that responds to the real needs of a specific community, and whose beauty lies entirely in its simplicity and usefulness.

María Dolores Jiménez-Blanco

Piracés, Monegros

FERNANDO CASÁS(Gondomar, Pontevedra, 1946)

Árboles como arqueología 2003Ermita de la corona. Piracés, Huesca

Ocho monolitos de granito negro (427-507 cm y 95-115 cm de diámetro) y dos olivos centenarios

Las obras de Fernando Casás no son alegatos de denuncia ni llamadas de atención, ellas responden a otra lógica de la que emerge la imagen de la duda. Son figuras que ofrecen una muestra de lo que el hombre hace a través de la acción particular de uno de esos hombres. Las obras de Fernando Casás son, por tanto, testigos emblemáticos de la acción humana.

The works of Fernando Casás are not denunciations; nor are they intended as a means of drawing attention. They reflect another logic, from which the image of doubt emerges. They are figures that show what man does through the individual action of one man. The works of Fernando Casás are therefore emblematic witnesses to human action.

Javier Maderuelo

Berdún, Jacetania

DAVID NASH(Esher, Surrey, 1945)

Three Sun Vessels for Huesca2005Ermita de Santa Lucía. Berdún. Huesca

Tres vessels de roble (430 x 90 cm) y rosa de los vientos de bronce (120 cm diámetro)

Nash ha proyectado la obra Three Sun Vessels for Huesca que puede interpretarse más que como un reloj de sol como un observatorio, un gnomon que permite observar los solsticios, los cambios equinocciales y sobre todo, determinar el lugar. Nash toma en cuenta la dimensión ceremonial del lugar en el que instala los Sun Vessels, esa pequeña ermita de Santa Lucía a la que ahora se añade una visión de otra dimensión del tiempo.

Nash has developed a work entitled Three Sun Vessels for Huesca. Rather than a sundial, the work can be seen as an observatory, a gnomon that allows for observation of the solstices, the equinoctial changes and, most importantly, that marks the place where it stands. Nash takes into account the ceremonial dimension of the place where the ‘sun vessels’ are installed, at the site of the Santa Lucía hermitage, to which a view of another dimension of time has now been added.

Fernando Castro

Belsué

ALBERTO CARNEIRO(Coronado,1937)

As árvores florescem em Huesca2006Chopera de Belsué. Belsué, Huesca

Árbol de bronce, piedra negra de Calatorao y piedra de Ayerbe. 500 x 700 x 700 cm

Esta obra compromete indistintamente al lugar, al ubicarse en él y dotarlo de un nuevo sentido, y también al cuerpo de quien penetra en su interior. Los grandes muros ciegos de piedra no configuran ni una casa ni una nave agrícola sino que constituyen una “arquitectura poética”, un mandala, en cuanto que se elevan para ofrecer una potente estructura geométrica sin funcionalidad, que sirve para encerrar en su interior una metáfora del árbol, la escultura en bronce que se deja ver parcialmente en el interior de un gran gnomon, un menhir contemporáneo.

The work engages with the place by virtue of its presence there and the new meaning it gives its surroundings, as it also engages with the bodies of those who penetrate in its interior. The blind stone walls do not form part of the structure of a house or agricultural building; instead they constitute a ‘poetic architecture’, a mandala, rising up to offer a powerful geometric structure without function, a structure that serves to enclose a metaphorical tree, the bronze sculpture partially visible within a large gnomon, a contemporary menhir.

Javier Maderuelo

Plan

PER KIRKEBY(Copenhague, 1938)

Plan 2009Cabañera de la montaña, Plan. Huesca

Construcción en ladrillo. 467 x 623 x 623 cm

La obra que a la vez está y no está. Que no hay necesidad de rodear porque se puede entrar en ella. Que es de apariencia maciza y, no obstante, transparente. Que semeja un edificio pero que no lo es, que no es una escultura ampliada y que tampoco fluctúa entre ambos. Es totalmente lo que es y no plantea estas cuestiones.

The work that is and is not there at the same time. One has no need to circumvent because it offers the possibility of entering. That has a solid and yet transparent appearance. That looks like a building, but is not a building. That is not an expanded sculpture, nor does it fluctuate between building and sculpture. It is entirely what it is, and it does not pose those questions.

Per Kirkeby

Obras de arte actual que se convierten en hitos en el territorio y en condensadores de paisaje.Contemporary works of art that may turn into major landmarks and condensers of landscapes.

Este es el marco en el que el Centro de Arte y Naturaleza propone un programa regular de actividades centradas en la naturaleza, el espacio público, la creación artística y la cultura contemporánea.

This is the framework in which the Centro de Arte y Naturaleza proposes its regular programme of activities that focus on nature, public space, art and contemporary culture.

País de paisajes. Bernard Plossu

Se trata de analizar a través de cursos, exposiciones y publicaciones, los problemas y las condiciones a las que se encuentran sujetas estas obras de arte público, intentando aportar los elementos teóricos y prácticos necesarios para su comprensión y recepción social.

The idea is to analyze –by means of courses, exhibitions and publications– the issues and the conditions affecting these public art works, and to endeavour to contribute the essential theoretical and practical knowledge for understanding it and its social impact.

Árboles. Alberto Carneiro

País de paisajes. Bernard Plossu

MW – 7 23. Michael Warren

La construcción del paisaje contemporáneo

La construcción del paisaje contemporáneo

Christiane Löhr. Esculturas, dibujos e instalaciones

Christiane Löhr. Esculturas, dibujos e instalaciones

El CDAN trata de fomentar un amplio debate en el terreno intelectual. En 2006 se inició un ciclo de cinco cursos anuales dedicados a un tema más específico: el paisaje.

The CDAN strives to encourage wide-ranging intellectual debate. In 2006, it launched a programme of five annual courses devoted specifically to the subject of landscape.

El Centro, como editor, publica las conclusiones derivadas de estos encuentros y apoya o coedita obras que tengan como eje fundamental el arte contemporáneo y la naturaleza.

The Centre has edited and published the conclusions arrived at in these meetings and, in addition, it supports and co-publishes similar works which revolve around the subject of contemporary art and nature.

El CDAN cuenta con un centro de documentación específico, el INDOC, un espacio para la reflexión e investigación sobre arte contemporáneo y, más concretamente, sobre arte y naturaleza, arte público, estudios sobre el paisaje.

The CDAN houses its own specialized research centre, the INDOC, a place for thinking and research into contemporary art and, more specifically, into art and nature, public art and landscape studies.

www.cdan.es

Con la voluntad de acercar el arte contemporáneo a todos los públicos, desde el CDAN se realizan una serie de programas didácticos que acompañan a las exposiciones temporales, de esta forma se pretende convertir el Centro de Arte y Naturaleza en un espacio vivo donde tengan cabida encuentros y acercamientos entre el público y el arte contemporáneo.

In its efforts to bring contemporary art closer to all audiences, the CDAN organizes a series of didactic programmes to accompany the temporary exhibitions. In this manner, the Centro de Arte y Naturaleza aims to be an active venue where encounters and interaction between the visitors and contemporary art are encouraged.

Guión:Teresa LuesmaJavier MaderueloMaría Pallás

Fotografías:Fernando AlviraEsteban AníaJavier CampanoAndrés FerrerFerran FreixaPablo OtínArchivo Fotográfico del CDAN