003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de...
Transcript of 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de...
![Page 1: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/1.jpg)
Guí
a de
l usu
ario
Unidad europea del auxiliar
003-2300-03 Rev. D (9/9/2015)
Indicaciones de uso ..................................... 2Interferencias electromagnéticas................. 2Condiciones de transporte almacenamiento y funcionamiento ........... 2Cómo deshacerse del equipo ...................... 2Representante autorizado para la EU ......... 2Contactar con el Servicio Técnico ............... 2Cómo pedir piezas de repuesto................... 2Símbolos...................................................... 3
Puertos de conexión rápida ......................... 4Soporte auxiliar............................................ 5Evacuadores de alto volumen y eyectores de saliva ...................................... 6
Funcionamiento de las piezas de mano .......... 7Funcionamiento y ajustes de la jeringa .......... 8Ubicación de las perillas de ajuste .............. 9
Procedimientos de limpieza................ 10 - 11Especificaciones ........................................ 12Piezas de recambio ................................... 12
Alcance De La Garantía ............................ 13
“Technical Library” en Midmark.com
Idioma original: inglés
1© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
Unidad europea del auxiliar
![Page 2: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/2.jpg)
Cómo deshacerse del equipo Al final del ciclo de vida del producto, tanto la unidad como sus accesorios y otros consumibles podrían estar contaminados por efecto de su uso habitual. Consulte la normativa local sobre eliminación de residuos para saber cómo deshacerse del equipo y otros consumibles.
Condiciones de transporte, almacenamiento y funcionamiento Temperatura de transporte y almacenamiento: ... de -5 °C a 38 °C (de 23 °F a 100 °F)Humedad relativa: ........................................... del 10% al 90% (sin condensación)Presión atmosférica: ......................... de 50 kPa a 106 kPa (de 7.2 PSI a 15.3 PSI)Límites de temperatura ambiente: ...................de 15 °C a 35 °C (de 59 °F a 95 °F)
Interferencias electromagnéticasLos componentes del equipo dental de Midmark están diseñados y construidos para reducir al mínimo las interferencias electromagnéticas con otros dispositivos. Sin embargo, si se observan interferencias entre este equipo y otros dispositivos, saque de la habitación el dispositivo que produce la interferencia y/o enchufe el producto en un circuito aislado.
Información y símbolos sobre cumplimiento
Indicaciones de uso Los sistemas de instrumental dental de Midmark suministran a los profesionales de odontología aire, agua y succión, junto con electricidad de bajo voltaje para que puedan utilizar las piezas de mano, jeringas y accesorios durante los exámenes y tratamientos dentales.
Cómo pedir piezas de repuesto Al pedir piezas de repuesto se necesita la siguiente información:
Número de modelo y de serie Número de parte de la pieza deseada (Consulte las Partes y vistas desglosadas en midmark.com) Los pedidos de piezas fuera de garantía pueden hacerse por fax enviando a Midmark el Formulario de pedido por fax que está en el dorso de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio técnico de Midmark con la información necesaria.
Horario: de 8:00 am a 5:00 pm, hora de la costa este (de lunes a viernes) Teléfono: 1-800-Midmark
Contactar con el Servicio TécnicoTodas las solicitudes de servicio técnico se deben dirigir a un distribuidor autorizado de Midmark. Al solicitar servicio técnico, debe proporcionar la información siguiente:
Modelo, número de serie Fecha de compra Descripción del fallo
Representante autorizado para la EULos países pertenecientes a la EU deben dirigir todas sus preguntas, incidentes y quejas al representante autorizado para la EU de Midmark que se indica enseguida: Midmark EMEA Ltd Beech House First Floor, East Wing Ancells Business Park Fleet Hampshire GU51 2UN United Kingdom Tel: + 44 (0) 1252 360 940 Fax: + 44 (0) 1252 360 941
Precaución Las leyes federales de los EE. UU. sólo autorizan la venta de este
dispositivo a odontólogos debidamente certificados o por orden suya.
advERTEnCIa no modifique este equipo sin tener autorización del fabricante.
2© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
![Page 3: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/3.jpg)
Símbolos Los siguientes símbolos aparecen en su equipo o en los manuales. Los manuales ofrecen advertencias y precauciones donde corresponda.
alerta del equipo Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños al equipo.
Precaución Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede dar lugar a lesiones leves o modera-das. Podría también usarse para avisar de prácticas riesgosas.
advERTEnCIa Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves.
notaAmplía la información sobre un procedimien-to, una práctica o un error de funcionamiento.
Manuales de consulta
Tipo B, pieza aplicada
Orientación correcta para el transporte
Frágil
Toma de tierra de protección
Límite de presión
Límite de temperatura
100 F
38 C
23 F
-5 C
Límite de humedad
Altura máxima de api-lamiento (se refiere a “n” número de bultos)
Manténgase seco
3© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
![Page 4: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/4.jpg)
DA2834i
Puertos de conexión rápida Los puertos de conexión rápida (aire [amarillo] y agua [azul]) le permiten conectar rápidamente los accesorios a la unidad del auxiliar.
Cada puerto de conexión rápida dispone de una pestaña articulada que fija firmemente el cable con un anillo elevado que se encuentra sobre la abertura de cada uno de los puertos.
Consulte la guía del usuario correspondiente al sistema dental para obtener información sobre el sistema de agua, las válvulas reguladoras de presión, y las válvulas de cierre manual del suministro de agua y aire.
Colector de sólidos
agua
aire
4© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
Características del producto
![Page 5: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/5.jpg)
Soporte auxiliar El soporte auxiliar aumenta el número de ranuras para piezas de mano y sujeta la lámpara de fotopolimerización opcional. Use los tornillos existentes para montar este soporte.
Tornillo existente
5© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
![Page 6: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/6.jpg)
Evacuadores de alto volumen y eyectores de saliva
antes de empezar... A) Encienda el sistema de vacío. B) Mueva la palanca hacia la posición ABIERTA para activar y regular la succión del evacuador de alto volumen / eyector de saliva.
Nota: El evacuador de alto volumen encaja en las dos ranuras exteriores y el eyector de saliva en la ranura interior.
abierto
Cerrado
abierto
Cerrado
Evacuador de alto volumen
Eyector de saliva
Tamaño para evacuador de alto volumen
Tamaño para eyector de saliva
6© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
![Page 7: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/7.jpg)
Jeringa
Para hacer funcionar las piezas de mano... A) Encienda el interruptor general.B) Usando el interruptor selector de agua, seleccione agua o aire.C) Mueva el interruptor selector de agua a la posición deseada.D) Extraiga la pieza de mano del soporte.E) Presione el pedal para suministrar aire o agua a la pieza de mano.
Funcionamiento y ajustesFuncionamiento de las piezas de manoLas piezas de mano pueden suministrar agua y aire dependiendo de la posición del conmutador de pedal selector de agua.
El punto azul indica selección
de agua
Interruptor selector
DA2536i
Para cada paciente nuevo...Cambie las boquillas (por boquillas esterilizadas o desechables), los ins-trumentos, etc. y ejecute una secuencia de enjuague (consulte la guía del usuario del sistema dental correspondiente).
Unidad del auxiliar
On (encendido)
OFF (apagado)
Eyector de saliva
7© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
![Page 8: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/8.jpg)
Presione el botón de agua para que fluya un chorro de agua
Presione el botón de aire para que fluya un chorro de aire
Presione los botones de aire y agua para obtener
agua vaporizada
Funcionamiento y ajustes de la jeringaEn esta página se muestra el funcionamiento y los ajustes de una jeringa convencional de tres vías.
8© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
![Page 9: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/9.jpg)
Ubicación de las perillas de ajuste
Unidades del auxiliar
Las unidades del auxiliar disponen de perillas de control de tipo tornillo debajo del colector de sólidos para ajustar el caudal de aire y agua de la jeringa.
agua de la jeringa
aire de la jeringa
Perillas de control
Para ajustar la presión del aire y el tipo de pulverizado de agua... Gire la perilla de control de aire de la jeringa hasta la posición deseada.
Para ajustar la presión del chorro del agua y el tipo de pulverizado... Gire la perilla de control de agua de la jeringa hasta la posición deseada.
Colector de sólidos
9© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
![Page 10: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/10.jpg)
Limpieza y mantenimiento
Precaución Midmark no aceptará responsabilidad u obligación algunas
por ningún resultado, expreso o implícito. Se sugieren las siguientes prácticas, basadas en la mejor información disponible en el momento de redactar esta advertencia.
Barreras
Las barreras de un solo uso y los artículos desechables reducen de forma notable la necesidad de emplear limpiadores químicos y prolongan, por consiguiente, la vida del equipo. El material de la barrera debe ser impermeable a los líquidos y a la humedad.
Ejemplos de barreras protectoras:
• Cubiertas de plástico (disponibles en el distribuidor o fabricante del equipo)
• Envoltura de plástico transparente• Bolsas de plástico• Sábanas de plástico• Tubos de plástico• Papel plastificado• Materiales similares a los enumerados
Procedimientos de limpieza
Utilice limpiadores adecuados para la situación, como agua templada y detergentes suaves o una solución de agua y lejía al 10%.
NOTACada consulta dental es diferente y no hay un único limpiador que sea la mejor opción para todas las instalaciones. A continuación se enumeran algunas organizaciones que le ayudarán a elegir los mejores limpiadores disponibles para su consulta.
• Asociación Dental Europea: http://www.eda-eu.org
Lea cuidadosamente
todas las etiquetas
alerta del equipo ESTERILIZACIÓN DE LA PUNTA DE LA JERINGA DESINFECTABLE AL
AUTOCLAVELas puntas de jeringa desinfectables al autoclave que se adjuntan con el sistema dental deben esterilizarse antes de su uso con cada paciente, incluido su primer uso. Asegúrese de enjuagar y limpiar cuidadosamente las puntas de jeringa antes de esterilizarlas, ya que cualquier suciedad puede reducir la eficacia de la esterilización. El proceso de esterilización recomendado es el de autoclave de vapor. Los parámetros de temperatura y presión recomendados son 125 °C (250 °F) y 106 kPa (15 PSI) durante 40 minutos.
10© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
![Page 11: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/11.jpg)
Limpieza
Precaución Elimine siempre los residuos
biopeligrosos según la normativa local.
Para limpiar el sistema de vacío de la instalación...Consulte las instrucciones facilitadas por el fabricante del sistema de vacío.
Para limpiar el colector de sólidos...A) Apague el sistema de vacío de la
instalación.B) Retire la tapa y el cesto.C) Limpie el cesto y la caja.D) Vuelva a colocar el cesto y cierre de
nuevo la tapa.
nota:Cada consulta dental es diferente y no hay un único limpiador que sea la mejor opción para todas las instalaciones. Consulte la lista de organizaciones que pueden ayudarle a elegir los mejores limpiadores disponibles para su consulta al principio de este manual.
Limpieza general...Limpie delicadamente los componentes con un paño suave y una solución de jabón suave y agua.
Nota: Límpielos cuando sea necesario.
Cesto
Tapa
Caja
11© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
![Page 12: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/12.jpg)
Piezas de recambioPodrá adquirir estas piezas de recambio en su distribuidor autorizado Midmark.
Cesto del colec-tor de sólidos Número de pieza 016-1386-00
Válvula de la pieza de mano del evacuador de grandes volúmenes Número de pieza 029-5217-00
Válvula del eyec-tor de saliva Número de pieza 029-5218-00
advERTEnCIa El equipo no se puede utilizar en presencia de mezclas anes-
tésicas inflamables con oxígeno, aire u óxido nitroso.
aclaración: El equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso.
EspecificacionesClasificación eléctrica:
Nº de modelo de la fuente de alimentación: 153808-001, -002
Entradas eléctricas para - Sistema de vacío:
250 V CA, 7,5 A 30 V CC a 5 A Use hilo de 14 - 18 AWG
Clasificaciones: Clase I, partes aplicada Tipo B, equipo ordinario [IPX0], funcionamiento continuo
Certificaciones: Midmark Corporation..........ISO-9001
Cumple con los requerimientos vigentes de:
ES/IEC/EN 60601-1, CAN/CSA C22.2 60601-1 (Estándares de seguridad), EN/IEC 60601-1-2 (Estándares de CEM)
Requisitos del suministro de aire: Máximo 5,52 - 6,9 bares (80 - 100 PSI)
Requisitos del suministro de agua: Máximo 2,1 - 3,4 bares (30 - 50 PSI)
12© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com
![Page 13: 003-2300-03 Guía del usuario, Unidad europea del auxiliar · de este manual. Para pedidos de piezas en garantía, llame al Departamento de servicio ... Barreras Las barreras de un](https://reader030.fdocuments.co/reader030/viewer/2022041011/5ebb8a4508c0397b984cd5f5/html5/thumbnails/13.jpg)
Información de la garantíaALCANCE DE LA GARANTÍA
Midmark Corporation (“Midmark”) garantiza al comprador original de sus productos y componentes odontológicos (a excepción de los productos que figuran en “Exclusiones”, que no se incluyen en esta garantía) fabricados por Midmark, que dichos productos no presentan defectos en el material ni en la fabricación en condiciones de uso y mantenimiento normales. La obligación de Midmark bajo esta garantía se limita a la reparación o cambio, a discreción de Midmark, de las piezas o productos de cuyos defectos se informe a Midmark dentro del periodo de vigencia de esta garantía, y después de que Midmark compruebe la autenticidad del defecto.
PERIODO DE VALIDEZ DE LA GARANTÍA
El período de validez de la garantía, a partir de la fecha de entrega al usuario original, será el siguiente:
1. LOS PRODUCTOS ODONTOLÓGICOS están garantizados frente a defectos de material y fabricación durante el período que se indica a continuación a partir de la fecha de entrega:
a) Dos (2) años para todos los productos y componentes [excepto los periodos que se indican en los apartados del b) al e)].
(b) El módulo “KINK-VALVE” tiene una garantía de diez (10) años.(c) La bombilla original de una luz nueva tiene una garantía de un (1) año.(d) Se excluyen los accesorios no fabricados por Midmark.(e) Las piezas de recambio y los accesorios tienen una garantía de noventa
(90) días.2. Los PRODUCTOS de cirugía oral están garantizados frente a defectos de
material y fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de entrega.
3. Los PRODUCTOS DE ESTERILIZACIÓN están garantizados frente a defectos de material y fabricación durante un período de un (1) año a partir de la fecha de entrega.
4. Los PRODUCTOS DE LIMPIEZA ULTRASÓNICA, si se usan de acuerdo con las instrucciones del fabricante y bajo uso normal, están garantizados durante dos (2) años a partir de la fecha de envío. Dentro del período de garantía, el fabricante reparará o sustituirá gratuitamente, a su sola discreción, todas las piezas que tengan defectos a causa de materiales o fabricación, lo que incluye los costes de retirada o instalación de piezas. Las reparaciones se realizan siempre FOB (“franco a bordo”) en el centro de reparación, lo que significa que el fabricante se hace cargo de las piezas cuando sean entregadas en el centro de reparación. La responsabilidad del fabricante, bien por causa de esta garantía, o por negligencia u otras causas, que pudiera provenir de, o ser incidental a, la venta, uso o manejo de los elementos transductores o cualquier parte de ellos, no excederá en ningún caso el coste de la reparación o sustitución del equipo defectuoso; asimismo, tal reparación o sustitución será la única reparación a
disposición del comprador, y en ningún caso el fabricante será responsable por cualquier daño o por todos los daños consecuentes o incidentales, incluyendo, pero sin limitarse a, daños que surjan como consecuencia de pérdidas comerciales.
5. Los PRODUCTOS DE MOBILIARIO DENTAL INTEGRA™ Y ARTIZAN™ se garantizan contra defectos en materiales y fabricación durante el período indicado a continuación, a partir de la fecha de entrega:
(a) Cinco (5) años para todos los productos y componentes [excepto los períodos más cortos indicados en los apartados b) y c)], incluso el plástico laminado de las superficies superiores, de frontales de puertas y cajones, ruedecillas y componentes eléctricos tales como cables y luces de trabajo. (b) Tres (3) años para los balastos de las luces de trabajo. (c) Un (1) año para el laminado plástico de las encimeras de superficie sólida y los accesorios.
EXCLUSIONES
Esta garantía no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente:
(1) reparaciones y sustituciones debidas a mal uso, abuso, negligencia, alteración, daños por accidentes, daños causados en el envío, o manipulación indebida; (2) coincidencia de color, grano o textura, excepto según los estándares comerciales aceptables; (3) cambios de color causados por luz natural o artificial; (4) productos no instalados, usados y limpiados adecuadamente, tal como se requiere en los manuales “Instalación” o “Instalación/Uso” de Midmark para el producto en cuestión; (5) productos considerados de naturaleza fungible; (6) accesorios o piezas no fabricados por Midmark; (7) productos de fabricación especial; (8) cargos por parte de cualquier persona por ajustes, reparaciones, sustitución de piezas de repuesto u otros trabajos realizados sobre, o en relación con, tales productos que no hayan sido expresamente autorizados por escrito por Midmark.
RECURSO EXCLUSIVO
La única obligación de Midmark bajo esta garantía es la de reparar o cambiar las piezas defectuosas. Midmark no es responsable de daños directos, especiales, indirectos, incidentales, ejemplares, consecuentes o por retrasos, incluidos, entre otros, los daños por pérdidas de ingresos o de uso.
AUTORIZACIÓN
Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a establecer ninguna otra obligación ni responsabilidad en relación con los productos.
ESTA ES LA ÚNICA GARANTÍA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O CAMBIO DE PIEZAS DEFECTUOSAS.
13© 2011 Midmark Corp. | 60 Vista Drive Versailles, OH 45380 EE. UU. | 1-800-643-6275 | 1-937-526-3662 | midmark.com