Post on 07-Jul-2020
LICENCIATURA EN IDIOMAS
PRESENTA: LUIS J. SOBERANO ORTIZ
TRABAJO RECEPCIONAL DE TESIS:
DIVISÓN ACADÉMICA DE EDUCACIÓN Y ARTES
(D.A.E.A.)
UNIVERSIDAD JUÁREZ AUTÓNOMA DE TABASCO
“El Parque Museo de La Venta, un Marco Práctico Adicional, para que los estudiantes de la Lic. en Idiomas, área terminal
Comunicación (Sem. Agosto-Enero 2003-
2004), aprovechen de este complejo la afluencia turísitca
de habla inglesa, y a través de diálogos puedan interactuar y a su vez desarrollar más las habilidades comunicativas de expresión oral y de comprensión auditiva del idioma inglés”
Villahermosa, Tab. 04 de Febrero de 2004
CAPITULO 1
El Parque Museo de La Venta.
INTRODUCCIÓN
1.1. Historia del Parque Museo de La Venta................................................8
1.2. Estructura y Funcionamiento del Museo de La Venta...........................9
1.3. Servicios del Museo de La Venta..........................................................10
1.4. Afluencia Turística.................................................................................15
CAPITULO 2
Reseña Histórica: Dela U.J.A.T. hasta la Lic. en Idiomas
2.1 Hacia la Universidad............................................................................18
2.2 Inicio de la lenguas en la Universidad.................................................20
2.3 La Universidad en una Nueva Fase.....................................................21
2.4 La Nueva Licenciatura.........................................................................25
CAPITULO 3
El Plan de Estudios de la Lic. en Idiomas
3.1 ¿Cómo es el plan de estudios de la Lic. en Idiomas...........................28
3.2 Integración del Plan de Estudios.........................................................30
3.3 Materias que durante la carrera apoyan a las habilidades de expresión
oral y de comprensión auditiva en el idioma Inglés.............................34
3.4 Materias que complementan al aprendizaje del idioma Inglés............39
3.5 Áreas de Concentración.......................................................................42
CAPITULO 4
La comunicación, sus elementos, la habilidad auditiva
y la expresión oral.
4.1 La comunicación y sus elementos........................................................46
4.2 Las habilidades de expresión oral y comprensión auditiva ..................50
4.3 Nuestros Objetivos................................................................................53
4.4 El Rol del Maestro y Alumno.................................................................55
4.5 Teorías del Aprendizaje-Enseñanza de Idiomas...................................59
CAPITULO 5
Investigación de Campo
5.1 Metodología........................................................................................65
5.2 Representación de Gráficas...............................................................68
5.3 Análisis de Resultados.......................................................................84
5.4 Conclusión..........................................................................................87
Sugerencias........................................................................................90
Anexos................................................................................................94
Bibliografía..........................................................................................99
INTRODUCCIÓN
La realización de este trabajo “El Parque Museo de La Venta, un marco
adicional y practico, en el cual los estudiantes de la Lic. en Idiomas, área terminal
comunicación (Sem. Agosto –Enero, 2003-2004), aprovechen de este complejo la
afluencia turística de habla inglesa, y a través de diálogos puedan interactuar y a
su vez desarrollar más las habilidades comunicativas de expresión oral y
comprensión auditiva del idioma Inglés”, consta de 5 capítulos.
Para poder a empezar adentrarnos en el contenido de este trabajo documental
y de corte cuantitativo, hablaremos cada uno de los capítulos, y para esto
trataremos de ser lo más preciso, tratando de evitar redundancia en su contenido.
En el primer capitulo, podemos encontrar una interesante recopilación de datos
que deslumbrara, puesto detrás de esto hay una grandiosa travesía realizada por
uno de los ilustres más grandes de esta tierra Tabasqueña “Don Carlos Pellicer
Cámara”, quien fue el fundador y diseñador de esta belleza que hoy conocemos
como “Parque Museo de La Venta”.
En este capitulo se incluyen datos exactos que nos hablan de cómo, cuando,
donde y por que surgió la idea de crear un lugar como este. Encontramos todo lo
que el maestro Pellicer tuvo que hacer para poder ver culminada esta obra. Dentro
del mismo capitulo se da una basta fuente de información acerca de la
constitución y estructuración del parque; tanto de sus piezas, como tamaño,
localización y estructuración. También se mencionan algunos adeptos que se le
han hecho al parque.
Este primer capitulo se ha incluido, con la firma intención de mostrarle al lector
una idea de cómo es el ambiente y la hospitalidad del lugar propuesto para
practicar las habilidades auditivas y orales del idioma inglés; ya que siendo este un
complejo turístico de gran importancia y único en el mundo se puede encontrar
con personas de habla inglesa y de esa forma aprovechar tanto de la naturaleza
de la comunicación y la oportunidad de tener nativos del idioma inglés.
En el segundo capitulo nos habla de la U.J.A.T., aquí nos enfocamos en
mostrar al lector, el trayecto que ha seguido nuestra universidad desde que era el
Instituto Juárez hasta su determinación como Universidad y de Universidad a
Universidad Autónoma. Encontraremos datos de las carreras con las que
empezó, las que no se continuaron, las que se agregaron hasta hoy en día.
También hacemos un breve recuento de los periodos administrativos de cada
uno de los rectores que la Universidad ha tenido, sus logros hasta la formación de
la Universidad por divisiones académicas, y concluir con la formación de la
División Académica de Educación y Artes (D.A.E.A.) y las carreras que la integran,
principalmente con la de Lic. En Idiomas.
Para el tercer capitulo nos enfocamos a la constitución del plan de estudios
que actualmente tiene nuestra carrera, se analizan las materias que nos ayudan al
desarrollo de las habilidades que nos interesan. Y también sobre las materias que
nos ayudan a poner en practica las habilidades, por último hablamos de las áreas
terminales con que cuenta la carrera.
Para el cuarto capitulo tratamos sobre la importancia de la comunicación y
cuales son sus elementos, ya que partimos de la idea que el aprender un idioma
tiene como finalidad el tener una buena comunicación, así que es importante
conocer lo que es la comunicación y sus elementos que la integran. Y de esa
forma relacionar lo que son las habilidades auditivas y orales dentro de la
comunicación.
Nos referimos a las habilidades de expresión oral y de comprensión auditiva, y
hacemos un enfoque de los roles que el alumno y el maestro juegan en el aula de
clases en el aprendizaje y practica de las habilidades. Además se analizan
aspectos del aprendizaje del idioma. Y concluimos con las definiciones de las
teorías de aprendizaje de idiomas que actualmente están en practica.
En el quinto capitulo se desarrolla una investigación de campo, donde se da a
conocer como se realizó la fase practica, misma que nos conducirá a saber si las
expectativas que teníamos sobre las hipótesis presentada al principio de la
investigación resulto ser aprobada o en su caso rechazada. También se anexan
algunos otros datos de relevancia para este trabajo.
OBJETIVO GENERAL
Este trabajo tiene como objetivo proponer a el Parque Museo de La Venta,
como un marco práctico adicional, para que los estudiantes de la Lic. Idiomas,
área terminal comunicación (Sem. Agosto-Enero 2004) , aprovechen de este
complejo la afluencia turística de habla Inglesa, y a través de diálogos puedan
interactuar y a su vez desarrollar más las habilidades comunicativas de expresión
oral y de comprensión auditiva del Idioma Inglés.
Objetivos Específicos
Visualizar al escenario propuesto como fuente de idiomas y elemento
complementario, en él cual los interesados se apoyen y puedan resolver
necesidades relacionadas con el idioma inglés.
Determinar si el Parque Museo de la Venta, proporciona las condiciones
propicias para que se puedan entablar diálogos, en un ambiente real y
distinto al que se practica en clases.
Determinar que el diálogo le dará al alumno como resultado, elementos
importantes en su formación como, experiencia y nuevos modelos de
pronunciación .
Conocer si el proceso empleado en la carrera para el desarrollo de las
habilidades de comprensión auditiva y de expresión oral, son suficiente
para obtener un nivel competitivo en las habilidades antes mencionadas o
se debe aplicar practicas extras.
Comprobar que la interacción con personas nativas de habla inglesa
ayudan al desarrollo de las habilidades de expresión oral y comprensión
auditiva.
Conocer cuales son las ventajas de la interrelación entre los estudiantes de
la Lic. Idiomas y personas nativas de habla inglesa.
Establecer cuales son las expectativas que los estudiantes del área terminal
de comunicación tienen sobre la terminal.
8
CAPITULO 1 El Parque Museo de La Venta.
1.1 Historia del Parque Museo de La Venta.
Para entender cual es la importancia de este complejo turístico, tenemos que
conocer la función, que el museo como institución tiene. “Un museo tiene como
objetivo rescatar, conservar, exponer, difundir y custodiar el patrimonio cultural de los
seres humanos, es decir, a todo aquello que ha tenido mayor importancia en la
época y que tuvo lugar desde el punto de vista de la historia, la ciencia y la técnica,
además de los logros obtenidos por el hombre y en su caso la preservación y
conservación de tipos de especies, animales o minerales”.1
“Un museo es una institución publica ó privada y funciona para conservar y
mostrar distintas manifestaciones de la naturaleza y de la actividad humana. Sin
embargo, se ha producido una progresiva multiplicación de funciones, que permiten
introducir al museo elementos que lo convierten en un centro de investigación de
corte didáctico y cultural “.2
Los museos son de gran importancia en el ámbito de la educación, sea cual fuere
el campo al que se refiere. Todo esto cumple con una función educativa misma que
lo ha de conservar y exhibir al publico, donde el arte, la ciencia, y la cultura de un
pueblo se muestran tal cual es. Dentro de las múltiples actividades de un museo
están los servicios de bibliotecas, el promover investigación, ofrecer al publico
conferencias, impartir talleres infantiles, etc, todas estas actividades cumplen con los
conocimientos escolares del individuo.
En nuestro estado (Tabasco), el más importante de los museos es el Parque
Museo de La Venta, nombre del cual se hace referencia al lugar donde fueron
encontrados vestigios Olmecas. Este parque esta situado sobre la avenida Adolfo
1 Fernández, Miguel A., Historia de los Museos en México, 2ª Ed. 1998, Pág. 18 2 Enciclopedia Hispánica, Vol. 10, Ed. Británica,1991,Pág. 276.
9
Ruiz Cortinez y se conforma sobre una extensión de más de 7 hectáreas y es
considerado único en el mundo por su estructura y diseño.
“La proyección de este museo empezó en el año de 1925, cuando los
arqueólogos Frans Blom, Oliver La Farge y el estadounidense M. Stirling, realizaban
excavaciones en un lugar conocido como la Venta, perteneciente al municipio de
Huimanguillo, donde se descubrieron extraordinarios monumentos correspondientes
a la cultura Olmeca”.3 Logrando así captar la atención de investigadores mexicanos,
extranjeros y de gran parte de la población.
A partir de ese momento surgió el interés por hacer accesible y poder visitar la
zona arqueológica de la Venta y observar los monumentos integrados a la
arquitectura. Pero para poder realizar este sueño se requería de muchos recursos
económicos y además se requería de un personal capaz de realizar estas labores el
cual no se tenía a la mano.
En aquel entonces el Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH) era una
institución muy joven, que apenas tenía un año de fundación (1939). Por lo que
resultaba aun más difícil llevar acabo esa hazaña. Aunado a esto y para desgracia de
la Arqueología, el descubrimiento de mantos petrolíferos en zonas cercanas al
hallazgo y justo en el momento en que este recurso se considero la base del futuro
para el desarrollo económico de nuestro país, nulifico todo apoyo económico por lo
que la prioridad a la explotación de este recurso era eminente.
El futuro de los monumentos Olmecas, preocupó a los tabasqueños. De esta
suerte, “a fines de 1951 el entonces gobernador del Estado de Tabasco, Francisco
J. Santamaría en compañía del ilustre poeta tabasqueño Carlos Pellicer, visitaron la
zona arqueológica a más de 100 km de la capital tabasqueña”.4
3 Revista de Divulgación Kuxulkab, División Académica de Ciencias Biológicas, UJAT Vol.VII, 2002, Pág. 62. 4 INAH, Museos de Tabasco, Pág. 36.
10
El interés por llevar acabo esta hazaña seguía latente, muchos eran los intereses,
pero de la misma manera era casi nula la posibilidad de llevar a cabo esta obra.
“Fue entonces hasta el día 3 de Marzo de 1955, cuando Pellicer le envió al ya
gobernador por el estado de Tabasco Lic. Manuel Bartlett, un plano que mostraba el
terreno del parque Tabasco y su entorno. En este Carlos Pellicer pretendía colocar los
monumentos y piedras que fueron encontrados en la Venta”.5
Después que el gobernador Bartlett le aceptó la propuesta a Pellicer, este inició la
gestoría ante las autoridades del INAH, Petróleos Mexicanos y desde luego ante el
Gobierno del Estado de Tabasco. El ilustre poeta, incluyo en el proyecto recrear un
ambiente de selva pues él pensó que así pudieron ser los tiempos en que la cultura
madre vivió, por lo que en el parque se reunirían especies botánicas y zoológicas
que pertenecen al contorno floral del estado de Tabasco; también planeo conservar
la disposición y orientación que los monumentos tenían en el momento en el que
fueron encontrados.
El proyecto estaba en puerta , Carlos Pellicer Cámara en una más de sus obras,
proyectaría y dirigiría la construcción de este parque. Cuando ya era el gobierno del
C. General Miguel Orrico de los Llanos, se construyo la estructura de lo que hoy es
el Museo la Venta. Para su construcción PEMEX colaboró fuertemente facilitando el
transporte de las esculturas en un recorrido de más de 100 km, desde su lugar de
origen a su destino; La Secretaria de Recursos Hidráulicos sufragó los gastos de
descarga y colocación de las piezas en Villahermosa.
El capitán de aviación civil, señor Salvador Compeán, se sumó al esfuerzo
dirigiendo las maniobras de extracción y colocación, de todas las piezas colosales
en bases de concreto que se encuentran en el Museo la Venta.
5 Revista de Divulgación Kuxulkab, División Académica de Ciencias Biológicas, UJAT Vol. VII, 2002, Pág. 63.
11
“El Parque Museo la Venta, se inaugura el 4 de Marzo de 1958 por el entonces
Presidente de la Republica Lic. Adolfo Ruiz Cortinez. Organizado, diseñado,
montado y dirigido por el poeta tabasqueño Carlos Pellicer Cámara, la obra soñada
se veía realizada “.6
Es preciso mencionar, que actualmente el Parque Museo de La Venta, ha sido
modificado en varias ocasiones, con el único objetivo de mejorar su estructura y
funcionamiento.
1.2 Estructura y Funcionamiento del Museo la Venta.
El museo la Venta esta enclavado en una superficie de más de 7 hectáreas, en
las que se encuentran distribuidas a escala relativa las piezas monumentales en su
mayoría de basalto, salvo algunas que son de serpentina.
“El objetivo de este Parque Museo, es de preservar al patrimonio arqueológico y
ecológico para promover, fomentar, difundir y fortalecer los valores culturales, locales
y nacionales”.7 Se exhiben un total de 33 piezas arqueológicas al aire libre, todas
proceden del área de la Venta, fueron elaboradas en distintas fechas en un lapso no
menos de 600 años, pero no guardaron un orden cronológico en la colocación que se
le ha dado en dicho museo.
Las piezas están clasificadas en 4 grupos que son:
Altares
Estelas
Esculturas
Cabezas colosales
Casi todas las esculturas están realizadas en basalto y andesita, material de la
sierra madre del sur y del volcán la Unión, de este último proceden las grandes
6 Coordinación General del Parque Museo de La Venta, Ruiz Cortinez, s/ n. 7 Guía Turística Ilustrada del Parque Museo de La Venta, Parque Museo de La Venta, Ruiz Cortinez, s/ n.
12
piedras de la Venta, aunque también se han encontrado piedras duras compactadas
y semi preciosas en tallas pequeñas, principalmente jadeita – traslucidas, en colores
verde esmeralda, azul verdoso y grisáceo; la serpentina se ha encontrado en menor
escala , lo mismo amatista y de cristal de roca.
La dirección administrativa de este parque, incluye también el área zoológica, el
área botánica y junto al área arqueológica constituyen al Museo en su totalidad.
Al visitar este museo, se inicia con una sala de introducción, la cual fue
inaugurada en 1980, cuyo objetivo es que el visitante ubique a la zona arqueológica
de La Venta, en el contexto Mesoamericano a través de una computadora que
proporciona la información acerca del Museo de La Venta y de las culturas Olmeca y
Maya.
En la actualidad el Museo de La Venta y el Zoológico se han integrado para
formar uno en su totalidad. El acceso es por la parte de entrada del Zoológico y a la
entrada se cuenta con una tienda, donde el publico puede adquirir rollos de películas
fotográficas, tarjetas postales, artesanías populares, timbres, y camisetas ilustres a la
cultura Olmeca y Maya. Ahí mismo se encuentra la taquilla donde se pueden adquirir
los boletos de entrada y donde también se puede solicitar a guías y servicios de
información.
Dentro de los servicios internos con los que cuenta este museo son: Sala de usos
múltiples con capacidad para 20 personas, asesoría técnica relacionada con el uso y
manejo de colecciones, atención a instituciones educativas, información turística y
visitas guiadas. También hay áreas de recreación como cafetería, palapas para
descansar, sanitarios y servicio de teléfono publico.
Después de la sala de introducción, viene el encuentro con la vegetación de la
selva, misma que ha sido reproducida en este espacio, y que podemos admirar al
recorrer el andador del museo, en este andador el poeta tabasqueño dejó plasmado
13
la huella de su pie que indica el rumbo que debemos de tomar para continuar el
recorrido, además de ir contemplando las espléndidas esculturas que la cultura
Olmeca nos heredo.
Durante el recorrido el visitante se va a encontrar con una gran variedad de
animales como venados, tejones, y algunos otros que son de la región. Estos
animales e encuentran en plena libertad, a excepción de jaguares, pumas y
cocodrilos que por obvias razones están en cautiverio.
“Al Parque Museo de La Venta, también le podemos considerar un jardín
botánico, ya que en su interior encontramos una gran variedad de plantas que
ofrecen la oportunidad de realizar estudios acerca de la flora regional, cabe señalar
que por eso se le denomina como un centro de investigación y consulta”.8
Así también proporciona asesoría técnica necesaria para las tareas de
preparación y selección de semillas de las plantas que sean de alguna utilidad
práctica.
Por tal razón y para facilitar el mejor conocimiento o ubicación dentro del espacio
del jardín botánico, se le ha dividido en 3 secciones:
Selva
Senderos botánicos
Orquidearios
Llegando al centro del museo de La Venta, se puede visualizar una palapa, esta
se ha puesto ahí estratégicamente para que los visitantes puedan y tengan un lugar
para descanso pues el recorrido es largo. Un punto importante a mencionar es que
8 Un paseo por el Parque Museo de la Venta, Gobierno del Edo., Pág. 48
14
los visitantes deben de estar preparados a los embates de mosquitos que se
reproducen en los estanques de agua que hay en el museo.
En el mismo contexto y como refuerzo a este complejo turístico, se le puede
ubicar al Museo de Historia Natural que junto al museo de La Venta hacen la
existencia de un lugar turístico y único en el mundo. Este museo está dividido en 5
salas, en su entrada se postran 2 vitrinas en la que se exhibe un animal, planta ó
talvez la pieza del mes y un plano que muestra al visitante la estructura y diseño del
mismo.
También se cuenta con servicio de atención al publico y en donde se pueden
adquirir los boletos de entrada y publicaciones que el Instituto de la Cultura de
Tabasco realiza cada mes. Las ventajas de este museo es la cercanía con el de la
Venta, que es el que mayor apoyo tiene en la entidad y el que atrae más visitantes
nacionales y sobre todo extranjeros.
Ambos museos están ubicados dentro de la zona del parque Tomás Garrido,
que es considerado uno de los principales centros de recreación en la ciudad de
Villahermosa, y aunado a todo esto su cercanía con la zona hotelera, y la majestuosa
laguna de las Ilusiones.
1.3 Servicios del Museo de La Venta.
Hemos generalizado la forma en que opera y esta integrado el Parque Museo de
La Venta. Pero para tener una mejor visualización de los servicios que presta, a
continuación detallamos uno a uno dichos servicios:
Servicios de atención al publico: Aquí es donde los visitantes pueden
adquirir sus boletos de entrada, o si el turismo requiere de visitas guiadas en este
stand se le puede proporcionar, o también quien requiera de folletos o publicaciones
otorgadas por el Instituto de Cultura del Estado, aquí las pueden solicitar.
15
Sala de Introducción: El objetivo de esta, es, mostrar a los visitantes
ubicación en el tiempo e importancia de la cultura Olmeca-Maya; así como su
ubicación geográfica.
Sala de Usos Múltiples: Este es un espacio, el cual se ha creado con el
fin realizar diversas actividades culturales, recreativas y educativas. La mayoría de
estas actividades se realizan en verano,
Área Zoológica: Su objetivo, es de exhibir la diversidad de especies de
fauna que se encuentra en nuestra región.
Área Arqueológica: Sobre esta área se muestran 31 esculturas
monumentales, las cuales se encuentran clasificadas en: Tronos, Estelas, y Cabezas
colosales.
Área Botánica: Con más de 150 ejemplares de flora de esta región del
trópico trata de mostrar al publico un habitad natural.
Áreas Recreativas: Como se indican estas han sido estratégicamente
enclavadas a largo del recorrido, para que el visitante tenga donde descansar,
podemos incluir sanitarios y servicio telefónico, como también el centro de
convivencia infantil, inaugurado en 1994 y que forma parte de este parque.
Como podemos ver son muchos los servicios con que el Museo de La Venta
cuenta, los cuales están al alcance de todos los que lo visiten, y quieran saber de la
cultura olmeca.
1.4 Afluencia Turística
La afluencia turística que ha este Parque Museo le visita es realmente
impresionante. Pues podríamos pensar que Tabasco no es un estado netamente
turístico y que su economía no depende de este rubro; más sin embargo el turismo
16
que arriba a esta entidad mantienen considerablemente ocupado a este sector,
pues de la actividad que se tiene dependen muchos comercios y comerciantes .
Lo anterior no quiere decir que sea Tabasco un potencial turístico. “Pero al
menos en la ciudad de Villahermosa hay 68 establecimientos que ofrecen servicio
de hospedaje, de los cuales dos de ellos son considerados de 5 estrellas, ocho de 4
estrellas, dieciséis de 3 estrellas y el resto se podrían dividir en hoteles de 2 y 1
estrella “.9
Para el año del 2000, en el estado de Tabasco se hospedaron 31882, turistas
extranjeros, esto solamente en la capital del estado. Estos números demuestran la
afluencia de visitantes de origen extranjero que llegan a nuestra entidad; aunque no
precisamente podemos involucrarlos a todos como los que visitan al Parque Museo
de La Venta, pero si podemos pensar que de estos registros algunos se reflejan
dentro de los que lo visitan.
De acuerdo al Anuario Estadístico del Edo. Tabasco (INEGI Ed. 2002), los
visitantes a Museos y Zonas Arqueológicas, administradas por el INHA, en nuestro
estado, en el año del 2001, fueron un total de 79,505 visitantes a Museos y 78,490
visitas a Zonas Arqueológicas; dentro de estas cifras encontramos que 1,827
extranjeros visitaron a los Museos y 1862 a Zonas Arqueológicas.
De los visitantes nacionales y extranjeros a Museos administrados por el Instituto
de Cultura de Tabasco, se recibieron un total de 403,620 visitas en el año del 2001,
de los cuales 26,906 fueron extranjeros.
En ese mismo año al Parque Museo de La venta, lo visitaron un total de 23,900
turistas de origen extranjero y 284,310 de origen nacional en los cuales se incluyen
extranjeros que viven en el país.
9 Anuario Estadístico del Edo. Tabasco, INEGI, 2002, Pág. 395
17
Para el año del 2002 y de acuerdo con la Coordinación Técnica del Parque
Museo de La Venta, 31,142 turistas extranjeros lo visitaron. Dentro de lo que al año
del 2003 le corresponde y hasta el mes de Agosto las cifras registradas en esta
coordinación nos indican que 20,715 visitantes han recorrido este complejo turístico.
De todos estos meses en el mes de Marzo se registro la mayor afluencia turística de
origen extranjero siendo en estos meses vacacionales cuando al Museo de La Venta
se le registran los más altos índices de visita extranjera.
De acuerdo a la Coordinación Técnica, de este parque, la clasificación en el mes
de Agosto, en relación al origen de los turistas, que en ese mes arribaron al
Parque es la siguiente:
ORIGEN VISITANTES %
Alemanes 695 26 %
Italianos 545 20 %
Suizos 489 18 %
Americanos 217 8 %
Canadienses 106 4 %
Otros 658 24 %
Nota: Dentro de la clasificación de otros encontramos Japoneses, Brasileños,
Salvadoreños, etc.
La misma Coordinación Técnica del Museo de La Venta, indica que el Idioma que
predomina durante las diversas visitas hechas por turistas extranjeros es de habla
Inglesa, pues dentro de las visitas guiadas, la información que se les proporciona es
en Ingles. Así pues la misma coordinación nos explica que podemos encontrar
Alemanes, Japoneses, Chinos, etc, que en su mayoría hablan este Idioma.
18
CAPITULO 2 Reseña Histórica: De la U.J.A.T hasta la Lic. En Idiomas.
2.1 Hacia la Universidad.
Durante aproximadamente 90 años, la única institución de educación superior en
el estado de Tabasco fue el Instituto Juárez de Tabasco, creado en 1878.
“El 20 de Noviembre de 1958 se rigió en Universidad el Instituto Juárez. Los
testigos de este acto fueron, el Ing. Luis E. Bracamontes, en representación del
Presidente de a Republica y el Dr. Gonzalo Aguirre Beltrán, Rector de la Universidad
de Veracruz, siendo Gobernador del Estado de Tabasco el Lic. Carlos A. Madrazo
Becerra”.10
Empezó sus labores docentes con las carreras de Derecho, Ingeniería Civil,
Medicina Veterinaria, Zootecnia, Comercio, Normal de Maestros, Enfermería,
Obstetricia y Preparatoria; quedando cerrada las carreras de Ciencias Químicas, y
Agricultura debido a que no había personal capacitado que impartiese las materias
respectivas de cada carrera.
En el Gobierno del Lic. Carlos A. Madrazo Becerra fue nombrado como Rector al
Lic. José María Gurría Urgell, quien al tomar posesión se percató que la recién
nombrada Universidad, no podría ser integrada por facultades como se había
planteado en un principio. Por lo que fue necesario realizar un proceso de estudio,
planeación, y estructuración, todo esto con el fin de organizar y hacer funcionar a la
nueva Universidad como un organismo bien diseñado y estructurado.
Otro factor que afectó en las decisiones y medidas que se tomaron, era la
escasez de población que la Universidad tenía para aquel entonces. Por tales
motivos se decidió emplear la formación de escuelas, aun cuando la ley Orgánica
10 Ibidem, Pág. 63
19
había sido redactada de acuerdo a la Universidad Nacional Autónoma de México
(UNAM).
En el período de trabajo del Lic. José Maria Gurría, se logró formar y fundar la
escuela de Medicina Humana, la cual empezó con la impartición de la Licenciatura
de Médico Cirujano, además se creó la Licenciatura de Ingeniería Petrolera.
Para que dicha carrera se realizara fue necesario construir un edificio en el
municipio de Macuspana, esto con la intención de montarla cerca de lo que es
Ciudad PEMEX Tabasco y de esa manera aprovechar el complejo petroquímico para
que los estudiantes de esa área emplearan, sus conocimientos teóricos, aprendidos
en el aula de clases.
Desde su creación como Universidad Juárez de Tabasco el crecimiento de la
población estudiantil iba en aumento. Por lo que las instalaciones de la Universidad
empezaban a ser insuficientes, el Lic. Carlos A. Madrazo aun en el gobierno ordenó
construir nuevos edificios en lo que hoy se conoce como la zona de la cultura para
poder solventar el problema que se presentaba en la Universidad.
Es preciso mencionar que los edificios construidos ocuparon un área boscosa
que fue donada por el ex gobernador de Tabasco Lic. Manuel Bartlett Bautista.
Para el año de 1966 era ya Gobernador Constitucional de Tabasco, Manuel R.
Mora. Este se ocupo de concederle plena Autonomía a la Universidad Juárez de
Tabasco, hecho que definiría lo que hoy es, la Universidad Juárez Autónoma de
Tabasco (U.J.A.T.), quien desde ese momento coloca al Consejo Universitario como
la primera autoridad, la Junta de Gobierno en un segundo término, y el Rector en
turno sería el tercero en autoridad en escala jerárquica.
20
2.2 Inicio de las Lenguas en la Universidad.
Para el año 1974, bajo la rectoría del Ing. César O. Palacios Tapia surge el
Departamento de Idiomas, cuyo objetivo principal era el de dar servicio a las diversas
escuelas de la U.J.A.T. En el mismo año se nombro director del Departamento de
Idiomas al Dr. Nicholas Haiduak y como Secretario Administrativo al Prof. Jorge
Sierra Ayil.
Para el año de 1975, el Departamento de Idiomas comenzó su expansión
ofreciendo a la población de Villahermosa cursos de Inglés, Francés y Alemán,
apoyando no solo a la comunidad Universitaria sino también al publico en general.
“En 1976, era rector de nuestra máxima casa de estudios el Dr. Juan José
Beaurregard Cruz, quien nombró como Director al Prof. Justino M. Navarro y al Prof.
Monty J. Thornbury como secretario administrativo de este Departamento de
Idiomas”.11
En 1977 asume a la Gubernatura por el estado el Ing. Leandro Rovirosa Wade.
En este periodo comienzan a funcionar las licenciaturas en Relaciones Comerciales y
de Enfermería.
Dentro del mismo año, el “Departamento de Idiomas adquiere el nivel de Centro
de Apoyo, por lo que a partir de esta fecha con la aprobación del Consejo
Universitario, cambió al rango de Centro de Lenguas Extranjeras (C.E.L.E)
impartiéndose clases de los idiomas de Inglés, Italiano, y Francés. Centro que
continua operando con más idiomas y como un organismo de apoyo a los alumnos
universitarios”.12
11 Hacia la Universidad del Siglo XXI, UJAT, Pág. 15 12 Memorias, el CEI, antecedentes, servicios y expectativas, CEI UJAT, Pág. 6
21
Para el año de 1979 en el mes de Octubre, tomó cargo en la rectoría el Lic. Omar
Hernández Sánchez, y dentro de este periodo el C.E.L.E. incrementó su planta
Docente, así como también el número de alumnos.
En Septiembre de 1981, la Dirección en turno del C.E.L.E., decidió que los
profesores dejaran de Impartir clases en las Escuelas de la U.J.A.T, concentrándose
en las instalaciones del Centro y de esta forma hacer que los alumnos que estuvieran
interesados en aprender Idiomas llegaran al mismo.
“La administración Universitaria de 1982 empezó a tomar en cuenta las políticas
generales del Plan Nacional de Educación Superior y procuró aplicarlos para
desarrollo y consolidación de la U.J.A.T. Programas de Superación Académicas,
Cursos de Especialización Educativa, Cursos de Educación Continua, Reformas
Curriculares, Formato y Desarrollo a Difusión de la Cultura, además Extensión
Universitaria, Bibliotecas, Apoyo Administrativo, Financiero, y Planeación; todas
estas constituyen las acciones más importantes que se realizaron desde 1982 y en
años próximos”.13
2.3 La Universidad en una Nueva Fase.
“Para el 11 de Mayo de 1983 nace el Manual de Organización de la U.J.A.T., con
su creación desapareció la Secretaria General y surgieron: La Secretaría General
Académica y la Secretaría Administrativa”. 14
Para el 14 de Julio de 1985 el H. Consejo Universitario, aprobó el proyecto de
Excelencia y Superación Académica, hacia una nueva Reforma de la Universidad
1985-1988, dando así el inicio de las Unidades Académicas por áreas de
conocimiento, así mismo es aprobado el Estatuto del Personal Académico.
13 Hernández Velásquez, Marvin, Propuesta para atenuar el alto índice de reprobación en alumnos del 4º Sem., de la Lic. En Idiomas, Turno Vesp., 1993-1994, Pág. 9 14 Memorias, el CEI, antecedentes, servicios y expectativas, CEI UJAT, Pág. 10.
22
En el mismo año, el H. Consejo Universitario aprobó el cambio de nombre de
C.E.L.E. por el de Centro de Enseñanza de Idiomas (C.E.I.). En este mismo año la
Dirección del C.E.I., sintió la necesidad de ofrecer a la población Tabasqueña una
nueva licenciatura, la Licenciatura en Idiomas. Y se planteó a las autoridades
universitarias que de esta manera se resolverían problemas que el C.E.I. enfrentaba.
“Los problemas que en ese momento el C.E.I. tenía, era de encontrar a
profesores idóneos, que dominen su materia y conozcan las técnicas de enseñanza.
Pero en un segundo término, el problema que se consideró más importante, era la
falta de conciencia de los alumnos de la UJAT, con respecto a la ventaja que tiene el
dominar una lengua extranjera, a pesar que el C.E.I. les ofrecía gran variedad de
opciones tanto en lenguas, como en horarios”.15
Tratando de buscar respuestas y soluciones a los problemas antes enunciados el
personal del C.E.I., comenzó a investigar las causas del poco interés de los alumnos
por aprender idiomas. Se realizaron encuestas y los resultados arrojaron que los
alumnos de la U.J.A.T., no sentían la necesidad de utilizar un idioma extranjero
durante sus estudios profesionales, hasta que se encontraban frente a la
investigación para la elaboración de sus tesis.
Para atender la primera situación no se comprendió ninguna acción concreta por
lo que el C.E.I. se enfocó más al segundo problema, cual propuesta de solución era
la creación de un proyecto “Licenciado en Idiomas”. Que fue presentado el 29 de
Mayo del 1985, al rector en turno Ing. Josué Vera Granados.
El progreso de nuestra máxima casa de estudios era notable, la creciente
demanda de la población estudiantil pedía la creación de nuevas opciones de
estudio, mismas que fueran de acuerdo a las necesidades de la sociedad. Dichas
demandas se vieron realizadas con la apertura de 7 nuevas Licenciaturas:
15 Macias de Zurita, Maria Elena, Proyecto de investigación sobre la realidad y proyección del CEI, UJAT.
23
Economía, Historia, Sociología, Física, Matemáticas, Ingeniería en Sistemas
Acuícola, e Ingeniería en Entomología Productiva, esta última ubicada en la Unidad
Sierra.
En Enero de 1988, tomo posesión de la Rectoría el Dr. Fernando Rabelo Ruiz de
la Peña, quien encabezó un gran desempeño hasta Enero de 1996; sus acciones se
fundaron en el lema ”Por una Universidad en Desarrollo”, dando origen al Plan de
Desarrolló Académico de 1988 a 1992.
Durante este primer periodo de su administración se crearon la Lic. en Química
centrada en la Unidad Chontalpa y la Maestría en Psiquiatría. El desarrollo de
nuestra Universidad fue palpable desde que el Dr. Rabelo tomó posesión, los
estudiantes pudieron percatarse de los servicios que la Universidad prestaba, todo
esto con el objetivo de que los universitarios se desarrollaran, crecieran y salieran
avante al termino de sus estudios.
Actualmente nuestra alma mater mantiene estrechas relaciones con
Universidades e Instituciones del país, y esto gracias a los diversos convenios
firmados por nuestros representantes con el único fin de mejorar, estar a la
vanguardia y perfeccionar nuestra calidad académica.
Los profesionistas son un factor económico, puesto que se les requiere en
distintas industrias y sobre todo en un país en desarrollo: Transformación,
Construcción, Comunicación, Servicios, etc. Elementos fundamentales para alcanzar
un óptimo nivel de Competitividad, Productividad, y Desarrollo.
Es por eso que los gobiernos están dando más atención al área educativa,
girando así más apoyo y recursos a la creación de centros de investigación,
capacitando constantemente a aquellos que están vinculados con la creación de
nuevos profesionistas calificados.
24
En nuestro país no hay excepción, razón por la cual el Plan Nacional de
Desarrollo puesto en marcha en 1988, señala la importancia de la modernización en
la Educación en todos sus niveles: Básico, Medio Básico, Medio Superior y Superior.
“Dentro de las estrategias creadas para el campo educativo por parte del
gobierno del Lic. Carlos Salinas de Gortari en 1988, para la función del progreso y
desarrollo de nuestro país, se creo un programa llamado Modernización Educativa
(1989-1994)”16 cual tenía ya sus antecedentes en los años 70, periodo que
corresponde al mandato del Lic. Luis Echeverría Alvarez quien impulsará una
reforma universitaria para la modernización de estas instituciones.
Pues desde la visión del estado, la crisis educativa presentaban las siguientes
características: Baja calidad académica, falta de profesores en cantidad y calidad,
insuficiencia de instalaciones, poca difusión cultural, eficiencia terminal baja por los
altos índices de deserción, estructuras académicas que no respondían a las nuevas
exigencias, falta de articulación entre las universidades, y la economía mexicana
Estos motivos dieron lugar a modificaciones notables en el área educativa
contemplada en las políticas nacionales de desarrollo, así como por organismos
educativos, siendo los principales: La Secretaría de Educación Publica (SEP), La
Asociación Nacional de Universidades e Instituciones de Estudios Superiores
(ANUIES), y las Instituciones de Estudios Superiores (IES).
Que trabajando conjuntamente y en concordancia con Organismos
Internacionales en pro del desarrollo de América Latina, para la modernización
Universitaria, que tengan la finalidad de crear marcos necesarios, que impulsen el
desarrollo de las Naciones Latinas a partir de las Reformas Educativas.
16 Burelos López, Angeles, Análisis de la Dirección del Plan de Estudios de Lic. Idiomas, 1º al 6º Sem., DAEA, UJAT.
25
Es un hecho que el estado de Tabasco ha sobresalido en los sectores
productivos que lo componen, y dentro del sector Educativo se ha visto rezagado,
aun cuando se han diseñado estrategias para lograr un mejor desarrollo sobre esta
área. Es así pues, que con la integración al Programa de Modernización se tiene
asegurado escalar mejores niveles de calidad y de esta manera asegurar un mejor
nivel de bienestar social.
Dicho programa requiere que las áreas de conocimientos se desarrollen, por lo
que en materia de lingüística no se puede descartar, pues es importante tener un
nivel profundo y competente en esta área, pues nuestro estado es importante y el
tener gente preparada y con conocimientos de otras lenguas nos hace ser un estado
preparado en todos los puntos de vista posibles.
“Así pues, como un ejemplo de la diversificación de la Educación por parte de
UJAT, se creo la Licenciatura en Idiomas, como una opción a la demanda educativa
planteada en el plan de Desarrollo Académico de la UJAT, y en el Plan Nacional de
Desarrollo; de la misma manera, la Licenciatura en Idiomas surge como una
respuesta a los cambios sociales, culturales y económicos que se generan en
nuestro estado”. 17
17 Cáliz Madrigal, Verónica, La Lic. Idiomas, integrante del aparato productivo del Estado de Tabasco, DAEA, UJAT, Pág. 41.
26
2.4 La Nueva Licenciatura
Para el año de 1990, se crea la Licenciatura en Idiomas y por sus características
dependería de la División Académica de Ciencias Sociales y Humanidades
(DACSyH).
Al comienzo de las actividades, se planeó que dicha división a través del C.E.I.,
apoyaría a la licenciatura con su personal docente. Pues en un tiempo a futuro, sería
la licenciatura quién proveería al C.E.I. con profesores, asesores, investigadores,
bibliotecas, etc, por lo que el apoyo sería mutuo a pesar de ser organismos
independientes.
Para esta fecha la U.J.A.T. era cada vez más grande y su progreso era notable y
palpable. “En 1991, exactamente el día 21 de Junio, el H. Consejo Universitario y de
acuerdo al Manual de Organización de Estructuración de la UJAT, convocó a una
sesión extraordinaria para presentar y aprobar a la nueva Licenciatura en
Comunicación y también a la Nueva División, cual estaría integrada por las
Licenciaturas en Ciencias de la Educación, Idiomas y la recién nacida Licenciatura en
Comunicación”18, cabe mencionar que dentro de la misma aprobación se pondría en
marcha la especialidad de Docencia.
Además de las tres licenciaturas, la nueva División estaría compuesta por los
Talleres Culturales, el C.E.I., 2 Laboratorios de Idiomas, el Centro de Estudios de
Post-Grado y un Auditorio. Por tal razón se le conoce como la División Académica de
Educación y Artes (D.A.E.A).
Para el mes de Septiembre del mismo año, se pondría a trabajar dicha División, la
cual se Estableció en la Zona de la Cultura y contaba con un edificio de 3 niveles, el
18 UJAT, Juchíman en la Rectoría, Pág. 15.
27
centro de Difusión y Extensión de la División Académica de Ciencias Económicas y
Administrativas (D.A.C.E.A.).
Para la aprobación y creación de la D.A.E.A., se paso por un proceso de estudios
de factibilidad que dieron inicio en 1990 por ordenes del, Dr. Fernando Rabelo Ruiz
de la Peña, quien en ese entonces encabezaba la rectoría de nuestra máxima casa
de estudios.
Ya establecidos en lo que anteriormente fue la D.A.C.S.yH., se procedió a
nombrar al director de la nueva División, esto en base a lo establecido en la Ley
Orgánica de la U.J.A.T. Esta responsabilidad recayó sobre la persona del Lic. Efraín
Pérez Cruz, quien tomó protesta el día 15 de Julio de 1991.
A partir de esa fecha y por instrucciones del rector, se comenzaron los trabajos
físicos y materiales para adecuar y hacer nuevas infraestructuras en lo que hoy son
las instalaciones de la D.A.E.A.
Al inicio de las labores en la nueva División, esta población estaba conformada
por 1,329 estudiantes de las 3 Licenciaturas(Educación, Comunicación e Idiomas),
24 alumnos en post-grado con especialidad en Educación, 3625 alumnos en Centro
de Enseñanza de Idiomas y 725 alumnos trabajando en los talleres culturales,
actualmente Centro de Desarrollo de las Artes (C.E.D.A.).
Actualmente, nuestra División sigue creciendo, pues se han abiertos canchas
recreativas, una cafetería, una biblioteca, la cual cuenta con una amplia gama de
libros y folletos que pueden ser de los 3 Idiomas que se imparten en la carrera, y
también sobre las áreas de las otras 2 carreras, y 2 maestrías (Educación y en
Docencia).
28
Capitulo 3 El Plan de Estudios de la Lic. en Idiomas.
3.1 ¿Cómo es el Plan de Estudios de la Lic. en Idiomas?
La Lic. en Idiomas de la U. J. A. T. Tiene un plan de estudios flexible. Esta
principalmente enfocado por dar bases científicas a la expresión, incluye el estudio
del español como fundamento al resto de los estudios, el Inglés como segunda
lengua, el Francés o Italiano como tercera lengua.
“Su objetivo es preparar profesionistas que tengan una formación integral, es
decir, que desarrollen armónicamente su inteligencia, sus sentimientos, el gusto por
lo estético, los valores humanos, que sepan comprender su mundo personal y el
mundo social, además de ser capaz de expresarse en un gran nivel de competencia
lingüística tanto en forma oral como por escrito en los idiomas que estudien”.19
Es importante mencionar que nuestra Universidad, pide dominio o conocimiento
en el idioma Ingles a los aspirantes previo al ingreso de la carrera. Este requisito
sirve a que dentro de la formación de los Licenciados en idiomas se garantice que el
estudiante no dedique demasiado tiempo para el aprender esta lengua.
“La Lic. en Idiomas esta enfocada al campo lingüístico docente y al aspecto
cultural. El modelo elegido para la formación de estos profesionales, es por
asignaturas, englobadas en 4 áreas:” 20
19 Plan de Estudios de la Lic. En Idiomas, UJAT, 1990. 20 Pelayo Hernández, Víctor Manuel, Análisis General, sobre los egresados de la Lic. En Idiomas, UJAT,1997.
ÁREA LENGUA Y LITERATURA
DIVIDIDA EN 4 SUB-ÁREAS:
LENGUA Y LITERATURA ESPAÑOLA (L7)
(5 asignaturas) LENGUA Y LITERATURA INGLESA (L2)
(10 asignaturas)
LENGUA Y LITERATURA FRANCESA O ITALIANA (con 2 asignaturas)
LINGÜÍSTICA (4 asignaturas)
ÁREA CULTURAL
LA FORMAN 2 ASIGNATURAS, LAS CUALES AMPLÍAN EL CRITERIO
DE LOS ESTUDIANTES Y FAVORECEN A LA REFLEXIÓN.
ÁREA DIDÁCTICO PEDAGÓGICA
EN ESTA ÁREA LA CONSTITUYEN 5 ASIGNATURAS ENFOCADAS
EN LA DOCENCIA
ÁREA METODOLÓGICA
29
CUENTA CON 7 ASIGNATURAS, LAS CUALES PROPORCIONAN AL
ALUMNADO LOS INSTRUMENTOS DE TRABAJO ACADÉMICO PARA
EL DESEMPEÑO DE SU TRABAJO PROFESIONAL.
3.2 Integración del Plan de Estudios.
El plan de estudios de nuestra carrera se integra por, 3 núcleos, y que dentro de
estos núcleos se encuentran las 4 áreas que anteriormente habíamos señalado, y
estas áreas son estructuradas por materias.
Estos son los núcleos en los que se divide la Lic. en Idiomas:
- Abarca los dos primeros semestres.
- Provee al alumno de los conocimientos introductorios generales.
- En estos dos semestres el alumno debe lograr el manejo de la
lengua materna en forma reflexiva.
- Así como también el manejo del inglés, en un nivel introductorio y
que le permita continuar en la carrera debido a que este se imparte
en ingles en su mayoría.
Núcleo Inicial
- Abarca del 3° al 6° semestre.
- Este es el bloque formal de las lenguas y las culturas.
- A partir del sexto semestre inicia el estudio de la tercera lengua; la
cual es optativa, ya que previamente al inició de este semestre, el
alumno deberá de estar decidido por cual de las dos (francés o
italiano) tomará como tercera lengua; es decir la decisión es a
opción.
- Abarca los últimos 4 semestres.
(7° al 10°) Núcleo de áreas de
Concentración de Terminales
- Tiene 4 asignaturas obligatorias. Orientadas hacia la integración
general de los conocimientos de tres áreas terminales que se
ofrecen: Comunicación, Docencia y Turismo.
Núcleo Central
30
Las áreas de estudio que soportan a los núcleos e integradas dentro de los
núcleos se concentran de la siguientes manera.
- Su objetivo es proporcionar a los estudiantes elementos
lingüísticos para que puedan tener acceso a otras culturas,
que le permitan enriquecer su personalidad y aumenten sus
oportunidades de desarrollo en su trabajo.
- Esta se conforma por 4 sub-áreas.
Lengua española - La integra las materias de:
31
Lengua española I, II y III.
Literatura mexicana.
Literatura Hispanoamericana
El estudio de esta lengua se
contempla en el plan por ser la
lengua materna de los estudiantes
y por ser el dominio deficiente que
se tiene.
Lengua y Literatura - Lengua Inglesa I, II, III y IV.
Inglesa - Morfosíntaxis I y II
Área de Lengua y Literatura
Semántica
Fonético y Fonología
Cultura Británica y Cultura
norteamericana
La importancia de la lengua
Inglesa esta incluida por ser el
idioma extranjero más hablado en
el mundo y por su ubicación
geográfica
Lengua y Literatura - Son dos lenguas optativas.
Francesa o Italiana - Se llevaran por 5 semestres
Lingüística - Lexicología
Corrientes lingüísticas
Lingüística diacrónica
Lingüística aplicada
Estas asignaturas ayudaran al
estudiante a entender muchos
elementos de gramática al
compararlos con su propio idioma.
- Esta constituida por asignaturas enfocadas a la docencia; las
cuales son:
Metodología del aprendizaje
Comunicación educativa
Psicología educativa
Didáctica de las lenguas modernas
- Esta área tiene como objetivo principal, preparar a los
estudiantes para ejercer la docencia en lenguas.
Área Didáctico
Pedagógica
32
- Esta compuesta por 7 asignaturas
Redacción e Investigación Documental
Metodología de la Investigación en las Ciencias Sociales
Informática
Estadística
Bibliotecología Área
Metodológica Int. a la filosofía
Matemáticas
El objetivo es el de proporcionar a los estudiantes
instrumentos de trabajo académicos que le ayuden al
desempeño de su profesión en el momento que lo requieran.
- Esta formada por dos asignaturas
Cultura contemporánea
33
Cultura de México
- Su objetivo es el de ampliar la cultura en los estudiantes
dándoles a conocer en el entorno en el que viven, para si
hacerlos reflexionar, de lo que fue nuestro pasado y nuestro
presente.
Área Cultural
Ya que hemos presentado como se integran los 3 núcleos y las 4 áreas que
conforman el plan de estudios de nuestra carrera, podemos tener una visión general
de la misma, y decir que la Lic. En Idiomas proporciona al egresado las herramientas
y bases para que pueda consolidarse como una persona ampliamente preparada.
Es importante mencionar que a partir de aquí, tomaremos en cuenta cuales son
las materias que nos ayudan a desarrollar las habilidades en el idioma inglés.
34
3.3 Materias que durante la carrera apoyan a las habilidades de expresión
oral y de comprensión auditiva en el idioma inglés.
Hemos señalado lo más importante acerca del plan de estudios, de la carrera,
bien, lo que ahora nos corresponde es conocer donde y cuando los estudiantes se
apoyan para poder desarrollar y practicar las habilidades antes mencionadas y que
son parte de nuestro objeto de estudio, lógicamente en el Idioma inglés.
Sabemos que dentro del área de lengua y literatura, se ubica la línea de lengua y
literatura inglesa, la cual es básica y de suma importancia para los estudiantes en la
carrera, pues aquí se proporcionan las bases del idioma inglés y otras materias que
se relacionan y complementan esta línea.
Para esta línea nos corresponden un total de 10 asignaturas, las cuales son:
Lengua Inglesa I, II, III, IV; Morfosíntaxis I y II; Fonética y Fonológica, Semántica,
Cultura Británica y Cultura Norteamericana. Todas estas materias están en serie, por
lo que para los alumnos de ingreso y no tengan conocimiento alguno del idioma
inglés, es desde la materia de Lengua Inglesa I, donde inicia su curso de preparación
y aprendizaje de este idioma, el cual habrá de concluir su formación en 4º semestre,
con la materia de Lengua Inglesa IV.
En esta misma área, existe otra sub-área llamada Lingüística la cual esta
constituida por cuatro asignaturas y son: Lexicología, Corrientes Lingüísticas,
Lingüística Diacrónica, y Lingüística Aplicada. Dichas materias tienen como objetivo,
el ayudar a los estudiantes a entender muchos elementos de gramática al momento
de que compare su propio idioma.
Tenemos básicamente las materias que ayudan al alumno a obtener un nivel
competitivo en el idioma inglés, y que le permitirán desarrollar y realizar actividades
en función a las 4 habilidades que el idioma inglés requiere (Oral, de escritura,
lectura y de comprensión auditiva).
35
Es muy importante que los estudiantes sepan manejar adecuadamente las 4
habilidades antes mencionadas. Por tal razón deben de aprovechar y buscar todos
los recursos que tengan a su alcance, para desarrollar las habilidades antes
mencionadas.
Las actividades dentro del salón de clases permiten al maestro medir el
aprovechamiento del alumno y de la misma manera el alumno puede identificar el
aprovechamiento que esta adquiriendo en su aprendizaje.
Así pues, para el caso de los estudiantes de la Lic. en Idiomas será de vital
importancia y básico el aprovechamiento de todos los conocimientos que pueda
obtener de las asignaturas de Lengua Inglesa I, II, III, IV, y su aplicación de ellos en
las materias que complementan esta línea.
Dentro de lo que a Lengua Inglesa se refiere, el plan de estudios de la carrera
marca que estas materias se programan en serie, con 1 hora programada para
clases de teoría y 4 horas de practicas en cada semana de trabajo, durante cada
semestre, y es impartida en inglés.
Las materias de Lengua Inglesa son importantes para el aprendizaje del idioma
inglés, aquí el alumno se forma adquiriendo las bases de este idioma, en función de
teoría aplicada en practica y otras actividades complementarias a ala materia.
Lengua inglesa I, esta apoya a Lengua Inglesa II, su objetivo es que de los
conocimientos dados a los alumnos los vayan asimilando hasta lograr un nivel
intermedio de dominio del idioma. Al final el alumno realizara un proyecto presentado
en forma oral y escrita.
Esta materia se enfoca en tres unidades: la primera tiene como objetivo el iniciar
el estudio del idioma inglés, a través de diálogos que les permita conocerse entres si.
36
La segunda unidad esta enfocada, al hablar de lo que acontece diariamente. Aquí
los estudiantes tienen que integrar en la practica, los elementos necesarios para
expresarse en presente.
En la ultima unidad se hace un repaso de lo visto anteriormente; así que los
estudiantes deben de utilizar y practicar todos los elementos necesarios para poder
expresar en pasado.
Debemos de notar, que en esta materia los alumnos empiezan a hacer uso del
poco conocimiento que tienen y lo ponen en practica, en cada una de las habilidades
en las que el idioma inglés requiere.
Es lógico que dentro de las actividades que se marcan el alumno haga uso del
conocimiento dado, y por consiguiente el alumno empiece a trabajar en el
perfeccionamiento de la escritura, y la lectura, pero también se incluye la habilidad
oral y auditiva.
A continuación tenemos la lengua inglesa II, materia marcada para el segundo
semestre, su antecesora es lengua inglesa I . Se imparte con una hora de teoría y
cuatro horas de practica durante la semana. Su objetivo general, es el de revisar el
manejo de funciones de nivel medio superior, a través de material autentico, en
función de homogenizar niveles, trabajando las cuatro habilidades.
El programa de estudio de esta materia, marca en su contenido tres unidades.
Para la primera unidad, se continua con el uso de los tiempos, en este caso el futuro.
Aquí el alumno debe de desarrollar habilidades para expresar situaciones que
sucederán a futuro.
En la segunda unidad se marca como objetivo el hacer que los alumno se
integren en conversación, que se refieran a diversas situación basadas para
reflexionar sobre la concordancia de tiempos.
37
La tercera unidad, marca trabajar sobre el estilo directo e indirecto, aquí el
estudiante debe de incluir en la comunicación los elementos de narración y
descripción.
Como podemos ver esta asignatura esta enfocada más a la expresión oral: Por lo
cual, para que podamos entender, debe haber entre emisores y receptores una
claridad en la pronunciación de los signos lingüísticos y así a través del canal puede
obtener una información adecuada y precisa que se esta produciendo y manejando.
También es necesario, que dentro de las actividades de la expresión oral el
receptor debe de reconocer el sonido de la pronunciación, poniendo en practica de
condición auditiva.
La siguiente asignatura, es la de la Lengua Inglesa III, para poder cursarla es
necesario que los alumnos hayan cursado Lengua Inglesa I y II, esta materia marca
una hora de teoría y 4 de practicas semanalmente, su objetivo principal es la practica
intensa del manejo de las funciones estudiadas en los cursos anteriores y de las
presentadas para el mismo, para lograr que los estudiantes sean capaces de
expresarse con fluidez y seguridad.
Esta materia marca tres unidades; para la primera se marca trabajar con
condicionales. Su objetivo, es hacer participar y de incluir en conversaciones, los
elementos necesarios para obtener situaciones determinadas pero en ciertas
condiciones.
En la unidad 2 se trabajara sobre las expresiones propias de la lengua, que le
permitirán expresarse más naturalmente.
Para la tercera unidad, se espera que el alumno se exprese mejor en relación a
sus actividades, ya que el programa marca realizar actividades y hacer uso de los
conocimientos aprendidos durante los semestres anteriores, incluyendo el que esta
en marcha.
38
Como se puede observar, el objetivo que se persigue, es que a través de los
conocimientos previamente dados y aunados a los objetivos de expresión de esta
materia, los estudiantes puedan expresarse en determinadas situaciones, haciendo
uso de lo adquirido en su totalidad.
La asignatura siguiente es Lengua Inglesa IV, esta materia trabaja de la misma
tónica que las anteriores; solo que aquí el alumno deberá de poner en practica
intensiva el manejo de las funciones estudiadas en los cursos pasados y de las
presentadas para en el mismo, con el fin de que el alumno logre expresarse con
seguridad y fluidez.
El programa de estudio de esta materia marca tres unidades; para la primera se
trabajara con las formas de expresión y su objetivo es el de comprender los
conceptos de narración, descripción y dialogo para mejorar la producción personal.
En la segunda, la finalidad es de revisar conceptos lingüísticos en función de
obtener párrafos coherentes y con cierto estilo.
La tercera unidad nos habla de aprender a redactar informes, solicitudes,
convocatorias, actas y oficios.
Esta es la ultima que marca el plan de estudio para que los alumnos tengan la
oportunidad de aprender conocimientos sobre el idioma ingles (hablando de
gramática).
Como hemos podido ver, las asignaturas de Lengua Inglesa son de suma
importancia para el aprendizaje del idioma inglés, aunque también hay otras
asignaturas que tienen una función complementaria y de acoplamiento con los
objetivos que se trazan en las materias de Lengua Inglesa, como tal tenemos la
materia de Morfosíntaxis.
39
3.4 Materias que complementan al aprendizaje del idioma inglés.
La materia de Morfosíntaxis se sitúa en el primer semestre. Como objetivos tiene,
conocer a profundidad la morfología y la sintaxis, analizar las partes en las que se
conforman una oración y su correcta relación entre ellas, así como las diferentes
formas de las palabras y sus posibles combinaciones en el idioma inglés.
Esta materia se imparte 5 horas semanalmente, se dividen en 3 horas de teoría y
2 horas de practica, esta materia apoya a Morfosíntaxis II, el contenido temático de
esta materia se divide en 4 unidades; la primera unidad define a la Morfosíntaxis y la
ubica en el contexto lingüístico, partiendo de la reflexión de conceptos como
gramática tradicional y gramática moderna.
Para la segunda unidad se ven los fonemas, palabras y oraciones, su objetivo es
estudiar las posibles combinaciones de los fonemas para formar palabras y de
palabras para formar oraciones.
La tercera unidad llamada el árbol de Chomsky, tiene por objetivo, comprender
que la base de la comunicación esta en las estructuras profundas y en las
posibilidades de transformar estas estructuras, en estructuras superficiales.
La última unidad se marca practica, aquí los alumnos realizaran ejercicios que
permiten la integración de la teoría, practica, análisis y obtener de los mismos
conclusiones.
A continuación, tenemos Morfosíntaxis II, esta materia guarda el mismo rol de
horas, su objetivo general es de conocer lo objetivos de la morfología y las sintaxis.
Analizar las partes de la oración y su correcta relación entre ellas, así como la
diferentes formas de las palabras y sus posibles combinaciones en el idioma inglés .
40
Esta materia tiene 5 unidades, en la primera se titula formas de la comunicación y
tipos de enunciados; su objetivo es de reflexionar sobre los diferentes tipos de
enunciados: declarativo, interrogativo, imperativo y exclamativo.
La segunda unidad es llamada análisis sintácticos; aquí el alumno deberá
representar gráficamente el sintagma para describir y poder explicar sus estructuras
fundamentales y mostrar las relaciones que tienen entre si sus elementos
lingüísticos.
La tercera unidad, nos acerca más a nuestros objetivos, aquí el alumno realizara
un análisis morfológico, en donde podrá conocer las partes fundamentales que tienen
un discurso.
La cuarta unidad esta enfocada a la realización de ejercicios, mismos que le
permitirán al alumno llevar lo aprendido en teoría, a la practica, en un análisis
concientizado, a través de comentarios y conclusiones.
La ultima unidad, es básica para poner en practica las habilidad oral y escrita.
Esto a través de una composición, la cual será marcada por el maestro en turno.
La asignatura de Lexicología, se sitúa en el segundo semestre, marca 5 horas
semanalmente, para poder cursarla el alumno deberá de haber cursado y aprobado
lengua española I, de acuerdo al plan de estudios de la carrera.
La materia se refiere al uso y manejo de los diccionarios, sobre el uso adecuado
del idioma en sus diversas situaciones y la ultima unidad marca como objetivo
mejorar la comunicación (oral y escrita) a través del conocimiento y la practica de las
formas de expresión particulares que incluyen refranes, frases comunes entre otros.
De las materias antes analizadas, consideramos que la materia de Fonética y
Fonología, apoyan más al desarrollo de las habilidades auditivas y orales. Pues el
41
contenido que la materia tiene, le proporciona al alumno, conocimientos propicios
para que pueda adquirir y desarrollar una buena pronunciación.
La materia se imparte en el tercer semestre, tiene 5 horas planeadas
semanalmente, son 3 horas de teoría y dos de practicas; su objetivo general es el de
construir un marco teórico de referencia que le permite al alumno un alto nivel
académico en cuanto a la comprensión y producción oral en inglés se refiere, así
como hacer las comparaciones pertinentes hacia su lengua materna.
La materia marca 6 unidades en su contenido; para la primera unidad el alumno
entiende los concepto de lo que es fonética y fonología ; la segunda trata de historia
acerca de cómo se originaron las lenguas.
La tercera unidad es más importante, pues aquí el alumno aprende e reconocer
los símbolos de los sonidos y como se produce el sonido en nuestro mecanismo,
para la cuarta unidad llamada alfabeto fonético, donde el alumno tiene la oportunidad
de conocer los signos del alfabeto fonético, esto es para que el alumno pueda
interpretarlos y de esa manera utilizarlos en la pronunciación del idioma ingles
cuando se presenta una situación.
La quinta unidad llamada vocales y consonantes, se refiere a la practica y
corrección de la pronunciación y los sonidos para mejoría de la articulación
lingüística.
La ultima unidad llamada ritmo y entonación se refiere al reconocimiento y forma
en que se unen los sonidos, esto para dar el ritmo y la entonación apropiada al
mensaje que se quiere transmitir.
Básicamente, estas son las materias que nos apoyarían dentro de los núcleos
básicos y profesional; a continuación veremos nos ofrecen las áreas de
concentración (tercer núcleo).
42
3.5 Áreas de Concentración.
De acuerdo al plan de estudios de la Lic. En Idiomas, al termino de la formación
básica (núcleos 1 y 2), los estudiantes de forma optativa cursaran el tercer núcleo
(áreas específicas de trabajo profesional) de capacitación en los campos de trabajo.
De las áreas o terminales como mayormente se le conoce deberá ser
seleccionada 1 semestre anterior al 7º , las terminales que la carrera ofrece son :
Docencia, Turismo y Comunicación.
Estas áreas de concentración están conformadas por 4 asignaturas específicas
cada una, como lo veremos a continuación.
Área Terminal de Docencia:
El primer punto de notar en esta área, es que las asignaturas que la conforman,
se toman a partir del núcleo profesional básico, con las asignaturas de Lingüística,
Comunicación Educativa, Psicología Educativa y Didáctica.
La principal meta de esta área es de que dentro de los conocimientos que se
logren los estudiantes, tengan las herramientas básicas para desenvolverse en el
campo de la enseñanza de idiomas, tanto en niveles medio y superior.
Esta terminal la conforman 8 asignaturas, se imparten a partir del 7º Semestre
con 5 horas de aplicación cada una.
Las asignaturas que el alumno tiene que cursar son:
7º semestre: Psicolingüística, y Didáctica de las Lenguas Modernas 2.
8º semestre: Dinámica de Grupos, y Apoyos Didácticos en la Docencia.
9º semestre: Práctica Docente y Evaluación Educativa.
10º semestre: Laboratorio de Docencia, y Diseño Curricular.
43
La formación que se pretende el alumno obtenga, se basa en conocimientos de
aspectos curriculares y sobre todo en el diseño y manejo de programas de estudio.
Área Terminal Turismo:
El principal objetivo es que el alumno obtenga los conocimientos para que pueda
incursionar de forma ágil en el área turística, que sepa reconocer los recursos
turísticos de nuestro país y pueda elaborar programas de captación de turistas
nacionales e internacionales.
Otra perspectiva de esta área, es que el alumno sepa proyectar la imagen de una
empresa, y reconozca el apoyo de la mercadotecnia para hacer más atractivo su
trabajo; como también sepa organizar congresos y eventos turísticos.
Esta terminal como las otras, se integra de 8 materias que se imparten desde el
7º semestre y las cuales tienen 5 horas semanales cada una.
Las materias que conforman a esta terminal son:
7º semestre : Introducción al turismo, y Principios de Administración.
8º semestre : Introducción al turismo II y Relaciones Publicas.
9º semestre : Agencias de Viajes y Mercadotecnia Turística.
10º semestre: Organización de Eventos y Congresos y Turismo
Internacional.
Con estas materias, el Lic. en Idiomas se ayudara para poder destacar en el área
del turismo teniendo como principal característica la practica en la organización de
eventos y congresos.
44
Área terminal de Comunicación:
De acuerdo al plan de estudios, la terminal de comunicación pretende dar una
formación básica del fenómeno comunicativo desde 2 bases: la primera seria la
comunicación como un fenómeno de la sociedad, y la segunda seria la Interpretación
y la Traducción a partir de las teorías de la comunicación.
La meta de esta terminal, es que los estudiantes conozcan las teorías
metodologicas y de esta forma puedan comprender la complejidad de la relación
entre la sociedad y los procesos comunicativos, y su intervención en la evolución de
los idiomas.
Así como proporcionar a los estudiantes todas las bases científicas y teóricas
para que puedan destacar en el ámbito de la Traducción y la Interpretación.
El primer bloque de esta terminal, pretende que el alumno pueda visualizar la
complejidad que el desarrollo de los idiomas tienen por naturaleza y que resulta ser
dinámico. Y que este dinamismo se relaciona con la sociedad y los medios masivos
de comunicación.
El segundo bloque, se enfoca más a la practica de los idiomas, el alumno se ve
más enfocado con actividades de Interpretación y Traducción. Actividades que en los
últimos años ha adquirido mucha importancia debido a los cambios mundiales que
se generan por los procesos de la globalización de los países.
Esta terminal también se integra por 8 materias, a las cuales se la dedican 5
horas semanales durante el semestre correspondiente.
45
Las materias de esta terminal de comunicación son:
7º semestre : Introducción a la comunicación y Redacción Periodística.
8º semestre : Taller de literatura y Corrección de Estilos.
9º semestre: Técnicas y Practicas de la Traducción I y Técnicas y
Practicas de Interpretación I .
10º semestre : Técnicas y Practicas de la Traducción II y Técnicas y
Practicas de la Interpretación II .
Con los conocimientos que el alumno obtenga de estas materias, estará
capacitado para enfrentar situaciones reales de traducción e Interpretación.
Dentro de la terminal de comunicación se tiene como base todo lo que se
relaciona con la comunicación en general. Específicamente esta área terminal
concluye en preparar al alumno para destacar en el ámbito de la Traducción y de la
Interpretación.
Generalmente es en la fase de interpretación en donde se requiere tener bien
afinadas habilidades, y sobre todo la habilidad de comprensión auditiva. El alumno
debe de ser conciente que esta actividad y es por eso que se requiere tener bien
desarrolladas las habilidades de expresión oral y de comprensión auditiva.
Para poder aprobar las materia de Traducción e Interpretación, se requiere tener
bien claros todo lo que se ha aprendido y sobre todo las 4 habilidades, pues las
practicas son la clave para el éxito y la aprobación de estas materias.
46
CAPITULO 4 La comunicación, sus elementos, la habilidad auditiva y la
expresión oral.
4.1 La Comunicación y sus Elementos.
Hemos comentado de elementos importantes, que son básicos para el apoyo de
nuestra propuesta. Ahora nos corresponde enfocarnos a la comunicación en general
y a las habilidades que son nuestro objetivo.
Debemos reflexionar que al hablar de las habilidades auditivas y orales, en este
caso del idioma inglés, no estamos tomando en cuenta elementos esenciales que
necesitamos conocer, para después profundizar nuestro estudio, en el desarrollo de
dichas habilidades.
Cuando iniciamos nuestros estudios en lengua, pensamos el hablar un idioma del
que no somos nativos. En ese momento nos concentramos solo en ello, y omitimos
que hay elementos que siempre estarán presente en todas las lenguas, y que hacen
posible comunicarnos.
Ignacio Méndez Torres define que, “La comunicación verbalmente, es una acción
mediante la cual dos ó más elementos se enlazan pero en su sentido real y que es
un proceso en el que se omiten o reciben mensajes; siendo una actividad dinámica
de actos humanos “.21 Y concluye que “ comunicación, es la facultad que tiene el
hombre de asociar imágenes o palabras, así como determinados estados de ánimo
que da a conocer en forma oral o por escrito, dado que el hombre es un animal
social, que siente la necesidad de comunicarse con los demás” .22
21 Méndez Torres, Ignacio, El Lenguaje Oral y Escrito en la comunicación, Pág. 9 22 Méndez Torres, Ignacio, El Lenguaje Oral y Escrito en la comunicación, Pág. 9
47
Después de conocer estas definiciones, considero que Méndez Torres, nos deja
una clara visión de lo importante que es la comunicación para los seres humanos,
simplemente desde que el hombre se comunico por vez primera, adoptó la
comunicación como la herramienta más importante para poder subsistir. Solo
analicemos, ¿Qué seriamos sin la comunicación?. La respuesta sería, que todos
concluiríamos en nuestra extinción.
Al hablar de comunicación, podemos darnos cuenta que desde su constitución
física se compone de 4 elementos indispensables: emisor, receptor, mensaje y
canal. Para poder comprender las funciones y detalles no visibles desde este punto
de vista, diluiremos con más cautela como funcionan y que implica en el
funcionamiento de cada uno de estos elementos:
El emisor, se le considera el elemento más importante en el sistema, pues
es quien inicia la comunicación y el que elabora internamente el mensaje que dará a
conocer a su interlocutor o interlocutores.
El receptor ó destinatario, es el otro elemento de mayor importancia en la
comunicación, pues sin él, la función del emisor perdería valor absoluto, pues es
quien capta el mensaje oído en la audición y leído en la lectura.
Mensaje, es el elemento sustancialmente indispensable dentro de la
comunicación, pues sin mensaje, simplemente no hay comunicación, pues es el
motivo que tiene el emisor para comunicarse con el receptor.
El canal, es el medio por el cual se transmite el mensaje del emisor al
receptor, es decir, es la manera en como el receptor recibe la información que le es
enviada por el emisor. Sin canal, el emisor podría tener un mensaje pero este no
llegaría a su destino pues no hay un medio para que sea transmitido. Según el medio
que se utilice para emitir el mensaje será la recepción y comprensión del mismo.
Pues bien, ahora ya conocemos que son los 4 elementos que sustentan el
proceso de la comunicación, y como se puede observar, los 4 son indispensables
para que el proceso de la comunicación se logre .
48
A aun así se le ha clasificado a cada uno de ellos en niveles de importancia,
aunque la verdad es que todos ellos lo son, como también lo es el poderse
comunicar.
Además de los 4 elementos que hemos conocido, existen otros que no son de
menor importancia, en el complejo entendimiento del proceso de la comunicación, y
son: codificación, decodificación, alimentación y retroalimentación ( feed-back.)
A continuación le daremos un breve espacio a estos elementos para que se
presenten y podamos entender su función e importancia:
Codificación: Dentro del sistema del habla, el que habla en ese
preciso momento codifica, pues codificar se refiere a la ordenación de las palabras
en forma congruente a manera que el mensaje que será mandado sea claro, preciso
y entendible. (Es obvio que el que habla no piensa gramaticalmente, pues aun
desconociendo la gramática solo produce de manera natural, a manera que se
entienda el mensaje).
Decodificación: Esta es la acción durante la cual el receptor del
mensaje lo capta, internamente lo interpreta, lo diluye y lo entiende. Es lógico que en
el momento en que el narrador va generando mensajes, el receptor los va captando y
los va interpretando; por lo que este proceso al igual que el anterior se realizan casi
simultáneamente.
Alimentación: En la comunicación, es la acción mediante la cual el
emisor en su mensaje, alimenta al receptor , dándole a conocer sus pensamientos
emociones, conceptos, etc., por lo cual el emisor no siempre es un comunicador
común, sino que puede fungir como comunicador docente, orador profesional,
conferencista, etc.
49
Retroalimentación o Feed-back: Es la respuesta al mensaje
recibido. El emisor emite su mensaje a través de un canal; y una vez recibido el
receptor lo interpreta, lo asimila y después da una respuesta.
Como se puede ver, la comunicación oral es un proceso doble en donde
necesitamos al emisor y al receptor (receptores) aptos para establecer un dialogo,
pues a través de la expresión oral trataremos de conseguir una respuesta que se
hará presente con la habilidad receptora del entendimiento.
En este proceso los receptores se ayudan de características prosodicas, como el
acento y la entonación. Los cuales son parte del significado de las palabras
habladas, aunque también se pueden incluir que dentro de este proceso de
comunicación existen gestos y movimientos corporales que ayudan a tener una
mejor comunicación.
Después de conocer, las definiciones de todos los elementos de la comunicación,
me permito asociar que todo es importante en el proceso de la comunicación. Y
como anteriormente lo había manejado, la finalidad a la que nos debemos como
Licenciados en Idiomas, recae en el hecho de que debemos reunir todos los
requisitos que se requieren, para podernos expresar y comunicar en otro idioma, que
no sea el nuestro, particularmente en el Idioma Ingles, pues es este del cual estoy
enfocándome.
Pero para hablar de la adquisición de un nivel alto, en el desarrollo de las 4
habilidades que el idioma Ingles requiere, el sujeto o persona debe estar lo
suficientemente capacitado en conocimientos de gramática, lexicología, fonética y
vocabulario, pues son a mi consideración los elementos esenciales para poder tener
un nivel avanzado en las 4 habilidades, es decir dichos elementos son
fundamentales pues son asociados en cada habilidad que buscamos dominar.
50
4.2 Las habilidades de expresión oral y comprensión auditiva.
Las habilidades del Idioma se pueden clasificar como Receptivas y Productivas.
Las receptivas, son aquellas donde el individuo recibe información a través de la
lectura y la audición. (Leer y escuchar)
Las productivas, son aquellas donde el individuo tiene la capacidad de generar
información a través de la escritura y la expresión oral.
Como sabemos, la comunicación humana tiene su más natural y completa forma
de expresión en el lenguaje hablado, por lo que en el acto de comunicación oral,
intervienen necesariamente dos aspectos: Hablar (lo que lógicamente es una acción
que se realiza específicamente en forma oral) ; y la de escuchar ( que es oír con
especial atención, es decir, captar todos los sonidos que se producen, su
interpretación y entendimiento ).
Por lo que para que exista una comunicación perfecta entre dos o más
personas se requiere que el individuo obtenga una buena comprensión oral para
captar mensajes lógicamente orales en una determinada lengua.
Existen otros elementos que llegan a ser parte del lenguaje y que contribuyen a la
comprensión oral, “los conectores”, cuya función es enlazar unas frases con otras.
Otros elementos que debemos mencionar, son los elementos lingüísticos (gestos,
expresión faciales, movimientos corporales) los cuales acompañan al lenguaje oral,
en su uso diario y ayudan al individuo a tener más capacidad de expresión.
Las habilidades son propias de cada persona y esto puede consistir en la
formación de cada individuo. Como seres que somos, nos vamos adaptando y
creando un ambiente social, cultural en nuestro habitad por lo cual vamos
adquiriendo ciertas habilidades dentro de las cuales una de ellas es la comprensión
51
auditiva (proceso de entender un dialogo a través de la captación de mensajes
orales, en una lengua).
Con esto, el individuo desde el momento en que forma parte de nuestro habitad
va adquiriendo diferentes tipos de habilidades, donde las cuales una de las más
importantes es la de ir captando información y de esta manera se va desarrollando la
habilidad auditiva y de la misma forma va aplicando las diferentes habilidades antes
mencionadas, pero una de las primeras es esta receptiva, y por lo consiguiente la
oral (productiva).
El dominio de la comprensión oral requiere, la capacidad de identificar y de
interpretar los elementos fonéticos, léxico y gramática de la lengua hablada. Todos
estos elementos se combinan entre sí, para formar cierto significado que cambian
entre sí para formar cierto significado que todo hablante nativo de una lengua, debe
saber interpretar de acuerdo con el contexto del cual esta hablando.
No cabe duda que para comunicarse en una lengua hace falta poseer el doble
dominio de destrezas, las cuales son de entender y expresarse.
Ya que si no eres lo suficientemente ágil como para captar un mensaje en el
primer instante en que se te presente, tendrá que pedir que lo vuelvan a repetir lo
antes dicho, cuando pudiste haber captado lo más importante del mensaje y tratar de
expresarte, la otra destreza es la de hablar (producir) y esta se da por medio de la
lengua (la cual es un código constituido por un sistema de signos que se utilizan para
producir mensajes apoyados en las reglas y los elementos del código).
De acuerdo a nuestra intención comunicativa, seleccionamos determinados
elementos y los combinamos y de esta manera se produce el mensaje para que
finalmente se exprese (hablar).
52
De estas dos habilidades se considera más importante hablar y además es vista
como meta única de todo proceso de aprendizaje por que se deben dominar ciertas
bases de la gramática y del vocabulario de la lengua extranjera y por medio de esta
se va ir dando la practica constante en las diferentes situaciones donde tenga lugar
el diálogo.
Hablando del proceso de aprendizaje me permito rescatar la idea de que como
estudiante de la Lic. en Idiomas y específicamente del área de comunicación es
importante que sepamos manejar dichas habilidades.
Pues como aprendices de un idioma tenemos la oportunidad de desempeñar
distintos roles. Y dada la importancia del idioma inglés para desempeñar roles en la
sociedad, es preocupante que como estudiantes encontremos alternativas que sean
atractivas y dinámicas en el desarrollo evolutivo de las habilidades que se requieren
para comunicarse en el idioma inglés.
Es importante saber que durante el proceso de aprendizaje de un idioma, este se
ve afectado por interrupciones y sobre todo en las etapas de practicas, lo cual no
permite a los alumnos ser regulares y efectivos.
La identificación de problemas en el proceso de aprendizaje es importante, por lo
que se requiere que el estudiante sepa distinguir y clarificar lo que necesita, pero
antes debe tener muy en claro lo que quiere ser y hasta donde puede llegar.
53
4.3 Nuestros Objetivos.
Los objetivos deben variar de acuerdo con las habilidades , esto dice, Joan Rubin
e Irene Thompson, en su libro “Como ser un gran estudiante de Idiomas”.
En muchos casos, los estudiantes de idiomas no tienen bien definidas sus
razones y objetivos del porque estudian un idioma extranjero. Y de ello depende el
éxito que se tenga, más sin embargo, todos tenemos la expectativa de poder hablar,
leer, escribir y escuchar el idioma con certeza.
Talvez podemos encontrar casos en los que hay estudiantes que tienen más
dominio en 2 de las 4 habilidades. Pero de las otras dos no encuentran dificultad
para desempeñarlas, realmente esto si es una ventaja. Pero no podemos descartar
que de cada 1 de 4 habilidades, hay cierto grado de transferencia, así que por lo
tanto, tenemos que enfocarnos en ellas.
Para esto, necesitamos practica y atención, lógicamente como principiantes
las trabajaremos por separado. Así que tenemos que poner en equilibrio nuestros
objetivos y dar prioridad al de mayor necesidad.
Sabemos que para alcanzar un nivel optimo de condiciones inquebrantables,
resulta muy difícil. Y más cuando nuestro propósito es hablarlo y entenderlo a la
perfección, pues primero necesitamos tener muy claro conceptos básicos del idioma,
como: gramática, vocabulario, fonética, lexicología, etc.
No podemos olvidar que las técnicas y programas que se emplean en el
aprendizaje, juegan un papel muy importante para lograrlo. Por otro lado, tenemos el
concepto de que no todos los idiomas son iguales, por consiguiente en algunos su
aprendizaje es más difícil.
54
En resumen, Rubín y Thompson, nos dicen que “las probabilidades de éxito serán
mayores si aborda el programa de estudios con una clara idea de sus objetivos y una
actitud realista sobre la tarea que ha decidido emprender.” 23(Esto no quiere decir
que nos estamos enfocando a programas de estudio, si no lo menciono como una
alternativa que se puede tomar para estos casos).
Este concepto es muy claro para quienes no tienen aun definidos sus objetivos.
Pero en nuestro caso, dependemos de una Universidad con Autonomía propia, que
ha establecido un plan de estudios, sujetado a programas y de los cuales depende
nuestra formación.
No podemos omitir, que durante nuestra formación hay factores presentes, que
muchas veces afectan la efectividad de los programas y planes de estudios, y que
generalmente no dependen de ellos paro si del alumno .
Estos factores provienen de otro contexto que no se relacionan directamente con
el estudio del idioma , pero si afectan la disponibilidad y desarrollo en los estudiantes.
Es entonces cuando debemos de recurrir a todo recurso extra, que nos ayude a
nutrir las bajas ocasionadas por factores, ya sean externos(fuera del aula de clases)
e internos . De acuerdo a Thompson, “usted es el factor más importante en el
proceso del aprendizaje de un Idioma. El éxito o fracaso dependerá de lo que usted
haga.” 24
Este concepto nos dice lo que en verdad somos, y nos da un panorama de lo que
debemos de hacer. Pero hay que tomar en cuenta que lo que sucede en el salón de
clases puedo o no afectar al aprendizaje.
23 Rubin, Joan, y Thompson, Irene, Como ser una gran estudiante de Idiomas, Pág. 3, 2000. 24 Rubin, Joan, y Thompson, Irene, Como ser una gran estudiante de Idiomas, Pág. 3, 2000.
55
4.4 El Rol del Maestro y Alumno, durante el proceso de aplicación de las
habilidades.
Donn Byrne autor del libro, Teaching Oral English, explica claramente que el
enseñar un idioma extranjero no es fácil, pues el aula de clases es un espacio
adecuado tanto para el alumno y el maestro en el que solo se comparte información
y es aquí en donde el maestro puede ayudarlos a desarrollar habilidades en un nivel
educacional.
Dentro de este contexto, el autor considera “que lo más importante para un
maestro debe ser desarrollar la habilidad en el alumno a medida que utilice el idioma
en una variedad de propósitos comunicativos”. 25
Pero se deben tener en cuenta las necesidades y los obstáculos ha enfrentar, y
sobre todo cuando estamos enfocados a desarrollar habilidades como la de
expresión oral en relación con la comprensión auditiva.
Estos obstáculos influyen de manera directa tanto en los alumnos como en el
maestro, ejemplo:
En un aula de clases el espacio es reducido, la cantidad de alumnos rebasa la
capacidad del aula, el objetivo de esa materia es hacer participar oralmente a los
alumnos, y el tiempo para realizar la clase es de 2 horas.
Este ejemplo es rescatado de alguna de mis experiencias durante mi
formación.
25 Byrne, Donn, Teaching Oral English, Pág.1, 1994
56
Realmente parece algo trágico, pero bajo estas circunstancias no es fácil, ni
efectivo darle prioridad a las practicas, y sobre todo cuando estamos enfocados al
sistema oral y de comprensión auditiva del lenguaje.
Y es que a parte de todo esto, las practicas que en el aula de clases se
desarrollan están dirigidas únicamente a desarrollar las habilidades en forma sencilla.
Para estas circunstancias, el maestro debe tener un conocimiento amplio y claro
de técnicas y procedimientos, aplicarlas a los alumnos, para que esto ayude a
desarrollar los objetivos, alcanzar las metas y obtener logros satisfactorios en los
alumnos.
Donn Byrne define estas técnicas y procedimientos, “como una adaptación en el
aprendizaje de una lengua en contra de las condiciones no propicias que se
presentan en el salón de clases.” 26
En base a lo anterior podemos decir la tarea principal que un maestro tiene, es la
de crear las condiciones más adecuadas para el aprendizaje de una lengua dentro
del salón de clases, así como también ser el medio por el cual el alumno puede
medir su aprendizaje.
Sin embargo el alumno tiene funciones que realizar y esto lo convierte como el
factor determinante del proceso de aprendizaje de un idioma.
Sabemos que todos los que somos estudiantes de idiomas, y deseamos poder
comunicarnos en la lengua extranjera en una forma natural. Pero para poder
alcanzar este léxico tenemos que considerar lo que realmente necesitamos .
26 Byrne, Donn, Teaching Oral English, Pág.1, 1994
57
Y es que debido a que “ La comunicación en el salón no es la misma, que la que
se da en un contexto real. Aunque dentro del aula se vive una realidad ”.27 no se
puede lograr obtener algo mejor bajo estas circunstancias.
Y no es el caso que el maestro tenga un desempeño aceptable en el trabajo que
realiza con los alumnos. Si no que la verdadera etapa productiva llega cuando los
alumnos aprovechan todas las oportunidades que se presentan fuera del salón y
practican el idioma.
Por lo que definitivamente la posición del maestro en el aula de clases es
importante, fundamental y básico, pero también es urgente que los estudiantes
encuentren oportunidades para practicar el lenguaje y sus habilidades.
Así que no se puede negar que dentro del salón de clases adquirimos los
principios y los primeros beneficios, pero la realidad con respecto al nivel de
producción oral y de comprensión auditiva es bajo.
Estamos de acuerdo con el concepto de Byrne, cuando se refiere que la meta es,
que los estudiantes logren alcanzar un nivel optimo al momento en que se expresen
con precisión, y esto depende del manejo del lenguaje. También con fluidez, lo cual
es derivado de la experiencia propia del manejo del idioma. Estos conceptos son
básicos y debemos tomarlos en cuenta.
Situémonos en una practica entre un estudiante de idiomas inexperto, pero con
un nivel considerable y una persona de origen ingles. Talvez en un principio no sea
mucho problema para el estudiante manejarlo. Más sin embargo existe el riesgo que
el nerviosismo rompa la comunicación.
27 Byrne, Donn, Teaching Oral English, Pág.5, 1994
58
Pues una sola frase que el estudiante no logre captar sería determinante para
quebrantar el diálogo.
En este sentido este autor considera que hay dos razones inadecuadas que
debemos tomar en cuenta:
1. La capacidad de entendimiento de los aprendices de idiomas, necesita ser
más amplia, que la habilidad de expresión oral.
2. Los ejemplos y actividades que presentan los libros, han sido
habilidosamente diseñados como modelos para la producción oral y que
mayormente no contienen una proporción suficientemente alta con
características de un discurso natural.
También afirma, que los estudiantes necesitan más que eso si quieren realizarse
con éxito en un momento real, en donde deban de expresarse en el idioma
extranjero.
Las recomendaciones que podemos encontrar, es que los estudiantes se
sometan a un programa auditivo, de comprensión de discurso. Estos lo pondrán en
un marco natural de diversas practicas e idóneas, estos programas habrán de
enseñar a los estudiantes a escuchar, como también a hablar un idioma extranjero.
“ El aprendizaje exitoso depende de los buenos hábitos y estrategias de estudio.
Aunque también hay características individuales, de las que los estudiantes echan
mano para obtener buenos resultados”.28
De las habilidades auditivas y oral, la más importante es la de comprensión
aditiva, o el entendimiento de lo que se dice. Pues el hecho de que un estudiante
escuche una lengua, la cual esta aprendiendo, le habré la posibilidad de aprender
28 Rubin, Joan, y Thompson, Irene, Como ser una gran estudiante de Idiomas, Pág. 11, 2000.
59
modelos de pronunciación, de uso correcto del lenguaje, del vocabulario en
contextos.
Los autores Rubin y Thompson consideran que existen dos formas de escuchar,
y las han clasificado de la siguiente manera:
a) Manera Interactiva : Se considera la mejor forma de practicar la habilidad de
comprensión auditiva. Se presenta en el curso de una conversación, en donde
los participantes desempeñan alternativamente papeles de emisor y receptor;
es decir interactiva.
b) No Interactiva: Este tipo de practica nos permite escuchar, pero no podemos
intervenir para plantear preguntas o aclarar conceptos.
De acuerdo con estos autores, lo mejor que un estudiante de idiomas puede
hacer para desarrollar estas habilidades, es de someter cada una de ellas a
programas intensivos de trabajo. Y en el caso de las habilidades que nos interesan,
la mejor opción es encontrar un programa interactivo, que agilice y permita
desarrollar y poner en practica la comprensión auditiva y la expresión oral, la
obtención de vocabulario y gramática.
Otra forma de practica, que se recomienda, es escuchar cintas diseñadas para
realizar ejercicios de comprensión auditiva, u otras alternativas pueden ser, sostener
diálogos con gente nativa del Idioma, oír y ver programas de radio y televisión,
películas y asistir a conferencias, todas estas alternativas como cursos adicionales
expresadas en el idioma.(Inglés)
4.5 Teorías del Aprendizaje-Enseñanza de Idiomas.
A lo largo de la historia, dentro del campo de la Psicología han emergido distintas
teorías que han asumido la tarea de plantear y estudiar el campo del aprendizaje.
Teorías que nos hablan de cómo el ser humano puede adquirir conocimiento, y
60
lógicamente detrás de todo ello hay grandes figuras que nos han heredado
conocimientos bastos en esta materia del aprendizaje.
Desde este punto de vista queremos tomar 3 teorías, las cuales se pueden
vincular con este proyecto de investigación, siendo el principal objetivo dar base a
nuestro objeto de estudio.
Teoría Conductista:
“El conductismo en general no se le considera como una escuela psicológica, si
no más bien como una orientación clínica, que se enriquece con otras concepciones.
Tiene sus raíces dentro del positivismo, y ha tenido gran influencia dentro de la
enseñanza las lenguas en todo el mundo”.29
Esta teoría surgió de las ideas de los primeros teóricos aprendices, quienes
intentaron explicar todo el aprendizaje en término de alguna forma de
condicionamiento. Definida por que lo que le compete es la conducta humana
observable y rechazando que se tenga que ocupar de conciencia, esta corriente
centra su teoría en la base de que, un estímulo sigue una respuesta, siendo esta el
resultado de la interacción entre el organismo que recibe el estímulo y el medio
ambiente.
El ejemplo mejor conocido, es el del ruso Pavlov, quien demostró con perros y
otros animales, que una respuesta (salivación) generada por un estímulo (comida),
podría ser producida por la producción de un segundo estímulo (una campana) al
mismo tiempo. Esto es conocido como teoría E-R (estímulo-respuesta) ó
condicionamiento clásico.
29 Williams Marion, y Robert L. Burden, Psychology for Language Teachers, Pag. 8
61
Se dice que el nacimiento del conductismo se centra en B.J. Watson (1913). Pero
se le atribuye a B.F. Skinner, como el fundador del conductismo moderno, quien
realizó un sistema de principios (prefirió no llamarlo teoría) en relación al
comportamiento humano en términos estrictamente observables.
Esta teoría explica el aprendizaje de un idioma a través de la formación de
hábitos, de imitaciones. Que como resultado los hábitos son formados. Por que el
desarrollo del lenguaje es descrito como la adquisición de una serie de costumbres.
Se puede observar que esta teoría asume que una persona aprende una segunda
lengua con las costumbres que provienen de la primera lengua, y que los errores
cometidos en la adquisición del segundo idioma es a causa de la interferencia de los
hábitos de la lengua materna.
Esta teoría de aprendizaje psicológico ha sido unida a la Hipótesis Comparativa
de Análisis (CAH). El CAH, predice que el aprendiz adquirirá la estructura de la
segunda lengua fácilmente cuando hay similaridades entre las dos lenguas, pero el
aprendiz enfrentará ciertas dificultades si dentro del proceso de aprendizaje hay
diferencias.
Teoría Cognitiva:
“En contraste al conductismo, la teoría cognitiva se interesa en la forma en que la
mente humana piensa, observa, categoriza y aprende. Recientemente la Psicología
cognitiva se ha visto influenciada en las metodologías de la enseñanza de idiomas”.30
Desde el enfoque cognitivo, el alumno se emplea como un participante activo en
el proceso de aprendizaje, basado en el uso de varias estrategias mentales para
elegir el sistema de lenguaje que se aprenderá.
30 www.gratisweb.com/psicosofia/skinner.htm
62
La teoría cognitiva se ha considerado como la más adecuada para la enseñanza
de una lengua, puesto que está relacionado con la manera en la cual la mente
humana piensa y aprende. Además muchos psicólogos cognitivos están interesados
en los procesos mentales que esta involucrados en el aprendizaje, esto influye el
aspecto sobre la memoria y la manera en la cual se involucra en el proceso de
aprendizaje.
Las estrategias cognitivas son esenciales en el aprendizaje de un idioma, puesto
que ayudan a los alumnos a crearse en un esquema lógico, el cual provoca que el
aprendizaje se realice poco a poco. Así pues estas estrategias se han de dividir en
pre-instruccional (antes), co-instruccional (durante), pos-instruccional (después).
La pre-instruccional prepara y alerta al estudiante en relación a que y como va
aprender, es decir el maestro tiene la tarea de colocar al alumno en un contexto,
sobre el idioma estudiado. La fase co-instruccional, apoya a los contenidos
curriculares, cubre las siguientes funciones: detección de la información principal,
conceptualización de contenidos y mantenimiento de la atención y motivación. Todo
esto se lleva a cabo a través de los apoyos visuales. Finalmente el po-instruccional
se presenta después del contenido y permite al alumno crear una visión crítica.
Teoría Constructivista:
“Para la Filosofía, el constructivismo surge como una concepción filosófica que
emana a consecuencia de la interacción entre las ideas empiristas e innatismo”. 31Uno de los conceptos básicos es cuanto sabemos y creemos, es el fruto del
lenguaje con que comprendemos y transmitimos nuestras percepciones y que sobre
una misma realidad pueden darse diferentes puntos de vista, todos ellos igualmente
válidos.
31 www.constructivismo\my documents.htm
63
El constructivismo se basa en la noción que nosotros operamos con las
representaciones mentales del mundo del cual cambia como también aprendemos.
El aprendizaje se realiza, en cuanto la mente humana representa mentalmente un
objeto ó idea, el cual se presenta en la realidad externa al pensamiento.
Podemos animar que, el conocimiento se construye de acuerdo a la realidad
sometida a un proceso de elaboración. En este sentido, el hombre selecciona,
organiza y transforma la información que recibe, y de esta manera puede establecer
una relación entre la información que recibe y los conocimientos previos.
Así aprender “quiere decir que el alumno le contribuye un significado, construye
una representación mental a través de imágenes o proposiciones verbales o bien
elabora una especie de teoría o modelo mental como marco explicativo de dicho
conocimiento”.32
El punto común de las actuales elaboraciones constructivistas, está dado por la
afirmación de que el conocimiento no es el resultado de una copia de la realidad
preexistente, si no de un proceso dinámico e interactivo a través del cual la
información externa es interpretada y re-interpretada por la mente que va
construyendo cada vez más.
De acuerdo a las propuestas Piagetianas en relación al afecto humano, el
constructivismo mantiene que “el aprendizaje supone una reconstrucción de las
experiencias personales al interactuar con el medio social. Por esto se puede afirmar
que el conocimiento es un producto social, a la vez personal”.
Relacionando esta teoría con el aprendizaje de un idioma. Los alumnos adquieren
un conocimiento (crean) a través de todo lo que les rodea, u observan, esto lo
32 Díaz Barriga Arceo, y Gerardo Hernández Rojas, Estrategias docentes para un aprendizaje significativo”, 2ª Ed. 1998, Pág. 17
64
pueden aplicar y a partir de ello adquirir nuevas experiencias teniendo como
resultado los nuevos conocimientos.
El constructivismo pues consiste en una familia de teorías basadas en la noción
que nosotros usamos con representaciones mentales del mundo, los cuales son
nuestros conocimientos y que cambia según vamos aprendiendo: todo aprendizaje
toma lugar cuando el individuo construye una representación mental de un objeto,
evento ó idea.
Este enfoque nos demuestra que el aprendizaje comprende el reaprendizaje,
reorganización en representaciones previas de una persona del mundo.
Un enfoque Constructivista sugiere el siguiente ciclo de aprendizaje:
La persona filtra información nueva de acuerdo a su expectativa y
conocimiento existente del mundo.
El construye el significado de la información.
Este significado es igualado con sus representaciones previas internas
relevantes a la información.
Igualar las conformidades é inconformidades de las representaciones
existentes.
La construcción del conocimiento basado en conocer (asimilación), y
agregar nueva información (acomodación).
65
CAPITULO 5 INVESTIGACIÓN DE CAMPO
5.1 Metodología.
Con el presente trabajo de investigación, se pretende demostrar a los estudiantes
de la Lic. en Idiomas, del área terminal de comunicación, que el Parque Museo de La
Venta, representa un marco adicional practico, en el cual se puede establecer
diálogos, haciendo uso y aprovechamiento de su infraestructura y de la afluencia
turística que en su mayoría habla y domina el idioma inglés, con el propósito de
desarrollar más el nivel en las habilidades de expresión oral y de comprensión
auditiva.
Tomando en cuenta que el Parque Museo de La Venta, es uno de los complejos
turísticos más importantes que tiene el estado de Tabasco, y sobre todo por ubicarse
en el centro de la capital del estado y cercano a la División Académica de Educación
y Artes (D.A.E.A.) a la cual pertenece la Lic. en Idiomas.
Considerando la naturaleza de la investigación, deducimos que esta es de corte
cualitativo –cuantitativo. Ya que se realizaran indagaciones en libros, revistas,
folletos, etc., los cuales son de un contenido especial, especifico ya establecidos. Y
por medio del corte cuantitativo, se hará uso de encuestas, a través de las cuales se
recabará información fidedigna y lo más apegada a la veracidad de los hechos.
Posteriormente se realizará le exposición de los resultados que se obtengan y sean
analizados con el objetivo de comprobar si la hipótesis establecida en el inicio de la
investigación resulta aprobada o en su caso rechazada.
Para realizar la recolección de los datos necesarios en el desarrollo de esta fase
practica se pretende aplicar un cuestionario a una población. Donde dicho
cuestionario esta constituido por 15 preguntas, las cuales las podemos clasificar en
abiertas y de opción múltiple. Para ser más precisos son 13 preguntas de opción
múltiple y 2 preguntas abiertas. Dichas preguntas se aplicaran en una prueba piloto
para deducir si son claras, precisas y concretas en acuerdo a las necesidades que la
investigación en proceso requiere.
La población sobre la cual se aplicara el cuestionario, debe de tener las
características de estar cursando el área terminal de comunicación, en la Lic. en
Idiomas, pues se pretende tener una población equilibrada, que conozca y haya
cursado las materias básicas y acordes con el plan de estudios vigente en la Lic. en
Idiomas. Por lo que para determinar el numero exacto de la cantidad de la población
a la que se le aplicara el cuestionario, se aplico la siguiente formula:
2
Z q
n = 2
E P
1 2
66
1+ N Z q
2
E P
N = Población
n = Tamaño de la muestra total
Z = 1.96
2
Z = 3.8416
E = 0.10
2
E = 0.01
P = 0.6
Q = 0.4
N = 96
2
(1.96) (0.4)
n = 2
(0.10) (0.6)
1 2
67
1+ 96 (1.96) (0.4)
2
(0.10) (0.6)
3.8416 x 0.6
n = 0.01 x 0.6
= 256.1 = 70
1 3.657
1+ 96 (255.1)
N = 96
n = 70.
68
5.2 Representación de gráficas de la encuesta.
1.- ¿Por qué motivo decidiste estudiar la Lic. En Idiomas? Respuestas Frecuencia Absoluta % a) Me gusta el Ingles 14 20%b) Considero que es una carrera importante con
mucho futuro 26 37%
c) Pienso que es importante saber varios idiomas 14 20%d) Quiero vivir y trabajar en otro país 15 21%e) Otros 1 2%
Total: 70 100%
69
20%
37%20%
21%2%
El 20% de los estudiantes mencionaron que le gusta el ingles, el 37% dijeron que una carrera
importante con mucho futuro, el 20% menciono que es importante saber varios idiomas, el 21% dijeron
que quieren ir a vivir y trabajar en otro país, y el 2% menciono otros.
2.- ¿Antes de ingresar a la Lic. En idiomas, sabias algo de Ingles? Respuestas Frecuencia Absoluta % a) Poco 21 30%b) Lo básico 38 54%c) Avanzado 4 6%d) Nada 7 10% Total: 70 100%
30%
54%
6%10%
El 30% de los estudiantes mencionaron que poco, el 54% respondieron que lo básico, el 6% contestaron que avanzado y el 10% dijeron que nada.
70
3.-¿Consideras importante las materias, de lengua inglesa para el desarrollo de las habilidades de expresión oral y de comprensión auditiva?
Respuestas Frecuencia Absoluta % a) Si 68 97%b) No 2 3% Total: 70 100%
97%
3%
El 97% de los estudiantes respondieron que si, porque esta materia se basa en conocimientos
gramaticales y el 3% contestaron que no, porque no se utilizan los métodos adecuados para enseñar
el idioma.
71
4.- ¿Qué es lo más importante para ti respecto a las habilidades del idioma ingles?
Respuesta Frac. Abs. % a) Escribirlo y leerlo 10 14%b) Escucharlo y entenderlo 13 19%c) Hablarlo bien 21 30%d) Entenderlo y pronunciarlo 26 37% Total: 70 100%
14%
19%
30%
37%
El 14% de los estudiantes mencionaron que escribirlo y leerlo, el 19% dijeron que escucharlo y estudiarlo, el 30% contestaron que hablarlo bien y el 37% y respondieron que entenderlo y pronunciarlo.
72
5.- ¿Consideras que las habilidades de expresión oral y de comprensión auditiva son importante para el área terminal de comunicación?
Respuesta Frec. Abs. % a) Si 66 94%b) No 4 6% Total: 70 100%
94%
6%
El 94% de los estudiantes mencionaron si porque estas habilidades son básicas para el desempeño y desarrollo en sus papeles como futuros interpretes y que la materia de interpretación ayudaría adquirir un mejor nivel de expresión y comprensión en el idioma ingles y 6% respondieron no porque en el caso de la materia de traducción la expresión oral y la comprensión auditiva no se ocuparía en su desarrollo.
73
6.- ¿Consideras que las materias de traducción e interpretación te ayudaran a desarrollar las habilidades auditiva y oral?
Respuestas Frec. Abs. % a) Si 68 97%b) No 2 3% Total: 70 100%
97%
3%
El 97% de los estudiantes respondieron que si porque dentro de las materias se proporcionan
técnicas de traducción e interpretación las cuales se aplican a los idiomas que se esta interpretando o
traduciendo. Sobre todo en el idioma ingles este proceso se realiza más en las prácticas de
interpretación, y el 3% contestaron no porque las materias que se llevan son diferentes en sus
objetivos.
74
7.- ¿Consideras que la Universidad y la Carrera, proporcionan las herramientas adecuadas para obtener un excelente nivel en el desarrollo de estas habilidades (oral y auditiva)? Respuestas Frec. Abs. % a) Si 17 16%b) No 59 84% Total: 70 100%
84%
16%
El 16% de los estudiantes respondieron que si porque la licenciatura proporciona bases y
herramientas que son optimas para adquirir un excelente nivel y que como apoyo se encuentra el
Centro de Practica Adicional de Lenguas Extranjeras (CEPALE) y el Centro de Enseñanza de Idiomas
(CEI) y el 84% dijeron que no porque la capacidad de algunos profesores no permite que el alumno
aprenda de forma adecuada y aunado a esto se carece de infraestructura (laboratorio, equipos, etc.)
que permita enfocarse al desarrollo de las habilidades oral y auditiva.
75
8.-¿Consideras que el nivel que se obtiene en la Lic. En Idiomas es excelente?
Respuesta Frec. Abs. %
a) Si 12 17%
b) No 58 83%
Total: 70 100%
83%
17%
El 17% de los estudiantes respondieron que Si porque en esta carrera se adquieren las bases y las herramientas del idioma ingles necesarias que permiten adquirir un excelente nivel de expresión oral y comprensión auditiva y solo depende del interés de cada uno y el 83% contestaron que No porque el plan de estudios de la Licenciatura y los programas que los maestros aplican carecen de metodología, pues la practica del idioma es muy limitada.
76
9.- ¿Con que frecuencia practicas la expresión o producción oral? Respuesta Frec. Abs % a) Diario 10 14%b) Regular 29 41%c) Frecuentemente 9 13%d) Pocas veces 22 32% Total: 70 100%
14%
41%13%
32%
El 14% de los estudiantes respondieron que Diario, el 41% contestaron que Regular, el 13% dijeron que Frecuentemente y el 32% mencionaron que Pocas veces.
77
10.- ¿Dónde te gustaría practicar el Idioma Ingles y estas habilidades? Respuestas Frec. Abs. % a) UJAT 4 6%b) Internet 1 1%c) Centros Turísticos 30 43%d) Otro País 32 46%e) Otros 3 4% Total: 70 100%
6% 1%
43%46%
4%
El 6% de los estudiantes mencionaron la UJAT, el 1% contestaron el Internet, el 43% respondieron los centros turísticos, el 46% dijeron otro país y el 4% mencionaron otros.
78
11.- ¿Menciona que lugares turísticos en el centro del Estado pueden ser utilizados para practicar
estas habilidades?
Respuestas Frec. Abs. % a) Torre empresarial 7 10%b) Yumka 20 29%c) Parque Museo La Venta 23 33%d) Aeropuerto 8 11%e) Terminal de ADO 5 7%f) Hoteles 7 10% Total: 70 100%
10%
29%
33%
11%
7%10%
El 10% de los estudiantes mencionaron que la Torre Empresarial, el 29% respondieron que el Yumka, el 33% dijeron que el Parque Museo de La Venta, el 11% contestaron que el Aeropuerto, el 7% mencionaron la Terminal de ADO y el 10% respondieron que los Hoteles.
79
12.- ¿Consideras que el Parque Museo de la Venta, seria una buena opción para practicar el Idioma Ingles y las habilidades oral y auditiva? Respuestas Frec. Abs. % a) Si 58 83%b) No 12 17% Total: 70 100%
83%
17%
El 83% de los estudiantes respondieron que Si porque llega suficiente gente extranjera y el 17% contestaron que no porque la afluencia de turistas no es muy regular y en ocasiones algunos turistas tienen su tiempo limitado.
80
13.- ¿Consideras que el mantener una interacción con gente de habla inglesa te ayudaría a mejorar tu nivel de expresión oral y de comprensión auditiva?
Respuestas Frec. Abs % a) Si 70 100%b) No 0 0% Total: 70 100%
100%
El 100% de los estudiantes respondieron que Si porque a través de la interacción se pondrían en practica dichas habilidades, además la familiarización con el idioma seria mas cercana y como resultados se obtendrían una mejor adaptación y comprensión auditiva del mensaje, nuevos modismos y vocabulario.
81
14.- ¿Consideras que una continua interacción con gente de habla Inglesa, proporcionara y
resultado los siguientes elementos?
Enriquecimiento del vocabulario. Nuevos módulos de pronunciación y expresión. Más naturalidad y fluidez en la producción oral. Mejor nivel de comprensión auditiva. Intercambio de ideas, cultura y nuevas experiencias. Respuestas Frec. Abs. % a) Si 70 100%b) No 0 0% Total: 70 100%
100%
El 100% de los estudiantes respondieron que Si porque se enfrentarían a situaciones reales en un ambiente natural y se pondrían en practica el idioma y a través del proceso de comunicación experimentarían nuevas vivencias.
82
83
15.- ¿Qué propones para que los estudiantes de idiomas desarrollan estas habilidades?
Frec. Abs. %
Respuestas a) Practicar con motivos de habla inglesa 11 16%b) La UJAT proporcione a la Lic. Idiomas laboratorios y
11 16%equipos
c) Los estudiantes de idiomas se comprometan con ellos . mismos a practicar y aprender
10 14%
d) Frecuentar lugares turísticos. 1 13 9%e) Practicar con cassettes y películas del idioma a ingles. 3 4%f) Practicar entre maestros y amigos. 6 9%g) Realizar intercambio. 7 10%h) Ir a otro país de habla inglesa. 4 6%i) Un nuevo plan de estudios. 5 6% Total: 70 100%
16%
16%
14%19%
4%
9%
10%
6% 6%
El 16% de los estudiantes respondieron que practicar con nativos de habla inglesa, el 16% contestaron que la UJAT proporcione a la Lic. En idiomas laboratorios y equipos, el 14% dijeron que los estudiantes de idiomas se comprometan con ellos mismos a practicar y aprender, el 19% mencionaron que se frecuenten lugares turísticos, el 4% respondieron que se practique con cassetts y películas del idiomas ingles, el 9% dijeron que se practique entre maestros y amigos, el 10% mencionaron que se realicen intercambios, el 6% contestaron viajar a otro país del habla inglesa y el
% respondieron un nuevo plan de estudios.
6
84
.3 Análisis de Resultados.
ga un nivel que le permita aplicarlo en situaciones
concretas de manera eficiente.
n el futuro y por otro lado, otros decidieron por ella porque piensan vivir en
otro país.
teria proporciona, resultan ser primordiales para poder desarrollar
estas habilidades.
oral y de compresión
auditiva a través de la practica que tendrán en estas materias.
5
Uno de los objetivos que el plan de estudio de la Lic. en Idiomas es que el
egresado obtenga los conocimientos de los principales procesos, manejo y
producción de 3 lenguas, dentro de las cuales se incluye la lengua materna, también
menciona que el egresado ten
De los resultados obtenidos, nos deja ver que la gran mayoría de la población que
estudia esta carrera, se inclino por ella debido a que la Lic. en Idiomas se muestra
atractiva por ser una carrera de gran importancia a la cual se le espera una gran
demanda e
De los alumnos encuestados dicen que solo la mitad de ellos tenían
conocimientos básicos del idioma inglés. Es por eso que casi el total de ellos
consideran que las materias de lengua inglesa son importantes para el desarrollo de
las habilidades de expresión oral y comprensión auditiva, pues consideran que las
bases que esta ma
Los estudiantes dicen que para ellos con respecto a las 4 habilidades del idioma
inglés, las más importante que debemos manejar es, entenderlo y pronunciarlo, y
sobre todo para ellos quienes están especializándose en el área de interpretación y
traducción; aunque reconocieron que para la traducción no se requiere del todo de
estas dos habilidades de expresión y comprensión. Más sin embargo, ellos esperan
que dentro de estas materias de traducción e interpretación le sirvan como una
ayuda para poder explayar mas las habilidades de expresión
85
Con respecto a la Universidad y a la Lic. en Idiomas los alumnos consideran que
dentro de la formación que ellos han recibido, sienten que la carrera proporciona los
elementos que ellos requieren para poder desarrollar un nivel optimo en estas
habilidades, aunque hay quienes piensan se necesitan laboratorios y espacios para
poder enfocarse de manera efectiva a la practica de estas habilidades.
Debido a lo anterior, los encuestados respondieron que esta es la causa por la
cual ellos caracterizan que los estudiantes de la Lic. en Idiomas no pueden
desarrollar un excelente nivel en las habilidades y que el nivel no depende de la
enseñanza del maestro, si no que cuenta mucho la iniciativa y esfuerzos que cada
estudiante tome para lograrlo.
Los resultados nos demuestran que menos de la mitad de la población que fue
aplicada, tienen el habito de practicar expresión oral y lógicamente comprensión
auditiva. Más sin embargo ellos consideran que el interactuar de manera frecuente
con gente nativa del idioma ayudaría a evolucionar mas dichas habilidades y
coincidieron que el mejor lugar donde le gustaría practicar el idioma inglés es en otro
país, pero como no se tiene esa oportunidad, consideran que en el centro del estado,
la mejor opción practicar el idioma inglés y las habilidades es en el Parque Museo de
la Venta y el Parque Ecológico Yumka, pues la afluencia turística que estos lugares
reciben es muy nutrida de gente nativa del idioma.
De las propuestas que los estudiantes hicieron, las mas sobresalientes son:
Que los estudiantes opten por frecuentar lugares turísticos como el
Yumka o el Parque Museo dela Venta.
Practicar con gente nativa de habla inglesa.
Que la Lic. en idiomas sea dotada de equipos y laboratorios para
enfocar más la practica de las habilidades de expresión oral y
comprensión auditiva.
Que se realicen intercambios con Universidades del extranjero.
86
Reestructurar el plan de estudios de la Lic. en Idiomas.
Los resultados nos dicen que los universitarios enfocan que el desarrollo de las
habilidades depende mucho de los elementos básicos que pueden adquirir en las
aulas de clases, y que las materias no proporcionan la practica suficiente que permita
en ellos alcanzar un nivel competitivo para expresarse y enfrentarse a situaciones
reales en donde se ponga en practica el idioma ingles.
De acuerdo a los autores Joan Rubin e Irene Thompson a la capacidad
cognoscitiva de una persona para aprender un idioma extranjero a menudo se le
llama aptitud, esto puede entenderse como la facilidad para aprender idiomas.
Como podemos ver, no todos aceptamos que gran parte de este reto depende de
lo que realmente queremos ser, y de lo que hacemos para lograrlo. Para este punto
me permito agregar que la Lic. en Idiomas aun es una carrera joven a la que
ciertamente le faltan muchas cosas en infraestructura para que nuestra formación
sea más completa, pero no todo depende de lo que la carrera nos pueda dar,
debemos comprender que ante la ausencia de esos recursos, debemos adaptarnos
a las circunstancias y buscar soluciones .
87
5.4 Conclusión.
Si hay algo en lo que los estudiantes de la Lic. En Idiomas concordamos, es que
nos visualizamos a futuro como profesionistas en el área, capaces de entender
situaciones complejas, en las que se necesita la comunicación y mucha capacidad
de entendimiento en el idioma extranjero.
Sabemos que el aprender un idioma no es fácil, se requiere de mucho esfuerzo y
empeño por parte de nosotros. Hemos comprobado que nuestra propuesta de
propuesta de interacción de diálogos con gente nativa del idioma inglés nos
permitirá aumentar nuestra capacidad de expresión y comprensión en el idioma,
pues si deseamos saber manejar las habilidades de expresión oral y de comprensión
auditiva, en la práctica real encontraremos esos elementos que requerimos, ya que
el ambiente de la interacción es distinto al que podemos desarrollar en el aula de
clases.
Más sin embargo, de lo anterior podemos afirmar que las materias que se
imparten en la Lic. En Idiomas y sobre todo en el idioma inglés, si aportan al alumno
las bases y elementos que se requieren para el desarrollo de las habilidades de
expresión oral y comprensión auditiva, solo que en un nivel estudiantil.
De las materias básicas del idioma inglés, las practicas y estrategias que se
emplean requieren que sean más intensas y reales en donde el alumno pueda
explayar su capacidad productiva y receptiva del lenguaje oral.
Esto debido a que las practicas dentro del salón de clases, son manejadas,
limitadas y enfocadas únicamente a alcanzar objetivos previamente planeados. Y si
queremos desarrollar mejores niveles en cuanto a las habilidades productivas y
receptivas del lenguaje oral, es necesario que el alumno se vea expuesto en
situaciones reales donde se conduzca por lo que sabe y no por lo que se indique.
88
Aunado a lo anterior, encontramos que la infraestructura con la que la Lic. en
Idiomas cuenta es muy poca, y esto debilita más las posibilidades de practica de las
habilidades de expresión oral y comprensión auditiva, los estudiantes coinciden en
que es necesario y urgente la activación de laboratorios de idiomas para practica.
De lo que corresponde al área de comunicación, los alumnos de esta terminal
esperan que las materias de traducción e interpretación contribuyan a desarrollar las
habilidades de expresión oral y comprensión auditiva a través de las practicas y
técnicas que esa terminal proporciona.
Otra observación que podemos añadir, es que le intención definir las expectativas
que los estudiantes de la Lic. En Idiomas tienen acerca del actual plan de estudios ,
este en su gran mayoría no resulta ser lo que los estudiantes esperaban, pues
consideran que hay materias que no corresponden al área de idiomas y en gran
parte la carrera se enfoca más al área de docencia.
En cuanto al Parque Museo de La Venta se refiere, realmente este es un
escenario en el cual podemos encontrar turistas de diversos orígenes, en su gran
mayoría parlantes del idioma inglés . Siendo así un escenario que representa fuente
de idiomas y de turismo, dentro del que se pueden aplicar nuestros propósitos.
Y para establecer un vinculo formal en el propósito de practicar las habilidades
que nos interesan, se puede establecer un vinculo formal, con la ventaja de que el
Museo de La Venta siempre requiere de prestadores de servicio social. Por tal razón
podemos decir que si existen condiciones propicias en este complejo turístico que se
pueden aprovechar para explotar y concluir los objetivos trazados en un principio.
Como podemos ver, son muchos los obstáculos los que hay de por medio, y las
necesidades son más grandes, y ante todo este estudio que hoy realizamos, me
permito definir, que para la superación de las adversidades en contra de las
necesidades y el desarrollo de un nivel optimo de expresión oral y comprensión
89
auditiva en el idioma inglés, el Parque Museo de La Venta, representa un marco
adicional practico para los estudiantes de la Lic. en Idiomas y del área terminal de
comunicación, pues la afluencia turística en su gran mayoría habla el idioma inglés.
Esto representa oportunidades de interacción a través de diálogos en situaciones
reales de comunicación, donde los estudiantes pueden poner en practica sus
conocimientos adquiridos y a partir de ello aprender a manejar el lenguaje y adquirir
precisión en sus expresiones.
Obtener nuevas experiencias que le permitirían desarrollar fluidez al hablar,
como también adquirir modelos de expresión y vocabularios. Y en base a la teoría
Constructivista, creamos y modificamos nuestros conocimientos previos, y de
acuerdo a Joan Rubin e Irene Thompson, la única manera de aprender vocabulario y
gramática de un idioma, es a través de la practica, en situaciones diversas en donde
se pueda establecer un diálogo.
La tarea de realizar nuestros sueños y objetivos es muy difícil, hay situaciones
externas y ajenas al proceso de aprendizaje de idiomas que no se involucran
directamente en el proceso, pero si interfieren para ello, lo que significa que desde
ese contexto externo ya hay adversidad y para ello requerimos de esfuerzo,
dedicación y vocación, pues siempre habrán obstáculos que vencer y nuevas metas
que alcanzar.
90
Sugerencias
Sabemos que el aprender un idioma extranjero se necesita seguir de un proceso
largo y muy difícil. Tanto la expresión oral, como la comprensión auditiva, son
habilidades que se desarrollan de manera gradual.
Estas habilidades (expresión y comprensión), son muy importantes pues se ven
directamente relacionadas en el proceso de la comunicación y sobre todo para los
que hoy cursan el área de interpretación.
Debido a los resultados expuestos con anterioridad y a la naturaleza de la
investigación, proponemos que es necesario establecer una relación formal con el
marco propuesto (El Parque Museo de La Venta), en donde se pretende establecer
diálogos con turistas de habla inglesa y poner en practica las habilidades de
expresión oral y comprensión auditiva en el idioma inglés.
Lo cual tal vez resulta difícil, pues no podemos presentarnos al Museo de La
Venta y buscar la oportunidad para establecer los diálogos, esto seria una actividad
incierta, pues debemos de pensar que seria mejor que el turismo nos visualizara
como parte importante de la visita. Por lo que para este caso podemos recurrir a la
oportunidad que se nos presenta en el servicio social.
Y es que en base al reglamento general de servicios sociales de la U.J.A.T., solo
los estudiantes que hayan cubierto el 70 % de créditos correspondientes al plan de
estudios de la Lic. en Idiomas pueden hacerlo, y en este caso la población que hoy
tomamos cumple con estos requisitos.
De acuerdo a la Coordinación y Extensión de Servicio Social, dentro de los
programas vigentes para los prestadores de servicio social, existe una cláusula que
señala como parte de las actividades a realizar en el Parque Museo de la Venta, “ La
recepción de visitantes extranjeros y nacionales, apoyo al modulo de información y a
91
visitas guiadas, así como traducciones e interpretaciones. Con esto podemos
establecer de manera formal con el Museo de La Venta y así la oportunidad de
practicar las habilidades que hoy nos interesan.
Aunque también lo podemos hacer de manera informal y tratar de establecer
diálogos con los turistas, pero considero que esto no le da ventaja. Lo importante es
buscar estas alternativas que nos ayuden a obtener un mejor nivel en nuestras
habilidades.
Todos queremos poder comunicarnos y es necesario que encontremos los
medios para que la calidad de nosotros como profesionistas sea mejor. Y podamos
así ser capaz de desenvolvernos en situaciones reales, pues esa es la meta.
Si usted piensa que la idea de asistir al Parque Museo de La Venta le convence,
para practicar con gente de habla inglesa, yo le recomiendo que asista en tiempos de
vacaciones, pues en esa época se registran los más altos índices de afluencia,
aunque también puede hacerlo en cualquier época del año.
Por lo anterior, me permito proporcionar las siguientes puntos que se pueden
tomar en cuenta en pro de un mejor desarrollo de las habilidades que nos interesan
y sobre todo si usted tiene dificultades para expresarse o comprender diálogos.
92
Para agilizar su capacidad de comprensión auditiva:
Analice y evalúe el nivel el nivel en el actualmente usted se encuentra, esto le sirve
para detectar el nivel de sus fallas.
Cuando desconozca el significado de alguna palabra cuando la escucha, investigue
que significa y trate de memorizar el sonido de la pronunciación de esta y relaciónela
con su significado.
Acostúmbrese a escuchar diferentes tipos de acentos en el idioma, esto le abrirá
más capacidad de comprender con distintos tipos de diálogos.
Trate de memorizar las palabras que le cuestan entender.
Lea revistas, periódicos, libros, folletos, etc., que contengan temas fáciles para usted,
y busque de esa manera incrementar su vocabulario, pregunte a expertos de la
materia, así no desconocerá de los temas y usted estará actualizado.
Trate de predecir lo que el parlante va ha decir.
Piense y recuerde lo que usted sabe del tema que están hablando.
Escuche y ponga atención con el único propósito de que va entender el discurso.
Para agilizar su nivel de expresión oral:
Trate siempre de actualizar su vocabulario, esto le dará mejores opciones de
expresión.
Manténgase siempre muy presente todo lo relacionado con la gramática del
idioma, esto le ayudara a expresarse lo mejor correctamente.
Piense siempre en inglés, y hágase preguntas como, ¿Cómo se diría esto o tal
cosa en inglés?, esto le ayudará a mantenerse actualizado y recordar mejor las
palabras.
Cuando no sepa la pronunciación de una palabra, pregunte a su maestro, o
alguien quien le pueda dar la pronunciación más apegada a la real.
Establezca diálogos con gente de habla inglesa, esto le ayudara a comparar
pronunciaciones y expresiones, al mismo tiempo lo forzara a expresarse en el
idioma.
93
No tenga miedo a expresarse, si comete un error no importa, esto resulta ser más
beneficioso para usted que no cometerlos, pues de los errores aprenderá mucho.
L a exposición de aprendices con gente nativa del idioma a aprender, le
proporciona mejores elementos que a los estudiantes que no se
exponen a este tipo de actividades .
Si usted practica con una persona (s), de manera interactiva, y la persona habla
demasiado rápido: 1) Haga saberle a su (s) interlocutor (es) que tiene dificultad para
entenderle, y no finja entender. 2) Solicite a su interlocutor (es) que hable más
despacio a manera que usted pueda entender. 3) Pregunte del significado de las
palabras que no entienda, y relaciónelas con el contexto del cual se esta hablando. 4)
Apóyese en gestos, movimientos y ademanes. 5) No pierda su concentración, ni
sienta temor.
Si usted ya esta implementando esta habilidad, pero le cuesta
trabajo seguir escuchando porque no entendió algo:
No tenga pánico por no comprender y no pierda la concentración en lo que esta
escuchando. 2) Continué escuchando, pueda que entienda algo relacionado con el
principio y le ayude a aclarar sus dudas. 3) Si puede, haga preguntas hasta entender
lo que no escucho.
94
95
UNIVERSIDAD JUÁREZ AUTÓNOMA DE TABASCO
DIVISIÓN ACADEMICA DE EDUCACIÓN Y ARTES.
LICENCIATURA EN IDIOMAS
C U E S T I O N A R I O.
El siguiente cuestionario tiene la finalidad de apoyar a la fase practica de la investigación
“El Parque Museo de La Venta, un marco práctico adicional, para que los estudiantes de la
Lic. En Idiomas, área terminal comunicación (Sem. Agosto-Enero 2003-2004), aprovechen
de este complejo la afluencia turística de habla inglesa y a través de diálogos puedan
interactuar y a su vez desarrollar más las habilidades comunicativas de expresión oral y de
comprensión auditiva en el idioma Inglés”.
Lee y contesta correctamente cada una de las preguntas.
1.-¿ Por que motivo decidiste estudiar la Lic. En Idiomas?
a) ( ) Me gusta el Inglés.
b) ( ) Considero que es una carrera importante con mucho futuro.
c) ( ) Pienso que es importante saber varios Idiomas.
d) ( ) Quiero vivir y trabajar en otro país.
e) Otros, especifique:______________________________________________
2.- ¿Antes de Ingresar a la Lic. En Idiomas, sabias algo de Inglés?
a) ( ) Poco
b) ( ) Lo básico
c) ( ) Avanzado
d) ( ) Nada
3.- ¿Consideras importantes las materias de Lengua Inglesa, para el desarrollo de
las habilidades de expresión oral y de comprensión auditiva?
a) ( ) Si
b) ( ) No
¿Por qué?________________________________________________________
96
4.- ¿Qué es lo más importante para ti, respecto a las habilidades del idioma
inglés?
a) ( ) Escribirlo y leerlo.
b) ( ) Escucharlo y entenderlo.
c) ( ) Hablarlo bien
d) ( ) Entenderlo y pronunciarlo
5.- ¿Consideras que estas habilidades son importantes para el área terminal de
Comunicación?
a) ( ) Si
b) ( ) No
¿Por qué _________________________________________________________
6.- ¿Consideras que las materias de Traducción e Interpretación te ayudarían a
desarrollar las habilidades auditiva y oral?
a) ( ) Si
b) ( ) No
¿Porqué?_________________________________________________________
7- ¿Consideras que la Universidad y la Carrera, proporcionan las herramientas
adecuadas para obtener un excelente nivel en el desarrollo de estas habilidades
(Oral y Auditiva) ?
a) ( ) Si
b) ( ) No
¿Por qué?_________________________________________________________
97
8.- ¿Consideras que el nivel que se obtiene en la Lic. Idiomas es excelente?
a) ( ) Si
b) ( ) No
¿Por qué?_________________________________________________________
9.- ¿Con que frecuencia practicas la expresión o producción oral ?
a) ( ) Diario
b) ( ) Regular
c) ( ) Frecuentemente
d) ( ) Pocas Veces
10.- ¿Dónde te gustaría practicar el idioma inglés y estas habilidades?
a) ( ) UJAT
b) ( ) Internet
c) ( ) Centros Turísticos
d) ( ) Otro País
e) Otros, especifique:_________________________________________
11.-¿Menciona lugares turísticos en el centro del Estado pueden ser utilizados
para practicar estas habilidades?
12.- ¿ Consideras que el Parque Museo de La Venta, sería una buena opción
para practicar el Idioma Ingles y estas habilidades (Oral y Auditiva).
a) ( ) Si
b) ( ) No
¿Por qué ?_______________________________________________________
98
13.- ¿ Consideras que el mantener una continua interacción con gente de habla
inglesa te ayudaría a mejorar tu nivel expresión oral y de comprensión auditiva ?
a) ( ) Si
b) ( ) No
¿Por qué ?________________________________________________________
14.- ¿ Consideras que una continua interacción con gente de habla inglesa,
proporcionaría como resultado los siguientes elementos?
Enriquecimiento del vocabulario.
Nuevos modelos de pronunciación y expresión.
Más naturalidad y fluidez en la producción oral.
Mejor nivel de comprensión auditiva.
Intercambio de ideas, opiniones, cultura y nuevas experiencias.
a) ( ) Si
b) ( ) No
¿Por qué?______________________________________________________
15.- ¿Qué propones para que los estudiantes de idiomas desarrollen estas
habilidades?
Gracias por tu Colaboración.............!
99
BIBLIOGRAFÍA
Fernández Miguel Ángel, Historia de los Museos en México, 2ª Ed. 1998.
Enciclopedia Hispánica, Vol. 10, Edit. Británica, 1991.
Revista de Divulgación Kuxulkab, División Académica de Ciencias
Biológicas, U.J.A.T., Vol. VII, 2002.
I.N.A.H., Museo de Tabasco.
Guía Turística Ilustrada del Parque Museo de la Venta 2003.
Un paseo por el Parque Museo de la venta, gobierno, edo.
Anuario Estadístico del Edo.Tabasco, INEGI.,2001.
Coordinación General del Parque Museo de la Venta, Ruiz Cortines, s/n.
U.J.A.T: Hacia la Universidad del siglo XXI.
Memorias, el C.E.I., antecedentes, servicios y expectativas, DAEA-
U.J.A.T.
Hernández Velásquez Marin, Propuestas para atenuar el alto índice de
reprobación en los alumnos del 4° semestre de la Lic. en idiomas, turno
vespertino.
Proyectos de investigación sobre la realidad y proyección del C.E.I.,Maria
Elena Macias de Zurita.
Burelos López, Angeles, Análisis de la seriación del plan de estudios de
Lic. en idiomas del 1° al 6° semestre, DAEA, U.J.A.T.
Cálix Madrigal Verónica 1,La Lic. en idiomas integrante del aparato
productivo del Edo. de Tabasco, DAEA, U.J.A.T.
U.J.A.T., Juchiman en Rectoría.
Plan de estudios de la Lic. en idiomas, U.J.A.T.
Pelayo Hernández, Víctor M., Análisis General sobre los egresados de la
Lic. en idiomas, U.J.A.T.
Méndez Torres Ignacio, El leguaje oral y escrito en la comunicación.
Rubin Joan, e Irene Thompson, Como ser un gran estudiante de idiomas,
2000.
100
Byrne Donn, Teaching oral English,1994.
Williams Marion, y Robert L. Burden, Psychology for Language Teachers.
www.gratisweb.com/psicofia/skinner.htm.
www.constructivismo\my documents.htm
Díaz Barriga Arceo, y Gerardo Hernández Rojas, Estrategias docentes
para un aprendizaje significativo, 2ª Ed. 1998.