Post on 12-Oct-2018
Vamos A Leer
en la lengua chinanteca de San Pedro Tlatepuzco
Guillermo Merrifield R.† Alfredo Anderson B.†
con la colaboración de
Marcelo José Antonio
Mariano Martínez Domínguez
Cuarta edición
Publicado por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C.
México, D.F. 2015
Acerca del libro
“Vamos a leer en la lengua chinanteca de San Pedro Tlatepuzco” Este idioma es el que hablan las personas que en el presente
radican, en su mayoría, en los alrededores del municipio de Valle Nacional, Oaxaca; pero que son descendientes de los que en otros tiempos pertenecieron al pueblo de San Pedro Tlatepuzco, o que acudieron allí para asuntos gubernamentales o religiosos.
Hemos preparado este pequeño libro para que aquellas personas
que saben leer en español puedan aprender a leer en chinanteco. Por lo tanto, elaboramos las lecciones tomando en cuenta las diferencias o semejanzas entre las letras del español y las del chinanteco. En todos los casos posibles incluímos la traducción al español de las palabras o frases chinantecas así como una ilustración apropiada.
En esta cuarta edición hemos revisado, actualizado y mejorado el
español. También hemos incrementado el tamaño de las páginas con la finalidad de que el libro sea más fácil de leer y usar.
Revisión de la cuarta edición: Patsy Anderson
©2015 por el Instituto Lingüístico de Verano, A.C. Derechos reservados conforme a la ley.
Primera edición 1973 2C Segunda edición 1984 5C Tercera edición 1999 3C Cuarta edición 2015 3C
Vamos a leer en la lengua chinanteca de San Pedro Tlatepuzco
Chinanteco de San Pedro Tlatepuzco cpa 15-029 3C México, D.F. 2015
3
Contenido
Página
El Alfabeto Chinanteco......................................................... 4
Lecciones
Lección 1: El tono alto y el tono bajo-medio ...................... 5
Lección 2: El tono bajo ..................................................... 10
Lección 3: El tono medio .................................................. 15
Lección 4: La vocal ø ....................................................... 20
Lección 5: La consonante h .............................................. 24
Lección 6: La sílaba aguda ............................................... 31
Lección 7: La sílaba aguda (segunda parte) ...................... 37
Lección 8: La consonante h (segunda parte) .................... 44
Lección 9: La consonante ŋ .............................................. 49
Lección 10: La consonante h (tercera parte) .................... 54
Lección 11: La consonante j seguida de consonantes ........ 60
Lección 12: El tono bajo-alto ........................................... 66
Lección 13: La vocal ë ..................................................... 72
Lección 14: La n después de vocales ............................... 78
Lección 15: La g después de vocales ................................ 86
Lección 16: Tres consonantes compuestas ........................ 92
Lección 17: Secuencias de vocales que empiezan con i ... 98
Lección 18: Secuencias de vocales que empiezan con u 104
Narraciones ...................................................................... 109
Apéndice: Palabras claves de los tonos ........................... 119
4
El Alfabeto Chinanteco
El alfabeto del chinanteco se basa en el alfabeto del español. En la mayoría de los casos, las letras representan el mismo sonido en las dos lenguas, pero hay excepciones, y cada lengua usa letras que la otra no necesita.
Ejemplos en chinanteco Alfabeto Ejemplos en español
ta3 trabajo a acá ja3 la2
bé2 fuerte b baba uuh2
co12 juega c casa hniú12
chii2 hay ch chayote ŋǿ2
di3 porque d dos ton1
dsú2 macho ds té12 alcanza e enfermo dsoh3
të2 sabe ë (no existe)
Fé3 Félix f fosa tøg2
go2 patria g gato sín3
he2 ¿qué? h hacer jmo12
si2 fuego i igual cu2 rø2
ja3 donde j jaguar hieh12
(se usa c y q) k kinkajú hieh12 hma2
la2 este l lado jag13
(se usa i) ll llaga hmih12
má1 comida m mano gug2
ná12 ese n naranja huuh12
(no existe) ñ ñame sei3 teh13
ŋá12 carne ŋ (no existe)
to2 metate o ojo mø³ni³
tø2 corto ø (no existe)
pa3 grande p panela tah12
quii12 basura q quelite janh12
rø2 perfecto r raíz jmó3
(no existe) rr jarro dsøg3
si2 papel s sal pii3
tá2 telar t tallo chiúh3
tsøh2 luna ts (no existe)
tu2 guajolote u uva gu2jøah13
(se usa b) v valle cuú1
(no existe) x xilófago cá3
(se usa i) y yerba høg2
(se usa s) z zorra guu12
(no existe)
5
ta³ trabajo
ta¹² escalera
jan³ baile
jan¹² espuma
tang³ aguacate
tang¹² espina
ta³ trabajo
jan³ baile
tang³ aguacate
Lección 1
El tono alto y el tono bajo-medio
El chinanteco es una lengua tonal. Esto significa que muchas palabras se distinguen de palabras similares por el tono cuasimusical de la sílaba. Cada sílaba trae un tono. Los tonos son seis: tres tonos sencillos y tres tonos deslizantes. Estos se representan con números volados al final de las sílabas: 1, 2, 3, 12, 13 y 31. Fíjese en las diferencias de tono en los tres pares de palabras que siguen.
Observe que el tres volado sirve para indicar un tono alto, y que el uno-dos volado sirve para indicar un tono deslizante que empieza con un tono bajo y sube a un tono medio. Lea los tres pares de palabras otra vez, fijándose en las diferencias de tono.
El tono alto
El tono alto se representa con un número tres volado al final de la sílaba. Observe el tono alto de las siguientes palabras.
6
tan¹² pájaro
lo¹² faisán gritón
ton¹² guitarra
juu¹² camino
gog¹² caja
lag³ cal
mai³ garrapata
li³ tepejilote
cog³ dinero
can³ masa
jog³ trucha
jan³ diente
ta¹² escalera
jan¹² espuma
tang¹² espina
Piense en otras palabras que llevan el mismo tono alto.
El tono bajo-medio
El tono bajo-medio es un tono deslizante que empieza con tono bajo y sube a tono medio. Esto se representa con los números uno y dos volados al final de la sílaba. Observe el tono bajo-medio de las siguientes palabras.
Hay muchas palabras que llevan tono alto. Todas las palabras siguientes llevan tono alto, y por eso se escriben con un número tres volado al final de la sílaba. Lea las palabras:
Piense en otras palabras que llevan el mismo tono bajo-medio.
Lea las siguientes palabras que también llevan tono bajo-medio:
7
Escriba varias veces cada palabra en chinanteco que corresponde a cada palabra en español:
trabajo
escalera
diente
espuma
aguacate
espina
choza
gota
estrella
polvo
guitarra
chalupa
ta³
ta¹²
jan³
jan¹²
tang³
tang¹²
hio¹²
tah³
neng¹²
juu³
ton¹²
mong¹²
8
ta³ escalera trabajo
jan³ diente espuma
tang¹² aguacate espina
jan¹² diente espuma
ta¹² escalera trabajo
tang³ aguacate espina
hio¹² señora vieja choza
ja³ donde tanto
juu¹² polvo camino
jeh¹² rana guabina
lah³ cascada derrumbarse
ton¹² guitarra pica
mong¹² hierba chalupa
hioh¹² escoba odiar
chieh³ pollo pezuña
tah¹² gota panela
Lea cada palabra en chinanteco, y encierre en un círculo la palabra en español de la derecha que le corresponde. Por ejemplo, la palabra en chinanteco ta3 corresponde a la palabra en español trabajo y no a la palabra escalera.
9
Cada dibujo en esta página representa una palabra del chinanteco. Diga en voz alta la palabra representada y vea si lleva el tono tres [alto] o el tono uno-dos [bajo-medio]. Encierre en un círculo el número correspondiente. Por ejemplo, en el primer dibujo, el tono de la palabra ta12 escalera es uno-dos.
³ ¹² ³ ¹² ³ ¹²
³ ¹² ³ ¹² ³ ¹²
³ ¹² ³ ¹²
³ ¹² ³ ¹² ³ ¹²
³ ¹²
10
chio¹² levantar
Chio¹² Go³ cuai³. Gregorio levanta la leña.
Chio¹ Go³ cuai³. Gregorio levantará la leña.
Ca¹chio¹ Go³ cuai³. Gregorio levantó la leña.
ten¹² alcanzar
Ten¹² Go³ huuh¹². Gregorio alcanza la naranja.
Ten¹ Go³ huuh¹². Gregorio alcanzará la naranja.
Ca¹ten¹ Go³ huuh¹². Gregorio alcanzó la naranja.
co¹² jugar
Co¹² Go³ mǿi². Gregorio juega con la pelota.
Co¹ Go³ mǿi². Gregorio jugará con la pelota.
Ca¹co¹ Go³ mǿi². Gregorio jugó con la pelota.
huø¹ tierra
dsio¹ bueno
ton¹ dos
Lección 2
El tono bajo
El tono bajo se representa con un número uno volado al final de la sílaba. Observe el tono bajo de las siguientes palabras:
Los verbos se conjugan en los tres tiempos principales—presente, futuro y pretérito (pasado)—con cambios de tono. En el pretérito se agrega también el prefijo ca1- . Lea las siguentes frases, fijándose en los cambios entre el tono uno-dos [bajo-medio] y el tono uno [bajo].
11
co¹² presente
co¹² futuro
ca¹co¹² pretérito
jugar
ten¹² presente
ten¹² futuro
ca¹ten¹² pretérito
alcanzar
chio¹² presente
chio¹² futuro
ca¹chio¹² pretérito
levantar
12
rang¹² lavar
Rang¹² Len³ ni³. Magdalena se lava la cara.
Rang¹ Len³ ni³. Magdalena se lavará la cara.
Ca¹rang¹ Len³ ni³. Magdalena se lavó la cara.
li¹² pedir prestado
Li¹² Len³ cog³. Magdalena pide prestado dinero.
Li¹ Len³ cog³. Magdalena pedirá prestado dinero.
Ca¹li¹ Len³ cog³. Magdalena pidió prestado dinero.
li¹² presente
li¹² futuro
ca¹li¹² pretérito
pedir prestado
rang¹² presente
rang¹² futuro
ca¹rang¹² pretérito
lavar
13
co¹²dsa
co¹dsa
ca¹co¹dsa
chionh¹²dsa
chionh¹dsa
ca¹chionh¹dsa
lio¹²dsa
lio¹dsa
ca¹lio¹dsa
he¹²dsa
he¹dsa
ca¹he¹dsa
juega
jugará
jugó
planta
plantará
plantó
envuelve
envolverá
envolvió
enseña
enseñará
enseñó
Escriba varias veces cada palabra en chinanteco que corresponde a cada palabra en español:
14
Encierre en un círculo el nombre del tiempo que corresponde a cada una de las siguientes frases, tal como se muestra en el ejemplo.
Ca¹chio¹ Go³ cang³. presente futuro pretérito Gregorio levantó la piedra.
Teng¹ Len³ can³. presente futuro pretérito Magdalena derramará el atole.
Ca¹jog¹ Go³ chiang³. presente futuro pretérito Gregorio alcanzó a un temazate.
To¹² Len³ sei³. presente futuro pretérito Magdalena asa la yuca.
Chiag¹ Len³ cog³. presente futuro pretérito Magdalena guardará el dinero.
Ten¹² Go³ ta¹². presente futuro pretérito Gregorio baja la escalera.
Ca¹rang¹ Go³ ne¹. presente futuro pretérito Gregorio me lavó la cara.
Chiunh¹ Len³ gu¹. presente futuro pretérito Magdalena besará mi mano.
Ca¹co¹ Go³ jo¹. presente futuro pretérito Gregorio jugó antier.
Rang¹² Go³ ni³. presente futuro pretérito Gregorio se lava la cara.
15
jan² jog³ una trucha
jan³ jog³ diente de trucha
og¹ jug² dos palomas
ton¹ si² dos libros
Observe también que el tono medio es más alto que el tono bajo.
Teg² lag³. La cal es blanca.
Teg³ Lei³. Felipe es ciego.
teg² blanco
teg³ ciego
neng²
ten²
obscuro
flaco
uuh² liso
Lección 3
El tono medio
El tono medio se representa con un número dos volado al final de la sílaba. Observe el tono medio de las siguientes palabras.
jan² uno
jan³ diente
Observe que el tono medio es más bajo que el tono alto.
16
El tono alto se representa con el número tres. El tono medio se representa con el número dos. El tono bajo-medio se representa con el número uno-dos. El tono bajo se representa con el número uno.
Ha¹chii² juu³ chii². No hay polvo.
Ha¹chii² juu² chii². No hay ceniza.
Ha¹chii² juu¹² chii². No hay camino.
Ha¹chian² juu¹jni chian². No tengo patrón.
juu¹² camino
juu¹ mi patrón
juu² ceniza
juu³ polvo
si² fuego jneng² frijol
to² metate si² libro
dsa² persona tu² guajolote
mung² hoja jan² uno
mu² hueso cug² alto
Hay muchas palabras que llevan tono medio. Todas las siguientes palabras en chinanteco llevan tono medio.
Escriba otras palabras que llevan el tono medio.
17
Una persona que se llama Gregorio cazó una paloma blanca. La paloma no era ciega. La paloma era blanca. Cuando había aliñado la paloma, le prendió fuego a la leña. Asó la paloma. Se la comió.
Jan² dsa² tsen² Go³ ca¹jog¹ jan² jug² tiug².
Ha¹chii² tiug³ jug². Tiug² báh³ jug². Mi³
ca¹mi¹jog¹²dsa jug², ca¹dsie¹dsa si² cuai³.
Ca¹mi¹quiónh²dsa jug². Ca¹cúgh¹²dsa.
jan³ espuma baile
ton¹² dos guitarra
juu¹² camino polvo
jan² baile uno
ton¹ dos guitarra
juu³ camino picado
juu² polvo ceniza
���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� ����
Jan² dsa² tsen² Len³ jmo¹² ta³ dsii³si². Tso¹²dsa
jneng². To¹²dsa sei³. Dsio¹ báh³ ta³
quiah¹²dsa.
Una persona que se llama Magdalena trabaja en la cocina. Ella cuece los frijoles. Asa la yuca. Su trabajo es bueno.
Fíjese en el tono de las siguientes palabras en chinanteco y encierre en un círculo la palabra en español que le corresponde. Por ejemplo, la palabra baile corresponde a jan3.
18
Fíjese en las diferencias tonales de las palabras en chinanteco de arriba, y una con una línea cada frase en español a la frase en chinanteco que le corresponde.
ton¹ ton¹² ton³ juu¹² juu² juu³ dos guitarra picado camino ceniza polvo
Dsio¹ juu³. Dsio¹ juu¹².
Chiog¹ guu¹². Chiog¹² guu¹².
Tiug² jug². Tiug³ jug².
Jan² dsa² Jan³ dsa²
Teg² jneng¹² Teg² jneng²
Cog² guiing² Cog¹² guiing²
Hma² dsieh¹² Hma² dsieh³
El camino es bueno.
La zorra brinca.
La paloma es ciega.
Una persona
Frijol blanco
La costilla del nene
Jinicuil
19
Cada uno de los siguientes dibujos representa una palabra en chinanteco. Diga en voz alta cada palabra y fíjese en el tono que lleva. Escriba al final de cada palabra el número volado que corresponde al tono, tal como se hizo en la primera palabra, cø2 vela.
cø ²
ŋii
si
cuai
cuøi
cuø
høng
dsøg
jneng
tøh
jme
jmung
20
to² metate tø² corto
co¹²dsa juega cø¹²dsa sueña
tøa¹² el maestro
Lección 4
La vocal ø
El chinanteco tiene las cinco vocales del español y, además, tiene dos vocales que no existen en el español. Una de ellas es la ø que se pronuncia con la lengua en posición para decir la u, con los labios en forma para decir la i.
Esta vocal se escribe con una o y una raya diagonal: ø; y no se debe confundir con la o. Observe las siguientes palabras:
cø² vela hø¹² espejo
Hay muchas palabras en chinanteco que llevan la ø. A veces es la única vocal en una palabra, como en las siguientes palabras:
bøa³ palito høa¹² cantar
A veces es seguida de la a:
tøi² trompo cøg¹² cerca
A veces es seguida de la i o la g:
cuøi² maíz cuø¹² dar
Y a veces la precede la u:
21
Høa¹² tøa¹² si². El maestro lee.
Cu² rø² høa¹² tøa¹². El maestro lee bien.
Høa¹²dsa si² quiah¹² jøg². Lee acerca del algodón.
Høa¹²dsa si² quiah¹² røg². Lee acerca del tabaco.
Høa¹²dsa si² quiah¹² tøg². Lee acerca del plátano.
Ca¹láh¹ i³ ni³ si² høa¹² tøa¹². Lee toda clase de libros.
Cu² rø² báh³ høa¹²dsa. Él lee bien.
¿He² løa¹ ho¹² Len³? ¿Por qué llora Magdalena?
Møa¹² Len³ tøg². Magdalena pide plátanos.
Hnøa¹² tøg² møa¹² Len³. Ella pide tres plátanos.
Di³ tsa¹cuø¹ Go³ ta³ hnøa¹². Pero Gregorio no le da tres.
Cøng² tsø²jú³ báh³ cuø¹dsa. Él le da sólo uno.
Hi² jøng² báh³ ho¹² Len³. Por eso llora Magdalena.
¡Ju¹ ho¹dsa quiah¹²! ¡Que llore, pues!
Ho¹² Len³. Magdalena llora.
tøa¹² el maestro
22
cuøi²
dsøg¹²
hø¹²
tøi²
tøa¹²
jøg²
cuø³
huø¹
bøa³
løg¹²
juøi²
høg²
maíz jarro espejo trompo maestro algodón caballo tierra palito trompeta pueblo hierba
Escriba varias veces cada palabra en chinanteco que corresponde a cada palabra en español:
23
tøa¹² plátano maestro
cuøi² maíz caballo
cøg¹² quemar cerca
høa¹² leer llorar
tø² metate corto
løg² cuero trompeta
dsøi² persona perro
cøg² quemar cerca
løg¹² cuero trompeta
dsøg¹² recto jarro
dsøg³ jarro cielo
dsøa³ recto cielo
cuø¹² caballo mono
møi² gavilán pedir
møa¹² canasta pedir
Lea cada una de las siguientes palabras en chinanteco y encierre en un círculo la palabra en español que le corresponde. Por ejemplo, la palabra en chinanteco tøa12 corresponde a la palabra en español maestro y no a la palabra plátano, que es tøg2.
24
Lección 5
La consonante h
La h del chinanteco es distinta a la del español. Representa el cierre de la garganta, u oclusión glotal, que suena como si por un momento se cortara la voz. Observe la diferencia entre las palabras que terminan con una vocal y las que terminan con h después de la vocal.
Ca¹ten¹dsa ta¹². Bajó la escalera.
Ca¹ten¹dsa tah¹². Bajó la panela.
ta¹²
tah¹²
escalera
panela
nai¹² dsio¹? hongo bueno
¿Naih¹² nai¹² dsio¹? ¿Cuál es el hongo bueno?
¿nai¹²
¿naih¹²?
hongo
¿cuál?
hTo¹²dsa tøg² ni³ si². Asa los plátanos en el fuego.
Toh¹²dsa tøg² niúh¹ uøin¹². Pon los plátanos en el plato.
to¹²
toh¹²
asar
echar, poner
25
hTo¹²dsa tøg² ni³ si². Asa los plátanos en el fuego.
Tóh¹²dsa tøg² niúh¹ uøin¹². Pon los plátanos en el plato.
Ha¹chian² guu¹² ma¹chian². Ya no hay zorras.
Ha¹chii² ma¹guuh¹² guu¹². La zorra ya no tiene frío.
guu¹²
guuh¹²
zorra
frío
Lo¹² ma²cúgh¹²dsa dsii³si². Ya están comiendo faisán en la cocina.
Ma²lóh¹²dsa chii³jmøi². Ya se está bañando en el río.
lo¹²
lóh¹²
faisán
bañarse
Hai¹²dsa hie¹² ni³ si². Se pone el comal en la lumbre.
Chiog¹² hi²meh² hieh¹². El muchacho salta el muro.
hie¹²
hieh¹²
comal
muro
to¹²
tóh¹²
asar
echar, poner
26
Jmo¹² Len³ ta³ dsii³si².
Guǿ¹² Len³ dsii³si². Tóh¹²dsa tøg² niúh¹ tøh¹².
Jøng² tso¹²dsa ca¹láh¹ ca¹cág¹. Ca¹cág¹ jøng², tóh¹²dsa
niúh¹ uøin¹². Jøng² cøgh²dsa. Tso¹²dsa jmøi² ca¹láh¹.
Tieh¹²dsa mih² jmø³tah¹²; jmo¹²dsa rǿg². Jøng²
hǿnh²dsa. Di³ hi² jmóh¹²dsa.
Magdalena trabaja en la cocina.
Magdalena está sentada en la cocina. Pone los plátanos en la olla y los cuece. Ya cocidos, los pone en un plato y se los come. También hierve el agua. Le pone un poco de miel de abeja para endulzarla. Luego se la toma porque le gusta.
27
Lóh¹² hi²meh².
Dsø²lióh¹² hi²meh² chii³jmøi². Jøng² tsánh²tsih tah²
ja³ lóh¹²tsih. Chian² tah² chii³jmøi². Chian² tah² huø¹,
tah² meh². Chian² tah² huøh¹², tah² canh¹³. Tsánh²
hi²meh² ta³ton¹ ni³ tah². Tsánh²tsih
jáh² quianh¹³ gug²tsih. Tøa¹² dsǿa¹²
hi²meh² na³ ca¹lǿh¹tsih jan² og¹ tah². Jmo¹²tsih
jmøah¹³. Tií ²dsa høg² mong³ quiah¹² táh¹. Jmá² báh³.
El niño se baña.
El niño va al río a bañarse. Luego, busca camarones donde se baña. Hay camarones en el río. Hay un tipo de camarón que es chico. Hay langostino, un tipo de camarón grande. Los niños pescan las dos clases de camarón. Los pescan con las manos. El niño está contento cuando pesca algunos camarones. Él hace un caldo. Le echa epazote. Es sabroso.
28
cøh² duele vela
ja³ gusano donde
mih¹² poco avispa
tang¹² espina aguacate
tøh² anguloso corto
naih¹² hongo ¿cuál?
cø² vela duele
escalera ta¹² tah¹²
canasta mø² møh²
corto tø² tøh²
cicatriz guu¹² guuh¹²
libro si² sih¹²
panela ta¹² tah¹²
gusano ja³ jah³
caballo cuø³ cuøh³
Lea cada una de las siguientes palabras en chinanteco y encierre en un círculo la palabra en español que le corresponde. Por ejemplo, la palabra en español escalera corresponde a la palabra en chinanteco ta12.
Lea cada una de las siguientes palabras en chinanteco y encierre en un círculo la palabra en español que le corresponde. Por ejemplo, la palabra en chinanteco cøh2 corresponde a la palabra en español duele.
29
Ho¹² ta¹². La rana croa.
Cágh¹² tah². La víbora muerde.
Uǿi²dsa jeh¹². Sube la escalera.
Cúgh¹²dsa tøg². Come camarón.
Cøgh²dsa jmøi². Come plátano.
Hǿnh²dsa tøh¹². Toma agua.
Tagh²dsa si². Replanta la yuca.
Rǿnh¹²dsa cuøi². Limpia la olla.
Hon¹²dsa møh². Recoge el maíz.
Høa¹²dsa sei³. Lee el libro.
Una con una línea cada verbo de la izquierda con el complemento de la derecha que le corresponde para hacer una frase completa. El primero ya está hecho.
30
Marque el cuadro que está debajo de cada dibujo que representa una palabra que termina con la h. Por ejemplo, hoja es moh13, que termina con h, y por eso se marcó el cuadro correspondiente.
x
31
Lección 6
La sílaba aguda
En chinanteco las sílabas que se pronuncian con más fuerza llevan acento, y se conocen como "agudas". Las que no llevan acento se conocen como "graves".
Ca1ŋii3quiín3 Go3 li3 máh2. Gregorio fue al cerro y trajo tepejilote.
Ca1ŋii3quiín3 Go3 lí3 máh2. Gregorio fue al cerro y trajo flores.
li ³
lí ³
tepejilote
flor
Ca1ŋii3chiánh3 Go3 tinh3 máh2. Gregorio fue al cerro y agarró una matraquita.
Ca1ŋii3chiánh3 Go3 tính3 máh2. Gregorio fue al cerro y agarró un periquito.
tinh³
tính³
matraquita
periquito
Mi2con12 Len3 chieh3 ja3 quiah13 dsa. Magdalena cría pollos en su casa.
Tsánh2 Go3 chiíh3 chi3jmøi2. Gregorio pesca cangrejos en el río.
chieh³
chiíh³
pollo
cangrejo
32
Ca¹lá¹ Len³ hø¹² jø³juøi². Magdalena compró un espejo en el pueblo.
Ca¹lá¹ Len³ hǿ¹² jø³juøi². Magdalena compró una cazuela en el pueblo.
hø¹²
hǿ¹²
espejo
cazuela
Jai¹² Go³ dsieg² cuøi² jin². Gregorio roza la milpa del tonamil.
Jái¹² Go³ dsieg² cuøi² jin². Gregorio ve la milpa del tonamil.
jai¹²dsa
jái¹²dsa
rozar
ver
Ca¹chionh¹ tøa¹² tsøn¹² hma². El maestro sembró el vástago del árbol.
Ca¹chionh¹ tøa¹² hma² tsǿn¹². El maestro sembró el cocotero.
tsøn¹²
tsǿn¹²
vástago
cocotero
33
Un señor llevaba su escopeta al cerro, a un cerro lejano. Allí cazó un periquito. Le disparó unos balazos. Cuatro balas le tocaron al periquito, cuatro balas grandes. Se equivocó aquel hombre. Le disparó con balas grandes a un animal chiquitín. Le hubiera disparado con balas pequeñas. Así que le dio mohína a aquel hombre cuando vio lo que hizo. El periquito se hizo pedazos por completo. Y así termina el relato.
Tiú¹² quiin¹² jan² dsa² máh², cøng² máh² uǿin². Ja³
jøng² ca¹lǿh¹dsa tính³. Ca¹cuúh¹dsa jáh² mǿi². Quiún²
mǿi² ca¹tǿ² quiah¹² tính³, quiún² mǿi² cah³. Ca¹ŋii¹gán²
dsǿa¹² dsa² héi². Mǿi² cah³ ca¹cuúh¹dsa jáh² píh³.
Mi³cuo¹dsa mǿi² tig². Jøng² jén² dsǿa¹² dsa² héi² mi³
ca¹jái¹dsa. Cu¹dsie¹² ca¹hén¹ quiah¹² tính³. Cu¹ná¹²
jǿg³.
34
Magdalena se va al pueblo. Va a comprar algunas cosas que se necesitan en la casa.
Compra un espejo. Compra medicina. Compra un vestido. Magdalena compra sus vestidos. Ella no hace sus vestidos. Es mucho
trabajo tejer con el telar. Por eso compra sus vestidos. Entonces regresa de nuevo a la casa, ya que se acaba su dinero. Cuando ya llega a la casa, toma un poco de atole simple para recuperar las fuerzas.
Dság12 Len3 jø3juøi2. Dsø2lie12dsa hi2 hniuh12
dsii2néi2.
Lá12dsa hǿ12.
Lá12dsa mǿa12.
Lá12dsa jóg3.
Lá12 báh3 Len3 jóg3dsa. Ha1chii2 jmo12dsa jóg3dsa.
Ma2dsio12 ta3 hi2 ta12dsa tá2. Hi2 jøng2 lá12 báh3 dsa2
jóg3. Jøng2 dsánh12dsa ca1láh1 na3 ma2ca1dság1 cúg3dsa.
Na3 ma2ca1dsiánh1dsa ja3 quiah13dsa, jøng2 hǿnh2dsa
mih2 can3 dsíg3, tánh12dsa bí2.
35
Escriba varias veces cada palabra en chinanteco que corresponde a cada palabra en español:
lí³
quiú¹²
lí²
mǿa¹²
búh³
tính³
chiíh³
tiú¹²
hǿ¹²
tsǿn¹²
tá²
ŋié¹²
flor
tejón
trampa
medicina
burro
periquito
cangrejo
rifle
cazuela
cocotero
telar
marrano
36
Lea las palabras debajo de cada imagen a continuación. Si la palabra tiene una sílaba aguda, escriba un acento sobre ella. Por ejemplo, una golondrina es chi3há3, con acento.
chi³ha³ møh² sin³
tsi² ho¹² chieh³
tsøh² tan¹²dsa dsøi²
tu² chiih³ hmah³
´
37
Han¹ Go³ jmøi². Gregorio atravesará el arroyo.
Hán¹ Go³ chieh³. Gregorio colgará el pollo.
han¹dsa
hán¹dsa
atravesará
colgará
Ca¹he¹ tøa¹² jǿg³. El maestro lo enseñó.
Ca¹hé¹ tøa¹² jǿg³. El maestro lo creyó.
Ahora consideremos pares de palabras con tono bajo que se distinguen por el acento que lleva alguna de sus sílabas.
ca¹he¹dsa
ca¹hé¹dsa
enseñó
creyó
li³
lí³
tepejilote
flor
jai¹²dsa
jái¹²dsa
rozar
ver
Lección 7
La sílaba aguda (segunda parte)
Ya hemos encontrado pares de palabras con tono alto y con tono bajo-medio que se distinguen por el acento que lleva alguna de sus sílabas. Por ejemplo:
38
También veamos pares de palabras con tono medio que se distinguen por el acento.
Juu¹² guiuh¹³ ŋii²nio³ møi². Allá arriba andan los gavilanes.
Juu¹² guiuh¹³ téng² hi²meh² mǿi². Los muchachos están tirando la pelota.
møi²
mǿi²
gavilán
pelota
Ca¹cǿin¹dsa hma² quiahn¹³ uøin². Él ató el palo con el bejuco.
Uǿin² báh³ tiúh¹ hi²meh² téng² mǿi². El muchacho puede tirar la pelota lejos.
uøin²
uǿin²
bejuco
lejos
Ca¹jai¹jni dsieg² cuøi² jan³. Rocé una milpa de temporada.
Ca¹jái¹jni dsieg³ hiag² jmøi² chi³jan¹². Vi el vapor salir del agua hirviendo.
ca¹jai¹jni
ca¹jái¹jni
rocé
vi
39
ta¹² ta ta jan jan escalera telar trabajo espuma baile
he he he cuø cuø tortilla ¿qué? orilla caballo mono
møi møi møi ma ma nivel gavilán pelota ¡vamos! comida
Las siguientes palabras le pueden servir de palabras claves para los tonos alto, medio, bajo y bajo-medio, en sílabas graves y sílabas agudas. Recomendamos al lector principiante en el chinanteco, que aprenda de memoria estas palabras porque son útiles para identificar los tonos en los dos tipos de sílaba.
Sílabas graves Sílabas agudas
Tono alto ta³ lí ³
trabajo flor
Tono medio cuøi² ŋǿ²
maíz chayote
Tono bajo huø¹ má¹
tierra comida
Tono bajo-medio lo¹² ŋié¹²
faisán marrano
Complete las siguientes palabras en chinanteco con los números de tono que les corresponden, y con el acento si lo necesitan, como se indica para ta12 escalera. Si hay duda, consulte las palabras claves de arriba para ayudarle a identificar los tonos y acentos correctos.
40
Lea cada una de las siguientes palabras en chinanteco y encierre en un círculo la palabra en español que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
pájaro tan¹² tán¹²
canasta møh² mǿh²
corto tø² tǿ²
sentado guø¹² guǿ¹²
tabaco røg² rǿg²
bolsa bu³ bú³
li³ pollo
chiíh³ flor
hǿ¹² tepejilote
jai¹² bejuco
lí³ espejo
chieh³ ver
uǿin² cangrejo
hø¹² cazuela
uøin² lejos
jái¹² rozar
Una con una línea la palabra en chinanteco con la palabra en español que le corresponde, de la manera indicada con li3 y tepejilote.
41
Cada grupo de tres dibujos en esta página representa palabras graves (que no llevan acento) y palabras agudas (que llevan acento). Si dos dibujos de un grupo representan palabras agudas, tache el dibujo que representa una palabra grave. Si dos representan palabras graves, tache el que representa la palabra con sílaba aguda. Por ejemplo, se tacha el dibujo para la palabra grave jeh12 rana del primer grupo, porque búh3 burro y máh2 calabaza son agudas.
x
42
Los muchachos juegan con la pelota
Este es un cuento acerca de algunos muchachos que juegan con una pelota. Jugaron con muchachos que vinieron de otro pueblo. Casi jugaron igual esos muchachos que los muchachos de acá. Sin embargo, aquellos muchachos no pudieron ganar. Los muchachos de acá ganaron. Pero aquellos muchachos que vinieron fueron muy tolerantes. No se enojaron por no ganar. Compraron refrescos para los ganadores. No había ninguna preocupación.
Tsih² Co¹² Mǿi²
Jǿg³ quiah¹² tsih² co¹² mǿi². Ca¹co¹ tsih² quianh¹³
tsih² ca¹ja¹lén² juøi² siíh². Mih² tsa²cu² rø² ca¹co¹ tsih²
siáh² héi² quianh¹³ tsih² chian² ja³ la². Cónh¹ jøng²
ha¹chii² ca¹tiúh¹tsih siáh² héi². Ca¹lǿh¹ tsih² chian² ja³
la². Jøng² juanh¹² dsǿa¹² tsih² siáh² héi², tsih²
ca¹ja¹lén². Ha¹chii² ca¹lø¹hné¹ tsih² huu¹³ hi²
tsa¹ca¹lǿh¹tsih. Jmøi² rǿg² ca¹lá¹ tsih² quiah¹² tsih²
ca¹lǿh¹. Ha¹chii² ju² hí³ dsøa¹² chii² jín³ he².
43
Conteste en chinanteco las siguientes preguntas acerca del cuento de los muchachos jugadores.
1. ¿Hein² tsih² ca¹co¹ mǿi²?
2. ¿Hein² tsih² ca¹lǿh¹?
3. ¿Ha² láh² lán¹² tsih² tsa¹ca¹lǿh¹?
4. ¿He² ca¹jmo¹ tsih² héi²?
44
Lección 8
La consonante h (segunda parte)
Observe el uso de la h en las siguientes palabras. Recuerde que la h en chinanteco no es la consonante muda del español, sino que representa un cierre de la garganta. Se encuentra tanto al principio como al final de las sílabas.
Iéih¹² Len³ cuøi². Magdalena muele el maíz.
Hiei¹² Go³ cog³. Gregorio acepta el dinero.
Hiéih¹² hi²meh² mǿi². El muchacho agarra la pelota.
hiéih¹²dsa
hiei¹²dsa
moler
aceptar
hiéih¹²dsa agarrar, coger
Cúgh¹²dsa chi³iuh² chion³ ni³ hie¹³. Comen las pepescas cuando ya están tostadas en el comal.
Hiu³ cog³ niúh¹ gog¹². El dinero está en la caja.
Hiuh³jni si² cu³ŋií³ jmøi² cøg². Enciendo el candil.
iuh²
hiu³
pepesca
estar
hiuh³ enciendo
45
Ca¹can¹dsa gøg² mi³ ca¹táh² onh¹². Se admiraron cuando hubo un terremoto.
Hon¹²dsa cuøi² na³ ma²tǿ² quión² tsøh². Pizca el maíz después de cuatro meses.
Ca¹hónh²dsa chiang³ dsii²jmøi². Hundió el temazate en el agua.
onh¹²
hon¹²dsa
terremoto
pizcar
hónh²dsa hundir
Jmo¹²dsa uuh² dsoh¹² hniú¹² hieh¹². Se hace un repello liso en la pared de la casa de material.
Huu² jmi³ŋii³ ja³ rø²na¹ tø²guø³ hniú¹². El humo sale por una abertura en la parte superior del techo.
Tsa¹cuúh¹²dsa huúh². No sabe leer. (No conoce las letras.)
uuh²
huu²
liso
salir
huúh² letra
46
hán²dsa
hánh²dsa
hé²dsa
héh²dsa
hme¹²dsa
meh²dsa
hlai³
hlaih¹³
laih¹²
mah¹²
hmá¹²
hmah¹²
espantar
arrancar
desgranar
eructar
coser
chico
difunto
malo
retoñar
agalla
esparavel
mojarra
Muchas palabras empiezan y también terminan con la h. Pero muchas otras solamente la tienen al inicio y otras solo al final. Escriba varias veces las palabras en chinanteco, fijándose bien en la manera correcta de escribirlas.
47
Una con una línea la palabra en español con la palabra en chinanteco que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
adentro hniú¹²
casa niúh¹
necesitar hú¹²jni
yo entro hniuh¹²
duro huh²
causa hlíh²
moreno lih²
trampa huu¹³
negro huuh¹
espiga na¹
hoy lí ²
red hna²
quebrarse hnáh¹²dsa
busca nah³
humus ho¹
mi boca hóh³
48
El trabajo maicero es de esta manera. Es un trabajo duro producir maíz. Primero se hace la roza. Enseguida esta se quema cuando ya está seca. Después, se hace la siembra. Y a los cuatro meses, pizcan las mazorcas; las ponen en una choza situada en la milpa. Allí, se las comen las ratas. Engordan bastante las ratas.
Láh¹ la² lǿa¹² ta³ quiah¹² cuøi². Huh² báh³ ta³
li¹chii² cuøi². Láh¹ ni³ jai¹²dsa dsieg². Jøng² dsǿh²dsa
na³ ma²quiing². Ni³ jøng² jmo¹²dsa jma³. Ma²quión²
tsøh² jøng², hon¹²dsa cuøi²; tóh²dsa hio¹² tsih¹² jø³cuøi².
Ja³ jøng² cøgh² nang¹³. Dsø²canh¹³ hlaih¹³ nang¹³.
Conteste en chinanteco las siguientes preguntas acerca de esta lectura.
1. ¿Ha² láh² lǿa¹² ta³ quiah¹² cuøi²?
2. ¿He² ta³ chii² na³ ma²ca¹dsǿh²dsa dsieg²?
3. ¿Hein² cøgh² cuøi²?
49
ŋiei¹² alto ŋai¹²dsa preguntar
ŋii³ sal ŋǿi²dsa reírse
ŋiing² pasto ŋo¹³dsa su yerno
ŋiu¹ nueve ŋiú²dsa vomitar
Lección 9
La consonante ŋ
El español tiene tres consonantes nasales: m, n y ñ, como en la palabra mañana. El chinanteco también tiene tres consonantes nasales. Dos son iguales a las del español: m y n. La otra es distinta a la del español: ŋ, como en la palabra ŋié12 marrano.
mu² mango
nai¹² hongo
ŋii¹² hilo
Hay muchas palabras en chinanteco que llevan la ŋ.
50
Ca¹ŋie¹ Len³ ŋiú³dsa. Magdalena despertó a su hermano mayor.
Ca¹ŋiéh¹ ŋiú³ Len³ mi³ca¹ŋié²dsa. El hermano de Magdalena se estiró al despertar.
ŋie¹²dsa
ŋiéh¹²dsa
despertar
estirar
Ca¹ŋøh¹² Go³ tøa¹². Gregorio le preguntó al maestro.
Ma²ŋii¹² tøa¹² jǿg³ ca¹ŋai¹ Go³. El maestro ya sabe lo que le preguntó Gregorio.
ŋøh¹²dsa
ŋii¹²dsa
preguntar
saber
Ca¹ŋó¹ tøa¹² juu¹² Ŋii¹juøi². El maestro se fue rumbo a la ciudad de Oaxaca.
Ŋøa¹² tøa¹² juu¹² tai³dsa. El maestro va caminando.
ŋó¹²dsa
ŋøa¹²dsa
ir
caminar
51
Chayote
El hombre se fue temprano. Se fue arriba, al cerro. Lleva su machete. Ya sabe que hay chayotes en su milpa. También hay plátano de Castilla. Va a traer esas cosas para la casa.
Ŋǿ²
Ca¹ŋó¹ dsa² ŋioh¹² ta¹ ŋiih¹³. Ca¹ŋó¹dsa juu¹² tø¹
ŋií ², juu¹² máh². Quiin¹²dsa ŋií ³ tǿi¹. Ma²ŋii¹²dsa hi²
chii² ŋǿ² jø³nung² quiah¹²dsa. Jø¹ bíh³ chii² tog² ŋiíh¹.
Dsø¹quieng¹dsa hi² jøng² dsii²néi².
Carne
Se fue Calixto a San Isidro Laguna con su yerno. Llevaron carne de cerdo y carne atasajada. Fue y vendió la carne allí, en la casa de su hermano mayor, que también es de sus padres.
Ŋǿ¹²
Ca¹ŋii¹lén² Lei³ Ni³ Jmøi² Ŋiing² quianh¹³ ŋo¹³dsa.
Ca¹ŋii¹can¹²dsa ŋǿ¹² quiah¹² ŋié¹², ŋǿ¹² ti³ŋii¹.
Ca¹ŋii³hnǿi²dsa ŋǿ¹² ja³ jøng², ja³ quiah¹³ ŋiú³ Lei³,
dsa² ca¹ŋo² quianh¹³dsa.
52
Ca¹dsie¹ Lei³ jǿg³ quianh¹³ ŋiú³dsa. Ca¹hǿnh²dsa
jmøi² dsíg² ca²fe¹³ ca¹cuø¹ hio¹³ cu²ŋii¹³ quián¹²dsa.
Jøng² ca¹ŋii¹lian¹dsa ca¹láh¹, juu¹² tø¹ ŋií ², juu¹² Gu²
Ŋiing².
Calixto platicó con su hermano mayor y tomó café que le dio su cuñada. Después regresó río arriba, a San Antonio Ocote.
hilo
alto
chayote
marrano
nueve
sal
ŋií¹²
ŋiei¹²
ŋǿ²
ŋié¹²
ŋiu¹
ŋií³
La ŋ se escribe como la n pero con la cola de la g. Escriba varias veces las palabras en chinanteco.
53
Lea cada una de las siguientes palabras en chinanteco y encierre en un círculo la palabra en español que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
carne ŋǿ¹² ŋǿ²
caminar ŋøa¹²dsa ŋø³dsa
ir ŋó¹²dsa ŋo²dsa
sal ŋii³ ŋii¹²
fierro ŋiih³ ŋií³
chayote ŋǿ¹² ŋǿ²
hilo ŋie³ ŋii¹²
marrano ŋié¹² ŋii³
ŋiei¹² alto marrano
ŋiu¹ jabón nueve
ŋǿi²dsa reírse su nuera
cu³ŋií³ cuñado lata
ti²ŋieh¹jni mi padre estoy pobre
ŋiing² nene zacate
Lea cada una de las siguientes palabras en chinanteco y encierre en un círculo la palabra en español que le corresponde.
54
hli² mojado hnie¹²dsa quebrar
hliúg² muchos hŋií² cinco
hméi¹²dsa remendar hŋioh¹²dsa ceñir
Lección 10
La consonante h (tercera parte)
Al principio de las palabras, la h puede estar seguida de l, m, n o ŋ.
hlég² soldado
hma² árbol
hniú¹² casa
hŋa³ tepescuintle
Hay muchas palabras que llevan la h seguida de otra consonante.
55
tepejilote li³ hli²
espiga líh² hlíh²
peña løg² hløg²
mojarra mah¹² hmah¹²
excremento møi² hmøi²
tela møah¹² hmøah¹²
Cøgh² hmáh³ jmó³ hma². El topo come las raíces.
Rang¹² Len³ hmøah¹² chi³jmøi². Magdalena lava la ropa en el río.
hmáh³
hmøah¹²
topo
tela
Rø²séi² hleg² ni³ mesa. Hay polvo en la mesa.
Ca¹dsan¹ hløah¹² quianh¹³ mǿa¹². Los piojos se murieron con la medicina.
hleg²
hløah¹²
polvo
piojo
Lea cada una de las siguientes palabras en chinanteco y encierre en un círculo la palabra en español que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
56
guerra ning² hning²
quebrar na¹ hna²
tres noh³ hnøa¹²
cinco ŋií² hŋií²
bobo ŋiu¹ hŋiu²
allende ŋoh³ hŋoh¹³
Hniu¹ Go³ jmo¹ ta³. Gregorio quiere trabajar.
Hnai¹² Len³ hmøah¹² jóg³ ma²ca¹jmo¹dsa. Magdalena vende el huipil que hizo.
hniu¹dsa
hnai¹²dsa
querer
vender
Ca¹hŋioh¹² Lei³ ŋié¹² quianh¹³ hnei¹³. Calixto ató el marrano con un mecate.
Ca¹ŋøa¹ Lei³ hneng² jø³hŋa³. Calixto fue a cazar en tierra virgen.
hŋioh¹²dsa
hŋa³
atar
virgen
Lea cada una de las siguientes palabras en chinanteco y encierre en un círculo la palabra en español que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
57
Escriba debajo de cada dibujo las dos consonantes iniciales de la palabra que el dibujo representa. Por ejemplo, en el primer dibujo, las dos consonantes iniciales de la palabra hŋa3 son hŋ.
5
3
hŋ
58
Cada grupo de tres dibujos en esta página representa dos palabras que inician con las mismas consonantes, más una palabra que inicia de otra manera. Tache el dibujo de la palabra que inicia de manera distinta a las otras dos. Por ejemplo, se tacha el dibujo de la palabra nang13 rata del primer grupo, porque solo inicia con n, mientras que hnei13 mecate y hnøa12 tres inician de igual manera con hn.
3
5
x
59
Ca¹ŋó¹ Guii³jlo¹ tø¹ hŋoh¹³ jmøi², juu¹² jøa³ hmah³,
ja³ tiogh³ dsa² hnai¹² lio¹³.
Dsø¹lie¹² Guii³jlo¹ hmøah¹² tég¹.
Dsø¹lie¹² Guii³jlo¹ hnei¹³ dsieg³.
Dsø¹lie¹² Guii³jlo¹ sei³ hma². “¿He² løa¹ hiug¹²
hmóh³ hmah³ hnøih² hnaih¹²?”, juúh² Guii³jlo¹.
“Ŋii³hniáh¹jni hŋiá² hlég², dsa² dsø¹tiogh¹² hniah¹²
hni¹ŋií³”, ca¹juúh²dsa. Hne² hlaih¹³ Guii³jlo¹
ca¹ŋáh¹dsa. Florentina fue al otro lado del río, al mercado, donde están los comerciantes. Florentina va a comprar manta. Florentina va a comprar mecate de pita. Florentina va a comprar yuca dulce. “¿Por qué venden ustedes a precios tan
caros?”, dice Florentina. “Yo voy a buscar a cinco policías, que los van a echar en la cárcel”, dijo ella. Muy enojada, Florentina regresó a su casa.
60
jlǿ² peine jmøi² agua
jlénh² aplastarse jnai³ puerta
jmá² sabroso jŋie¹ ocho
Lección 11
La consonante j seguida de consonantes
Al principio de las palabras, la j puede estar seguida de l, m, n o ŋ.
Hay muchas palabras que llevan la j seguida de otra consonante.
jløi² huevo
jme³ zorrillo
jneng² frijoles
jŋiang³ puerco espín
61
piojo jlǿ² hløah¹² lǿ²
Florentino Jlo³ hloh² lióh¹²
peña jlǿ² hløg² løg²
sabroso jmá² hma² má¹
tela jmøah¹² hmøah¹² møah¹³
sangre jmø² hmǿi² mǿ²
Hmøah¹² jlánh³ ca¹jlán²dsa guiing². Cubrió al nene con una cobija fina.
Ca¹lø¹jløh³ hma² ja³ tøa¹² jmǿa¹². La madera se pudrió donde la lluvia la alcanzó.
jlánh³
jløh³
fino
podrido
Jmai³ lan¹³ jmáh¹ tah² jmǿa¹² jin² hieg². Muy de vez en cuando llueve en la primavera.
Ja³ uǿin³ ja²lén² jmung² lá¹² dsa² cøh³. Los petates que los chinantecos compran vienen de lejos.
jmǿa¹²
jmung²
lluvia
petate
Lea cada una de las siguientes palabras en chinanteco y encierre en un círculo la palabra en español que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
62
Jnáng¹² hio¹³ hé¹² ca¹láh¹ jǿ¹ jmai³. Las mujeres echan tortillas todos los días.
Jne¹² dsa² ŋioh¹² cuøi² tsøh² mayo. Los hombres siembran el maíz en el mes de mayo.
jnáng¹²dsa
jne¹²dsa
echar, pegar
sembrar
Jŋiú² hio¹³ høng² quianh¹³ uøin² hmo¹. Las mujeres muelen los chiles en el molcajete.
Jŋieng²dsa cuøi² ja³ tsa¹ca¹hii². Resiembra el maíz donde no brotó.
jŋiú²dsa
jŋieng²dsa
moler
resembrar
jneng¹²
jnǿ²
jŋie¹
jŋiu²
nube
cerca
ocho
pelo
Escriba varias veces las palabras en chinanteco.
63
Escriba debajo de cada dibujo las dos consonantes iniciales de la palabra que el dibujo representa. Por ejemplo, las dos consonantes iniciales de la palabra jløi2 son jl.
6
jl
64
—Ma¹ dsǿg³ quiangh¹³ jniang³
hiá¹ —ca¹juúh² Lei³, ca¹tsáih¹dsa dsa²
jenh² quianh³dsa—. Dsø³jŋiú³ jniang³
cuøi² quieg¹jni. Di³ ja¹quién¹³ jií¹ jin²
jmøi². Tsa¹ma¹uú² jmai³ hi² jií¹
jmǿa¹² —ca¹juúh² Lei³.
—Tsa¹lé² nei³jni quianh¹³ hnéng¹
—ca¹ŋai¹ dsa² jenh² quiahn³dsa—. Di³ hi² hniuh¹²
jmóngh¹³jni jnǿ³ ja³ jág¹² hio¹³ hieg² jneng². Di³ jmo¹²
ŋié¹² hlaih¹³ ja³ rø²neih¹² jmung². Nei¹³ báh³ jní² jmai³
siíh³ —ca¹juúh²dsa.
—Jlánh³ báh³ jøng² —ca¹juúh² Lei³. —Jøng²
ca¹ŋáh¹dsa.
Mi³ ca¹jnie¹ jøng², ca¹ŋii¹jŋiu²dsa cuøi² cu²
hŋiah¹²dsa.
—Vámonos juntos mañana —dijo Calixto, hablándole a su amigo—. Vamos a sembrar mi maíz, porque pronto vendrá la temporada de agua. Ya no dilatan en venir las lluvias —dijo Calixto.
—No puedo ir contigo —le respondió su amigo—. Tengo que componer la cerca donde la señora pone a asolear los frijoles. Pues los cochinos pisotean donde se tienden los petates. Voy a ir en otra ocasión —le dijo.
—Está bien —dijo Calixto. —Y regresó a su casa. Al amanecer, él solo fue y sembró el maíz.
65
Conteste en chinanteco las siguientes preguntas acerca de la lectura de la página anterior.
1. ¿Hein² dsa² hniu¹ Lei³ dsø¹jmó² ta³ quianh¹³dsa?
2. ¿He² ta³ mi³dsø¹jmó²dsa?
3. ¿Hein² dsa² ca¹ŋii¹jmó² ta³?
jní²
jniang³
jnieh³
hning²
hniah¹²
yo
nosotros (tú y yo)
nosotros (él y yo)
tú
ustedes
Hay cinco pronombres personales en chinanteco que inician con h o j seguida de una consonante. Escriba cada pronombre varias veces.
66
lio¹³ bulto
nang¹³ ratón
son¹³ canción
Lección 12
El tono bajo-alto
El tono bajo-alto se representa con los números uno y tres volados al final de la sílaba. Observe el tono bajo-alto de las siguientes palabras:
¡He³ báh³ jmá² jmøah¹²! ¡Qué sabroso el tomate!
¡He³ báh³ jmá² jmøah¹³! ¡Qué sabroso el caldo!
jmøah¹²
jmøah¹³
tomate
caldo
Cøn¹²jni huuh¹² ta¹ na¹. Estoy cortando naranjas en este momento.
Cøn¹³jni huuh¹² hiá¹. Voy a cortar naranjas mañana.
cøn¹²jni
cøn¹³jni
estoy cortando
voy a cortar
Observe la diferencia entre el tono bajo-alto y el tono bajo-medio.
67
cai³¹ calle
lei³¹ libra
mai³¹ maña
sai³¹ sello
cu²san³¹ camposanto
El tono alto-bajo
El tono alto-bajo se representa con los números tres y uno volados al final de la sílaba. Todas las palabras que llevan el tono alto-bajo son tomadas del español. Observe el tono alto-bajo de las siguientes palabras:
Ca¹hméi² Sø³¹ tsǿnh³. Isidro remendó su ropa.
Ca¹jnøa¹jni hniú¹² sa³¹. Yo cerqué la casa el sábado.
Sø³¹
sa³¹
Isidro
sábado
Dság¹ Sø³ma¹³ jø³juøi² sø²ma³¹ cøng². Tomás se va al pueblo la semana próxima.
Hniu¹ Rø²sen³ cónh¹ cøng² rø²sen³¹ jlai³ chieh³. Gumersindo quiere como una docena de huevos.
sø²ma³¹
rø²sen³¹
semana
docena
68
maña mai³¹ mai¹³ mai³
Felipe lei¹³ Lei³ lei³¹
caldo møah¹³ hmøah¹² jmøah¹³
sábado sa³¹ son¹³ Sø³¹
silla sei³ sa³¹ sai³¹
semana sø²ma³¹ Sø³mei¹ Sø³ma¹³
bulto lo¹² lio¹³ Liug¹³
aprendo
coceré
agarraré
comeré
romperé
inyectaré
mi²tan¹³jni
jo¹³jni
jmáh¹³jni
gøah¹³jni
juen¹³jni
høh¹³jni
Lea cada una de las siguientes palabras en español y encierre en un círculo la palabra en chinanteco que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
Escriba varias veces las palabras en chinanteco.
69
Conteste en chinanteco las siguientes preguntas acerca de esta lectura.
Gusano
Se ve feo el gusano, que anda arriba en los árboles. Y tiene la mala maña de comerse las hojas de los árboles. Pero después de mudar, se ve bonito. Puesto que ya es mariposa.
Chi³lio¹³
Hlaih¹³ jniá² chi³lio¹³, jáh² ŋii²nio³
guiuh¹³ hma². Mai³¹ hlaih¹³ quiin¹²jah,
hi² cøgh²jah moh¹³ hma². Jøng² na³
ma²ca¹nio²jah, lí³ hioh¹³ báh³ jniá²jah.
Di³ ma²lán¹²jah chi²tsǿ².
2. ¿Hein² lén² chi³lio¹³ na³ ma²nio²jah?
1. ¿He² mai³¹ quiin¹² chi³lio¹³?
70
¿He² mi³jmo¹ chi³tsøh¹³?
Conteste en chinanteco la siguiente pregunta acerca de esta lectura.
Møah¹³ quianh¹³ chi³tsøh¹³
Jan² chi³møah¹³ ma²cang² moh¹³ høg² juu¹² ja³
quiah¹³, mi³ ca¹jén²jah chi³tsøh¹³, jáh² mi³høin¹ moh¹³
jøng². Jøng² ca¹juúh² møah¹³:
—¿He² jmoh²hning, cu²ba¹³? ¿Tsa³mi³hagh³hning
jní², cánh³ ca²tí² moh¹³ la²? Di³ dsih¹. Tsa¹ma¹jmóh¹²
ho¹.
Láh¹ jøng² ca¹mi¹gag¹² møah¹³. Di³ jøng²
tsa¹ma¹mi³høin¹ tsøh¹³ moh¹³ mi³ ca¹nǿng²jah jǿg³
jøng².
Una hormiga estaba cargando hierba hacia su casa, cuando la encontró una tepegua que le quiso robar aquella hierba. Entonces la hormiga le dijo:
—¿Qué haces, compadre? ¿No me ayudas a cargar un rato esta hierba? Ya que es amarga. Ya no me gusta como sabe. (A mi boca ya no le gusta.)
De esa manera la hormiga la engañó, porque la tepegua ya no quiso robarle la hierba cuando escuchó aquellas palabras.
71
mai³ sa³¹ lei¹³ lei³¹
mai³¹ jmøah¹² jmøah¹³ møah¹³
nang¹³ nang³ jniang³ jŋiang³
Complete las frases a continuación, escogiendo palabras de esta lista:
*Hace mucho tiempo se pesaban las cosas por libra; ahora se venden por kilo.
1. Ca¹jmo¹dsa jneng² coh² . Hizo frijoles fritos.
2. Ca¹møa¹ Go³ cøng² ŋǿ². Gregorio pidió una libra de chayotes.*
ca³juu². Magdalena comió caldo de res.
3. Ca¹gǿah¹ Len³ quiah¹²
4. Ma¹ dsǿg³ jǿ³juøi². Vámonos al pueblo.
5. Juen¹² ma²cøgh² cuøi². Muchos ratones se están comiendo el maíz.
jniang³ hi² hein¹² jniang³. Es mala maña que andemos borrachos.
6 . hlaih¹³ hi² ŋii²niang³
7. Jáh² ti³dsøa¹³ tang¹² báh³ .
El puerco espín tiene espinas.
72
Lección 13
La vocal ë
La ë es la vocal menos usada en chinanteco. Se pronuncia con la lengua en posición para decir o y los labios en forma para decir e. Aparece en verbos con complementos animados.
Ca¹dsǿh² Fei¹³ quiig². Rafael quemó la basura.
Ca¹dsënh² Fei¹³ chieh³. Rafael chamuscó el pollo.
dsǿh²dsa
dsënh²dsa
quemar (inanimado)
quemar, chamuscar (animado)
Jái¹²dsa jmi³ŋii³. Él ve el humo.
Jën²dsa jmi² dsa². Él ve al sacerdote.
jái¹²dsa
jën²dsa
ver (inanimado)
ver (animado)
Møa¹² Len³ ta³ hnøa¹² tøg². Magdalena pide los tres plátanos.
Më¹² Len³ ta³ úg² jáh². Magdalena pide los tres animales.
møa¹²dsa
më¹²dsa
pedir (inanimado)
pedir (animado)
73
Bën²dsa hag³dsa. Frunce los labios.
Cëhn¹²dsa hmøah¹². Se envuelve con una cobija.
Ca¹ŋii¹hën¹²dsa. Se cayó.
Hënh¹²dsa dsa² hma² cog³. Vacunan a la gente.
Jënh¹³jni chieh³. Entrego el pollo.
Lëh³jni dsa². Le imito.
Më¹²dsa hio¹³ jian¹dsa. Pide a la mujer que quiere para casarse.
Nëh¹² lǿg³ chi³hmah¹² píh³. El bagre traga las mojarritas.
Ŋë¹²dsa jmø³cuøi². Cuele el jugo de la caña.
Ca¹tën²dsa huuh¹². Alcanzó las naranjas.
Ti³ tsën¹² dsa² hio¹³. Las mujeres están riñendo.
Hay varias palabras en chinanteco que llevan la ë.
bën¹²
cën²
jëh²
të²
rizar
atrasar
moverse
saber
Escriba varias veces las palabras en chinanteco.
74
Pedir (animal)
Ca¹më¹ jní² búh³. Yo pedí el burro.
Ca¹mëh¹³ jnieh³ búh³. Nosotros pedimos el burro.
Ca¹më¹ hning² búh³. Tú pediste el burro.
Ca¹më¹³ dsa² búh³. Él pidió el burro.
Robar (animal)
Ca¹hën¹³ jní² chieh³. Yo robé el pollo.
Ca¹hënh¹³ jnieh³ chieh³. Nosotros robamos el pollo.
Ca¹hën¹ hning² chieh³. Tú robaste el pollo.
Ca¹hën² dsa² chieh³. Él robó el pollo.
Una con una línea la forma correcta de cada verbo con el complemento que le corresponde para formar una frase completa, tal como se muestra en el ejemplo.
75
Escriba una frase en chinanteco que describa cada dibujo.
(pedir)
(soñar)
(chamuscar)
(robar)
(entregar)
76
Dsa² Hniu¹ Hnë¹ Ca³juu²
Jan² dsa² chian² ca³juu² quián¹² ma²ŋëh² dsǿa¹²
mi³con¹²dsa jáh². Hniu¹dsa hnë¹dsa jáh². Hniu¹dsa
li¹tsën² ta³ quiah¹²dsa. Jøng² ca¹juúh² hio¹³ quián¹²dsa:
“Tsa¹ŋë²jni he² løa¹ hnëh¹³hning jáh². Tsa¹dsio¹ láh¹
jøng², lën²jni. Di³ ha¹chii² ta³ siíh² ma²tëh²hning.
Tsa¹dsio¹ jënh¹³hning jáh² quianh¹³ dsa² më¹jah. Di³
hlaih¹³ lé² quián² jniang³ ta¹ chi³cën¹, na³ ma²ca¹dsa¹
cog³. Ha¹chii² lǿa¹² hi² ŋëh¹² hogh¹²hning ta³. ¡Ju³
li¹ŋëh² hogh¹²! ¡Tsa¹hnë¹³ ca³juu²!”, ca¹juúh² hio¹³.
Hi² jøng² ca¹jeinh² dsǿa¹² dsa² ŋioh¹².
Tsa¹ca¹hnë¹dsa jáh² quián¹²dsa.
Una persona que tenía una vaca se aburrió de criarla. Quería venderla. Quería cambiar su trabajo. Entonces su mujer le dijo: “No comprendo por qué vas a vender el animal. Sería malo hacerlo, pienso yo, porque no sabes hacer ningún otro trabajo. Sería malo entregar el animal al que lo pide. Ya que nos irá mal después, cuando ya se acabe el dinero. No le hace que te aburras del trabajo. ¡Que te aburras! ¡No vendas la vaca!”, dijo su mujer.
Por eso el hombre se arrepintió. No vendió su animal.
77
Conteste en chinanteco las siguientes preguntas acerca de la lectura.
1. ¿He² mi³jmo¹ dsa² ŋioh¹²?
2. ¿He² løa¹ mi³jmo¹ dsa² ŋioh¹² láh¹ jøng²?
3. ¿He² tsa¹ca¹lø¹ŋë² hio¹³?
4. ¿He² lën² hio¹³ hi² lé²?
5. ¿He² ca¹jmo¹ dsa² ŋioh¹²?
78
Lección 14
La n después de vocales
Las sílabas en chinanteco se nasalizan si se deja salir el aire por la nariz al mismo tiempo que se pronuncia la sílaba. Representamos la nasalización con una n después de la última vocal de la sílaba. Observe que la nasalización es a veces la única diferencia entre dos palabras.
He¹²dsa jǿg³ dsio¹. Enseña cosas buenas.
Hen¹²dsa dsa² høin². Corretea al ladrón.
he¹²dsa
hen¹²dsa
enseñar
corretear
Huø³ hai¹ dsǿa¹²dsa na³ ma²ca¹cø¹dsa. Se siente uno mal después de soñar.
Uǿi²dsa hma² ta³joh¹³ jmai³ cøn¹²dsa mǿi². Se sube al árbol de mamey cuando corta la fruta.
cø¹²dsa
cøn¹²dsa
soñar
recoger, cortar
Ca¹siog² hi²meh² ta¹². El muchacho bajó por la escalera.
Ca¹siúg² hi²meh² tan¹². El muchacho bajó el pájaro.
ta¹²
tan¹²
escalera
pájaro
79
cang³ piedra jen² lodo
chiunh² filoso son¹³ canción
güen³ sordo ton¹² guitarra
En chinanteco se nasalizan muchas palabras:
Hé²dsa cuøi² jon². Desgrana el maíz para semilla.
Hén²dsa hniú¹² tsønh³. Destruye la casa vieja.
hé²dsa
hén²dsa
desgranar
destruir
Jmo¹² chi³jei³ hniu³ tøg² huø¹. El jicote pone su panal debajo de la tierra.
Jmo¹²dsa jein³ quianh¹³ jag¹³ hma² je³. Hace una cama de tablas de jonote.
jei³
jein³
jicote
cama
Ca¹guø¹ hma². El árbol se desarraigó.
Ca¹guøn¹ dsa². Alguien llegó acá.
guø¹²
guøn¹²
desarraigar(se)
llegar acá
80
pájaro
gordo
Magdalena
pintura
pimpollo
inclinar
gato
¡tome!
canto
guitarra
ardilla
bejuco
cuatro
copal
4
tan¹²
banh²
Len³
hen¹²
bën¹²
cënh¹²
sín³
hính²
son¹³
ton¹²
sønh¹²
uøin²
quiún²
chiun²
La n puede ir después de cualquiera de las vocales. Escriba varias veces las palabras en chinanteco.
81
sín³ libro gato
cuønh³ jícara desnudo
tsøi² nido mirlo
uøin² plato cortar
quiun¹² cuatro cuicateco
jan³ moho uno
jøng² palabra entonces
Lea cada una de las siguientes palabras en español y encierre en un círculo la palabra en chinanteco que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
guitarra to² ton¹²
tejón quiú¹² quiun¹²
coco tsǿ¹² tsøn¹²
espuma ja¹² jan¹²
de ti quiah¹² quiánh²
mirlo tsøi² tsøin²
quelite jáh² janh¹²
algodón jøg² jøng²
Lea cada una de las siguientes palabras en chinanteco y encierre en un círculo la palabra en español que le corresponde.
82
Tsá¹²dsa can³. Puntea la guitarra.
Gǿah¹²dsa ton¹². Come el quelite.
Hnangh²dsa janh¹². Busca sombra.
Hǿnh²dsa ja³ hinh². Toma pozol.
Juøh¹² hag³ son¹³. El pico del tucán es grande.
Høa¹²dsa ni³ conh¹². Canta una canción.
Tsǿng²dsa juønh³. Unta pomada.
Dsiég¹²dsa hen¹². Llega a la cumbre.
Hon¹²dsa nang³. Recoge el maíz.
Tangh²dsa jlánh³. Echa pintura.
Ŋøa¹²dsa cuøi². Lleva puesta ropa fina.
Una con una línea las palabras en chinanteco de las dos columnas para formar frases completas, tal como se indica con Tsá12dsa ton12.
83
Marque el cuadro debajo de los dibujos que representan palabras nasalizadas, es decir, que llevan n después de la última vocal. Por ejemplo, una gata es sín³, que lleva la n, y por eso se marca el cuadro correspondiente.
4
x
84
Comadreja
La comadreja es un animal malo. Se come los animales de la gente, los animales que crían. Caza pollos. También la comadreja caza otros animales, cualquier animal pequeño que pueda encontrar en el monte. Caza pájaros. Caza perdices. Caza ardillas. Corretea a las ardillas cuando las encuentra. Entonces las ardillas huyen. Pero la comadreja misma huye si encuentra a una persona. Le teme al hombre.
Jǿin³
Jáh² hlanh³ báh³ jǿin³. Cúgh¹²jah jáh² quián¹² dsa²,
jáh² mi²con¹² dsa². Tsánh²jah chieh³. Jø¹ bíh³ tsánh²
jǿin³ jáh² siáh², lǿa¹² ju³ hein² jáh² píh³ ca¹jén²jah niúh¹
núng¹. Tsánh²jah tan¹². Tsánh²jah jug² tinh³.
Tsánh²jah sønh¹². Hen¹² jǿin³ sønh¹² ju³ ná³ ca¹jén²jah
sønh¹². Jøng² cuøin¹² sønh¹². Jøng² cuøin¹² hŋiah¹²
jǿin³, ju³ ná³ ca¹jén²jah dsa². Gan¹jah dsa².
85
Conteste en chinanteco las siguientes preguntas acerca de la lectura.
1. ¿Ha² láh² lán¹² jǿin³?
2. ¿Hein² jáh² tsánh² jǿin³ ja³ tiogh³ dsa²?
3. ¿Hein² jáh² tsánh² jǿin³ niúh¹ núng¹?
4. ¿He² jmo¹ jǿin³ ju³ ná³ ca¹jén²jah sønh¹²?
5. ¿He² jmo¹ jǿin³ ju³ ná³ ca¹jén²jah dsa²?
86
Lección 15
La g después de vocales
La g puede ir después de cualquiera de las vocales con excepción de la ë.
Hǿnh²dsa can³ dsíg³. Él toma atole simple.
Hǿgh²hning jmø³tah¹². Tú tomas miel de abeja.
hǿnh²dsa
hǿgh²hning
él toma
tú tomas
lag³
teg²
cal
blanco
quiig² jaula
jog³
tøg²
jug²
trucha
plátano
paloma
dság¹²
hlég²¹
ir
soldado
dsíg²¹ caliente
jóg²
lǿg³
lúg²
huipil
bagre
salvar
Todas las palabras citadas arriba son de sílabas graves, que no llevan acento. Las palabras de sílabas agudas, que llevan acento, también pueden llevar la g después de las vocales, como en los siguientes ejemplos:
Observe la diferencia entre la n y la g cuando aparecen después de la vocal.
87
La n y la g pueden aparecer después de las vocales en la misma palabra.
Ha¹chii² mi²dsian¹² Go³ ŋié¹². Gregorio no mata a los cochinos.
Ha¹chii² mi²dsiag¹² Go³ jnieh³. Gregorio no nos mata a nosotros.
mi²dsian¹²dsa
mi²dsiag¹²dsa
los mata
nos mata
Jmai³ ja³ nei¹²jni ŋii³quiéng¹jni cuøi², Cuando salgo a traer maíz,
ha¹chii² guiang³jni jmo³jni hi² tsa¹can¹³jni cuøi². no tengo otro remedio más que cargarlo.
quien²
quieg²
atrasamos
acostamos
quieng² traemos
Cang² dsa² cag³ cang³. La persona muda está llevando las piedras.
Hi² cán² hlieh³ báh³ dsa² cag³ hi² cang²dsa. La persona muda cobra por llevarlas.
can³
cag³
atole
mudo
cang³ piedra
88
temazate
nosotros
lleve
nubes
tú
nene
encorvado
chalupa
entonces
zapoteco
hielo
aquel
chiang³
jniang³
quieng²
jneng¹²
hning²
guiing²
bong³
mong¹²
jøng²
nøng²
hmung²
jnung²
Escriba las siguientes palabras varias veces.
89
n g ng n g ng n g ng
n g ng n g ng n g ng
n g ng n g ng n g ng
n g ng n g ng n g ng
Encierre en un círculo la consonante o combinación de consonantes con que termina la palabra que representa el dibujo. Por ejemplo, la palabra hlég2 soldado termina con la g.
4
90
Jneng²
Jag¹³ jniang³ jneng² ni³ jmung²,
mi³ jøng² quieh³ jniang³ jneng².
Høng²
Jø¹ bíh³ jag¹³ jniang³ høng² ni³ jmung² jmai³ dsíg²
hieg², jmai³ tsa¹tióh¹³ jneng¹², mi³ jøng² li¹quiing². Jøng²
jiégh² jniang³ na³ ma²quiing², ho¹ ju³ na³ ma²neng².
Chile
También tendemos los chiles sobre petates cuando hace calor, cuando está despejado, para que se sequen. Entonces los recogemos cuando ya están secos, o cuando anochece.
Frijol
Tendemos los frijoles sobre el petate para separar los frijoles malos.
91
Lea cada palabra en español que sigue y encierre en un círculo la palabra en chinanteco de la derecha que le corresponde, tal como se indica para comején y tsanh3.
comején tsang³ tsanh³
gemir hén²dsa héng²dsa
componer jmóh¹² jmóngh¹²
lado jag¹³ jáng¹³
hoja mu² mung²
quelite jan¹² janh¹²
uno cø² cøng²
bajar siág¹² sianh¹²
espeso hieg² hŋieng²
Conteste en chinanteco las siguientes preguntas acerca de la lectura.
1. ¿He² løa¹ jág¹²dsa jneng²?
4. ¿Ha² lǿih² jiégh²dsa høng²?
3. ¿He² løa¹ jág¹²dsa høng²?
2. ¿Ha² tøah¹ jág¹²dsa høng²?
92
Lección 16
Tres consonantes compuestas
En chinanteco hay tres consonantes compuestas: La ch que también se encuentra en español, la ts y la ds que no existen en español.
Ca¹jnaih³ jniang³ tsai³ quianh¹³ møh². Nosotros acarreamos la arena en canastas.
Gǿi¹² tsei³ cuøi² píh³ na³ ma²dsø²hií¹ cuøi². Los pichos arrancan las milpitas cuando ya van naciendo.
¡Tsa¹juen¹³ tsǿa¹²! ¡No rompa el vidrio!
tsai³
tsei³
arena
picho, zanate
tsǿa¹² vidrio
chieh³ pollo
tsøh² luna
dsøi² perro
93
Møa¹²dsa dsag³ ni³ ta³. Pide justicia al municipio por el crimen cometido.
Bén² tsih² roh¹³ quianh¹³ dsih¹². El joven mece a su hermanito en el columpio.
dsag³
dsih¹²
pecado, crimen
columpio
Dsënh² U²søa³ chieh³. Josefa está chamuscando el pollo.
Dsiag¹² tsih² dsí² mǿi². El joven vuelve a inflar la pelota (lit. reponer el aire).
Tsánh²dsa tah² chi³jmøi². Pesca camarones en el río.
Ma²tsenh¹² hlég² hag³ hniú¹³ ni³ ta³. El policía está parado a la puerta del ayuntamiento.
Tso¹²dsa jneng² røh². Está cociendo los ejotes.
tsánh²dsa pescar
tsenh¹² parar
tso¹²dsa cocer
dsënh²dsa
dsiag¹²dsa
quemar, chamuscar
reponer
94
subida chiag³ tsag³ dsag³
pollo chieh³ tsih² dsih¹
bueno chio¹² tso¹² dsio¹
viento chii² tsí² dsí²
mucho chiuh² tsug¹² dsiuh³
roza chieg³ tsøg² dsieg²
horqueta chianh¹³ tsanh³ dsianh¹²
parado chiénh¹² tsenh¹² dseih¹²
dsén²dsa enviar
tsǿng²dsa frotar
dsiánh²dsa tener calentura
tsǿah¹²dsa reñir
tsën¹²dsa arrastrar
dsǿa¹²dsa desatar
tsíh¹²dsa resbalar
dsiog¹²dsa quemar
dsǿh²dsa rajar
tsóg¹²dsa su pecho
Una con una línea cada palabra en chinanteco con la palabra en español que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
Lea cada palabra en español y encierre en un círculo la palabra en chinanteco de la derecha que le corresponde.
95
ts ds ts ds ts ds
ts ds ts ds ts ds
ts ds ts ds ts ds
ts ds ts ds ts ds
Los siguientes dibujos representan palabras que inician con ts o ds. Encierre en un círculo la consonante compuesta que corresponde a cada dibujo.
96
Trampa
Los chamacos cazan pájaros con trampas. La cuerda sube cuando el pájaro la pisa. Los muchachos cazan pichos, cazan mirlos y cazan pajaritos. Y cuando ellos llegan a donde está la trampa, matan al pájaro. Así que el pájaro no se salva. Se muere. Y los muchachos lo chamuscan. Los muchachos hacen un caldo.
Tsí²
Tsánh² tsih² tan¹² quianh¹³ tsí². Tsøg² hnei¹³ ju³ ná³
ca¹chi¹dsén²jah. Lǿh² tsih² tsei³. Lǿh² tsih² tsøin². Lǿh²
tsih² tan¹² píh³. Jøng² tsénh² tsih² tan¹² na³
ma²ca¹dsiég¹ tsih² ja³ tsih¹³ tsí². Cónh¹ jøng² ha¹chii²
lúg² jáh². Jón² báh³ jáh². Jøng² dsënh² tsih² jáh².
Jmo¹² tsih² jmøah¹³.
97
Conteste en chinanteco las siguientes preguntas acerca de la lectura.
1. ¿He² quianh¹³ tsánh² tsih² tan¹²?
2. ¿He² jmo¹² tsøg² hnei¹³?
3. ¿Ha² lǿih² tsénh² tsih² tan¹²?
4. ¿He² løa¹ tsa¹lúg² tan¹²?
98
Lección 17
Secuencias de vocales que empiezan con i
Las cinco vocales que se encuentran tanto en chinanteco como en español, se pueden combinar con la i para formar las secuencias ia, ie, ii, io e iu.
jiuh³ armadillo
jŋiang³ puerco espín
ŋié¹² marrano
hii¹³ hamaca
hioh¹² escoba
99
La i también puede seguir a las tres vocales a, e, ø y a la combinación ie.
hiag²
hieg²
brotar
sol
hiug² fuerte
guiang¹²
guieng¹²
guiúg²
mojar
moler
veinte
hiig² pesar guiing² niño
hiog² salir guiog¹ siete
Lia³
liag¹²
Lázaro
envolver
nio² mudar
t:
h:
papá
aguanto
mañana
liánh² alegría siempre
lióg¹² envolver siempre
liúg² salvar brincar
niá¹² tropezar ciego
l:
n:
tiá³
tiág¹²
tián²
tiog¹³
tión²
tiug³
hiá¹
tai³ pie páin³ paño
tei³ quieto hein² quien
tøi² trompo høin¹² robar
hiei¹² recibir quiéin¹ escalera
Observe que la i unida a otra vocal es normalmente menos prominente que la vocal que la acompaña.
Pero fíjese que, después de la l, n, t y h, la i se une tanto con la a, o o u, que las dos se pronuncian casi como una sola vocal, con la lengua mucho más hacia el frente de la boca.
100
jnieh³ nosotros
jniang³ nosotros
hniah¹² ustedes
El chinanteco tiene tres pronombres personales que indican el plural. Si decimos: “Nosotros los empleamos a ellos,” entonces no los emplearon ustedes a ellos. Solamente nosotros lo hicimos. Si decimos: “Ustedes pagaron el dinero,” entonces nosotros no hemos pagado. Solamente ustedes han pagado. Si nosotros decimos: “Nosotros replantamos la yuca,” entonces nosotros hemos replantado la yuca junto con ustedes. Porque ustedes han replantado la yuca también. Así funcionan los tres pronombres del chinanteco que indican el plural.
Hnøa¹² pronombres personales chii² quiah¹² jǿg³
jmei¹² ja³ hia¹²dsa dsa² juen¹². Ju³ ná³ ca¹juúh³ jniang³:
“Ca¹hlianh¹³ jnieh³ dsa²,” jøng² ha¹chii² ca¹hlianh¹³
hniah¹² dsa². Jmáh¹ láh¹ jnieh³ báh³ ca¹jmó³. Ju³ ná³
ca¹juúh³ jniang³: “Ca¹quiih³ hniah¹² cog³,” jøng² ha¹chii²
ma²ca¹quií³ jnieh³. Jmáh² láh¹ hniah¹² báh³
ma²ca¹quiih³. Ju³ ná³ ca¹juúh³ jniang³: “Ca¹tiágh³
jniang³ sei³,” jøng² ma²ca¹tiágh³ báh³ jnieh³ sei³
cu¹dsié¹² quianh¹³ hniah¹². Di³ hniah¹² báh³ ca¹tiagh¹
sei³ ca¹láh¹. Láh¹ jøng² lǿa¹² hnøa¹² pronombres quiah¹²
jǿg³ jmei¹² ja³ hia¹²dsa dsa² juen¹².
101
quieg¹
quian¹
quiánh²
quián²
quiah¹²
quián¹²
ja³ quiah¹³ dsa²
quianh¹³
quiangh¹³
quianh³
mío
mío
tuyo
nuestro
suyo
suyo
su casa
con
con
con
Las siguientes palabras son muy importantes. Todas tienen la i seguida por otra vocal. Escriba cada palabra varias veces.
102
Lea cada una de las siguientes palabras en español y encierre en un círculo la palabra en chinanteco que le corresponde, tal como se muestra
zacate tsang³ chiang³
rifle tu² tiú¹²
empujar hlanh¹² hlianh¹²
patria go¹ guio¹
mañana há³ hiá¹
recibir hei¹² hiei¹²
venir já¹² jian¹²
pegar jnáng¹² jniang³
¡venga! ŋáh¹² ŋiáh¹²
serrano dsí² dsií²
Ca¹jŋiáh³ moverse de acá
jnieh³ ja³ la².
hniah¹² ja³ la².
Ca¹lióh¹² bañarse en el río
jnieh³ jmøa¹.
hniah¹² jmøa¹.
Ca¹hiíh¹ barrer la casa
jnieh³ dsii²néi².
hniah¹² dsii²néi².
Ca¹chiánh¹³ agarrar al niño
jnieh³ guiing².
hniah¹² guiing².
Ca¹tieh³ dejar caer el palo
jnieh³ hma².
hniah¹² hma².
Complete las frases, uniendo con una línea cada verbo con el pronombre correcto que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
103
Escriba debajo de cada dibujo las dos vocales que lleva la palabra que el dibujo representa. Por ejemplo, las dos vocales de la palabra ŋié12 son ie.
ie
6
104
Lección 18
Secuencias de vocales que empiezan con u
La vocal u se puede combinar con otras vocales para formar las secuencias ua, ue, uø, uu, uai y uøi.
cuøi² maíz
cuø³ caballo
cuai³ leña
juen¹² dsa² mucha gente
huanh² tsøh² luna llena
guu¹² zorra
105
Cuø¹dsa cuøi² hi² cǿgh¹ cuø³. Le da de comer maíz al caballo.
Ca¹huanh³ hniah¹² ŋié¹² juu¹² jø³cai³¹. Ustedes sacaron los cochinos a la calle.
Ca¹juen¹ hø¹² juøh¹² quieg¹jni. Se quebró mi espejo grande.
Quieh³ jnieh³ cuøi² juuh². Nosotros estamos separando el maíz podrido.
Hlaih¹²dsa jniang³ jǿg³ dsio¹. Ellos nos dicen cosas buenas.
Ca¹huøh¹² jneng¹² mi³tióh¹³ guiuh¹³. Desaparecieron las nubes que había en el cielo.
Guiunh¹³ hniah¹² hnei¹³ hma². Ustedes están enrollando la reata en el palo.
Ca¹guøn¹dsa ja³ quiah¹³dsa. Él llegó a su casa.
Gǿah¹²dsa huuh¹² juøin¹². Comen naranjas ahumadas.
Hniuh¹² tií²dsa guú³ ja³ dság¹ ŋií³ jan³ ja³ tiu¹²dsa hma². Es necesario meter cuña donde va la sierra cuando se corta la madera.
Juu¹² guiuh¹³ hma² báh³ con¹² uøin² møi¹guai³. El chipilín de monte sube por los árboles.
Las siguientes frases tienen palabras con secuencias de dos o tres vocales.
106
Ca¹uǿi²jni hma² dsieh¹². Me subí al cacaotero.
Jliánh¹³hning dsǿa¹² cuø³. Tú aflojas el ajuste del caballo.
Tsa¹jei¹³jni hmøah¹². No me gusta la tela.
Ma²cu² rø²güénh¹² hliúg² ni³ mǿi². Muchas clases de semilla están mezcladas.
Guái¹²jni di³ guǿi² lǿa¹². Tengo frío porque hace frío.
Hniang¹ Diú¹³ jniang³ tiá². Dios siempre nos ama.
Cónh¹ tsa¹ju² jŋia¹³ ca¹juǿih²dsa jnieh³. De repente nos espantó.
Hŋiéng² jnieh³ hniú¹² quianh¹³ uøin² hma² je³. Estamos amarrando la casa con majagua de jonote.
Tsa¹tiúh¹ ŋié¹² cuøin¹³ cuøin¹ cu² ŋii³juu¹³. El cochino rechoncho no puede huir rápidamente.
Tsí²dsa hieih¹²dsa quianh¹³ pø³guiú¹³. Se limpian las narices con pañuelo.
Chian² dsa² tióh¹² chio¹ ton¹ lúg² guií² kilo. Algunas personas pueden levantar cincuenta kilos.
A continuación aparecen más frases que tienen palabras con secuencias de dos o tres vocales.
107
Lea cada una de las siguientes palabras en español y encierre en un círculo la palabra en chinanteco de la derecha que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
grande juøh¹² juu¹²
malo hlai³ hlaih¹³
verruga cuøin¹² cuøin³
papá tiá² tiá³
cacao dsieh¹² dsieg³
iglesia guøh¹² guøh³
valle cuú¹ cuúh³
bejuco uøin¹² uøin²
chango cuø¹² cuø³
noche huu² huø¹
ca¹cuøin¹dsa dejaste atrás
ca¹quienh³hning da
cuǿh¹²dsa huyó
ca¹güen²dsa se durmió
ca¹hliágh¹dsa pasó
ca¹tsø³juen¹³dsa atizó
Una con una línea cada palabra en chinanteco con la palabra en español que le corresponde, tal como se muestra en el ejemplo.
108
Escriba debajo de cada dibujo la secuencia de dos o tres vocales que lleva la palabra que el dibujo representa, de la manera indicada con hniú12.
iu
109
Narración de Anastacio Martínez Nolasco
Cøng2 jóg3 quiah12 Rai13 Martisomo.
Ca1løa1 ma2lǿih2, juúh2dsa. Ca1jmo1 dsa2
héi2 ciu2da13 ca1hiég2 Diú13.
Ca1juúh2 Diú13:
—Jmóh3 hning2 ciu2da13, jmóh3
hning2. Jmóh3 hning2 juøi2. Jmóh3 hning2
juu12.
—Dsio1 báh3 —juúh2dsa. Jøng2
ca1jmo1dsa. Jan2 báh3 dsa2 lǿ2, juúh2dsa.
Ma2tǿ2 ja3 jmo1dsa cøng2 ciu2da13,
jmo1dsa juøi2 jmo1dsa, jmo1dsa hieh12 hniú12 jmo1dsa,
juen12 hlaih13 dsa2 lǿ2 jøng2 ja3 jmo12dsa ta3. Jmo12dsa ta3
ja3 neng2 báh3. Ja3 neng2 báh3 jmo12dsa hniú12. Jøng2 lǿ2
hniú12 jøng2. Jlánh3 hlaih13 hniú12 lǿ2.
Jøng2 juúh2 Diú13:
—Na1 jáinh3 hning2 jǿg3 na3 ma2tǿ2 ja3 ca1hian12, ná3
—juúh2dsa—. Ja3 ca1hian12 ciu2da13, jøng2 jáinh3 hning2
jǿg3.
Ca1jmo1 dsa2 héi2 ta3 jøng2. Ca1jmo1dsa jlánh3
Rai13 Martisomo
110
hlaih13 cu2 té12. Mi3 ca1hian12 ciu2da13, hliúg2 hlaih13
ciu2da13 ca1jmo1dsa, juúh2dsa. A1jáng1 hi2 cøng2 cu2 té12
ca1jmo1dsa ciu2da13. Juen12 hlaih13 dsa2 jmo12dsa ta3.
Tiogh3 dsa2 cu2 møah13 hlaih¹³ tiogh3dsa jmo12dsa ta3. Di³
jøng2, mi³ ni³ŋó13 jøng2, ca1tiag1 dsa2. Ca1tiag1 dsa2 ja³
neng2. Di3 ja12 láh1 tsih12 cu2 møah13 hlaih¹³ cu2 té12 cu2
møah13 tsih12. Ŋøa12dsa, juúh2dsa, ca1láh1 cónh1 jmo12
héh1 báh3 dsa2 ŋøa12dsa jøa3.
Tiogh³ dsa² héi², dsa² juen¹² cang³ dsa² juen¹², dsa²
jmo¹² jen² dsa² jmo¹², dsa² jnǿ² jmøi² dsa² jnǿ², dsa² chio¹²
cang³ dsa² chio¹², dsa2 cuø12 hma2 dsa2 cuø12, dsa2 jmo12
hieh12 dsa2 jmo12. Tiogh3dsa ja3 jmo12dsa ta3.
Jan2 báh3 dsa2 lǿ2, juúh2dsa. Juen12 hlaih13 dsa2
lán12dsa ja3 ca1jmo1dsa ta3 jmo12dsa ciu2da13.
Jøng2 la3 ca1jŋie1 ta3 mi3 ca1tǿ2 ja3 ca1jŋie1dsa.
Tsa1ma1ca1løa1 ta3. Di3 láh1 jøng2 ca1løa1. Dsa2 ca1tiag1,
juúh2dsa. La3 ca1jŋie1 láh1 jøng2 báh3. Ca1jŋie1.
Tsa1ma1ca1jmo1dsa ta3.
Jøng2 juúh2dsa, tsáih12dsa Diú13:
—Ca1hian12 báh3 —ca1juúh2dsa— láh1 cónh1 ja3
ca1jmo1 jní2 —juúh2dsa, tsáih12dsa Diú13.
—Dsio1 báh3 —juúh2 Diú13—. Jø2 ca1hian12 báh3.
Tai3jni hning2 —juúh2 Diú13—. Ŋiéh13hning ja3 la2 ja3
111
guø3jni. Ja3 la2 tiágh3 cu1 dsie12. Di3 ca1mi3hagh3hning
jní2. Ca1jmoh3hning mih2 hi2 dsio1 jmø1guǿi1.
Jøng2 juúh2dsa:
—Tsa1néh13jni —juúh2dsa—. Ja3 la2 báh3 guø3jni
—juúh2 dsa2 héi2 rú2dsa.
Jøng2 báh3 guǿ12dsa na1 tøg2 hløg2, tøg2 hløg2 máh2
nøh2, juúh2dsa. Tsa1ne3 ja3 ha2 tøah1. Tsa1ca1hiei1dsa
dsánh1dsa quianh13 Diú13. Di3 mi3tai1 Diú13. Mi3tií2 Diú13
rø2sa13 lag3dsa, juúh2dsa. Ca1gǿi1 báh3 dsa2 rø2sa13.
Jmø1guǿi1 guǿ12dsa, juúh2dsa. Hiúg3dsa tøg2 hløg2. Di3
tsa1ca1lø1hniu1dsa dsánh1dsa ja3 guǿ13 Diú13.
Láh1 jøng2 juúh2dsa ca1løa1 ma2lǿih2, ma2lǿih2
hlaih13 cu2 té12. Lǿa12 jǿg3 dsie12 dsa2, dsa2 ma2ca1ja1lén2,
dsa2 ma2ca1nǿng2 láh1 dsie12 dsa2 ca1láh1, juúh2dsa.
Láh1 jøng2 ma2ca1løa1. Láh1 jøng2 dsie12 dsa2 ha2
láh2 lǿa12 jǿg3, hi2 lǿ2 ja3 ma2ca1ja1lén2 dsa2 jmø1guǿi1.
Láh1 jøng2 lǿa12 cøng2 jǿg3 quiah12 Rai13 Martisomo.
Este es un cuento del rey Moctezuma. Dicen que sucedió hace mucho tiempo. Él hizo una ciudad, fue utilizado por Dios.
Dios le dijo:
—Haz una ciudad. Haz un pueblo. Haz caminos.
—Está bien —le contestó. Y así lo hizo. Dicen que solamente era una persona.
El Rey Moctezuma
112
Pero cuando llegó el momento de hacer la ciudad, el pueblo, de hacer los muros de las casas, entonces él se convirtió en mucha gente para hacer el trabajo. Trabajaron de noche. De noche hicieron casas. Y aparecieron casas de mucho lujo.
Entonces Dios le dijo:
—Avísame cuando ya vayas a terminar la ciudad —dijo—. Cuando se termine la ciudad, avísame.
Él hizo aquel trabajo. Lo hizo con mucho lujo. Dicen que cuando se terminó la ciudad, el había hecho muchísimas ciudades. No hizo solamente una ciudad. Él trabajaba siendo muchas personas. Y la gente hacía mucha bulla mientras estaba trabajando. Y por eso, después de pasar un buen rato así, alguien empezó a vigilarlos. Los vigilaba de noche, porque había mucha bulla. Dicen que él andaba entre la gente, solamente andaba mandando a los demás.
Allí estaba esa gente, los que picaban piedras, los que hacían la mezcla, los que acarreaban agua, los que levantaban las piedras, los que pasaban la madera, los que hacían los muros. Todos estaban allí haciendo el trabajo.
Él era una persona, dicen, pero que se convirtió en mucha gente para hacer el trabajo de construir las ciudades.
Entonces se detuvo el trabajo cuando él se detuvo. El trabajo no continuó más. Ya que había pasado así, dicen, que alguien lo había vigilado. De esa manera se detuvo el trabajo. De repente se detuvo. No trabajó más.
Luego le dijo a Dios:
—Ya está terminado —dijo— todo lo que he hecho —le dijo a Dios.
—Está bien —dijo Dios—. Sí, se ha terminado. Ahora te llevo —dice Dios—. Ven a mi casa. Aquí viviremos juntos, porque me has ayudado. Tú has hecho un poco para mejorar el mundo.
Pero le respondió:
—No voy —dijo—. Voy a vivir aquí —le dijo con vanidad.
Y así vive hasta ahora, en una cueva, una cueva en el Cerro del Chapulín. ¿Quién sabe por dónde queda? No se quiso ir con Dios, porque Dios se lo iba a llevar. Dicen que Dios le iba a poner un rosario en el cuello. Pero él rompió el rosario. Dicen que vive en este mundo. Está en una cueva, porque no estuvo de acuerdo en irse a vivir a donde vive Dios.
Así dicen que pasó hace mucho tiempo, en la antigüedad. Dicen que es algo que cuentan los que tienen experiencia, los que también lo han escuchado de otras personas.
Así pasó. Así cuenta la gente respecto a la realidad que la humanidad ha experimentado. Así se dice del rey Moctezuma.
113
Ŋang¹³, juúh²dsa, mi³jian¹²dsa hio¹³ Guii³møah¹³.
Jøng² juúh² hio¹³ Guii³møah¹³, juúh²dsa, mi³ ca¹ŋó¹dsa
guøh¹²:
—Na¹ ja²jmoh²hning hí³ tøh¹² ha³ jmøah¹³ quián²
jniang³ —juúh²dsa—. Na¹ ja²mi²dsiágh³hning jmøah¹³. Di³
guøh¹² nei³jni ca²tí². Na¹ ma²guiógh¹jni na¹ —juúh²
møah¹³.
Jøng² juúh² nang¹³:
—Dsio¹ báh³. Guø¹³ báh³ jní² dsii²néi² —juúh²dsa.
Guǿ¹²dsa dsii²néi² jøng². Jmo¹²dsa hí³ jmøah¹³. Ŋó¹²
møah¹³ guøh¹².
—Hag³ tøh¹² níh³hning —juúh²dsa.
Jøng² ca¹guú²dsa hag³ tøh¹². Jmo¹²dsa hí³.
Guǿ¹²dsa jøng² ca¹hí¹dsa niúh¹ jmøah¹³, juúh²dsa. Ca¹jon¹
Møah¹³ Quianh¹³ Nang¹³
Narración de Anastacio Martínez Nolasco
114
báh³ dsa² láh¹ lǿa¹² jøng². Ca¹cúg²dsa quianh¹³ jmøah¹².
Mi³ ca¹guǿnh¹ møah¹³ jøng², ma²rø²jon¹² báh³ dsa²,
hen¹²dsa ni³ jmøah¹³. Ni³ jmøah¹³ ma²hen¹²dsa
ma²na²jon¹dsa mi³ ca¹guǿnh¹ møah¹³.
Jøng² jén² dsǿa¹² møah¹³, juúh²dsa. Ca¹hǿ²dsa
son¹³, son¹³ jén² dsǿa¹²dsa hi² ca¹jon¹ Dsu¹nang¹³:
“Ha¹chii² hei¹² dsøa¹ jní²,” juúh² møah¹³, “ju³ ná³ ján³jni
Dsu¹ca³juu² ,” juúh²dsa. “Jø² ca¹jon¹ báh³ Dsu¹nang¹³
quian¹,” juúh²dsa.
Láh¹ jøng² juúh²dsa hi² ca¹ŋii¹ŋë² møah¹³ láh¹
quianh¹³ Dsu¹nang¹³. Ca¹løa¹ ma²lǿih², juúh²dsa.
Ca¹hǿ²dsa son¹³, juúh²dsa: “¿He² lën²jni? ¡Ján³jni
Dsu¹ca³juu²!”.
115
La Hormiga y el Ratón
Dicen que un ratón vivía con la Señora Hormiga. Y dicen que la Señora Hormiga dijo, al irse a la iglesia:
—Vas a cuidar nuestro caldo que está en la olla —dijo—. Vas a recalentar el caldo. Porque me voy a la iglesia un ratito. Ahorita regreso —dijo la hormiga.
Y el Señor Ratón le respondió:
—Está bien. Yo me quedo en casa —dijo. Y se quedó él en casa, cuidando el caldo. La hormiga se fue a la iglesia.
—Siéntate en la boca de la olla –le dijo la hormiga.
Y así se sentó en la boca de la olla, cuidando el caldo. Sentado allí, dicen que se cayó en el caldo. De esa manera murió quemado en el caldo.
Cuando la señora regresó a la casa, él ya estaba muerto, flotando en el caldo. Él estaba muerto, flotando en el caldo, cuando la hormiga regresó a la casa.
Entonces la hormiga tenía mohína, dicen. Cantó una canción, una canción de disgusto porque se había muerto el Señor Ratón. “No me siento bien,” cantó la hormiga, “si me voy a casar con el Señor Toro,” dijo, “ya que mi Señor Ratón ha muerto.”
Eso dicen que les pasó a la hormiga y al ratón. Les pasó hace mucho tiempo. Dicen que después la hormiga cantó otra canción: “Pero, ¿por qué he de preocuparme? ¡De todos modos me voy a casar con el Señor Toro!”.
116
Cøng² jǿg³ quiah¹² ta³dsi³, juúh²dsa ta³dsi³ hneng³,
jáh² ŋii²nio³ ma¹ján¹, jáh² ŋii²nio³ ma¹og¹. Hen¹² jáh²
chiang³, ju³ láh¹ ja³ jøng², máh². Hen¹² jáh² chiang³
ca¹láh¹ ja³ ca¹hóh¹ chiang³. Hein¹²jah. Hein¹²jah.
Hein¹²jah. Hein¹²jah. Jí²jah jmáh¹ ca² juuh³ píh³, láh¹ ja³
jí² dsøi² meh², ja³ hen¹²jah chiang³.
Jøng² na³ ma²ca¹hóh¹ chiang³, jøng² guiunh¹²jah.
Guiunh¹²jah jmø² ja³ tag¹² chiang³. Jmáh¹ láh¹ jmø² báh³
jøng² hi² hǿnh²jah.
Jøng² ta²ron¹² báh³ chiang³ lǿ². Gǿah¹² tu²tsønh³
ŋǿ¹² quiah¹² chiang³. Hi² jmo¹² ta³dsi³, juúh²dsa, ta³dsi³
hneng³. Mi³dsian¹²jah chiang³ ja³ jøng² ja³ chian² chiang³.
Hǿnh²jah jmáh¹ láh¹ jmø³ chiang³. Jøng² dsan² chiang³.
Ta³dsi³
Narración de Anastacio Martínez Nolasco
117
Jmáh¹ láh¹ cøng² ni³ chiang³ báh³. Ha¹chii² ju³ hi²
tsánh²jah ju³ láh¹ jáh² siáh². Juúh²dsa ta³dsi³, jáh² lih²,
jáh² teg² dsi³, jáh² dsën¹³ jŋiu². Láh¹ jøng² lǿa¹² cøng² jǿg³
quiah¹² ta³dsi³.
El Cabeza de Viejo
Este es un relato del cabeza de viejo. Le dicen cabeza de viejo cazador a un animal que anda solo o en parejas. Corretea al temazate allí, en el monte. Corretea al temazate hasta que este se cansa. Lo corretea, lo corretea, lo corretea y lo corretea. Ladra muy poco, como ladra un cachorro, cuando corretea al temazate.
Entonces, cuando el temazate se cansa, el cabeza de viejo lo chupa. Le chupa la sangre en la parte trasera, y solamente la sangre es lo que se toma.
Así, el temazate se queda allí tirado. Los zopilotes se comen la carne del temazate. Eso hace el cabeza de viejo, dicen, el cabeza de viejo cazador. Allí donde hay temazates los mata y se toma solamente la sangre, y así mueren los temazates.
No cazan otra clase de animales, solamente a los temazates. Dicen que el cabeza de viejo es un animal de cabeza negra y blanca, un animal cubierto de pelo.
Este es un relato del cabeza de viejo.
119
Apéndice
Palabras Claves de los Tonos
En la página 39 se presentaron ocho palabras claves para los tonos alto, medio, bajo, y bajo-medio en sílabas graves y agudas. Aquí se presenta un cuadro más completo de palabras claves para los seis tonos en los cuatro tipos de sílabas, que son: sencillas (graves, o sea sin acento, y también sin h final), agudas (con acento), cortadas (graves y con h final), y agudas cortadas (con acento y con h final). Recomendamos al lector principiante en el chinanteco que aprenda de memoria estas palabras porque son muy útiles para identificar los tonos en las sílabas.
En sílaba sencilla
En sílaba aguda
En sílaba cortada
En sílaba aguda cortada
Tono 3 ta³ lí³ cuøh³ chiíh³ (alto) el trabajo flor jícara candado
Tono 2 cuøi² ŋǿ² møh² jáh² (medio) maíz chayote canasta animal
Tono 1 huø¹ má¹ dsih¹ ŋiíh¹ (bajo) tierra comida amargo relámpago
Tono 12 lo¹² ŋié¹² mih¹² hénh¹²dsa (bajo-medio) faisán marrano avispa cabe
Tono 13 lio¹³ Diú¹³ joh¹³ hénh¹³jni (bajo-alto) bulto Dios piña cabré
Tono 31 cai³¹ (alto-bajo) calle