· Ayvu Rapyta · Textos Míticos de los Mbyá-Guaraní del Guairá · León Cadogan · Caps. I, II...

download · Ayvu Rapyta · Textos Míticos de los Mbyá-Guaraní del Guairá · León Cadogan · Caps. I, II y XIX · Ediciones Epopteia ·

of 44

Transcript of · Ayvu Rapyta · Textos Míticos de los Mbyá-Guaraní del Guairá · León Cadogan · Caps. I, II...

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    1/44

    AYVU RAPYTATextos Mticos de los Mby-Guaran del GuairCaptulos I, II y XIX

    Len Cadogan

    Len CadoganEdiciones Epopteia

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    2/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones Epopteia Pgina 1

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    3/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones Epopteia Pgina 2

    AYVU RAPYTATextos Mticos de los Mby Guaran del Guair

    Captulos I, II y XIX

    deLen Cadogan

    EDICIONES

    EPOPTEIA

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    4/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones Epopteia Pgina 3

    Ediciones Epopteia, EspaaEdiciones digitales sin nimo lucrativoedicionesepopteia.com

    Ediciones digitales sin nimo lucrativoSerieSabidura Ancestral

    1 Edicin: diciembre 20142Edicin: diciembre 2014

    http://edicionesepopteia.com/http://edicionesepopteia.com/http://edicionesepopteia.com/
  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    5/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones Epopteia Pgina 4

    ndice

    6 Prlogo a la presente edicin.

    8 Al Lector (Prlogo de Len Cadogan a laEdicin de

    1959).

    14 Captulo I: Maino i reko ypy kue Las primitivascostumbres del Colibr.

    22 Captulo II: Ayvu Rapyta El fundamento dellenguaje humano.

    34 Captulo XIX: El concepto guaran del Alma.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    6/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones Epopteia Pgina 5

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    7/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones Epopteia Pgina 6

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair es la obra delantroplogo autodidacta paraguayo Len Cadogan (1899-1973) que, en un primeresbozo, public en 19531 2 (los Captulos I y II) y 19543 (el Captulo III) yposteriormente, en 19594, en forma completa.

    En ella se mostraban por primera vez las enseanzas secretas (e'por tenonde, lasprimeras hermosas palabras), la Sabidura Ancestral, de la parcialidad indgenaMby Guaran que, humildemente, fielmente, recogera con inmensa paciencia TupaKuchuv Vev, "Divino Torbellino Volador, como as re-nombraron a Len Cadogan,los Jeguakva Tenonde Porngue i,5 modo en que se auto reconocen los Mby-guaranes.

    Transcribimos fielmente en esta edicin, el texto de los Captulos I, II y XIX de la obraque, en 1959, Len Cadogan public en el Boletim 227 de la Revista de

    Antropologa de la Facultade de Filosofa, Ciencias e Letras de la Universidade deSo Paulo, introducidos por las palabras Al Lector con las que el mismo Cadoganpresentaba su obra.

    Es nuestro mayor anhelo que los versos sagradosde los Captulos I y II del AyvuRapyta, pletricos de poesa y de filosofa, y las valiossimas aclaraciones que LenCadogan presenta en el Captulo XIX, sean del mayor inters del amable lector y unestmulo para descubrir la comn unin subyacente en las Grandes Tradiciones yCorrientes Religiosas y de Conocimiento de nuestra Humanidad.

    H.T. Elpizein, Editor, diciembre 2014.

    1AYVU RAPYTA: Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair LEN CADOGAN and E.Shaden Revista de Antropologia. Vol. 1, No. 1 (JUNHO 1953), pgs. 35-41.2AYVU RAPYTA: Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair LEN CADOGAN Revistade Antropologia. Vol. 1, No. 2 (DEZEMBRO 1953), pgs. 123-132.3AYVU RAPYTA Len Cadogan Revista de Antropologia. Vol. 2, No. 1 (JUNHO 1954), pgs.

    37-46.4Ayvu Rapyta Textos mticos de los Mby-guaran del Guair. Universidade de So Paulo,

    Facultade de Filosofa, Ciencias e Letras, Boletim 227, Antropologa n 5, So Paulo, 1959.5"Los primeros hombres escogidos que llevaron el adorno de plumas.Jeguakaes el adorno de plumas

    para la cabeza que usan los representantes masculinos;Jeguakva, en el vocabulario religiosodesigna al hombre mismo, a la humanidad masculina.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    8/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones Epopteia Pgina 7

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    9/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones Epopteia Pgina 8

    AL LECTOR

    Espero que la presente recopilacin de mitos, leyendas y tradiciones -que nopretendo sea ms que un bosquejo- hecha con el solo objeto de subrayar ciertosaspectos de la cultura guaran que no han recibido la atencin que merecen,brinde algunos elementos de juicio de utilidad para el lingista, y facilite latarea del investigador que pretende descorrer el velo que cubre el pensamientomstico de la raza aborigen.

    Y aunque Nimuendaj,6 etnlogo de fama mundial, afirma que el Guaran hasido objeto de demasiados estudios, tanto del punto de vista de la raza cuantode la lengua, los problemas de carcter lingstico que le tuvieron perplejo aeste eminente investigador -y que un conocimiento superficial del vocabularioreligioso y las tradiciones de nuestro Mby le hubieran permitido dilucidar-,constituyen prueba fehaciente de que nuestros indios mucho an nos puedenensear... Pero, como dice el mburuvicha en el mito de Pa'i Rete Kuaray alreferirse al paraje encantado en donde se yergue la palmera eterna entre cuyasramas revolotea el avecilla legendaria Piri'riki, y donde brotan de la tierra lasaguas que bebieron ande Ru y ande Jari, progenitores de la raza mby-

    guaran, lugar en que se conservan intactas las huellas de nuestra Abuela apesar de los milenios transcurridos, "estas cosas las volveremos a vernicamente si nuestro amor es sincero. l que permite que su amor se bifurque,no llegar a ver estas cosas".

    Del valor que para el lingista representa el vocabulario mby-guaran,permitindole estudiar la manera en que el hombre "primitivo" venciera lasdificultades con las que tropezara para la expresin de las ideas abstractas que

    6Curt Nimuendaj, nacido Curt Unckel (Alemania, 1883 Brasil 1945). Etnlogo germano-brasileo. Nota del editor.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    10/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones Epopteia Pgina 9

    iban surgiendo en su mente, darn una idea las palabras utilizadas por elmburuvicha: poeta, telogo, legislador de la tribu, para traducir nuestrosconceptos de omnipotente, eterno, encarnar, resucitar y otras muchas que

    aparecen en estos textos. Sobre los dems puntos que me han llamado laatencin no entro aqu en detalles, por haber dedicado a cada uno de ellos unaslneas en las notas lexicolgicas que acompaan a cada captulo.

    Los Mby con quienes mantengo relaciones viven diseminados en pequeosgrupos a travs del actual departamento del Guair,7 dentro de la regincomprendida entre Yuty al Sur y San Joaqun al Norte; pero, a juzgar por elltimo mapa etnogrfico de la Smithsonian Institution (Handbook of SouthAmerican Indians, I, 1946: mapa 7) existiran grupos de la misma parcialidad -

    llamada Caigu en el citado mapa- dentro de la vasta regin comprendida entreel ro Vacara, Brasil, y el ro Uruguay. Esto concuerda con lo que de ellos diceBertoni8 en su La civilizacin guaran (1922). Generalmente se les aplica elnombre de Mby; pero el nombre por el que ellos mismos se designan en sustradiciones es Jeguakva, o Jeguakva Tenonde Porngue i. Jeguaka, en ellenguaje comn, significa adorno (de plumas para la cabeza); jeguakva, en elvocabulario religioso, es el nombre utilizado para designar al hombre, a lahumanidad masculina; y Jeguakva Tenonde Porngue i sera: "los primeroshombres escogidos que llevaron el adorno de plumas". A sus vecinos, los Av

    Chirip (auto denominacin: Ava Guaran), cuyo hbitat est situado ms alnorte, les dan el nombre deJeguakva Mir:"los que llevan el pequeo adorno,u hombres chicos". Los Chirip figuran en el mapa de la Smithsonian, yamencionado, con el nombre de Guarani, nombre que, segn he podidoconstatar ltimamente se dan ellos mismos. No son, sin embargo, los AvGuaran cuya mitologa fue objeto de un estudio de parte del mayor MarcialSamaniego, publicado en la Revista de Turismo (Samaniego 1944; 1945), al quetendr ocasin de referirme en estas pginas, siendo stos, como me lodemostr el profesor Dr. Egon Schaden, de la Facultad de Filosofa de So

    Paulo, los Pa o Cayov. Los Chirip son gentes ms aguerridas que los Mby;hablan distintos dialectos y existen grandes diferencias entre sus mitos y los delos Mby. El nico Chirip (mestizo) que conoca cuando consign al papel locontenido en estas pginas me asegur que las tradiciones secretas o"esotricas" de los Mby constituyen tambin el fundamento o base de lareligin de los Chirip; y varios dirigentes mby con quienes he conversado meinformaron que las diferencias se limitan a las oraciones y cantos, teniendo por

    7Departamento del Paraguay.

    8Moiss Santiago Bertoni(Suiza 1857 1929 Brasil). Naturalista, botnico y antroplogo de origensuizo que realiz sus trabajos en Paraguay. Nota del editor.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    11/44

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    12/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 11

    Cacique Pablo Vera

    Habindome informado el cacique Pablo Vera, de Yro'ys, Potrero Blanco(Colonia Independencia, cerca de Paso Jovi) que un indio de nombre MarioHiginio se hallaba recluido en la Crcel Regional de Villarrica desde haca casitres aos, me pidi obtuviera su libertad. Tras laboriosas gestiones, fuesobreseda la causa y, obedeciendo a un llamado mo, vino a Villarrica9 elcacique a fin de hacerse cargo de su protegido. Conversando con mishuspedes, abord el tema de las tradiciones religiosas. Mario, quien ya conocami aficin a estas cosas, habindome narrado una leyenda que explica laetimologa de Mbarakaju(publicada en la revista Cultura, XI, 1946), se dirigi alcacique preguntndole si ya haba discurrido conmigo: gueroayvu, sobre elorigen del lenguaje humano: ayvu rapyta.

    Contestndole el cacique que no, le volvi a preguntar si me haba divulgadolos himnos sagrados relacionados con "los huesos de quien porta la vara-insignia": yvyra'i knga. Volviendo a contestar negativamente el cacique, Mariole dijo que yo ya era merecedor de que se me divulgara las e'por tenonde,"las primeras palabras hermosas"; por cuanto, dijo, los favores que los Mby medeban me hacan acreedor a que se me considerase como miembro de lastribus: ane retar ae, ande rataypygua ae i: "nuestro verdadero compatriota,miembro genuino del asiento de nuestros fogones" (Mario Higinio es oriundode Cedro-ty, paraje situado dentro de un obraje maderero del departamento de

    Yh. Dijo que su padre, Mby, se radic entre los Chirip, casndose con unamujer de esta parcialidad de la que l, Mario, se consideraba miembro. Fueremitido a la crcel de Villarrica acusado por homicidio en la persona de unparaguayo que ultrajara a su esposa; y el comisario que lo remiti, Don AlejoBentez, actualmente en Mbocayaty (departamento de Villarrica) me dijo quesegn informes que haba recibido -pero que afortunadamente para Mario nofiguran en el proceso- consumi algn trozo de su vctima en cumplimiento delrito de la antropofagia. El sumario se halla archivado en el Juzgado de la

    9Villarica del Espritu Santo, capital del Departamento del Guair, donde viva Len Cadogan.Nota del editor.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    13/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 12

    Instancia de Villarrica, 24 Turno, a cargo entonces del Dr. Eladio LoizagaCaballero, actuando como defensor a peticin ma el Dr. Evaristo Zacaras Arza.Est caratulado: "N4 224, Mario Higinio, Indio, Supuesto Homicidio, Yh".)

    Esta fue la manera en que me inici en las tradiciones secretas de los Mby,despus de muchos aos de relaciones amistosas con ellos, en todo cuyo lapsono haba escuchado una sola palabra que hiciera sospechar siquiera la existenciade tales tradiciones. Es en estos captulos "esotricos", fundamento de la religin-y posiblemente fundamento de la religin de la raza- algunos de cuyoscaptulos he recogido y transcribo textualmente en estas pginas, juntamentecon otras comunes, que puede apreciarse la poesa y la filosofa autctonas entoda su belleza, toda su profundidad. Sin que me anime la pretensin de sentar

    ctedra, soy de opinin que los mitos "esotricos" contenidos en estas pginasson de origen genuinamente autctono; pero lastimosamente el haberme vistoobligado a suspender mis investigaciones durante mucho tiempo por falta demedios me ha impedido aportar un argumento convincente, creo, en favor deesta genuinidad. Este argumento lo constituyen un nmero de leyendascristianas "indigenizadas" que escuch de boca de Cantalicio, de Yvy Pyt(Colonia Mauricio Jos Troche).

    Son versiones sui gneris de captulos o episodios del Nuevo Testamento,sumamente pintorescas y de utilidad cientfica por cuanto demuestran que ni ellargo contacto con cristianos ni la catequizacin a que han sido sometidosalgunos Mby por misioneros catlicos ha influido en el verdaderopensamiento mstico del aborigen. Cuando obtuve medios para proseguir misinvestigaciones, Cantalicio haba desaparecido, sin que hasta la fecha hayapodido dar nuevamente con su paradero; y si cito estas leyendas que me narr,es por considerar que el recopilarlas constituira una tarea digna deemprenderse.

    La presente recopilacin es una transcripcin literal de dictados hechos por losmismos indios, habiendo sido elegidos para el efecto aquellos dirigentes que miexperiencia indicaba como los ms idneos y dignos de confianza. Elconsignarlos al papel ha sido posible mediante la colaboracin de mayorFrancisco, de Tava'i, y de Cirilo, de Yvytuko, quienes han repetido las palabrasde los dirigentes, aportando explicaciones sobre el significado de palabras yfrases que me eran desconocidas, etc. Los verdaderos autores del trabajo son elcacique Pablo Vera, de Yro'ys, Potrero Blanco, Colonia Independencia (cercade Paso Jovi); Kachirito, de Paso Jovi, Obrajes Naville; cacique Che'iro, del

    Alto Monday (Obrajes Fassardi); mayor Francisco (Chiko i), de Tava'i, y un

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    14/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 13

    soldado suyo cuyo nombre no recuerdo; Toms y Cirilo de Yvytuko, PotreroGarcete, Colonia Mauricio Jos Troche; Higinio y Mario Higinio, ya citados; yotros cuyos nombres figuran en el texto. Higinio, segn supe, fue ajusticiado no

    hace mucho por homicidio; el cacique Che'iro muri de leishmaniosis; todos losdems viven al escribir estas lneas.

    Mi aporte ha sido el consignar los dictados al papel, y las notas lexicolgicas. Yen estas notas reconozco haber abusado de mi condicin de profano en cienciasantropolgicas al permitirme subrayar algunas, para mi sorprendentes,analogas que he credo hallar entre el contenido de ciertos versos de estosmitos y tradiciones y las grandes religiones de la humanidad. Sabr tolerrmeloel lector, equiparando mis observaciones al alegre grito de sorpresa de quien

    inesperadamente halla al borde del camino una hermosa flor, o tropieza conuna refulgente joya. Y, para atemperar la crtica a que forzosamente han de darlugar las lagunas y deficiencias de esta recopilacin, narrar un episodio queme ocurri recientemente.

    En los primeros meses de 1954 acompa al profesor Dr. Egon Schaden al tapidel cacique Pablo Vera; y en una conversacin referente a la couvade el cacique,espontneamente, le revel al amigo datos referentes al alma recin encarnadaque yo, con muchos aos dedicados al estudio del tema, ignoraba totalmente!

    Len Cadogan

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    15/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 14

    CAPITULO I

    Maino i reko ypy kue

    Iande Ru Pa-pa Tenondeguete r ombo-jerapyt yma gui

    IIYvra pypyte,apyka apu'a i,pyt yma mbyte reoguero-jera

    III

    Yvra jeckaka mba'ekua,

    yvra rendupa,

    yvra popyte, yvyra'i,

    Yvra popyte rak poty,

    oguero-jera amandupytyma mbyte re.

    IVYvra apyre katujeguaka potyychapy recha.Yvra jeguak poty Mbyte rupiguyra yma, Maino i,oveve oikovy.

    Vande Ru tenonde guao yvra rete oguero-jera ijave oikovy,yvytu yma i re oiko oikovy:o yvy rupa r i oikua emboyve ojeupe,

    o yva r, o yvy roiko ypy i va'ekueoikua emboyve i ojeupe,Maino i ombo-jejurei;

    amanduyvaraka a Maino i.

    Las primitivas costumbres del Colibr

    Nuestro Padre ltimo-ultimo primeropara su propio cuerpo cre lastinieblas primigenias.

    Las divinas plantas de los pies,el pequeo asiento redondo,en medio de las tinieblas primigeniaslos cre, en el curso de su evolucin.

    El reflejo de la divina sabidura(rgano de la vista)el divino oye-lo-todo(rgano del odo)las divinas palmas de la mano conla vara insignia,las divinas palmas de las manoscon las ramas floridas (dedos y uas),las cre amandu, en el curso de su evolucin,en medio de las tinieblas primigenias.

    De la divina coronilla excelsa lasflores del adorno de plumas eran(son) gotas de rocio.Por entre medio de las flores deldivino adorno de plumasel pjaro primigenio, el Colibr,volaba, revoloteando.

    Mientras nuestro Primer Padrecreaba, en curso de su evolucin,su divino cuerpo,exista en medio de los vientos primigenios:antes de haber concebido su futuramorada terrenal,antes de haber concebido su futur-ro firmamento, su futura tierraque originariamente surgieron, elColibr le refrescaba la boca; elque sustentaba a amandu conproductos del paraso fue el Colibr.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    16/44

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    17/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 16

    NOTAS

    Otra versin de los primeros versos de este captulo del Gnesis Mby-guaran es como sigue:

    ande Ru Pa-pa Tenonde ojera Nuestro Primer Padre, el Absoluto,pyt yma Mbyte re. se cre a s mismo (surgi) en medio

    de las tinieblas primigenias.

    Maino i: mainomby, mainumby, en guaran clsico. Ocupa lugar destacadoen estos textos. A un indio le he odo decir: Maino i ande rovacha ava ruvichar ande chy rypy voi: ya en el vientre de nuestra madre el Colibr nos seala,bendicindonos, para futuros dirigentes de los hombres. En esta sentencia,pronunciada espontneamente, aparece el colibr como personificacin de undios; y merece subrayarse el hecho de que en una versin del mito de Pa'i ReteKuaray que he escuchado (Cap. VIII), el creador de esta tierra asume la formade colibr, y no de Urukure'a, para descender a la morada terrenal y engendraral padre de la raza. V. tambin la palabra Kuarachy'a en las notas que siguen alCap. XV.

    Teko: (eko, gueko, reko) Costumbre, vida, etc.

    Ypy: principio, primitivo. En mby-guaran se dice: ambo-ypy = doy

    comienzo a, equivalente de: amoepyr.

    Yma: En nuestro guaran significa antiguamente, significado que le datambin Montoya10; pero en estos textos encierra el concepto de primitivo,primigenio; v.g.: pyt yma= el Caos; guyra yma = ave originaria; ra yma = eltiempo, el espacio originario. Y con la misma acepcin en amandy Yma = elprimer amand; Tup Yma = el Tupa Originario, dios de las lluvias, lasaguas, etc.

    ande Ru Pa-pa Tenonde, amandu, amandu Ru Ete, ande RuTenonde, amandu Ru Ete Tenonde; amandu Yma: Nombres del Creador,del Absoluto, figura central de la teogona de los Jeguakva. A fin decerciorarme del verdadero concepto que para el Mby encierra el sobrenombrepa-pa (ltimo-ltimo), le hice a Toms, de Yvytuko, la siguiente pregunta:

    10Antonio Ruiz de Montoya (1585-1652). Sacerdote jesuita, misionero y escritor peruano que

    dedic buena parte de su vida a trabajar por las tribus indgenas guaranes, luchando porsalvaguardar su dignidad como pueblo con cultura propia. Autor de una gramtica y dos

    diccionarios publicados en Madrid entre 1639 y 1640 que seran, por dcadas, la principalreferencia para el aprendizaje del guaran.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    18/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 17

    ande Ru tenondegua, yvra guete r oguero-jera i ma vy mba're nda'u"Pa-pa ja'e?: porqu es que, habiendo nuestro primer padre creado su divinocuerpo, le llamamos (decimos) pa-pa?

    Toms me contest:

    ande Ru tenonde gua oemo-mburu i ma vy, i mbaraete i ma oin mavy, ra pa-pa re oi. Gueko r i oikua i ma vy ojeupe, o yvy rupa r oikua i mavy ojeupe, ra papa py oi ague ma vy: "ande Ru Pa-pa Tenonde", ja'e: Envirtud de haberse inspirado de fervor nuestro Primer Padre, en virtud de haberadquirido fortaleza, El exista en los confines del espacio. Habiendo concebidolas normas que regiran sus futuras actividades, habiendo concebido su futuramorada terrenal, en virtud de haber existido en los ltimos confines del espacio

    es que le llamamos: "nuestro Padre ltimo-ltimo primero.

    A pesar de largas y minuciosas investigaciones, sin embargo, no quisieraafirmar categricamente que este sobrenombre, que tan admirablementetraduce el concepto de absoluto, sea de origen genuinamente mby-guaran. ElCacique Che'iro, dirigente de una tribu del Alto Monday, cuya opinin solicit,

    me dijo: Pa-pa es bueno para los juru cristianos, pero no para nosotrospara quienes amand es el Primero, ni para ti quien buscas la buena sabiduraentre nosotros. Poco despus de esta conversacin, obtuve que Cristino, de

    Yvytuko, Potrero Garcete, me narrara unas leyendas, y al referirse al SerSupremo, dijo: amandu Ru Ete tenondegua, a quienes vosotros llamis Pa-paTenonde. Estas observaciones me obligaron a dedicar varios meses de trabajoms a la recopilacin de himnos y plegarias, nica fuente fidedigna para lareconstruccin de la religin aborigen. Para el efecto, me puse en contacto condirigentes de Tapyt, San Juan Nepomuceno; Jaguakua i, Yuty; y Bordas,Charar. En ninguno de los himnos y plegarias que he odo entonar en laspoblaciones: tataypy rupa= asiento de fogones, he escuchado el sobrenombre de

    Pa-pa, invocndose indistintamente a amandu Ru Ete y ande RuTenondegua. En las versiones de estos mismos himnos y plegarias que losIndios me dictaban despus para ser transcriptos invocaban, de vez en cuando,ande Ru Pa-pa Tenonde. Y el sobrenombre aparece en el mito de Yvy PyauCcap. VII), en los patronmicos sagrados (Cap. V) y en el mito de Pa'i ReteKuaray (Cap. VIII). En un principio, ante lo que consideraba como un caso desincretismo, atribu el origen de este sobrenombre a posibles contactos con

    catequizadores catlicos (Papa cabeza de la iglesia); pero como otra tribuguaraniparlante emplea tambin el nombre para designar al que evidentemente

    es la figura central de su teogona (Samaniego: "Mitologa de los Av Guaran

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    19/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 18

    del Yvy Pyte, Revista de Turismo, Asuncin, Feb. 1944 y Agosto 1945), nopuede afirmarse que sea de origen extico. Sea cual fuere el origen de lapalabra, ha sido adoptada definitivamente por los Mby; y en las versiones del

    Gnesis Mby-guaran que publiqu en la revista Culturay la Revista de laSociedad Cientfica del Paraguay aparece ande Ru Pa-pa Tenonde comocreador de amandu Ru Ete; y la verdad, segn se desprende de los mitos,himnos y plegarias transcriptos en estas pginas, es que amandu Ru Ete es elSer Supremo de su teogona, y que ambos ttulos se emplean indistintamentepara designar al Creador.

    Jera, mbo-jera, guero-jera: la radical raencierra el concepto de abrir, desatar,desarrollar, conservndose en el guaran contemporneo en: Ojera yvoty = se

    abren las llores; kuarahy ombojera yvoty: el sol hace que se abran las flores. (V.la voz ra en el TESORO11 de Montoya, quien le da tambin el significado deabsolver). Estas tres voces, en los textos de los Jeguakva, traducen el conceptode crear, y significan, no producir de la nada, sino: hacer que se desarrolle, quese abra, que surja. Y comparando el verbo gero-jera con las formas "reflejas" de

    jupi = subir, y guejy = bajar, v.g.: oguero-jupi = l hace subir mientras lasciende; oguero-guejy = hace bajar mientras l desciende, se admitir que no esforzada la traduccin que doy de: "crear en el curso de la propia evolucin.

    Yvra: Divino, de yva = paraso (Guaran: yvga). Emplase tambin alreferirse al alma, la parte divina del hombre.

    Apyka apu'a i: El pequeo asiento redondo en que aparece ande Ru enmedio de las tinieblas. Al referirse al hecho de ser engendrado, concebido, unser humano, dicen los Mby: oembo-apyka = se le da asiento, se provee deasiento (Cap. IV); locucin que da a entender que el ser humano, al serengendrado, asume la forma que asumi ande Ru. Tambin las aves agoreras

    o espritus que asumen la forma de aves se trasladan por el espacio en

    apyka (Cap. IX: duendes y figuras de la mitologa).Yvyra'i: Vara insignia, emblema del poder de ande Ru, y tambin

    emblema de poder de los dirigentes (yvyra'ija = alguacil, hombre que goza deciertos privilegios, Montoya). En la extremidad de la yvyra'i de ande Ruaparecern las llamas y la neblina de las que ser engendrado el Universo (Cap.III). Ha dado origen, en el vocabulario religioso, a la palabra: yvyra'i kga =huesos del que porta la vara-insignia, v.g., esto es, el esqueleto humano, elcuerpo humano (Cap. V).

    11Tesoro de la Lengua Guaran compuesto por el Padre Antonio Ruiz de la Compaa de Iesus dedicado ala Soberana Virgen Mara, Madrid, 1639.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    20/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 19

    Jeguaka: adorno (de la cabeza), emblema de la masculinidad.Antiguamente era de plumas o un gorro de algodn adornado con plumas;actualmente es de algodn, pero se usa poco. Ha dado origen a: jeguakva =

    hombres, masculinidad; jeguaka vyapu = canto sagrado del hombre (Caps. III yVII).

    Apyte : coronilla. Es por la coronilla que la sabidura divina penetra en elalma humana (Cap. III).

    Yvaraka: equivalente, en el vocabulario religioso, a poraka= sustentar (conproductos de la caza). V. esta voz en el Cap. VIII y comprese con la palabra

    porac que da Montoya; siendo la nica traduccin posible la que doy de:sustentar con productos del paraso.

    Yvy Tenonde: la primera tierra, creada por ande Ru (Cap. III) y destruidapor el Diluvio (Cap. VI).

    Yvy rupa: lecho o morada terrenal.

    Yvytu yma: El viento primigenio o primitivo, aquel en que apareci andeRu; v.g., el viento sur.

    Yvytu pya: Los vientos nuevos, v.g., los del N. y N.E., que anuncian el

    cambio de estaciones y la llegada de la Primavera.

    Yvra popyte rak poty: Las ramas floridas de las divinas palmas de lasmanos, nombre de los dedos y uas, en el vocabulario religioso. Estevocabulario no debe confundirse con el llamado "idioma secreto" de los Mby yotras parcialidades guaranticas (Cap. XVII).

    Jechaka mba'ekua: El reflejo de su conocimiento de las cosas, de susabidura, nombre del rgano de la vista de los dioses y tambin, del Sol (Cap.II).

    O py'a jechaka re oiko oikovy: exista iluminado por el reflejo de su propiocorazn, etc. Comprese con el mito de los Apapokva recogido porNimuendaj, en que tambin anderuvusu aparece iluminado por una fuentede luz que no es el Sol. La creacin del Sol que, segn Nimuendaj, no semenciona en los textos de los Apapokva, figura entre las primeras obras deamandu Ru Ete (Cap. II).

    Omoendu ma pyt rupa: ya hizo que se tuviese presciencia de la noche.

    Pyt rupa = lecho de las tinieblas, nombre religioso de la noche; pyvy en el

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    21/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 20

    lenguaje comn. El da y la noche no se conocan an, porque el Sol an nohaba sido creado, siendo la nica fuente de luz la que reflejaba el corazn deande Ru. Urukure'a, con la sombra que echaba, "hizo que se tuviera

    presciencia de la noche. Posteriormente, Urukure'asurgida misteriosamente

    de las tinieblas con ande Rudescender a la tierra para engendrar al padre

    de la raza (Cap. VIII).

    Ara yma: Creyendo con ello dar una idea del verdadero concepto queencierran estas palabras, la traduccin que doy es: tiempo-espacio primigenio(Comp. ra vera = relmpago; arai = nube; mbohapy ra = tres das, etc.). Arayma es el tiempo-espacio originario, el Caos. Es tambin el nombre que seaplica al invierno, designndose adems con el nombre de ara yma emo-kandire

    = el resurgimiento o resurreccin del tiempo-espacio en que apareci andeRu, el retorno del tiempo-espacio primitivo. El nombre de la primavera es ra

    pya = poca nueva; en el vocabulario religioso: ra pyau emo-kandire =resurgimiento del tiempo nuevo. Estos nombres dan a entender que laprimavera (como el verano: Kuaray puku a jevy = el retorno de los soles largos)fueron creados por ande Ru, despus de surgir a la actividad.

    Kandire: resurreccin, Cap. VI, Notas.

    Oikua e mboyve i ojeupe: antes de saber para s mismo, antes de haber

    concebido.

    emo-mburu: inspirarse de fervor religioso, Cap. VI.

    Mbaraete: fortaleza espiritual, Cap. IV.

    Tajy poty py: durante el florecimiento del Lapacho, que anuncia laterminacin de los fros.

    Ramove: en cuanto; guaran: vove.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    22/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 21

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    23/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 22

    CAPITULO II

    Ayvu RapytaI

    amandu Ru Ete tenonde guao yvra pete gui,

    o yvra py mba'ekua gui,

    o kuaa ra-ravy matataendy, tatachina oguero-moemoa.

    IIOmy vy ma,

    o yvra py mb'ekua gui,

    o kuaa-ra-ravy maayvu rapyta r i oikua ojeupe.O yvra py mba'ekua gui,

    o kuaa-ra-ravy ma,ayvu rapyta oguero-jera, oguero-yvraande Ru

    Yvy oiko ere,pyt yma mbyte re,mba'e jekua ere,ayvu rapyta r i oguero-jera,oguero-yvra amandu Ru Ete tenonde gua.

    IIIAyvu rapyta r i oikua ma vyojeupe,o yvra py mba'ekua gui,

    o kuaa-ra-ravy mamboray rapyta r oikua ojeupe.Yvy oiko ere,pyt yma mbyte re,mba'e jekua ere,o kuaa-ra-ravy mamboray rapyta r i oikua ojeupe.

    El Fundamento del Lenguaje Humano

    El verdadero Padre amandu, el Primero,de una pequea porcin de su propiadivinidad,de la sabidura contenida en su propiadivinidad,y en virtud de su sabidura creadorahizo que se engendrasen llamas y tenueneblina.

    Habindose erguido (asumido la forma

    humana),de la sabidura contenida en su propiadivinidad,y en virtud de su sabidura creadora,concibi el origen del lenguaje humano.De la sabidura contenidad en su propiadivinidad,y en virtud de su sabidura creadoracre nuestro Padre el fundamento del lenguajehumano e hizo que formara parte de su propia

    divinidad.Antes de existir la tierra,en medio de las tinieblas primigenias,antes de tenerse conocimiento de las cosas,cre aquello que sera el fundamento dellenguaje humano (o: el fundamento del futurolenguaje humano) e hizo que formara parte desu propia divinidad.

    Habiendo concebido el origen del futurolenguaje humano,de la sabidura contenida en su propiadivinidad,y en virtud de su sabidura creadora concibi elfundamento del amor (al prjimo).Antes de existir la tierra,en medio de las tinieblas primigenias,antes de tenerse conocimiento de las cosas,y en virtud de su sabidura creadora el origendel amor (al prjimo) lo concibi.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    24/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 23

    IV

    Ayvu rapyta r i oguero-jera i mavy,mboray pete i oguero-jera i ma vy,o yvra py mba'ekua gui,

    o kuaa-ra-ravy mamba'e a' rapyta pete i oguero-

    jera.Yvy oiko ere,pyt yma mbyte re,mba'e jekua ere mba'e-a' petei oguero-jera ojeupe.

    V

    Ayvu rapyta r i oguero-jera i mavy ojeupe:mboray pete i oguero-jera i mavy ojeupe;mba'e a' pete i oguero-jera i mavy ojeupe,ochareko io mamavape pa ayvu rapytaomboja'o i gu;mboray pete iomboja'o i gu;mba'e-a' echyr guiomboja'o i gu.

    Ochareko io ma vy,o yvra py mba'ekua gui,

    o kuaa-ra-ravy mao yvra ir r i oguero-jera

    Habiendo creado el fundamento del lenguajehumano,habiendo creado una pequea porcin de amor,de la sabidura contenida en su propiadivinidad,y en virtud de su sabidura creadorael origen de un solo himno sagrado lo cre en

    su soledad.Antes de existir la tierraen medio de las tinieblas originarias,antes de conocerse las cosas el origen de unhimno sagrado lo cre en su soledad (para simismo).

    Habiendo creado, en su soledad, elfundamento del lenguaje humano;habiendo creado, en su soledad,una pequea porcin de amor;habiendo creado, en su soledad,un corto himno sagrado,reflexion profundamente sobrequien hacer partcipe del fundamento dellenguaje humano;sobre quien hacer partcipe delpequeo amor (al prjimo);sobre quien hacer partcipe de las series depalabras que componan el himno sagrado.

    Habiendo reflexionado profundamente,de la sabidura contenida en su propiadivinidad,y en virtud de su sabidura creadoracre a quienes seran compaeros de sudivinidad.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    25/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 24

    VI

    Ochareko io ma ivy,o yvra py mba'ekua gui,

    o kuaa-ra-ravy maamandu Py'aguachu oguero-jera.

    Jechaka mba'ekua reve oguero-

    Jera.Yvy oiko ere,pyt yma mbyte re,amandu Py'aguachu oguero-jera.Gua'y reta ru ete r,gua'y reta e'eng rue te r,

    amandu Py'aguachu oguero-jera.

    VII

    A'e va'e rakygue gui,o yvra mb'ekua gui,o kuaa-ra-ravy maKarai Ru Ete r,

    Jakaira Ru Ete r,Tup Ru Ete r,ombo-yvra jekua.Gua'y reta ru ete r,

    gua'y reta e'eng rue te r,

    ombo-yvra jekua.

    Habiendo reflexionado profundamente,de la sabidura contenida en su propiadivinidad,y en virtud de su sabidura creadoracre al (a los) amandu de corazn grande(valeroso).

    Lo cre simultneamente con el reflejo de su

    sabidura (el Sol).Antes de existir la tierra, en mediode las tinieblas originarias,cre al amandu de corazn grande.Para padre de sus futuros numerosos hijos,para verdadero padre de las almas de susfuturos numerosos hijos creal amandu de corazn grande.

    A continuacin, de la sabiduracontenida en su propia divinidad,y en virtud de su sabidura creadoraal verdadero padre de los futuros Karai,al verdadero padre de los futuros Jakaira,al verdadero padre de los futuros Tuples imparti consciencia de la divinidad.Para verdaderos padres de sus futurosnumerosos hijos,para verdaderos padres de las palabras-almasde sus futuros numerosos hijos,les imparti consciencia de la divinidad.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    26/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 25

    VIII

    A'e va'e rakygue gui,amandu Ru Eteo py'a rechi gurombo-yvra jekuaamandu Chy Ete r i;Karai Ru Ete,ombo-yvra jekuao py'a rechi gur

    Karai Chy Ete r i.Jakaira Ru Ete, a'e rami avei,o py'a rechi gurombo-yvra jekua

    Jakaira Chy Ete r i.Tup Ru Ete, a'e rami avei,o py'a rechi gurombo-yvra jekuaTup Chy Ete r i.

    IX

    Gu tenonde gua yvra pymb'ekua omboja'o rire ma;ayvu rapyta r i omboja'orire ma;mboray rapyta omboja'orire ma;mba'e-a' echyr omboja'orire ma;kuaa-ra-ra rapyta ogueno' rire,

    a'e kue i py:e'eng Ru Ete pavengatu,e'eng Chy Ete pavengatu, ja'e.

    A continuacin,el verdadero Padre amandupara situarse frente a su corazn,hizo conocedora de la divinidada la futura madre de los amandu;Karai Ru Etehizo conocedora de la divinidada quien se situara frente a su corazn

    a la futura madre de los Karai.Jakaira Ru Ete, en la misma manera,para situarse frente a su coraznhizo conocedora de la divinidada la verdadera madre Jakaira.Tup Ru Ete, en la misma manera,a la que se situara frente a sucorazn, hizo conocedora de ladivinidad a la verdadera futura madrede los Tup.

    Por haber asimilado la sabidura divinade su propio Primer Padre;despus de haber asimilado el lenguajehumano;despus de haberse inspirado enel amor al prjimo;despus de haber asimilado las series depalabras del himno sagrado;despus de haberse inspirado en losfundamentos de la sabidura creadora,a ellos (los citados) tambin llamamos:excelsos verdaderos padres de laspalabras-almas; excelsas verdaderas madres delas palabras-almas.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    27/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 26

    Para interpretar correctamente el contenido de estos versos queconstituyen, a mi parecer, el captulo ms importante de la religin mby-

    guarani, es indispensable tener presente que ayvu= lenguaje humano ; e'eng=palabra ; y e= decir encierran el, para nosotros, doble concepto de: expresarideas porcin divina del alma. Fue esta sinonimia la que me impuls aestudiar a fondo la religin de los Jeguakva, y a ello se debe esta obra, fruto dems de seis aos recopilando sus himnos, plegarias, mitos y tradiciones. Antesde haberme convencido de esta sinonimia, hice la siguiente pregunta a dosmburivicha versadsimos : Kachirito, de Paso Jovi, y el cacique Pablo Vera, deYro'ys (Potrero Blanco) :

    Si tu estuvieras discurriendo sobre las e' Por Tenonde (captulossagrados) y tus nietos te preguntaran el significado de Ayvu Rapyta quresponderas?

    Kachirito respondi:Ayvu Rapyta oguero-jera, ogueroyvra ande Ru Tenonde e'eng

    mbyter = el fundamento del lenguaje humano lo cre nuestro Primer Padre ehizo que formara parte de su divinidad, para mdula de la palabra-alma.

    Y el Cacique Pablo Vera:Ayvu Rapyta, e'eng ypy, ande ru tenonde kury yvy rupa opu' va'ergua'y reta ombo vy omboja'o i gu = el fundamento del lenguaje humano esla palabra-alma originaria, la que nuestros primeros Padres, al enviar a susnumerosos hijos a la morada terrenal para erguirse, les repartirn.

    En una versin muy abreviada de este captulo publicada en la Revista dela Sociedad Cientfica del Paraguay, amandu Ru Ete fue creado por ande RuPa-pa Tenonde. La versin transcripta en estas pginas fue dictada por elCacique Pablo Vera y el Mayor Francisco ( de Tava'i, San Juan Nepomuceno),quienes tambin emplearon el nombre de Pa-pa Tenonde al referirse al SerSupremo, pero no dijeron que l haba creado a amandu Ru Ete, sino aamandu Py'aguachu, como figura en el contexto. Al llamarles la atencinsobre la discrepancia entre ambas versiones manifestaron ellos como ya seme haba informado que Pa-pa Tenonde es el nombre cristiano del Creador.Puedo agregar que la presente versin ha merecido la aprobacin de PatricioEscobar, dirigente de Bordas, Charar, y de Laureano Escobar, de Tapyt, San

    Juan Nepomuceno.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    28/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 27

    Por demostrar que el prrafo VI de este captulo se refiere a la creacin delSol, trascribo a continuacin la plegaria matutina de todo Mby ortodoxo:

    amandu Ru Ete tenonde gua!

    Nde yvy py amandy Py'aguachuo yvra jechaka mba'ekuaogueropu'.Reropu' uka ramo ma ne remimbo-guyrapa

    ore ropu' jevy ma.A'e ramo ma, ayvu mar eKuri ramo jepe oguero-kangyKatui vare'jevy ma ore, yvratyre'mbovy i, ro-gueropu' ma.

    A'e va re, toropu' jevyJevy, amandu Ru Ete tenondeGua.

    Oh, verdadero Padre amandu, el

    Primero!En tu tierra el amandu de corazngrande se yergue simultneamentecon el reflejo de su divina sabidura(se refiere al Sol, que est saliendo).En virtud de haber tu dispuesto queaquellos a quienes proveiste de arcosnos irguisemos,Es que nosotros volvemos a erguirnos.En virtud de ello, palabrasindestructibles (o: carentes de mal)Que en ningn tiempo, sin excepcin,se debilitarn, nosotros unos pocoshurfanos del paraso, volvemos apronunciarlas al levantarnos.En virtud de ellas, sanos permitidolevantarnos repetidas veces oh!Verdadero Padre amandu, elPrimero.

    NOTAS

    Ayvu: lenguaje humano, en mby-guaran y en apapokva-guaran, segnNimuendaj. En guaran clsico esta palabra siginifica ruido, idea que seexpresa en mby con la voz evovo (hevovo) que figura en el Tesoro deMontoya.

    e'eng, e': en guaran comn 'significa lenguaje humano, aplicndose

    tambin al cantar de las aves, chirriar de algunos insectos, etc. En Mby,aplcase al ruido de insectos aves y animales; en e'Por Tenonde siginifica:las primeras palabras hermosas, v.g. las tradiciones y mitos esotricos,aunque para designar stos ms a menudo se emplea la frase Ayvu Por.e'enguchu = voz fuerte, potente: el cambio de voz en la pubertad; con lapalabra emoe' designan algunos mensajes recibidos de los dioses,especialmente los recibidos de Karai Ru Ete. En estos casos, la pronunciacin dee'es idntica a la que tiene en nuestro guaran.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    29/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 28

    Tiene otro significado, sin embargo, v.g., la de porcin divina del alma opalabra-alma, y en este caso es pronunciada e'eng, con el sonido de la ng

    final inglesa y alemana, seguida de una brevsima ynasal. e'eng es el esprituque envan los dioses para que se encarne en la criatura prxima a nacer (Caps.IV y V). Tanto los animales como los rboles tienen alma: e'eng, segn puedecolegirse del contexto de los Caps. XVI y IX. En aqul se refiere al alma de un

    jaguar que se encarn en un ser humano; y en ste al alma de Lapacho Tecoma ype. e'eng, la palabra-alma de origen divino, no debe confundirse conangue, palabra empleada en la verncula para designar el alma de un difunto. V.Cap. XIX.

    Apyta: base, cimiento, origen. Equivale a nuestro hopyta= extremidad enque comienza la cosa; se descompone en: apy = extremidad; yta = sostn. Empl.en: ayvu rapyta= fundamento del lenguaje humano; mboray rapyta = origendel amor al prjimo; ra rapyta= origen del Universo, etc. etc.

    Kuaa-ra-ra: palabra sagrada, compuesta de kua= saber; ra =radical de jera,mbojera, guerojera: crear. Su significado literal es: sabidura-poder creador. Ladefinicin que trascribo, dictada por el Mayor Francisco de Tava'i y aprobadapor otros dirigentes, corresponde al texto deAyvu Rayta, y da una idea del valor

    que para el Mby encierra esta palabra sagrada, que nunca es pronunciada enpresencia de extraos. Debe tenerse presente que tataendy = llamas, es lamanifestacin visible de la divinidad; y tatachina= tenue neblina vivificante queinfunde vitalidad en todos los seres.:

    Mba'e por' vy ma:Kuaa-ra-ra tataendy, tatachina,e'i.amandu tenonde gua rga'e va'er oguero-moemoa.

    Yvy rupa re, jeguakva por gue ijepe, jachukva porangue i jepeoikua va'er e: a'e va'e iupitypye.

    En virtud de su condicin divina:Las llamas y la neblina del podercreador, dicen (los dioses).Fue el primer amandu quien hizoque se engendrase aquello que seconvertira en esta cosa (kuaa-ra-ra)como parte de su ser.En la morada terrenal, ni los mejoresentre los que llevan la insignia de lamasculinidad, ni las mejores quellevan el emblema de feminidad lallegarn a conocer; ello es cosainasequible.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    30/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 29

    Va'e jepe, oembo'e poraetgua va'pe, mara ramipa Kuaa-ra-ratataendy tatachinae'i, oikua uka va'er.

    A'e vy ma ande Ru, o py'aMbyte Mbyte py e'engatuRapyta r i omboupa tenondeva'ekue.

    Va'e pe ma: Kuaa-ra-raTataendy tatachina, e'i.A'e vy ma, o py'a jechakaKuaray reve omoembo'y vy ma,yvy jave re, yva jave re omokaya jipi gu ete, o'e vy ma oguerojerava'ekue pe ma: Kuaa-ra-raTataendy tatachina, yvra Kuaray i,e'i amandu Ete tenonde gua.

    De esta cosa, sin embargo, a los que sededican a orar con verdadero fervor,les divulgarn (los dioses) porqu esque dicen las llamas y la neblina delpoder creador.Fue en virtud de ello que nuestroPadre asent en el mismsimo centrode su corazn el origen de la excelsapalabra que originariamente engendr(a la que originariamente pusofundamento).A esta cosa llaman las llamas y laneblina del poder creador.En virtud de ella, en virtud de haberlapuesto en pi simultneamente con lafuente de luz de su corazn y el Sol,para que en toda la extensin de latierra y del firmamento no hubieraabsolutamente nada que escapase a suvista, a aquello que cre como partede s mismo y en virtud de su decir(Verbo) las llamas y la neblina delpoder creador, el Sol de la Divinidad,la llam el verdadero Padreamandu, el Primero.

    Esta palabra sagrada y la definicin trascripta explican la etimologa,objeto de tantas especulaciones, de Kuarahy o kuaray = sol; v.g.: kua = saber;ra = crear; 'y = columna, mstil, manifestacin: la manifestacin de la sabiduray poder creador (del ser Supremo). Colgese tambin del contexto que kuaa-ra-ra

    es la fuente de luz que iluminaba al Creador en medio del Caos antes de habersido creado el Sol, y que es la misma fuente de luz de que hablan losApapokva en sus anales

    Tataendy: llamas, la manifestacin visible de la Divinidad. A las personas aquienes los dioses dispensan la gracia divina, les aparecen llamas: tataendy enlas palmas de las manos y las plantas de los pis. V. Caps. VI y XVI. Karai RuEte es el dueo de las llamas divinas, V. Cap. III, 2 parte.

    Tatachina: tatachi = humo; r, na = semejante a, aquello que se convertiren; tenue capa de neblina que aparece a principios de la Primavera, considerada

    en consecuencia por los Mby que infunde vitalidad en todos los seres. Empleo

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    31/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 30

    la frase neblina vivificante al traducirla, por expresar el concepto que para elMby encierra. A este fenmeno meteorolgico, que aparece regularmente afines de invierno, le llaman nuestros campesinos tatatina. Jaikaira Ru Ete es

    dueo de esta neblina, v. Cap. III.O my vy ma: en virtud de haberse erguido, de haber asumido la formahumana. = estar erguido (v. la misma voz en el Tesorode Montoya); py, mby= partcula verbal. En las Notas que siguen al Cap. IV hallar el lector laspalabras derivadas de esta radical , de indiscutible valor para el fillogo.

    Oguero-yvra: lo incorpor a la propia divinidad, hizo que formase partede la propia divinidad, (comp. con: oqueroke = hizo que durmiese con lmientras l dorma, etc.).

    Mboray pete i: un pequeo amor, un solo amor. Figura tambin en el

    contexto: mboray rapyta = gnesis o fundamento del amor (al prjimo).Ochareko io: escudri, observ detenidamente. En guaran diramos:

    ojesareki mante, ojesareko iterei. Io equivale a nuestro: iterei = muy,superlativamente. V. tambin la voz tesarecque da Montoya.

    Mboja'o: partir, distribuir. Dcese tambin: amboja'o arandu = asimilosabidura (parte de la sabidura de los dioses).

    Mba'e-a': canto o himno sagrado. A' (ha') = esforzarse (por obteneralgo). Los cantos que entonan y las plegarias que pronuncian los Mbyconstituyen un esfuerzo que realizan por obtener valor y fortaleza, siendo elconcepto que encierra mba'e-a': esfuerzo que se realiza ( en pos de la fortalezaespiritual). V. Cap. IV, Notas.

    echyr: repetirse, ponerse en filas o hileras; guaran contemporneo:embohysi. Amoechyr arandu por = repito o explico la sabidura buena(de los dioses). Amoechyr ayvu por = repito palabras hermosas (que meinspiraron los dioses).

    Mava: el que, quien; guarani: mva.amandu Ru Ete: el verdadero padre amandu; o, posiblemente: el

    verdadero padre del o de los amandu; dios del sol. A mi parecer, sedescompone en: e'= esforzarse, erguirse, dedicarse a las plegarias; andu, endu,percibir, percatarse de. Un anlisis del concepto que encierran la voz y susderivados induce a creer que el verdadero significado de amandu Ru Ete es:el verdadero padre de los que se yerguen conscientemente; o posiblemente: elverdadero padre de los que escuchan las plegarias. En el primer caso, amandusera el verdadero padre de la humanidad; en el segundo, el verdadero padrede los dioses. Como amandu cre a los dems dioses, la segunda hiptesis meparece la ms razonable. V. tambin las voces e'y mba'e-a'en el Cap. IX.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    32/44

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    33/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 32

    religioso he odo emplearla entre los My, en: jachukva =nombre sagrado de lamujer; Jachuka Chy Ete = diosa del sol; jachuka en el lenguaje ordinario es:akoja poty = las flores que adornan la cofia de la mujer. Samaniego, en un bosquejo

    de la mitologa de los Ava Guarani (1.c.) cita la misma palabra, pero con un significadodifcil de aceptar sin investigaciones ms prolijas que las practicadas por l.Va'e jepe: an esto, an estos.Mar rami pa: cmo, en qu forma; guaran: mba'icha pa.A'e kue i py: a los ya mencionados o citados.

    Jipi: no hay. Guarani: ndaipri.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    34/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 33

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    35/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 34

    CAPITULO XIX

    "La elegancia de la lengua guaran robustece la opinin de aquellos

    (entre los que se cuenta a Platn en su 'Cratilo') para quienes las lenguas no soninvenciones humanas, sino don singular otorgado por Dios a los hombres.Domingo Bandiera, misionero entre los indios Chiquitos cuya lengua es todaartificio y, en cierta manera, ms rica y completa que la griega y la latina,asombrado ante esta comprobacin, escribi que esto sera imposible si notuviese su origen en el mismo Dios... Lo mismo opina de las dems lenguas delos Indios..." (n Le Repblica de Platn y los Guaranes, por Jos ManuelPerams).

    Quien haya ledo el Captulo II de esta recopilacin, titulado "Ayvu

    Rapyta", el captulo ms sagrado, y piedra angular de la religin de los Mbyguaran, habr comprobado que nuestros Jeguakva Tenonde van ms lejos quePlatn, el docto jesuita Perams y su colega Bandiera; afirman, no solo que ellenguaje humano es de origen divino, sino que fue la primera obra del Absolutoen cuanto hubo tomado asiento o asumido la forma humana en medio del Caosprimigenio. Y agregan el que lenguaje humano, "creado por ande Ru enmedio de las tinieblas originarias, antes de conocerse las cosas" constituye elgermen, la mdula de la palabra-alma que, una vez creada la tierra enviara porintermedio de sus Padres de la Palabra-alma para que se encarnara (Caps. II,

    IV).Pero, Ayvu Rapyta es de origen autctono, genuinamente guaran?

    Constituye un argumento en favor de la tesis desarrollada por Bertoni en suCivilizacin Guaran? Ser prueba de alguna civilizacin pretritaproveniente de Yvy Tenonde, la Atlntida de nuestra prehistoria; civilizacincomparable quizs a la esbozada por los hermanos Wagner en sus trabajossobre la civilizacin santiaguea?

    Aunque personalmente considero de origen genuinamente autctono los

    consejos dirigidos por los dioses a la palabra-alma al enviarla a la tierra, y loshimnos sagrados referentes a la concepcin y la muerte (Caps. IV y V),

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    36/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 35

    corolarios inseparables de Ayvu Rapyta, mis conocimientos no me autorizan aaventurar hiptesis alguna sobre el origen de los versos que describen lacreacin del Lenguagem Humano. Desde luego, el objeto de la presente

    recopilacin no es el de aportar argumentos probatorios de tal o cual sobre losorgenes ni de la raza ni de las tradiciones recopiladas sino, como he dicho ya, elde reunir algunos elementos de juicio que faciliten la tarea del investigador quequiera ahondar en el alma del Indgena y penetrar hasta el fondo de susconcepciones religiosas. Pero, como el material reunido en estas pginas brindadatos lingsticos suficientes para explicar claramente lo que para el Mbyrepresenta el concepto de alma y demuestran que, para l expresar ideas y porcindivina del alma son sinnimos sinonimia que probablemente constituyacaracterstica de la lengua, como veremos, me he permitido extractar algunos

    datos relacionados con este tema, los que cito a continuacin.Ayvu significa en mby-guaran: hablar, lenguaje humano; y Ayvu

    Rapyta, literalmente: origen del lenguaje humano, significa segn los dirigentesmby, lo que llamaramos origen o germen de la porcin divina del alma (Cap.II).

    e'eng, e', es la palabra-alma, la porcin divina del alma que seencarna en el ser humano una vez engendrado (Caps. II, IV, V, IX). Significatambin palabra en: Che e'echyr= mis series de palabras (Cap. IX).

    'Esignifica decir, tanto en nuestro guaran clsico como en mby-guaran; y para expresar el concepto que encierra nuestra palabra resucitar, v.g.,el de devolver el alma al que ha muerto, emplean los Mby la palabra eepy, cuyatraduccin literal es: rescatar o redimir el decir. El nombre con que designan elpatronmico sagrado otorgado por los dioses al hombre y que lo acompaar atravs de la vida y que, segn las creencias mby-guaranes constituye parteintegrante de la naturaleza del hombre, es: e ry mo'= aquello que mantieneerguido el fluir de su decir (Cap. IV).

    Resumiendo: las voces ayvu, e'engy 'etraducen los dobles conceptos de:

    1) Lenguaje humano-origen de la porcin divina del alma humana.2) Palabra-porcin divina del alma.3) Decir-el principio vital; el alma, el decir (Verbo).

    Falta un eslabn que confirme la definicin de los mburuvicha mby-guaranies, segn la cualAyvu Rapyta, el origen del lenguaje humano, es e'engYpy= la palabra-alma originaria. Este eslabn nos lo proporciona Nimuendaj,etnlogo de fama mundial. En el Cap. II de su clsica obra ya citada dice:

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    37/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 36

    "Las voces e'y ayvu tienen valores diferentes entre los paraguayos ylos guarani de que venimos tratando. e'entre los paraguayos, es el lenguajede los hombres, y ayvu es el ruido de los animales. En el grupo guaran que

    venimos estudiando, ayvu significa lenguaje humano, y e' es el ruido deanimales; justamente lo contrario".Y en el Captulo III, titulado "Alma y Nombre", agrega:

    "Los Apapokva no designan el alma como los otros de Lingua Geral:ang, sino ayvukue. En esta palabra, la slaba inicial, poco clara en su significado,posiblemente pueda corresponder a ang; la segunda vu quiere decir: subir a lasuperficie, surgir; kue es el pretrito; ayvu significa; como he dicho, el habla, ellenguaje del hombre, y en clsico guaran significa ruido. Ayvu-kue significa "el

    aliento que brota de la boca" (sic).Luego agrega en una nota aclaratoria:

    "Se podra tambin explicar en la siguiente manera: ang, alma (guaraniclsico) que en apapokv se transforma por eufona en ay; vu = brotar; kue =pretrito. Entonces: el alma que ha salido del cuerpo".

    Otro investigador, el mayor Marcial Samaniego, quien en Revista deTurismo, Asuncin, Feb. 1944, dedica un artculo a la mitologa de los que lllama los Av Guaran del Yvy Pyt o Ipir, dice:

    "...nuestra palabra es la manifestacin de nuestra alma que no muere; ....ang es la sombra, el rastro, el eco".

    Tenemos, pues, tres naciones guaran parlantes, hablando tres dialectosdistintos del guarani y poblando tres regiones muy separadas entre s quienes,para designar la parte divina, imperecedera del alma humana, emplean vocesque traducen el concepto de palabra, lenguaje humano; es decir, para quieneslos conceptos de:porcin divina del alma y lenguaje humano, constituyen una solaidea, un concepto indivisible (1).

    Se ha visto que los Jeguakva creen en la dualidad del alma, dogma que

    el lector hallar esbozado en las Notas que siguen al Cap. VI y en el mito deKapit Chik (Cap. XVI) y, para designar la porcin imperfecta, telrica delalma, emplean la voz angue. Angue es el producto de nuestras propias pasionesy apetitos; como dicen los mburuvicha; ande reko achy kue = el producto denuestro imperfecto modo de vivir. Cuando muere el hombre, e'eng, enviadapor los dioses, vuelve a la morada de su Padre; anguepermanece en la tierraconvertida en Mbogua, palabra empleada por los Guarani antiguos y recogidatambin por Montoya.

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    38/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 37

    Los Av Guarani mencionados por Samaniego utilizan la voz ang paradesignar "la sombra, el rastro, el eco" del hombre.

    En cuanto a los Apapokva, vuelvo a citar a Nimuendaj:"Luego del nacimiento (del ser humano) entra a acompaar al ayvu-kue

    (la porcin divina del alma) el Asygua. El Asygua es alma de animal. Despusde la muerte, Asygua se transforma en anguery. La voz est compuesta de ang:alma en guaran clsico, y el pretrito kura, transformada de acuerdo a lasleyes de la fontica apapokva en kuery, guery. Los Apapokva no usan fuera

    de este caso la voz ang para designar alma, ni la voz guery" (1.c.p. 18,traduccin de Recalde).

    Salta a la vista que este asygua, alma de animal, segn Nimuendaj, es elmismo teko achy kue(teko asy kue), el producto de las imperfecciones humanasde los Jeguakva. Al morir el Apapokva su Asygua alma animal seconvierte en Angury, espritu peligroso; al morir el Mby, su teko achy kueproducto de sus pasionesse convierte en angueo mbogua, espritu igualmentepeligroso que hay que alejar con plegarias y humo de tabaco, especialmentecreado por Jakaira, Dios de la primavera, para el efecto.

    Prescindiendo de las deducciones de Nimuendaj acerca de las posiblesetimologas de ayvukue, tenemos tres naciones guaran parlantes: los Jeguakvao Mby Guaran del Guair; los Av Guaran de la frontera; y los ApapokvaGuaran del Brasil, que creen en la dualidad del alma. Para las tres nacionescitadas, habla, lenguaje humano y porcin divina del alma son sinnimos; y lastres utilizan la voz ang, angue, que en nuestro guaran clsico significa alma

    humana, para designar la porcin animal, telrica del alma.

    Qu es angue?Los datos lingsticos que nos brindan estos anales de los Jeguakva o

    Mby nos permiten descifrar su significado: significa en mby-guaran: estar en pie, estar en posicin vertical,

    acepciones que le da tambin Montoya en su Tesoro. Los siguientes ejemplosde su empleo, entresacados de estas mismas pginas, servirn para demostrarsintticamente su verdadero significado:

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    39/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 38

    Jaipycho yguy py imo'my(Cap. XIII)....omy vy ma Cap. II).

    Che yvy o''v ande ra'y apyrepyre (Cap. VII).

    Lo clavamos debajo del agua, enposicin vertical.... en virtud de haberse erguido, dehaber asumido la forma humana.Mi tierra herir la verticalidad de mishijos (contiene presagios deinfortunios para mis hijos) hasta lapostrer generacin, etc.

    Estos pocos ejemplos de y sus derivados bastan para demostrar que elverdadero concepto que encierra la slaba , ang de la voz anguees: verticalidad,

    conciencia o cualidad de ser erguido. En cuanto al sufijo kue, gue, ngue, sabidoes que, adems de expresarse con l el pretrito, expresa las cualidadesabstractas de seres y cosas, v.g.: yvate = alto; yvatekue= altura; pyt = rojo;

    pytangue = rojez, bermejura, etc. etc. Angue, por consiguiente, encierra elconcepto de: las cualidades de un ser vertical, erguido, que fu; en otraspalabras: la mortalidad de un ser humano desaparecido, pues no existe otro serviviente cuya posicin normal es la vertical. Y esta definicin concuerdaexactamente con la que de angue nos dan los dirigentes mby-guaranes: elproducto de nuestras pasiones, de nuestras imperfecciones: ande reko achy kue.

    Aunque la voz y algunos de sus derivados se emplean con referencia aanimales y seres inanimados, anguealma telrica o impura, es algo exclusivodel hombre. El rbol, aunque se yergue, inmvil: pindovy aippy i = unapalmera milagrosa se yergue en dicho lugar (Cap. VIII), no tiene anguealmatelricapero si tiene alma: e'eng (Cap. IX); el tigre, todos los seres vivientes,tienen alma: e'ng: omopyr Kuarachy Ete aguara e'guaminre = KuarachyEte hizo que el alma de un tigre se encarnase en su propio nieto (Cap. XVI).Pero, fuera del hombre, del ser viviente vertical, ningn otro ser viviente poseeangue. Porque esta porcin del alma es producto de la mortalidad, debiendo sugnesis exclusivamente a las pasiones e imperfecciones inherentes al ser quivivi erguido: o' va'e reko achy kue.

    Un somero anlisis de los mitos y leyendas recogidos por diferentesinvestigadores entre distintas parcialidades guaranparlantes no deja lugar adudas respecto al comn origen de la religin de los diferentes grupos de estaraza cuyos restos viven an diseminados a travs del continente. Y permitededucir que los versos sagrados de Ayvu Rapyta y los dems captulos"esotricos" de los textos mticos de los Jeguakva pletricos de poesa y de

    filosofa no sean de propiedad exclusiva de esta parcialidad; siendo depresumir que otras naciones guaranticas que hayan podido, como los Mby del

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    40/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 39

    Guaira, mantener sus tradiciones y lengua libres de influencias exticas,conserven tradiciones similares.

    En vista del enorme nmero de trabajos a que ha dado origen la cultura

    guaran, es lgico que se dude poder hallar an, entre los restos dispersos,degenerados y sofisticados de las distintas parcialidades guaran-parlantes,datos de valor para el hombre de ciencia. Espero que esta recopilacindemuestre que esta opinin es infundada. Y basta creo, para invalidarla, el solohecho de conservar los Mby, a pesar de su largo contacto con nuestra cultura,el complicado ritual relacionado con el culto de los muertos cultocaracterstico de la religin guaran, a estar a lo que dicen los mismos cronistas

    jesuitas de la conquista como tambin los himnos sagrados, esotricos deindiscutible origen autctono, que explican el porqu de este culto.

    (1). Hace poco, mediante datos suministrados por dos Ava Guarani o AvaChiripa, comprob que ayvu significa tambin para ellos: alma divina ylenguaje humano. Averiguaciones practicadas conjuntamente con el ProfesorDr. Egon Schaden, de la Universidad de So Paulo, nos demostraron que losAva Guarani de que habla Samaniego ( 1. c. ) son los Pi o Cayova. El que losPi o Cayova, los Apapokva y los Chiripa o Ava Guarani, hablando tresdialectos distintos ( sin mencionar a los Mby) se hayan resistido a adoptar elnombre clsico o cristiano-guarani de alma constituye un hecho de valor para

    el lingista. Porque la religin de los tres grupos ha sido modificadagrandemente por sus contactos con el Cristianismo, como puede comprobarsefcilmente.(2). El guaran de los Apapokva con el que estaba familiarizado Nimuendajes una rama empobrecida, degenerada, de la lengua. Basndose el lingista enel dialecto hablado por ellos, puede incurrir en deducciones totalmenteerrneas. Basta para demostrar esta pobreza el "problema lingsticoindescifrable" que representa para Nimuendaj la palabra yrymomo = puente,tanto en el Tesorode Montoya, en mby, y en cayova. Tambin la voz ju, de

    empleo corriente entre los Mby con el significado de eterno (Cap. III).

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    41/44

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    42/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 41

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    43/44

    AYVU RAPYTA Textos mticos de los Mby-Guaran del Guair Len CadoganEdiciones EpopteiaPgina 42

  • 8/10/2019 Ayvu Rapyta Textos Mticos de los Mby-Guaran del Guair Len Cadogan Caps. I, II y XIX Ediciones Epopt

    44/44