Tomár rather cáká Prabhu, Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!, The wheels of Your chariot, O...

Post on 29-Jan-2016

227 views 0 download

Transcript of Tomár rather cáká Prabhu, Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!, The wheels of Your chariot, O...

Tomár rather cáká Prabhu,

Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!,

The wheels of Your chariot, O Lord,

Tomár rather cáká Prabhu,Egiye cale aharahah;

The wheels of Your chariot, O Lord, Roll on day and night,

Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!, Giran de día y de noche,

Jujhe cale ándhár t’hele, Vicitra tár samároha.

Wending its way through cimmerian darkness, Amazing is its pomp and grandeur.

Abriéndose paso entre las tinieblas;Su pompa y su grandeza son asombrosas.

Tomár rather cáká Prabhu,

Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!,

The wheels of Your chariot, O Lord,

Tomár rather cáká Prabhu,

Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!,

The wheels of Your chariot, O Lord,

Keu thákená piche paŕe,A’---A’----A’----A’-------

No one lags behind

Nadie va a la saga

Keu thákená piche paŕe,Anáth átur sabái caŕe;

No one lags behind, the helpless and the distressed all ride along,

Nadie va a la saga, los indefensos y los afligidos vienen con todos;

Ut’hte je jan náhi páre,

Those who cannot get in –

A los que no pueden subir,

Ut’hte je jan náhi páre,Tumi táre tule laho.

A los que no pueden subir, Tú los ayudas.

Those who cannot get in - You lift them up.

Tomár rather cáká Prabhu,Egiye cale aharahah;

The wheels of Your chariot, O Lord, Roll on day and night,

Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!, Giran de día y de noche,

Jujhe cale ándhár t’hele, Vicitra tár samároha.

Wending its way through cimmerian darkness, Amazing is its pomp and grandeur.

Abriéndose paso entre las tinieblas;Su pompa y su grandeza son asombrosas.

Tomár rather cáká Prabhu,

Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!,

The wheels of Your chariot, O Lord,

Tomár rather cáká Prabhu,

Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!,

The wheels of Your chariot, O Lord,

Álor pather játrii járá,A’----A’-----A’----A’-------

The travellers along the path of light

Todos los viajeros del sendero luminoso

Álor pather játrii járá,Eker ápan sabái tárá;

The travellers along the path of lightAre all kin to one another;

Todos los viajeros del sendero luminosoSon amigos entre sí;

Bhenge maner laohakárá,

Smashing the iron prison of their minds,

Al romper la prisión de hierro de la mente,

Bhenge maner laohakárá,Tomáte páy stháyii geha.

Smashing the iron prison of their minds,They all find permanent shelter in You.

Al romper la prisión de hierro de la mente, El mundo entero encontrará refugio

permanente en Ti.

Tomár rather cáká Prabhu,Egiye cale aharahah;

The wheels of Your chariot, O Lord, Roll on day and night,

Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!, Giran de día y de noche,

Jujhe cale ándhár t’hele, Vicitra tár samároha.

Wending its way through cimmerian darkness, Amazing is its pomp and grandeur.

Abriéndose paso entre las tinieblas;Su pompa y su grandeza son asombrosas.

Tomár rather cáká Prabhu,

Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!,

The wheels of Your chariot, O Lord,

Tomár rather cáká Prabhu,

Las ruedas de Tu carruaje, ¡Oh, Señor!,

The wheels of Your chariot, O Lord,