10. Stop Spanglishing (p. 8)

24
EL IBÉRICO El periódico en español de Londres Edición Quincenal Jueves 23 de Septiembre de 2010 Número 10 / www.eliberico.co.uk Cambridge supera a Harvard/ p.7 El reputado guitarrista Juan Martín y su hijo Dj Carlotek presentaron ‘Rosario’en el Cockstock Festival, una fusión del flamenco y la electrónica. La Universidad de Cambridge ha arrebatado el primer puesto a la de Harvard en el ‘ránking’ de las mejores del mundo. Fusión ‘Flamencotek’/ p.13 La OET, la mejor de Europa La Oficina de Turismo española (OET) en Reino Unido ha recibido el premio Star European Tourist. Es la quinta vez que la OET recibe este galardón, concedido por la revista Travel Bulletin. GRATUITO >> >> >> Primark y sus beneficios/ p.6 Primark ha anunciado que la subida del IVA en dos mer- cados tan importantes como España y Reino Unido, condi- cionará sus beneficios. > ActuAlidAd PáginA 2 Vuelve el festival Spain Now! El festival de arte contemporáneo español celebra su segunda edición y traslada de nuevo a Londres a artistas emergentes de España, con el objetivo de romper los prototipos del arte español. > OciO PáginA 15 La cuna de Shakespeare Descubre Stratford Upon Avon, una ciudad que quizás se bastaría con su belleza para ser uno de los destinos turísticos más atractivos de Inglaterra, pero que vive por y para recordar a Shakespeare. > EscAPAdAs PáginA 17 Varias exposiciones de artistas latinos incrementan la oferta cultural de Londres. Una mues- tra de fotografías de un viaje por Latinoamérica en Canning House, una fusión de las obras de veinticinco artistas argenti- nos con la decoración de la casa del embajador de Argentina y una exposición del pintor ecua- toriano Villamagua en el Bo- lívar Hall, nos traen un otoño cargado de aires artísticos. >PáginAs 10 y 11 Entrevista a Elvira Lindo. La escritora y periodista españo- la, bien conocida por sus his- torias de Manolito Gafotas, ha estado en Londres para impartir una conferencia. Nos ha hablado de su nueva novela, ‘Lo que me queda por vivir’, y de su vida, que según reconoce la novelista, le ha servido como materia prima para crear su última obra. Otoño cargado de aires artísticos Foto: Karla Gachet >PáginAs 20 y 21

description

 

Transcript of 10. Stop Spanglishing (p. 8)

Page 1: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

Edición QuincenalJueves 23 de Septiembre de 2010 Número 10 / www.eliberico.co.uk

Cambridge supera a Harvard/ p.7El reputado guitarrista Juan Martín y su hijo Dj Carlotek presentaron ‘Rosario’en el Cockstock Festival, una fusión del flamenco y la electrónica.

La Universidad de Cambridge ha arrebatado el primer puesto a la de Harvard en el ‘ránking’ de las mejores del mundo.

Fusión ‘Flamencotek’/ p.13

La OET, la mejor de Europa La Oficina de Turismo española (OET) en Reino Unido ha recibido el premio Star European Tourist. Es la quinta vez que la OET recibe este galardón, concedido por la revista Travel Bulletin.

GRATUITO

>> >> >>

Primark y sus beneficios/ p.6Primark ha anunciado que la subida del IVA en dos mer-cados tan importantes como España y Reino Unido, condi-cionará sus beneficios.

> ActuAlidAd PáginA 2

Vuelve el festival Spain Now!El festival de arte contemporáneo español celebra su segunda edición y traslada de nuevo a Londres a artistas emergentes de España, con el objetivo de romper los prototipos del arte español. > OciO

PáginA 15

La cuna de Shakespeare

Descubre Stratford Upon Avon, una ciudad que quizás se bastaría con su belleza para ser uno de los destinos turísticos más atractivos de Inglaterra, pero que vive por y para recordar a Shakespeare. > EscAPAdAs

PáginA 17

Varias exposiciones de artistas latinos incrementan la oferta cultural de Londres. Una mues-tra de fotografías de un viaje por Latinoamérica en Canning House, una fusión de las obras de veinticinco artistas argenti-nos con la decoración de la casa del embajador de Argentina y una exposición del pintor ecua-toriano Villamagua en el Bo-lívar Hall, nos traen un otoño cargado de aires artísticos.

>PáginAs 10 y 11

Entrevista a Elvira Lindo. La escritora y periodista españo-la, bien conocida por sus his-torias de Manolito Gafotas, ha estado en Londres para impartir una conferencia. Nos ha hablado de su nueva novela, ‘Lo que me queda por vivir’, y de su vida, que según reconoce la novelista, le ha servido como materia prima para crear su última obra.

Otoño cargado de aires artísticos

Foto: Karla Gachet

>PáginAs 20 y 21

Page 2: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

2 ACtuALIdAd

Berta BaronaEl Ibérico

La Oficina de Turismo española, premiada como la mejor de EuropaEl galardón ha sido concedido por la revista semanal Travel Bulletin

Los lectores de la prestigiosa revista británica Travel Bulletin han vuelto a conceder el premio Star European Tourist Office a la Oficina Española de Turismo en Londres (OET). Es la quinta vez que el organismo recibe este galardón, que muestra el apoyo incondicional que tiene de los agen-tes de viaje como representante de España en el Reino Unido.

Los Star Awards que Travel Bu-lletin concede anualmente son muy reconocidos y valorados por todos los profesionales del sector. Existen desde hace 14 años y contienen 32 categorías diferentes que valoran a las empresas y profesionales del tu-rismo desde todos los ámbitos. Este año, durante más de un mes, entre el 30 de abril y el 4 de junio, 25.000 agentes de viaje contactados por la revista semanal emitieron sus votos.

Según el director de la OET en los últimos seis años, Ignacio Vasa-llo, quien todavía no se ha incorpo-rado a su nuevo puesto de director de la OET en París, recibir este ga-lardón “sin duda alguna nos moti-va a seguir trabajando y luchar por mantener la posición de liderazgo de España en el mercado británi-co”. Vasallo explica que lo que los agentes de viaje han valorado es “el trato permanente de esta oficina con la prensa especializada en el sector turístico, con agentes de viaje y tu-roperadores, y otras compañías que ofrecen servicios turísticos. La OET afianza de este modo los vínculos comerciales y la colaboración per-manente con los medios especiali-zados en el sector”.

La filosofía de trabajo de Ignacio Vasallo y todo su equipo es man-tener España como primer destino turístico entre los británicos, recor-dándoles la amplia variedad turísti-ca que el país ofrece. En este senti-do, la OET ha llevado a cabo tareas de promoción para que España sea

Ignacio Vasallo, director de la Oficina de Turismo en Reino Unido.

elegida como sede para importan-tes congresos y convenciones. Así mismo, la OET toma parte en pre-sentaciones, patrocinios, congresos y festivales.

‘A Taste of Spain’Uno de los eventos “estrella” orga-nizados por la OET en Londres es A Taste of Spain, que está dirigido tanto a los profesionales del turismo como al consumidor final. El pasa-do mes de junio celebró su quinto aniversario, de nuevo gracias a la colaboración de la Asociación de Comerciantes de Regent Street y el Crown State.

La glamurosa calle de Londres se cerró una vez más al tráfico rodado para dar prioridad a los londinenses de a pie en una exposición que mos-traba los encantos de algunas de las regiones españolas como destinos turísticos. El evento, además, fue trasladado este año por primera vez a Liverpool y repitió por segunda vez en Edimburgo.

En la celebración en Londres,

hubo secciones de Aragón, Sego-via, Valencia, Navarra, Canarias y Baleares, entre otras comunidades, que ofrecieron comida típica, como jamón, gazpacho y paella, e incluso, un paseo virtual a caballo. También hubo actuaciones musicales, como la de la cantautora malagueña Anni B Sweet, el guitarrista Paco Fernán-dez o la banda segoviana Charanga la Chicuelina. Tampoco faltaron los tradicionales churros con chocola-te. Pero la verdadera estrella de A taste of Spain en 2010 en Londres fueron, sin duda alguna, los depor-tes, con 80 años de historia del de-porte español explicados a lo largo de Regent Street y simulaciones de carreras de Fórmula 1 y moto GP, entre otras actividades destinadas a los amantes del ejercicio físico.

Además de recibir este premio “Star European Tourist Office”, la Oficina de Turismo Española ha sido galardonada por muchas otras instituciones en numerosas ocasio-nes. Recientemente ha recibido pre-mios de World Travel Awards, TTG

Awards, Travel Weekly Awards y los British Travel Awards.

Travel Bulletin es una revista semanal de amplia distribución, una herramienta de comunicación imprescindible entre los que están in the know en el sector turístico. Cubre todas las temáticas, turope-radores, líneas aéreas, compañías de cruceros, alquiler de coches... La gala de entrega de sus Star Awards es una celebración esperada cada año. Este año, la celebración tuvo lugar el pasado 6 de septiembre en el hotel Landmark de Londres.

Las categorías principales de los premios son: “Landlords”, “Smoo-th Operators”, “High Flyers”, Sea Captains” y “Best Supporting Acts”. El premio “Star European Tourist Office” está en esta última categoría. La OET en Londres com-petía con finalistas de gran calado: la Oficina de Turismo del Estado Italiano, la Oficina de Turismo del Gobierno Francés y la Oficina de Turismo de Malta.

A parte de Europa, en “Suppor-ting Acts” hay premios a la mejor Oficina de Turismo en Sudamérica (que lo ha ganado Brasil), el Cari-be (Barbados), Asia (Hong Kong), África (Marruecos) y Estado de EE UU (California).

En Travel Bulletin consideran que los agentes de viaje han erigido a la Oficina de Turismo española en Reino Unido como ganadora en Eu-ropa porque “están impresionados con su comunicación, literatura pro-mocional, campañas de publicidad, talleres, formación, etcétera”.

A pesar de las declaraciones de Ignacio Vasallo hace un año sobre la incertidumbre en el sector turís-tico en estos momentos de crisis económica, ahora se muestra más optimista: “Hemos notado un incre-mento de reservas de última hora, lo que nos hace tener una visión más positiva”. Le deseamos al director que repita el mismo éxito que ha te-nido en Londres en París.

Froilán, un español más en InglaterraRedacciónEl Ibérico

Los españoles son cada vez más numerosos en Inglaterra. Vas a to-marte un café y la camarera que te atiende es de Burgos o vas el cine y el chico que te acomoda es andaluz. Estas son situaciones cotidianas, por poner sólo meros ejemplos, en las que podemos percibir ese cre-cimiento de paisanos en la isla bri-tánica. Recientes datos al respecto, además, demuestran que la cifra de españoles en Inglaterra experimen-ta un fuerte incremento.

Ahora, en esas cifras habrá de figurar un español más, pero uno bien conocido por sus nombres y apellidos. Felipe Juan Froilán de Todos los Santos, hijo de la infanta Elena y Jaime de Marichalar, estu-dia en Inglaterra. El primogénito de los Reyes de España ha iniciado en septiembre el curso en un internado en el condado de West Sussex, al sudeste de Inglaterra.

Tras las vacaciones de verano en un campamento y la tradicional es-tancia estival en Palma de Mallor-ca, Froilán no ha reanudado la acti-vidad escolar en el colegio bilingüe San Patricio de Madrid, en el que ha realizado los estudios de prima-ria y en el que su hermana Victoria Federica continúa su formación. El nieto mayor de Juan Carlos I y la reina Sofía ha iniciado sus estudios en un exclusivo internado en el que podrá mejorar su nivel de inglés y relacionarse con niños de su edad procedentes de familias millonarias de todo el mundo.

Hasta el momento no ha tras-cendido el nombre exacto de este internado, pues parece ser que uno de los objetivos con esta decisión es alejar a Froilán del mundo me-diático. El hijo de la infanta Elena, que cumplió este verano en el mes de julio 12 años, cursará Year 7, lo que se corresponde en España con el primer curso de la E.S.O.

Page 3: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

ACtuALIdAd 3

La Tate Modern expondrá una colección de Miró

La Tate Modern en Londres ha anunciado en septiembre que ex-pondrá una colección de obras del pintor y escultor español Joan Miró (1893-1983) que estará abierta al público del 14 de abril al 11 de septiembre del año que vie-ne. Bajo el título Joan Miró: The Ladder of Escape (“Joan Miró: La escalera de la evasión”), será la primera retrospectiva de su trabajo que se realiza en Londres en casi cincuenta años.

La exposición incluirá 150 óleos, trabajos sobre papel y es-culturas del que la propia galería de arte reconoce como uno de los grandes artistas del siglo veinte, procedentes de museos y colec-ciones privadas de todo el mundo. Esta muestra se centra en el com-promiso político de Miró y trata de examinar la inquieta y radical naturaleza de su trabajo, con obras que irán desde “Cabeza de campe-sino catalán” (1925) hasta el trípti-co “La esperanza de un condenado a muerte” (1974).

RedacciónEl Ibérico

The Ladder of Escape mostra-rá la apasionante ferocidad de su obra, reflejo de las incertidumbres políticas de la época que le tocó vivir al artista. Incluirá obras cla-ves de su trayectoria relacionadas con Cataluña y explorará la res-puesta de Miró a la Guerra Civil española y su estancia en Francia durante los años del conflicto es-pañol, así como la euforia que le causó el declive y la degradación del régimen franquista entre 1968 y 1975.

Después de Londres, Joan Miró: The Ladder of Escape via-jará a la Fundación Joan Miró de Barcelona, coorganizadora de este proyecto y donde en la actualidad se encuentra la mayor colección del artista, que comprende más de 14.000 piezas: 217 pinturas, 178 esculturas, 9 textiles, 4 cerámicas, la práctica totalidad de su obra gráfica y unos 10.000 dibujos. La mayor parte de este fondo fue do-nado a la institución por el propio artista. Más tarde, la retrospectiva que se expondrá en la Tate se tras-ladará a la National Gallery of Art de Washington, en mayo de 2012.

El pasado 18 de septiembre se realizó la gran “fonda” (lugar donde se realizan las celebracio-nes de fiestas patrias chilenas) en las instalaciones del pub Planet Nollywood en Camberwell Road. A las 16:00 horas, las puertas se abrieron para dar comienzo a la fiesta que comenzó con una tarde familiar, donde niños y grandes disfrutaron con juegos típicos chi-lenos, como “el emboque”, “pón-gale la colita al burro” y un largo etcétera.

La jornada congregó a más de 500.000 chilenos que viajaron a la capital desde otros lugares de Inglaterra bajo la invitación hecha por el portal www.chilenos.co.uk. Todos los asistentes disfrutaron de una excelente tarde de juegos, se-guido por varios actos y una noche de bailes, que terminó a las 04:00 de la madrugada. La gastronomía fue una de las piezas claves de la fiesta, platos populares como

Melody SolangeEl Ibérico

Londres se vistió de blanco azul y rojoCon el clásico baile ‘pie de cueca’ se dio por iniciado en Reino Unido el aniversario número 200 de Chile

completos, pastel de choclo, anti-cuchos, empanadas y torta de mil hojas fueron consumidos por los asistentes, así como el famoso pis-co sour, hecho de aguardiente de uva chileno.

El destacado “Grupo del Sur” (grupo folclórico) deleitó una vez más a los invitados con bailes tí-picos del país del sur de América. Comenzaron con cuecas, seguidas de bailes sureños como “El Lobo Marino” y ritmos polinésicos. La

animación y la música estuvieron a cargo del chileno DJ EC.

La segunda “fonda” oficial lon-dinense se llevó a cabo el mismo día, en el recinto Praxis cerca de la estación de metro de Bethnal Green. La jornada estuvo marcada por la presentación del cantautor chileno Luis Daneri, el poeta, ac-tor y dramaturgo Alfredo Cordal. La música tradicional chilena con-tinuó presente con Movimiento Cultural Amigo Artista.

“Grupo del Sur” bailando el baile típico nacional chileno “la cueca”.

Page 4: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

4 ACtuALIdAd

‘Tapas Fantásticas’ recibe el premio a la mejor campaña de promoción de vinosEl galardón ha sido otorgado por el concurso británico International Wine Challenge (IWC)

El popular evento de la gastrono-mía española y riojana en Reino Unido, Tapas Fantásticas, que el Consejo Regulador Denomina-ción de Origen Calificada Rioja (D.O.Ca. Rioja) ha organizado ya por tercer año consecutivo en Lon-dres, ha obtenido el premio a la mejor campaña de promoción de vinos en Reino Unido en el Inter-national Wine Challenge (IWC).

El prestigioso concurso del sec-tor vitivinícola en Gran Bretaña ha celebrado este año su 27 edi-ción, si bien ésta es la primera vez que los IWC crean la categoría de mejor campaña de promoción ge-nérica, precisamente en la que el festival de la D.O.Ca. ha sido el vencedor.

La D.O.Ca. Rioja ha compe-tido con las principales regiones vinícolas del mundo. Este premio supone un reconocimiento a un evento que ya va por su tercera

Redacción El Ibérico

edición y que se ha consolidado como la fiesta del vino de Rioja en la capital británica.

El director de márketing de la D.O.Ca Rioja, Ricardo Aguiria-no, acompañado de Anna Noble, directora de la agencia Phipps PR que ha desarrollado la campaña, fueron los encargados de recoger el premio en la gala organizada por la IWC. En ella fueron pre-miados además los mejores profe-

sionales del sector del vino en el Reino Unido y los mejores vinos del mundo comercializados en 2010 en este mercado.

La tercera edición de Tapas Fantásticas se celebró el pasado mes de junio junto al emblemáti-co Tower Bridge de Londres. En esta ocasión, el evento tuvo una duración de tres días (anterior-mente habían sido dos) y alcanzó una asistencia de 20.000 consu-

midores, según datos de la orga-nización. En total, participación cuarenta bodegas de Rioja, diez restaurantes españoles de Londres y dos restaurantes riojanos.

En el evento se pudo degustar el vino de Rioja maridado con las más famosas tapas típicas de la gastronomía española. Contó además con actividades parale-las, tales como música en vivo, espectáculos infantiles o concur-

Imagen de la tercera edición de ‘Tapas Fantásticas’, celebrada este año en las proximidades de Tower Bridge.

Ángela de la Cruz, finalista al Premio Turner y artista invitada en la Tate

La española Ángela de la Cruz es una de los cuatro finalistas del premio Turner que expondrán par-te de sus obras en la Tate Britain en Londres a partir del 5 de octu-bre y hasta el próximo 3 de enero de 2011. El galardón, dotado con 40.000 libras, pretende reconocer el trabajo de artistas menores de 50 años teniendo en cuenta las ex-hibiciones y presentaciones de su obra en los últimos doce meses y su aportación a la evolución de las artes visuales.

Ángela de la Cruz está nomi-nada por su exposición After, que estuvo expuesta en el Candem Arts Centre de Londres duran-te los meses de abril y mayo de este mismo año, una muestra que recogía sus trabajos más destaca-dos. La obra de esta coruñesa de 49 años, a medio camino entre la pintura y la escultura, consiste en transformar el arte de la prime-ra haciendo que sus cuadros, una vez terminados, se rompan por la mitad y se incrusten en diferentes

Gema Moral El Ibérico

objetos convirtiéndose en escultu-ras. “Mi punto de partida fue de-construir la pintura. Un día quité el bastidor del lienzo y la pintura se dobló. Desde ese momento, miro el cuadro como un objeto”, cuenta Ángela de la Cruz. La ar-tista, que reside en la capital britá-nica desde hace más dos décadas, pretende con su obra romper con la solemnidad de la pintura. Ase-gura que sólo una vez que cono-ces las normas las puedes romper: “Utilizando las reglas de la pintura es cuando es posible subvertirlas, revertirlas y romperlas”.

Sillas con las patas dobladas, armarios empotrados unos den-tro de otros, cuadros envueltos en bolsas de basura… Mientras que algunos califican su obra de

visceral e incluso violenta, y para muchos otros es el resultado de la calma que le sigue a la tempestad, lo cierto es que el trabajo de Án-gela de la Cruz no deja indiferente a ningún observador, transmite un abanico de emociones dependien-do de los ojos que lo miren.

Además de la exhibición, todos los artistas nominados explicarán su obra en unas charlas organiza-das por la Tate. Ángela de la Cruz estará en el auditorio de la Tate Britain con la comisaria Caroli-na Grau el 12 de noviembre a las 15.00 horas. Junto a la española, están nominados al Turner Prize los artistas Dexter Dalwood, Su-san Philipsz y The Otolith Group. El nombre del ganador se hará pú-blico el próximo 6 de diciembre.

La ONG SiKanda organiza una fiesta solidaria

La ONG SiKanda (Solidaridad In-ternacional Kanda A.C) organiza el próximo 28 de septiembre una no-che solidaria en la que proyectará un documental informativo y en la que habrá conferencias y música en directo en el cóctel-bar Barrio Cen-tral, en Soho. El motivo, recaudar fondos para mejorar las condiciones de vida de los Pepenadores, quienes viven y trabajan en los vertederos de basura de Oaxaca, en México.

La música en directo será parte de esta solidaria fiesta con grupos como Pe-de Jurema con sus ritmos tradicionales del noroeste de Brasil, y unos de los más conocidos DJs latinos del momento en Londres, Movimientos.

A lo largo de la noche habrá ade-más increíbles premios para quien desee participar en los concursos que se llevarán a cabo, que inclui-rán cenas en algunos de los mejores restaurantes latinoamericanos en Londres, botellas de ron y una gui-tarra. Además del donativo de cinco libras sugerido por entrar, SiKanda recaudará fondos en el evento con la venta de bolsos mexicanos, bisu-tería y pasteles.

RedacciónEl Ibérico

El bar Barrio Central diseña-rá también menús especiales para compartir y los asistentes podrán disfrutar del clásico cóctel margari-ta por 3,75 libras en la “Hora Ami-go” (hasta las 20;00 horas). Una li-bra de cada margarita que se venda irá destinada para la ONG.

Sikanda es una pequeña ONG establecida en Oaxaca, al sur de México, que trabaja con algunas de las personas más olvidadas de este país, esas que trabajan desde los 6 años de edad hasta los 87 en los vertederos de basura en jornadas que se prolongan hasta las 12 y 15 horas al día para conseguir 2,5 dó-lares. Sikanda trata de mejorar sus condiciones de vida, su generación de ingresos y sus sentimientos de dignidad personal. Ayudándolos a saber ayudarse ellos mismos, esta organización enseña a familias enteras nuevas habilidades con el objetivo de que puedan construirse planes sostenibles para un futuro mejor.

La fiesta comenzará a partir de las 19:00 horas en el bar Barrio Central, en Poland Street (Soho), con el documental Los que viven de la basura. Después, la diversión, con su toque más solidario, estará asegurada.

sos, así como representaciones, seminarios y catas conducidos por los conocidos periodistas expertos en vino Oly Smith, presentador y catador de vinos de la BBC, y Susy Atkins, crítico de vinos del Sunday Telegraph. Ambos trans-mitieron al consumidor británico la cultura del vino de Rioja.

Reino Unido, no es un mero mercado más, sino que es uno de los más importantes para el vino español. En particular, para el de Rioja, puesto que en 2009 el mer-cado británico supuso práctica-mente un tercio de las exportacio-nes de vino de Rioja. Esto supuso una cantidad de 23.860.840 litros exportados, lo que lo situó en el primer puesto de importadores de Rioja. Reino Unido es, también, el tercer país donde el Consejo Re-gulador realiza una mayor inver-sión promocional, ya que esta in-versión supone el 15 por ciento de un presupuesto total próximo a los diez millones de euros, tal y como explica la D.O.Ca Rioja.

La Tate Britain acogerá obras de los cuatro finalistas del 5 de octubre al 3 de enero.

El nombre del ganador se conocerá el 6 de diciembre

Page 5: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

y divertida para iniciar a los más pequeños en una nueva cultura.

La novedad para este nuevo tri-mestre en el Cervantes son los cur-sos de español para niños hispano-hablantes, dirigidos a aquellos que ya tienen un conocimiento previo de la lengua española. La cita será todos los miércoles a partir del próximo 6 de octubre y hasta el 15 de diciembre, de 16:30 a 17:30

horas en la sede del Instituto en Londres. Pablo Martínez subraya: “estamos seguros de que vamos a atraer a muchos chicos y chicas de entre 7 y 11 años que quieren un contacto divertido y entretenido con la lengua española y, por qué no, hacer nuevos amigos”. Para más información sobre cursos u otras actividades del centro, con-sulta www.londres.cervantes.es.

ACtuALIdAd 5

El Cervantes bate récord de matrículas en un día en su Jornada de Puertas AbiertasEl centro prepara cursos de español para niños hispanohablantes de entre 7 y 11 años

El estudio del español como len-gua extranjera ha experimentado en los últimos años un crecimien-to entre los jóvenes británicos que estudian enseñanza secundaria y realizan los exámenes GCSEs y los que cursan enseñanza no obli-gatoria y se examinan de los A-le-vels. Este aumento de interés entre el público británico por la lengua española es cada vez más eviden-te y se convierte en una realidad palpable. Así quedó demostrado el pasado 10 de septiembre en la segunda edición de la Jornada de Puertas Abiertas del Instituto Cer-vantes en Londres, a la que acu-dieron un gran número de visitan-tes tanto a matricularse como a las actividades programadas durante todo el día.

Lo más destacado de la jornada fue el récord batido en el número de matrículas realizadas en un sólo

RedacciónEl Ibérico

Algunos de los nuevos alumnos del centro durante la celebración del ‘Open Day’.

día. El centro consiguió un total de 135, muchas de las cuales fueron de alumnos de nivel inicial. La afluencia de público fue constante durante todo el día. Pablo Martí-nez, jefe de estudios del Cervan-tes en Londres, comentó: “Nos alegra mucho ver que el interés por la lengua española aquí sigue creciendo, tanto entre los jóvenes presentándose en sus A-levels como en los adultos que estudian en nuestro centro”.

El Instituto Cervantes en Lon-dres contó con el apoyo de FEDE-LE (Federación Española de Aso-ciaciones de Escuelas de Español para Extranjeros), que proporcio-nó información de centros de en-señanza de español en España, así como dos premios de un curso de español de una semana en una de sus escuelas asociadas (con aloja-miento incluido). Los ganadores tienen la opción de elegir el centro que que quieran. Otros dos pre-mios que se otorgaron fueron un vuelo de ida y vuelta de Londres a

Madrid, concedidos por la compa-ñía Air Europa.

Durante el día se llevaron a cabo dos conciertos que ameni-zaron la jornada; por la mañana el artista Jucumari deleitó con los sonidos de la guitarra española y por la tarde el Trío Victoria se encargó de aportar sus ritmos lati-nos. Tras ellos, una clase de salsa clausuró el evento, la cual tuvo muy buena aceptación por parte del público. Las clases de prueba, taller de sevillanas, taller de teatro y actividades para niños pudieron disfrutarse acompañados con un pincho de tortilla y un vaso de san-gría, deleites que el centro puso a la venta durante toda la jornada a precio simbólico.

Por su parte, la European Bo-okshop estuvo presente con un stand para vender libros de cursos y literatura en español, y La Jolie Ronde participó para promocionar un nuevo trimestre de cursos para niños, apostando por la enseñanza del español de una forma dinámica

Page 6: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

6 ECOnOmíA

La subida del IVA en España y Reino Unido condicionará los márgenes de PrimarkLa compañía textil irlandesa planea abrir un nuevo local en Tottenham Court Road

ya que supone cerca de un cuarto de las ventas de la compañía y un tercio de sus beneficios. La em-presa ha multiplicado por tres sus beneficios en tan sólo cinco años y eso ha sido gracias, en parte, a la apertura de tiendas en Europa y por su estable crecimiento en Reino Unido. A este respecto, la compañía señaló que los negocios y las cuentas de este ejercicio esta-rán por encima del pasado curso.

que, los procesos productivos del algodón están a sus niveles más altos en 15 años. Esto se debe a las fuertes inundaciones que ha sufri-do Pakistán (mayor productor de algodón del mundo). El director financiero del grupo, John Bason, señaló a Bloomberg: “Estamos hablando de un crecimiento muy fuerte en ventas comparables”.

El famoso Primark es un nego-cio muy rentable para AB Foods,

Associated British Food, matriz de Primark, ha anunciado que el volumen de ventas de Primark, uno de los almacenes de ropa más concurridos en Reino Unido y Es-paña, se congelará en su segundo semestre fiscal. En otras palabras: los ingresos generados por los lo-cales de la empresa textil abiertos durante más de un año (cálculo co-nocido como ventas comparables) aumentará en un 6 por ciento en ese margen, en parte por las su-bidas registradas en Europa y, en concreto, en Reino Unido. Aún así, el incremento calculado está por debajo del 8 por ciento (estimado al principio), lo que condicionó negativamente su cotización.

Primark anunció además que el incremento del IVA (impuesto del valor añadido) en dos merca-dos tan importantes como España y Reino Unido, condicionará sus márgenes de beneficio el próximo curso. Por otro lado, la subida de precios del algodón obligará al grupo a aumentar los costes, ya

Paco de la CobaEl Ibérico

Durante este año fiscal, la empre-sa ha abierto ocho locales nuevos (tres en España), por lo que a fina-les de año contará con 204 tiendas en funcionamiento. En cuanto a superficie comercial se refiere, la compañía superará los 585.000 metros cuadrados, un 10 por cien-to más que a finales de 2009.

La compañía textil de bajo cos-te tiene preparado un plan para abrir un nuevo local en Oxford

Street, mediante un contrato de leasing. La inauguración del local está prevista para el invierno de 2011. La empresa inaugurará otros centros comerciales en Cornellá (Barcelona), L’Aljub (Alicante) y en Salera, Castellón. Además, ha preparado un centro logístico en Torija (Guadalajara) con 18.000 metros cuadrados.

La batalla de PrimarkEn relación a la apertura del nue-vo local en Oxford Street, los res-ponsables de Primark han asegu-rado que no se volverán a repetir los altercados de 2007, cuando la apertura de una tienda generó una serie de incidentes que se saldaron con un herido. En aquella ocasión, cientos de personas forzaron la en-trada del local, sin que los guardias de seguridad pudieran hacer nada. Aparte de los incidentes, los res-ponsables de la tienda esperan que sea un auténtico éxito, esta vez en Tottenham Court Road. “La nue-va tienda puede ser un catalizador para la regeneración de esa parte de la calle Oxford Street”, explicó a este respecto el consejero dele-gado de Primark, Paul Marchant.

A finales de año, la cadena dispondrá de 204 tiendas en funcionamiento.

Dudas para la salida a bolsa del Santader Según publicó el tabloide britá-nico The Sunday Times, el gru-po Santander habría decidido posponer la salida a bolsa de sus negocios en Reino Unido, por un total de 20.000 millones de libras (24.000 millones de euros). La entidad financiera habría inicia-do conversaciones con adjuntos al Deutsche Bank y del Bank of America Merrill Lynch para ini-ciar su posible salida bursátil. La idea inicial era que se produjera el próximo otoño, aunque según las informaciones del diario británico, esta operación podría ser aplaza-da, e incluso, anulada. The Sunday Times recoge en su artículo que la entidad bancaria ha afirmado que es “muy improbable” que la salida bursátil sea posible en un breve es-pacio de tiempo.

La entrada en bolsa tendría como fin, según el diario citado, apoyar la financiación de la adqui-sición por el grupo Santander de

las 318 sucursales británicas del Royal Bank of Scotland (RBS), que se produjeron el mes pasado. A esta operación se suma la adqui-sición del 70 por ciento del ban-co polaco BZ. Esta información, sin embargo, no corresponde con la operación que Santander UK, propietario de los bancos Abbey, Alliance & Leicester así como de partes del Bradford & Bingley, llevó a cabo junto con el grupo Santander, ya que la filial britá-nica recibió 4.500 millones de li-bras (5.400 millones de euros) del grupo Santander para financiar la compra de las oficinas del RBS.

Según el diario económico es-pañol Expansión, la hipotética sa-lida bursátil del Santander en Rei-no Unido podría seguir el mismo guión que la operación efectuada en octubre de 2009 con la filial brasileña. Por aquel entonces, la entidad financiera presidida por Emilio Botín, reorganizó sus ne-gocios en Brasil antes de vender alrededor del 14 por ciento del ca-pital a los inversores.

Paco de la CobaEl Ibérico

Page 7: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

el noveno puesto que ocupaba el año pasado al quinto, dato que según QS demuestra la fortaleza y creciente prestigio de las uni-versidades que se especializan en tecnología. La lista de las diez me-jores la completan en este orden, la Universidad de Oxford, el Im-perial College de Londres, la Uni-

versidad de Chicago, el Instituto Tecnológico de California (Cali-tech) y la Universidad de Prince-ton (EEUU).

Entre las doscientas mejores universidades solamente se en-cuentran dos españolas, la Univer-sidad de Barcelona en el puesto 148 y la Universidad Autònoma

de Barcelona en el 173. A pesar de este dato, que posiciona la educa-ción española muy detrás del res-to, mejora respecto a la edición an-terior ya que son diez los centros que han logrado clasificarse entre los quinientos con mayor calidad del mundo. El año pasado sólo ocho lo consiguieron.

EduCACIÓn 7

“Hinc lucem et pocula sacra”. Es-tas son las palabras en latín que reza el lema de la Universidad de Cambridge, traducidas al caste-llano como “aquí ganamos cono-cimiento sagrado”. Y debe haber sido ese conocimiento sagrado el ingrediente secreto para que esta institución británica se haya colo-cado a la cabeza del ránking de las mejores universidades del mundo en este año 2010.

Tras los siete años consecuti-vos de liderazgo de Harvard en la lista del ránking como la mejor universidad a nivel mundial, este año Cambridge le ha arrebatado la primera posición. El consejo aca-démico QS World University Ran-kings es quien se encarga de valo-rar cada año diferentes aspectos de todas las universidades para pro-ceder a su clasificación. Se sigue un proceso bastante elaborado en el que se ponen en juego muchos factores que, a grandes rasgos, se pueden dividir en seis.

El más importante de todos tie-ne un peso de un 40 por ciento y consiste en la reseña de los pro-pios estudiantes, basada en unos cuestionarios que se hacen llegar a estudiantes de todo el mundo de manera on line. La segunda varia-ble es la reseña de los empleados, que cuenta un 10 por ciento del total y, del mismo modo que la anterior, ésta se basa en unos cues-tionarios on line que rellenan los empleados de las universidades.

Lo que llaman “ratio facultad” (con una representación del 20 por ciento) es el indicador que evalúa la metodología y la calidad de la enseñanza. Menciones a la facul-tad, que tiene un peso también del 20 por ciento del total, es la manera en la que se mira la rele-vancia del sector de investigación dentro de la facultad. Por último, tienen en cuenta el origen de los estudiantes, contando con el fac-tor internacional (un 5 por ciento), que es el indicador del atractivo a nivel internacional de la univer-sidad y el número de estudiantes internacionales (5 por ciento), ba-sado en la proporción de alumnos procedentes de otros países.

En resumidas cuentas, el QS World University Ránking eva-lúa la calidad en investigación

Sabela García CuestaEl Ibérico

La Universidad de Cambridge arrebata a la de Harvard el título de la mejor del mundoDos centros españoles figuran entre los doscientos primeros del ránking

En la imagen, el King’s College de la Universidad de Cambridge.

de las universidades, el nivel de contratación de los graduados, el compromiso en la enseñanza y el compromiso internacional. Para la obtención del resultado este año, un total de quince mil académicos han sido entrevistados, incluyendo setecientos líderes universitarios, a quienes se les pidió identificar a las universidades que produje-ran la mejor investigación en sus propios campos de conocimientos y dentro de su área de especializa-ción, y cinco mil empresarios.

Entre estos últimos, Harvard fue todavía la más popular, sin embargo, no consiguió la misma valoración en cuanto a calidad de investigación, que fue superada por la universidad británica. Ade-más ha sido justamente su men-ción como la mejor en “Calidad de Investigación Universitaria” la que le ha permitido ganar todas las papeletas para la adquisición de esta primera posición.

Curiosamente, ambas univer-sidades competidoras tienen algo en común que las une simbólica-mente y es que el mismísimo John Harvard, primer benefactor de la universidad que toma su nombre, fue estudiante en el Emanuelle College, una de las facultades que compone la propia Universidad de Cambridge. Y es que ésta es una universidad con historia donde han estudiado, entre tantos otros destacados personajes, eruditos como Newton, escritores como C.S. Lewis o Virginia Woolf; Sir Francis Bacon, el responsable del desarrollo del método científico; Charles Darwin, padre de la teoría de la selección natural y la evolu-ción, o incluso el hombre pionero en llevar a cabo la clonación de un mamífero, la famosa oveja Dolly, en 1996, Sir Ian Wilmut. Es ade-más la segunda universidad más antigua de Inglaterra y séptima del mundo.

Las diez primerasEsta es la primera vez que una institución no estadounidense encabeza el ránking, sin embar-go, las diez primeras posiciones siempre han estado disputadas por universidades norteamericanas y británicas. El tercer puesto este año es para la Universidad de Yale (EEUU) seguida de la University College London (Inglaterra). El Instituto Tecnológico de Massa-chusetts (MIT) asciende desde

Page 8: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

8 OpInIÓn

Por increíble que parezca, EL IBÉRICO GRATUITO se aseme-jó, por un par de semanas, a un medio tan importante como la ca-dena británica de noticias BBC. Y digo esto por los mensajes de los lectores que ambos medios reci-bieron tras hacer público el vídeo enviado en exclusiva por ETA a la BBC, indicando el cese de las armas. Lo cierto es que desde que inauguramos nuestra sección “El Observador” nos llegaron va-rias críticas por la forma en que llamamos al grupo terrorista del País Vasco. En esa sección, lo que buscaba el equipo editorial de EL IBÉRICO GRATUITO no era crear controversia o confundir en cuanto a línea editorial se refiere. Todo lo contrario. Durante mi bre-ve pero interesantísima estancia en el Departamento Español de la BBC, más conocido como BBC Mundo, aprendí muchas cosas, pero la más importante de ellas fue el cómo tratar las noticias y la información, eludiendo al máxi-mo los juicios de valor sobre este tema o aquél. En este sentido, in-tenté llevar esta máxima conmigo cuando decidí iniciar la aventura ibérica. Según la “Guía de Valores y Criterios Editoriales” de la BBC, la credibilidad “se ve socavada por el uso descuidado de palabras que conlleven juicios emocionales o de valor. La palabra “terrorista” en sí misma puede ser un obstácu-lo, más que servir de ayuda para entender lo acontecido. Debería-

mos informar sobre los hechos tal y como los conocemos y dejar las valoraciones a otras personas...Tenemos la responsabilidad de ser objetivos e informar de modo que permitamos a nuestra audiencia sa-car sus propias conclusiones sobre quién está haciendo qué a quién.” Pero después de hablar con varios lectores, decidí retractarme en el siguiente editorial porque, preci-samente, ésa es la Guía de Valores y Criterios Editoriales de la BBC, no la de EL IBÉRICO GRATUI-TO. Como español y periodista, mi obligación como ciudadano es llamar a esos individuos, si es que se merecen ese apelativo, por su nombre. Imaginemos una perso-na que se dedica a pintar y expo-ner sus obras en galerías de arte. ¿Cómo la llamaríamos? ¿Persona que pinta cuadros? Pintor sería la palabra que definiría su oficio o afición. En el caso de ETA, el nombre de sus miembros, o por lo menos todos aquellos que han uti-lizado la violencia para alcanzar la idea de independencia, debería ser el de terrorista o asesino. Terroris-ta porque durante muchos años es a lo que se han dedicado sus ac-tivistas, a sembrar el terror por medio de atentados. Me retracto por respeto a los ciudadanos ino-centes que han sido asesinados por la banda. ETA es exactamente eso, un grupo terrorista y no un grupo “separatista” o “independentista” como los llamamos, amablemente, en la anterior edición.

Sin ánimo de confundir

Volviendo al tema del spanglish, parece ser que los primeros indicios de su existencia sur-gen durante la primera mitad del siglo XIX, a raíz de la concurrencia de dos naciones y dos culturas diferentes. ¿Quién no ha oído hablar de los Pachucos? Seguramente mucha gente, sin embargo, parece ser que fueron ellos los que dieron origen al spanglish, un argot único que unió palabras y frases, creativamente apli-cando la terminología formal española, e ima-ginativamente adaptando palabras de préstamo inglesas.

En fin, que aquí tenemos una gran polémica con el spanglish, el cual se oye, no solamente en los Estados Unidos sino en otros lugares del mundo, y sin ir más lejos, puedo decir que en Londres lo he oído bastante, por desgracia, en varias ocasiones, y no solamente a personas de Latinoamérica sino también de España.

Seguro que muchos de vosotros estaréis can-sados de oír expresiones como “parquear el ca-rro”, “poner un ticket” o aún peor, “chequear”. En inglés, sería “to park the car”, “to give a fine” o “check”. Y en español, ”aparcar el co-che”, “poner una multa” o “comprobar”. Como se puede ver, la influencia del inglés es obvia y personalmente, debo añadir que me duelen los oídos cuando oigo hablar así. ¿Por qué? Porque me parece que es una forma muy cruel de dis-torsionar y destruir un idioma. ¿Qué necesidad hay de crear una lengua desde la base de dos de las lenguas más habladas del mundo? ¡Con lo rica que es la lengua española! ¡Y lo útil que es la lengua inglesa!

“In un placete de La Mancha of which nom-bre no quiero remembrearme, vivía, not so long ago, uno de esos gentlemen who always tienen una lanza in the rack, una buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para el chase”. Ésta es sin duda la más polémica traducción de la obra insignia del español, El ingenioso hi-dalgo Don Quijote de La Mancha, realizada por el traductor Llan Stavans. Llan es, entre otras cosas, lingüista del Amherst College, en Massachusetts, y se le ve como un controver-tido intelectual, comentarista cultural, profesor y hombre de letras conocido sobre todo por su pasión por las culturas estadounidense, hispana y judía. Personalmente, le admiro muchísimo pero no puedo estar de acuerdo con él sobre la traducción de esta obra única en el mundo. ¿Por qué habrá hecho esto? Y según tengo entendi-do, ¡tiene previsto traducirla al completo!

A pesar de que Stavans dice que, “ya exis-ten proyectos de codificación sintáctica”, y ad-vierte que “hay una curiosidad imparable”, yo quiero pensar en que no habrá un avance del spanglish, pues creo que es un fenómeno pasa-jero que afecta a un cierto número de hispano-hablantes que intentan expresarse en inglés sin tener un dominio del mismo. La normal, bajo mi punto de vista, es hablar las dos lenguas co-rrectamente que para eso existen, por separado.

Director Paco de la Coba

[email protected]

Beatriz Garcí[email protected]

DiseñoMauricio Cárdenas

[email protected]

Angélique Bergé[email protected]

colaboraDoresFernando García Zurro

Mónica RomeroBerta Barona

Rebeca ColladoSabela García

Laura RodríguezMaite Alvite

Melody SolangeBlanca DíezGema Moral

[email protected]ón PostalDe la Coba Media LTDUnit 29, Enterprise Industrial EstateBolina Road, London, SE16 3LFteléfono02072521230 / 07766260231 fax 02072371260iMPriMe News Fax International (Unit7, Beam Reach Business Park,Consul Avenue, Rainham, RM13 8G) Teléfono +44 (0)20 3006 9000Los textos de los colaboradores son responsabilidad única y exclusiva de ellos mismos. Algunas fotografías han sido tomadas de sitios web donde no se requerían derechos de autor.

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

GRATUITO

Mónica Romero [email protected]

Page 9: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

Cine ‘Viva Cuba’P.14

Spain Now!P.15

Fusión flamencotekP.13

Page 10: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

10 EL IBÉRICO guIdE

El otoño, cargado de aire fresco artísticoVarias exposiciones de artistas latinoamericanos aumentan la oferta cultural de Londres

jueves 23 de septiembre de 2010

ARTE EVENTOS MÚSICA CINE OCIO GASTRONOMÍA

ta de usar todo de otra manera: los escritorios, las sillas, las paredes, los pisos, mediante insólitas cons-trucciones que incluyen hasta una cancha de fútbol en pleno come-dor”, explica Farina.

En total, exponen sus obras veinticinco artistas contempo-ráneos argentinos de reconoci-do prestigio: Charly Nijensohn, Adriana Bustos, César Baracca, Esteban Alvarez, Hernán Sala-manco, Javier Barilaro, Juan An-drés Videla, Marcos López, Miguel Angel Ríos, Nicola Cons-tantino, Pablo Siquier, Vicente Grondona, Leo Chiachio y Daniel Giannone, Graciela Sacco, Daniel Joglar, Liliana Porter, Guillero Iuso, Chino Soria, Gabriela Betti-ni, Marta Minujin, Leo Battistelli, Antonio Seguí, León Ferrari y Pa-blo Reinoso.

No todos ellos residen actual-mente en su país natal, pero en cierto modo en sus obras puede reconocerse un vínculo de origen común. “Si bien no parece perti-

nente considerar una supuesta ar-gentinidad como marca de origen, es posible reconocer ciertas carac-terísticas diferenciales, y sin caer en cuestiones relacionadas con la “identidad”, tan problemática y por momentos absurda de definir por el propio devenir, es indudable que hay otras formas de mirar, de comprender, de vivir, que conta-minan las obras”, asegura el cura-dor de la muestra.

En esta línea, Farina añade: “Los artistas argentinos juegan con el anzuelo de la belleza para que el que vea la obra después se encuentre con otra realidad”. Como ejemplo a esta afirmación nos encontramos con la obra fo-tográfica “Carnicera”, de Marcos López. Silvina Murphy, jefa de la

Esta exposición, organizada por el centro cultural en el que se expone, en colaboración con las embajadas en Londres de Ecuador, Chile, Bolivia y Argentina, puede visitarse hasta el próximo día 1 de octubre de 14:00 a 18:00 horas.

Casa AbiertaOtra de las exposiciones que forma parte de la amplia oferta cultural de la que se dispone en Londres en estos momentos y que nos muestra la grandeza de artistas latinoame-ricanos es la exposición de arte ar-gentino Casa Abierta. Este evento se enmarca dentro del Open House London, una actividad en la que la Embajada Argentina participó por quinto año consecutivo y que permitió visitar más de seiscientos edificios, muchos de ellos habi-tualmente cerrados al público, du-rante el fin de semana del 18 y 19 de septiembre.

La embajada del país latino-americano, dentro de ese marco y en el año en el que celebra el

bicentenario de su Revolución de mayo, hace gala del arte contem-poráneo argentino y expone una muestra en la misma residencia oficial del embajador en Londres. La exposición, que tiene como cu-rador a Fernando Farina, presenta obras en formato de vídeos, insta-laciones, fotografías, esculturas y pintura, que se entrelazan con la decoración habitual de la casa.

Es precisamente esa fusión la que convierte en singular esta ex-posición. Las obras de arte se con-funden con la propia decoración de la casa, lo que introduce al visitan-te en una completa aventura para descubrir e investigar cada rincón, pues los detalles minimalistas se inmiscuyen en una ornamentación tratada con sumo cuidado. “Se tra-

dría sentido. El hecho de que estéis viendo estas fotografías es algo inestimable para nosotros. Esta muestra se expone para compartir con vosotros lo que hemos apren-dido y experimentado en nuestro viaje”, señalan Karla e Iván en el mismo panel informativo.

Durante el acto inaugural, la fotógrafa ecuatoriana no dudó en mostrar su emoción al ver la can-tidad de público asistente y recor-dó que la muestra es “una mezcla de todos los países que visitaron”. Tras unas palabras de Ivan, los autores de la exposición presen-taron un vídeo que recogía algu-nas de las historias de las gentes que se encontraron en el camino, junto a algunas imágenes. El final de este viaje es el libro Historias Mínimas, en el que plasman estas historias, ilustradas por sus foto-grafías.

En el panel informativo de la exposición, los fotógrafos con-tinúan valoraban los lugares por los que transcurrió su viaje. “Cada sitio nos ha cambiado. Quizás nosotros hemos dejado también nuestra huella”. A la pregunta qué ha sido lo mejor de esta aventura, Karla e Ivan reconocen que no hay una única respuesta. “Hay luga-res y gente que ahora son parte de nuestras vidas, de quiénes somos. Cuando empezamos el viaje, no entendíamos qué significaba. Más que documentar el sur [de Améri-ca] lo vivimos. Descubrimos que todos estamos conectados, como seres humanos, sin importar dónde hemos nacido en América.”

La muestra, que tiene como curadora a Isabel Quezada, trata de mostrar toda esa humanidad a través de las imágenes que la com-ponen. Sin duda, ofrece la posi-bilidad de viajar a las entrañas de Latinoamérica en el mismo cora-zón de Londres.

Karla e Ivan son jóvenes, pero cuentan con una extendida expe-riencia en el campo de la fotogra-fía. Ivan, por su parte, ha publicado algunos trabajos en reconocidos medios de comunicación, tales como National Geographic, Time, Newsweek, The New York Times y Geo, entre otros. Karla traba-jó para el diario El Comercio, en Ecuador, durante dos años, lo que le hizo convertirse en la primera mujer en formar parte del equipo de fotógrafos de este diario. Desde 2007, trabaja como freelance en proyectos a largo plazo.

vida de los habitantes de estas tierras. “La gente de Sudamérica nos llegó de una manera que ni las montañas cubiertas de nieve o la escena de un lago turquesa pudo. Nos abrieron las puertas de sus vidas y nos permitieron escalar en su interior”, aseguran los fotógra-fos narradores de esta historia en un panel de la exposición.

Entre otros escenarios, la mues-tra presenta instantáneas del De-sierto de Atacama, donde tomaron imágenes de las minas abando-nadas, y de los Andes peruanos, donde Ivan consiguió hacer va-rias fotografías de la captura de un cóndor en la Yawar Fiesta, en Coyllurqui. En Buenos Aires, Ar-gentina, estos jóvenes fotógrafos tuvieron la oportunidad de com-partir parte de su experiencia con una pareja de bailarines de tango. Las fotografías de este encuentro permitieron a la fotógrafa ecua-toriana ganar el premio de World Press Photo en la categoría de artes y entretenimiento. Este ga-lardón se encuentra entre los más prestigiosos de las competiciones del periodismo fotográfico.

Sin embargo, Karla e Ivan reco-nocen que poder compartir con el público sus fotografías es su ma-yor premio. “Si nadie ve nuestras imágenes, nuestro trabajo no ten-

Londres lleva bastante tiempo encabezando la lista de las ciu-dades multiculturales del mundo y brindándonos a todos, tanto a británicos como a extranjeros, la posibilidad de encontrarnos con magníficas exposiciones de arte en todos sus ámbitos. Ahora, des-de mediados de septiembre y has-ta principios de octubre, podemos disfrutar de la obra de varios artis-tas latinoamericanos en diferentes muestras organizadas por distintos organismos.

Uno de ellos es Canning House, donde se expone desde el pasado 13 de septiembre la muestra de fo-tografía From the Equator to Tie-rra del Fuego. La exposición nos invita a unirnos al viaje que los au-tores, Karla Gachet, de Ecuador, e Ivan Kashinsky, de Estados Uni-dos, realizaron el año pasado por Latinoamérica. “Sancho”, como llaman a su jeep, fue su compañe-ro del viaje que partió de Ecuador el 6 de febrero de 2009 hasta Tie-rra del Fuego en Argentina.

Karla e Ivan fotografiaron todo lo que se encontraban en su ca-mino, desde asombrosos paisajes hasta las costumbres y formas de

Beatriz GarcíaEl Ibérico

Obra del pintor ecuatoriano Alívar Villamagua, quien expondrá en el Bolívar Hall.

Imagen de la fotografía “Carnicera” de Marcos López, en la exposición Casa Abierta.

Page 11: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 11jueves 23 de septiembre de 2010

sección cultural de la embajada, hace hincapié en la relevancia de que los artistas se planteen ciertas realidades, pues “justo estamos celebrando el bicentenario de la Revolución de Mayo”.

Según el curador de la exposi-ción, “Argentina es un país en el

que en este momento se dice de todo, de un modo que difícilmente se da en otro país. Surgen plantea-mientos de hacia dónde vamos y los artistas dicen y hacen mucho. A veces no saben qué es lo que es-tán diciendo, pero son capaces de sentirlo y ponerlo en evidencia”. En muchas ocasiones, además, en estas obra nos encontramos con un factor común, la ironía, tal y como subraya Farina. Así pode-mos apreciar el sarcasmo de Este-

Una de las fotografías de las minas abandonadas en el Desierto de Atacama. Foto: Karla Gachet.

ban Álvarez en su vídeo “Proyec-to económico para una economía justa” o en la fotografía de Adria-na Bustos “Objects in Mirror are closer tan they appear”, realizada al retrovisor de un vehículo en el que se puede ver la imagen de un cartanero.

Otras muchas sorprendentes e imaginativas obras, que juegan con la ironía, en conjunto con la denuncia y otros sentimientos, se encuentran en esta exposición que estará abierta al público con en-trada gratuita hasta el 26 de sep-tiembre, de 12:00 a 17:00 horas. La casa del embajador de Argen-tina, ubicada en Belgrave Square, fue diseñada por Thomas Cubbit y adquirida por el país latinoameri-cano en el año 1936. El proyecto Casa Abierta se desarrolla con el apoyo de las sociedades de caridad Open City y Maggie’s y celebra su segunda edición (la primera fue en 2006).

Bolívar HallPero en septiembre no culminan las exposiciones de obras de artis-tas latinoamericanos. Del 5 al 8 de octubre, el Bolívar Hall acoge una exposición del pintor ecuatoriano Alivar Villamagua. Este artista

tiene una amplia trayectoria en el mundo de la pintura, campo en el que ha trabajado durante cuatro décadas. Fruto de ese bagaje es una producción artística que se define por un estilo único e incon-fundible.

Fundador y ex director de la Escuela de Artes Plásticas de la

Universidad Nacional de Loja, provincia ecuatoriana en la que nació, Villamagua ha expuesto en numerosos museos y galerías de su tierra natal. Sin embargo, el re-sultado de su manejo con el lienzo no sólo ha visto la luz en Ecuador, sino también en países como Chi-na o Polonia.

Veinticinco artistas de Argentina exponen sus obras en la casa de su embajador en Londres

El Bolívar Hall acogerá una muestra del pintor ecuatoriano Alívar Villamagua en octubre

Ahora, por primera vez, gran parte de su producción artística será expuesta en la capital britá-nica, una importante muestra que incrementará la oferta de arte la-tinoamericano durante este otoño, que viene cargado de aire fresco artístico en la gran ciudad multi-cultural.

ARTE EVENTOS MÚSICA CINE OCIO GASTRONOMÍA

Page 12: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

12 EL IBÉRICO guIdE jueves 23 de septiembre de 2010

ExPoSiCióN dE FotograFíaSEl Instituto Cervantes en Londres organiza la exposición La escena cotidiana de retratos de actores y actrices españoles contemporáneos realizados por el fotógrafo Óscar Fernández Orengo. El evento, que se enmarca dentro de la sexta edición del Festival de cine español en Londres, tendrá lugar en el restaurante español Ibérica, en Great Portland Street, a partir del próximo lunes 27 de septiembre.

NatiVE SPirit CErVaNtESUNioN ChaPEl MilE ENd PaVilioN

adriaNa CalCaNhottoLa brasileña Adriana Calcanhotto actuará el próximo 25 de octubre en la sala Union Chapel, en Islington. La cantautora es conocida por su dulce voz y por sus interpretaciones con la guitarra de los sonidos más tradicionales de la música brasileña: samba, bossanova y pop, mezclada con otros géneros como el folk. Adriana interpreta también canciones conocidas de otros cantantes, como Bob Dylan o Madonna, aportando su toque personal.

FEStiVal dE CiNEDel 12 al 22 de octubre, tendrá lugar la cuarta edición del Native Spirit Festival of Indigenous Peoples en Londres. Este festival de cine, en el que también tienen lugar conferencias y otras actividades, celebra y explora las culturas indígenas y la protección de sus derechos. Está organizado por Native Spirit Foundation y este año se desarrollará en salas de la escuela SOAS y Birbeck de la Universidad de Londres y en el Centro de Acción de Derechos Humanos de Amnistía Internacional en Londres.

‘MElt’ art FairMelt Art Fair es una feria de arte que se celebra del 12 al 17 de octubre en Mile End Pavilion. Presenta los trabajos de nuevos artistas, tanto británicos como de otros países, incluido España, de varias disciplinas artísticas: pintura, fotografía, escultura, entre otras. El evento, que trata de proporcionar a estos artistas la oportunidad de poder exponer algunas de sus obras en la capital británica, está organizado por la organización Arthemisia.eu.

Más información:Lunes 25 de octubreEntrada: £18 anticipada (más cargo por reserva)Union ChapelCompton Terrace, Islington, N1 2UNwww.unionchapel.org.ukwww.adrianacalcanhotto.com

Más información:Del 12 al 22 de octubrewww.nativespiritfoundation.orgwww.amnesty.org.ukwww.soas.ac.uk

Más información:Del 12 al 17 de octubreEntrada gratuitaMile End Art Pavilion, Mile End ParkE3 4QYwww.arthemisia.eu

Más información:Lunes 27 de septiembreEntrada gratuitaRestaurante Ibérica195 Great Portland St W1W 5PSwww.londres.cervantes.eswww.ibericalondon.comwww.londonspanishfilmfestival.com

ColoMbia goUrMEt 2010La Embajada y el Consulado de Colombia, la oficina de Proexport en Londres y el Hotel Intercontinental London Park Lane organizan “Colombia Gourmet 2010”, una jornada gastronómica que tendrá lugar en el CookBook Café del hotel desde el jueves 23 de septiembre hasta el domingo 3 de octubre. En el marco de este evento tendrá lugar además una exposición especial de las obras de arte de cinco artistas.

Más información:Del 3 al 23 de octubreInterContinental London Park Lane1 Hamilton Place, Park Lane, W1J 3QY

Cookbook CaFé

ARTE EVENTOS MÚSICA CINE OCIO GASTRONOMÍA

Page 13: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 13

Blanca DíezEl Ibérico

La transgresora ‘Rosario’ reinventa el flamencoEl reputado guitarrista de Málaga Juan Martín y su hijo Dj Carlotek presentaron en el Cockstock Festival su ‘Flamencotek’: una fusión del flamenco y la música electrónica

No todos los días la capital britá-nica cita en el mismo escenario a la guitarra más andaluza con los sonidos nacidos del techno house. El Cockstock Festival, celebra-do el pasado 18 de septiembre en The Bussey Building de Peckham, tuvo el lujo de presentar la fusión musical más transgresora sin pre-cedentes: Rosario. El reconocido guitarrista flamenco Juan Martín y su hijo, conocido como Dj Carlo-tek, han creado este nuevo género musical que, sin ninguna duda, no dejó indiferente al público.

Rosario es la interpretación del sonido que los Martín llaman “Flamencotek”, una perfecta tran-sición del flamenco al house. Un proceso musical que dio comien-zo con el flamenco más puro para progresivamente quebrantar todas las reglas melódicas hasta ahora conocidas. Juan y Carlos, padre e hijo, iniciaron el espectáculo en Cockstock con “Zapateado”. Ambas guitarras en perfecta sin-cronización deleitaron a los espec-tadores con los sonidos llegados de Andalucía. Un directo exqui-sito que sirvió de antesala para la presentación de la esperada rumba Rosario, a la que le siguió una se-sión de música electrónica a cargo de DJ Carlotek.

La intensidad del duende fla-menco y una base muy lograda de deep house y electrónica son la esencia del “Flamencotek”. Rosario sonó por primera vez en riguroso directo en el Cockstock Festival, aunque los DJs más re-conocidos a nivel internacional ya la han introducido en sus sesiones a la innovadora. Moody Manc, London Electric Orchestra, entre otros, ya han dado todo su apoyo a la nueva fusión musical. También Unknown FM, emisora dedicada a los mejores talentos de la música house, lo introduce en sus ondas.

Herencia de una “buena casta”“Soy flamenco por los cuatro cos-tados”, comenta Juan Martín, “y eso mi hijo lo ha vivido desde que era un niño”. Pese a abandonar su tierra natal (Málaga) hace años y establecer su vida en Londres, Martín ha querido preservar su talento y transmitir esa pasión fla-menca a su hijo. Sin duda, la he-rencia que recibe es de una “buena casta”, añade. El maestro Martín

lleva a sus espaldas 18 álbumes grabados, trabajando siempre junto a las mejores multinaciona-les discográficas (EMI, BMG o WEA), en el momento en el que también se gestaban allí otras creaciones musicales de artistas de la talla de Michael Jackson.

El guitarrista andaluz posible-mente ni recuerde en su mente el número de escenarios en los que ha deleitado al público. Martín protagonizó grandes actuaciones en los mayores festivales inter-nacionales de las artes, en Edim-burgo, Ludwigsburg, Montreux, Estambul y Hong Kong. Otras importantes salas han dado crédito del prodigioso arte del malague-ño, como Carnegie Hall y Lincoln Center en Nueva York; The South Bank, Barbican, Wigmore y Royal Albert Hall en Londres, o el Ton-halle en Zurich.

El guitarrista flamenco ha pre-sentado además en su compañía a reconocidos profesionales como Paco Jarana, El Extremeño y Eva La Yerbabuena. Precisamente con ésta última, Martín hijo pudo va-lorar muy de cerca el significado del arte flamenco. “Ha podido vivir mi profesión desde su niñez y ahora lo aprecia muchísimo”, prosigue Juan. Y es que el maestro se ha rodeado siempre de los más grandes, como Camarón o Paco de Lucía y ha actuado en eventos tan singulares como el noventa cum-pleaños de Pablo Picasso.

Juan Martín continúa viajando asiduamente a España, puesto que todavía posee casa en Málaga, para formar grupos nuevos y componer en la misma tierra que le vio nacer. Su técnica no sólo está reconocida allí por los grandes profesionales del flamenco y los medios de co-municación españoles. Su método y serie de vídeos sobre la guitarra flamenca son vendidos por todo el mundo y convertidos en grandes referentes.

Por supuesto, Martín también ha acaparado a lo largo de su tra-yectoria profesional la atención dentro de las fronteras inglesas, como invitado especial en el po-pular programa de Barrymore de la BBC, grabando en diferentes televisiones internacionales o con-virtiéndose en el primer guitarris-ta de flamenco que ha creado un álbum con la Royal Philharmonic Orchestra de Londres.

Falta espacio para mencionar todos aquellos lugares que ha con-quistado el maestro malagueño. Y

con todo ese bagaje artístico, su hijo Dj Carlotek ha sabido conver-tirse a sus 23 años en embajador de la cultura española. Hace siete años se introdujo en el mundo de la música electrónica y comenzó a pinchar en numerosos clubes de Londres. Sin embargo, su interés

jueves 23 de septiembre de 2010

por el flamenco surgió cuando tan sólo era un niño.

Tras la presentación en directo del single Rosario, Carlos espera ahora su disco debut, creado con-juntamente con su padre, el próxi-mo 19 de Octubre, que se dará a conocer bajo el título Flamencotek

Sessions (SP Recordings). Será el primer volumen de una esperada colección, puesto que DJ Carlotek mantiene la intención de continuar creando nuevas formas musicales junto a Juan Martín. No perdamos de vista al recién llegado género musical “Flamencotek”.

El maestro de la guitarra Juan Martín y su hijo, conocido popularmente como Dj Carlotek.

ARTE EVENTOS MÚSICA CINE OCIO GASTRONOMÍA

Page 14: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

un tiempo, Amada se encuentra con su primo Marcial, periodis-ta de profesión, y en su interior surgen las pasiones. Sin embar-go, sólo en sus sueños se atreve a abandonar su vida e irse con el jo-ven revolucionario. Otros enredos irán sucediéndose a lo largo del largometraje.

Una segunda película de este director incluida en la colección de cine “Viva Cuba” es Cecilia. Solás viaja en esta ocasión un poco más atrás en el tiempo. Seguimos en Cuba, pero en 1830. Cecilia es una chica guapa, hija de un sastre na-tivo pobre. Educada por su madre y su abuela como una cortesana en una sociedad blanca rica, Ce-cilia conoce a Leonardo Gamboa, quien se enamora de ella. El drama que se desencadena, basado en la famosa novela del siglo XIX de Cirillo Villaverde, refleja muchas de las batallas que se sucedieron en Cuba por la abolición de la es-clavitud.

Por último, Un hombre de éxito (1986) es la séptima película nos encontramos en esta colección. De Humberto Solás también, este filme de intriga y traiciones relata la lucha de dos hermanos cubanos, Darío y Javier Arguelles, con sus diferencias políticas respecto a la Guerra Civil española antes, du-rante y después del conflicto.

La colección estará disponible a partir del próximo 27 de sep-tiembre con un precio de venta de 29,99 libras. Cada una de es-tas películas se halla en un disco diferente. En total, los siete CDs suman aproximadamente 680 mi-nutos, más los extras que recoge la colección.

naria en Cuba a través de Juan Quin Quin, un granjero de escasos recursos, pero astuto, que se en-frenta a su patrón y a la sociedad dominante. Cuando empieza la Revolución, Juan y su amigo Ja-chero se unen a los partidarios de Fidel Castro. Después será captu-rado por las tropas de Batista. En una misión exploradora secreta, Jachero es asesinado y Juan reali-za una retrospectiva de sus aven-turas por la causa revolucionaria.

Tomás Gutiérrez Alea nos in-troduce en la burocracia cubana de mediados de los años 60 con La muerte de un burócrata (1966). Un apasionado de la escultura, Francisco J. Pérez, “El Tío Paco”, fallece al tener un accidente con la máquina que ha creado para producir masivamente bustos del aclamado como héroe revolucio-nario del siglo XIX José Martí. Su familia decide enterrarlo con su carnet laboral, como símbolo de su dedicación a la causa castrista. Sin embargo, cuando su mujer quiere recibir la pensión por viudedad no puede sin ese documento. Induce entonces a su sobrino a exhumar el cuerpo de su marido fallecido y hacerse con el carnet. Los hechos tragicómicos van sucediéndose uno tras otro, haciendo gala de los puntos flacos de la burocracia.

Las doce sillas (1962), también de Tomás Gutiérrez Alea, tiene como protagonista a Hippolito, quien se entera que su suegra, para evitar las confiscaciones durante la revolución, escondió sus joyas en una de las dos doce sillas inglesas que formaban parte anteriormente del salón azul del chalet familiar. Hippolito, viendo la oportunidad de hacer dinero fácil, no pierde el tiempo y, junto a su ex chófer, co-mienza a buscar las sillas. El cha-let se ha convertido en una casa de retiro y las sillas han sido subasta-das, yendo a parar a diferentes ma-nos. Lo que no le contó su suegra a punto de morir a Hippolito es que el secreto ya lo sabía alguien más.

Las tres películas restantes de la colección pertenecen al director Humberto Solás. Su filme Amada (1983) es una de ellas. En este lar-gometraje nos situamos en La Ha-bana en 1914, al comienzo de la Primera Guerra Mundial. Amada es una joven casada que vive con su marido y su madre ciega. Tras

en todo el mundo. Esta excepcio-nal obra documental incluye, ade-más, secuencias de entrevistas de su padre Ernesto, Fidel Castro y otras muchas personalidades que lo conocieron y trabajaron con él a lo largo de su vida.

Las aventuras de Juan Quin Quin (1967), de Julio García Espi-nosa, es una película basada en la obra Aventuras de Juan Quin Quin en Pueblo Mocha del escritor cu-bano Samuel Feijóo. El filme nos traslada a la vida prerrevolucio-

rez Paredes, se centra en la vida de Ernesto Che Guevara de la Serna, desde su infancia hasta su actividad revolucionaria en Cuba, El Congo y Bolivia. Para ello, el director realiza un flashback, par-tiendo del 9 de octubre de 1967, fecha en la que el Che es fusilado tras ser capturado el día anterior. La película nos traslada a la niñez argentina del que más tarde lle-garía a convertirse en uno de los iconos más populares de los prin-cipios revolucionarios socialistas

La revolución de Fidel Castro originó un renacimiento del cine cubano. Desde entonces, grandes películas han visto la luz. Networ-king Releasing pone a la venta ahora una colección con algunas de estas magníficas producciones bajo el título “Viva Cuba”. Inclu-ye desde clásicos de la edad de oro tras la Revolución de 1959 y la fundación del Instituto Cubano de la Industria y el Arte Cinema-tográfico hasta largometrajes más recientes de las décadas 70 y 80.

Pero, ¿qué películas nos encon-traremos en concreto? Un total de siete: Che Guevara donde nunca jamás se lo imaginan, Las aventu-ras de Juan Quin Quin, La muerte de un burócrata, Las doce sillas, Amada, Cecilia Valdés y Un hom-bre de éxito. Veamos cada una de ellas.

El largometraje Che Guevara donde nunca jamás lo imaginan (2004), del director Manuel Pé-

14 EL IBÉRICO guIdE jueves 23 de septiembre de 2010

RedacciónEl Ibérico

Incluye éxitos desde de la edad de oro, tras la revolución de 1959, hasta filmes recientes

La colección ‘Viva Cuba’ recoge siete de las mejores producciones del cine cubanoEstá compuesta por siete discos y estará a la venta el 27 de septiembre por 29,99 libras

Imagen del largometraje ‘Cecilia’, del director Humberto Solás.

Fotograma de una de las películas.

ARTE EVENTOS MÚSICA CINE OCIO GASTRONOMÍA

Page 15: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL IBÉRICO guIdE 15 jueves 23 de septiembre de 2010

Unido”, en la que participaron periodistas y profesores tanto es-pañoles e ingleses y en la que se intentó profundizar en sobre la problemática del intercambio cul-tural. Aunque la mesa redonda formara parte del Spain Now! este tipo de conversaciones se llevan a cabo con regularidad durante todo el año.

party” a cargo de Javier Rubio, un músico electrónico experimental que actuaba en Londres por pri-mera vez, aunque en Madrid ya tiene su propio hueco dentro de la escena musical experimental.

El 20 de septiembre se celebró una mesa redonda titulada: “Com-parando notas: el intercambio de cultura entre España y el Reino

de Derek Ogbourne y Nacho R. Piedra. Será el 8 de noviembre en The Gallery Soho a partir de las 19.00 horas.

Y el 12 de noviembre lle-ga ya el momento de despedir a Spain Now! Como no podía ser de otra manera, se celebrará una fiesta por todo lo alto que conta-rá con la actuación de los grupos Klaus&Kinsky y Los Ingenieros Alemanes. El fin de fiesta será en Cargo 83 Rivington Street Shore-ditch a partir de las 19.30 horas.

InauguraciónAunque el festival no arrancaba oficialmente hasta el 18 de sep-tiembre, la artista guipuzcoana Ione Saizar se encargó de abrir el ciclo el pasado día 15, con su exposición Contemporary Failure of Love. El día 18 se inauguró ofi-cialmente el festival con dos even-tos: el “London Fashion Week Collection Spring-Summer 2011”, un desfile de moda que se integra dentro de la semana de la moda de Londres, y el “Opening launch

Charades y Hazte Lapón. Cha-rades aterriza por primera vez en Londres para presentar su último álbum Revolución Solar, en el que podremos encontrar agradables melodías envueltas en ritmos sor-prendentes. Por su parte Hazte La-pón no dejará a nadie indiferente. Su secreto: combinar el humor y el sarcasmo de sus letras con una gran variedad de estilos musicales como el rock and roll, el flamenco, el punk, o la bossanova para con-seguir una original mezcla de mú-sica pop. Ambos grupos actuarán en The Slaughtered Lamb, que se encuentra en 34-35 Great Sutton St. Clerkenwell.

Más en noviembreOcho semanas de festival dan para mucho, así que en noviembre aún continúan los espectáculos y ac-tuaciones. El día 4 tendremos la oportunidad de disfrutar de una exposición titulada: Time Capsu-les, de los artistas Pablo Padilla, Julia Mariscal, David Ferrando y Anak y Monoperro. El lugar elegi-do en esta ocasión es The Gallery Soho, que se encuentra en 125 Charing Cross Roa y podrá visi-tarse a partir de las 18.30 horas.

Al día siguiente, el viernes día 5 de noviembre, la protagonista de la jornada será de nuevo la músi-ca y correrá a cargo de Wild Ho-ney, que presentará su álbum de-but Epic Handshakes And A Bear Hug. Se trata de una apuesta mu-sical arriesgada en la que se atreve con una extraña e interesante com-binación de ritmos y sonidos con trompetas, ukelele, teclados, y sil-batos. Estarán en el Spain NOW! Pop Up Space a partir de las 19.00 horas. Media hora más tarde, le llegará el turno a la reproducción del proyecto Flashing Bodies Ac-tion Five del grupo Completely Naked. “El Jardín de las Delicias” como nunca antes lo habíamos visto se presenta a través de pro-yecciones y de fotografías a cargo de este grupo de artistas. El lugar elegido para este evento es The Cinema Museum, en The Master’s House 2 Dugard Way

La literatura también tiene su hueco en el Spain Now! y vendrá de la mano de las escritoras Su-sana Medina y Silvia Terrón. Sus textos de poesía se combinarán con las imágenes de vídeo-artistas

Fotografía, música, literatura… Spain Now! Es eso y mucho más. Este festival de arte contemporá-neo español traslada a Londres del 18 de septiembre al 12 de noviembre a los mejores artistas emergentes de nuestro país, para demostrar que el arte y la cultura española son algo más que Picas-so o Ferrán Adriá. Un escaparate abierto a todos los públicos, y que encontraremos en distintos pun-tos de la ciudad, que persigue un claro objetivo: romper las barreras tradicionales que separan Reino Unido y España en lo referente al consumo de bienes culturales.

La pasada semana se daba el pistoletazo de salida a una nue-va edición del Spain Now! En su segundo año de vida, el festival apunta alto y nos deleitará con un excelente programa cargado de ex-posiciones, eventos y actuaciones que reflejan la producción artísti-ca de la escena del arte español. Así, algunos de los mejores artis-tas contemporáneos se encargarán de llenar de vida cada uno de los puntos de la capital británica, ha-ciendo disfrutar a los españoles que viven en Londres y dando a conocer a los británicos la calidad y diversidad del arte español.

En esta segunda edición de Spain Now!, la música y las per-formances serán el epicentro del festival, aunque también habrá un hueco para la fotografía, la lite-ratura, e incluso, para una degus-tación de vinos. Así, el próximo miércoles 29 de septiembre Ana Luján y Toni Aparisi nos ofrece-rán su espectáculo de danza con-temporánea Cata 7 Tears, en el que contarán con Chema Cardeña como artista invitado y con música a cargo de Daniel Flors y Vicente Taroncher. Se trata de una expe-riencia de cata de vinos comunica-da a través de la fusión de la músi-ca, danza, teatro y artes plásticas. La función tendrá lugar en: The Place, 17 Duke’s Road, a partir de las 20.00 horas. Para hacerse con las entradas hay que llamar al telé-fono 020 7121 1100.

El sábado 23 de octubre a par-tir de las 19.30 horas le llega el turno a la música de la mano de

Rebeca ColladoEl Ibérico

Spain Now! inundará la capital británica de arte contemporáneo con sello españolLas actividades se desarrollan del 18 de septiembre al 12 de noviembre

El grupo Charades presentará en Londres su último álbum ‘Revolución Solar’.

MANUEL VIGNAU LUCAS FERRAROMERCEDES QUINTEROS DAMIAN CANDUCI ANA LUCIA ANTONY

A FILM BY MARCO BERGER

“...with strikingly natural performances, Plan B charms throughout...” MICHAEL BLYTH, BFI LONDON LESBIAN & GAY FILM FESTIVAL

OFFICIAL SELECTIONBFI London Lesbian & Gay

Film Festival 2010

OFFICIAL SELECTIONRome InternationalFilm Festival 2009

CLOSING FILM¡VIVA! Spanish and Latin

American Film Festival 2010

R E L E A S I N G

www.networkreleasing.comArtwork © 2010 Network

OUT NOW ON DVD

ARTE EVENTOS MÚSICA CINE OCIO GASTRONOMÍA

Page 16: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

16 EL IBÉRICO guIdE jueves 23 de septiembre de 2010

más chefs españoles de renombre. José Pizarro [antiguo propietario de Brindisa] va a abrir un nuevo restaurante, Dani García abrirá uno en Piccadilly y se habla del desembarco de Adriá. Esperamos que lleguen más. Para el mapa gastronómico español de Londres es necesario más restaurantes que respeten nuestra gastronomía, no restaurantes mercenarios que in-tentan beneficiarse de la reputa-ción sin aportar el trabajo, la de-dicación e inversión necesarias”, enfatiza Fernández.

Ibérica es uno de esos pocos res-taurantes que ha sabido respetar lo mejor de la cultura gastronómica española y donde lo gustativo no es el único punto importante. “Ibé-rica pretende ofrecer, dentro de un segmento medio alto, una repre-sentación del diálogo que existe entre las cocinas de innovación y la tradicionalista o regionalista. Pero nuestro esfuerzo también se centra en presentarla dentro de un ambiente que haga una intro-ducción a la cultura española, con arte, diseño, literatura, etcétera”, subraya Marcos Fernández. Y es que lo interesante de este enorme restaurante, situado en Great Port-land Street, es la fusión única que han sabido lograr sus creadores: la mejor propuesta gastronómica sin dejar de difundir al mismo tiempo la cultura española.

Cualquier día es bueno para pa-sar por este templo español para degustar sus propuestas culinarias y disfrutar, por qué no, de una ex-posición fotográfica, de una charla coloquio o de una exposición de pintura.

cia del “aligeramiento de las gra-sas, del respeto por las texturas naturales de los productos y de los tiempos y temperaturas de cocción correctas”.

Una idea, la de Ibérica, que nació de dos personas que no se conocían, pero que buscaban lo mismo. “Javier y yo no nos cono-cíamos, nos juntó un periodista y de ahí desarrollamos la idea hasta lo que conocemos hoy por Ibéri-ca”, explica Marcos Fernández, uno de los propietarios del local y cuya vida ha transcurrido tanto en España como en Reino Unido, a partes iguales.

La cocina española ha vivido una auténtica revolución gracias a genios de la cocina como Ferrán Adriá, Martín Berasategui, Joan Roca o Quique Dacosta, por poner sólo cuatro ejemplos. “Un puesto en lo más alto que siempre nos hemos merecido, lo que ocurre es que esta serie de cocineros han sabido llevar finalmente nuestra cocina hasta el lugar que se me-rece”, explica Fernández. “La co-cina española se siente, y mucho, en el Reino Unido, pero aún no sabemos hasta dónde puede llegar. Gracias a que se está empezando a exportar esta cocina a otras ciuda-des, se está empezando a apreciar más. Tenemos mucho camino por recorrer hasta que tengamos una posición en todos los segmentos de mercado, como los franceses e italianos. No se perderá la posi-ción de privilegio, se crecerá des-de ella”, sentencia.

Para que la cocina españo-la ofrezca todo su esplendor “se necesita abrir más restaurantes”, continúa analizando la situación de la gastronomía española en el exterior Marcos Fernández. En este sentido, la ayuda de esos co-cineros hispanos de renombre re-sulta fundamental para explotar la condición de cocina puntera en el mundo, y en concreto, en Reino Unido. “Esperemos que lleguen

carta de vinos no se queda atrás. Una gran variedad de tintos con Denominación de Origen, blan-cos, rosados y sherrys que han sido seleccionados con el mimo que requiere la wine list de un res-taurante de tal magnitud.

Por su parte, Caleya, el restau-rante de Ibérica, ofrece un am-biente más íntimo que presenta un menú en continua evolución y cambio, en función de la tempo-rada y sus productos. Su filosofía representa lo mejor de la gastrono-mía española, aunando la diversi-dad de la cocina de las diferentes comunidades autónomas junto a las nuevas técnicas y avances, sin perder lo más mínimo de la esen-cia ibérica de su planteamiento. “Nuestros sabores son limpios y perfectamente identificables. Intentamos remarcar los valores organolépticos de aquellos pro-ductos que configuran un plato”, explica Nacho Manzano. En pocas palabras, la cocina de Caleya es “la tradición puesta al día”, según el de Gijón, y remarca la tenden-

el restaurante español con mejor fama en todo Londres, es otra de las grandes estrellas del local de Great Portland Street. Joven, pero con estilo, capaz de dar clases ma-gistrales a celebrities aspirantes a cocineros (fantástica su templanza y buen hacer ante las cámaras en Celebrities Master Chef) y con una experiencia sólida en restaurantes como el Celler de Can Roca, o Ha-cienda Benazuza, en Sevilla.

Manzano y Guerrero son sólo dos piezas de la maquinaria de Ibérica, un restaurante que es mu-cho más que gastronomía. Desde las once de la mañana hasta bien entrada la tarde, los clientes pue-den disfrutar de una experiencia gastronómica en toda regla en el bar de Ibérica. Amplio, espacioso, con clase; el bar de Ibérica ofrece una gran variedad de quesos y em-butidos escogidos con lupa que, unidos a las tradicionales tapas de croquetas, tortillas, arroces y mariscos, conforman un menú de platos típicos que hacen las deli-cias de los locales y foráneos. La

“En Caleya hacemos una cocina como la de siempre, absolutamen-te honesta y sincera, donde el ob-jetivo número uno es comer rico y sano, dos cuestiones primordiales en estos tiempos”. Palabras de un ilustre de los fogones: Nacho Manzano. El asturiano, con dos estrellas Michelín y dos soles en la Guía Repsol, es un hombre cuyo concepto y mensaje culinario par-ten de la base de la cocina asturia-na (Casa Marcial es el restaurante con más garrote de Asturias, con permiso de Casa Gerardo), pero que introduce nuevas interpreta-ciones de la cocina tradicional es-pañola. Representante de Asturias internacionalmente, suya es, en parte, la responsabilidad de haber difundido el nombre de Ibérica en Londres.

Santiago Guerrero, fiel escude-ro de Manzano y jefe de cocina del que posiblemente es, a día de hoy,

Paco de la CobaEl Ibérico

La esencia Ibérica en territorio británico

Interior del restaurante Ibérica Food & Culture, en Great Portland Street.

El restaurante ya es una realidad dentro del escenario gastronómico de Londres

Ibérica Food & Culture 195 Great Portland Street

London W1W 5PS

www.ibericalondon.co.uk02076368650

Valoración de El Ibérico

ARTE EVENTOS MÚSICA CINE OCIO GASTRONOMÍA

Page 17: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EsCApAdAs 17

Un paseo por la ciudad de Shakespeare

Hablar de Stratford Upon Avon es hablar de su hijo más ilustre. No hay un rincón en esta hermosa ciu-dad que no esté impregnado del espíritu de William Shakespeare. Cada año, millones de personas viajan hasta allí para conocer el lugar en el que nació y vivió una parte de su existencia el escritor más conocido en lengua inglesa y uno de los más célebres de la lite-ratura universal. Han pasado cien-tos de años desde entonces, pero Stratford Upon Avon todavía con-serva con esmero parte del aspecto que debió tener en el siglo XVI, cuando por sus calles se paseaba el famoso dramaturgo.

Si queréis dedicar sólo un día a la visita, recomendamos madru-gar. El trayecto en autobús desde Victoria o Marble Arch dura más de tres horas y en tren, desde la estación de Euston, se superan las dos horas. La ciudad, situa-da en la preciosa comarca rural de Warwickshire, a orillas del río Avon, es pequeña pero aún así se necesita invertir tiempo en ella, sobre todo, si se quiere aprovechar la excursión para asistir a la re-presentación de cualquiera de las piezas teatrales más conocidas del escritor que nos ofrece la Royal Shakespeare Company (RSC).

‘Shakespeare’s Birthplace’La primera parada obligada es la casa en la que vino al mundo el es-critor, en Henley Street. Conserva su aspecto intacto, a pesar de su fachada un poco oscurecida. En el centro de exposiciones podremos conocer un poco mejor su vida, comenzando en el Mercado de Stratford Upon Avon, donde na-ció, y continuando con su familia, su educación y su matrimonio con Anne Hathaway. La muestra nos lleva también hasta Londres si-guiendo la carrera de Shakespeare

Maite Alvite BuiguesEl Ibérico

Stratford Upon Avon conserva la casa en la que nació el conocido dramaturgo inglés y otros edificios relacionados con su vida

recreado con la imagen que de-bía lucir en el año 1570, cuando el padre de Shakespeare era un mercader exitoso y el alcalde de la ciudad. Hay otras salas intere-santes como el taller de guantes, la cocina o la habitación que se cree era la del autor. Para que vayáis con tiempo, no está de más recor-dar que el horario de apertura en estos momentos es de las nueve de la mañana a las cinco de la tarde. La entrada cuesta unas doce libras e incluye también la visita a otras viviendas vinculadas con la vida de Shakespeare.

En total, con este edificio, son cinco las casas que Stratford con-serva en perfecto estado por su re-lación más o menos directa con el escritor. Además de la de Henley Street, las que están más céntricas para llegar a pie son las de Nash’s House and New Place y la de Hall’s Croft. La primera en reali-dad son dos, la vivienda donde vi-vió el abogado Thomas Nash, que se casó con la nieta de Shakespea-re, Elizabeth Hall; y una segunda

propiedad, New Place, que el dra-maturgo compró en 1597 y en la que murió en 1616.

Aprovechando la cercanía y para no acabar saturados con tanto paseo de casa en casa, no es una mala idea picar algo y tomar unas cervezas en el pub más antiguo del lugar, que data de 1594. Lue-go ya nos acercaremos a Hall’s Croft, un magnífico edificio de principios del siglo XVII en el que vivió John Hall, el médico que se casó con Susanna, la hija mayor de Shakespeare.

En caso de que sobre tiempo, y ganas también, cabe la posibili-dad de conocer Anne Hathaway’s Cottage, la casa de la familia de la esposa del escritor, y Mary Arden’s House, donde pasó su in-fancia la madre de Shakespeare. En este caso recomendamos coger el transporte público porque están un poco a las afueras de la ciudad.

Holy Trinity ChurchTodavía dentro del casco urbano, pero en una zona un poco apar-

Fachada de la casa en la que nació Shakespeare, en Henley Street.

Holy Trinity Church.

como actor, dramaturgo y poeta, y concluye con sus últimos días y su muerte en esta población.

Pero lo más interesante es el re-corrido por la vivienda. Se accede a ella a través del jardín, de me-diados del siglo XIX. En la casa hay guías, algunos de ellos vesti-dos de época, a los que se puede consultar cualquier duda sobre la vida o los tiempos en los que vivió el dramaturgo. Entre las estancias que pueden visitarse está el salón,

tada, se levanta la Holy Trinity Church, en la que se encuentran enterrados los restos de William Shakespeare. El monumento fune-rario del reconocido escritor, eri-gido por su familia sobre la pared próxima a su tumba, lo muestra en actitud de escribir, y cada año, en la conmemoración de su naci-miento, se desposita en su mano una nueva pluma de ave.

La paz y la tranquilidad que se respiran en este lugar invitan a sentarse en uno de los bancos que miran hacia el río para contemplar el bucólico paisaje. Un escenario perfecto para ir abriendo boca si para rematar la tarde tenemos la suerte de tener entradas para dis-frutar de Romeo y Julieta, en los teatros de la RSC.

Tras esta excursión, uno llega a la conclusión de que Stratford Upon Avon quizás se bastaría con su belleza para ser uno de los des-tinos turísticos más atractivos de Inglaterra, pero lo cierto es que esta ciudad vive por y para recor-dar a William Shakespeare.

Page 18: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

18 CLAsIfICAdOs

guía de ServiciosEnvíe un email a [email protected] o llame al 077 6626 0231

GUÍA DE SERVICIOSEL IBÉRICO

077 6626 0231

Page 19: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

pAsAtIEmpOs 19

7 Diferencias

Sudoku

Sólo si nos detenemos

a pensar en las pequeñas cosas

llegaremos acomprender las

grandes.

La frase

Sabías que un ...

difícil

Aries: Dirige tus energías a revi-sar asuntos del pasado y llegarás a la conclusión de que estás viviendo interesantes experiencias de renova-ción. Estás aprendiendo a relacionar-

te más seriamente con la gente, ¡algo muy positivo!Días +: 23 y 25 de septiembreDías -: 3, 4, 7 y 8 de octubre

Tauro: Prepárate para asumir res-ponsabilidades extras en el ambiente laboral y para expandir el círculo de amistades. Aprovechando la influen-cia de los astros, ¡te sentirás mejor

ambientado en el medio en el que vives!Días +: 26 y 27 de septiembreDías -: 30 de septiembre y 3 de octubre

Horóscopo

- José Saramago -

Libra: Concéntrate en establecer mejoras en tu trabajo y en cuidar tu salud. El Sol sobre tu signo va a traer-te energía y determinación. Progresa y confía en tus capacidades, ¡sólo ten

cuidado de no asumir más de lo que puedas cumplir! Días +: 7 y 8 de octubreDías -: 23 y 25 de septiembre

Capricornio: Aprenderás mu-chas cosas nuevas, dejando atrás vie-jos conceptos. Ten cuidado con las responsabilidades en la carrera y las finanzas. Sé lo más detallista posible;

¡anota en papel todo para que no se te olvide nada! Días +: 23 y 24 de septiembreDías -: 1 y 2 de octubre

Escorpio: Recientemente ha-bías encontrado atisbos de espe-ranza para romances verdaderos. El lado profesional y las finan-zas necesitan una reformulación

para lograr una estabilidad futura y duradera. Días +: 3 y 4 de octubreDías -: 26 y 27 de septiembre

Sagitario: Estarás bastante im-previsible y las personas de tu alre-dedor podrán sorprenderse. Evita las discusiones en las que exista diver-gencia de opiniones. ¡Lo mejor es ser

diplomático! ¡Organízate a diario para no perderte! Días +: 24 y 25 de septiembreDías -: 1 y 2 de octubre

Acuario: Estarás muy dispuesto para recibir y cambiar nuevas infor-maciones que puedan expandir tus horizontes y mejorar tus finanzas.

Encuentros inesperados podrían traerte agradables sorpresas. ¡Permanece atento a la comunicación! Días +: 23 y 24 de septiembreDías -: 3 y 4 de octubre

Piscis: Saca el mayor provecho de esta fase para acuerdos financie-ros: buena para inversiones y para cuidar de tu dinero. No dejes de

investigar y de revisar todas las posibilidades. ¡El éxito en el amor dependerá de un mayor esfuerzo! Días +: 23 y 24 de septiembreDías -: 5 y 6 de octubre

Géminis: No dejes pasar oportu-nidades prometedoras en el ámbito profesional porque en el lado afec-tivo te encuentres en una fase ines-table. ¡Tómate tu tiempo para los

asuntos del corazón, establecer metas y seguirlas! Días +: 23, 24, 28, 30 de septiembreDías -: 5, 6 y 7 de octubre

Cáncer: Tus horizontes están más abiertos que nunca y pueden ser am-pliados cada vez más. No dejes que asuntos domésticos y familiares ra-lenticen tu proceso de crecimiento y

desarrollo en todos los ámbitos, financiero y afectivo! Días +: 1 y 2 de octubreDías -: 23 y 25 de septiembre

Leo: Por un motivo u otro, ciertos asuntos de comunicación podrían ser un poco difíciles de resolver. ¡Ten pa-ciencia y organízate! Por otro lado, la vida amorosa y los romances ¡están

en alza y vas a brillar!Días +: 3 y 4 de octubreDías -: 23 y 24 de septiembre

Virgo: Concentra tu atención en las relaciones que puedan avanzar y que puedan traerte satisfacción. En la parte financiera debes ser más cauteloso y estar más aten-

to ¡para lograr la estabilidad que tanto deseas! Días +: 5 y 6 de octubreDías -: 23 y 24 de septiembre

...24 de septiembre de 1783: Inglaterra reconoce la indepen-dencia de Estados Unidos.

...25 de septiembre de 2005: Fernando Alonso se convierte en el campeón del mundo de Fór-mula 1 más joven de la historia y el único español en conseguirlo.

...27 de septiembre de 1998: Se funda la empresa Google.

...28 de septiembre de 1864: Se celebra en Londres la primera reunión de la Asociación Interna-cional de Trabajadores.

...29 de septiembre de 1708: Los ingleses se apoderan de Mahón (ciudad del este de Menorca).

...30 de septiembre de 1763: Carlos III establece en España las bases de un juego de azar denominado Lotería de los Números, sustituida en 1862 por la de los Billetes y que reapare-ció en 1985 como Bonoloto.

...2 de octubre de 1889: Comienza en Washington la primera Conferencia Intera-mericana. Asisten representantes de 18 países y en ella se crea la Unión Internacional de la Repúblicas de América.

...4 de octubre 1553: María Tudor, hija de Enrique VIII y Catalina de Aragón (hija de los Reyes Católicos), es coro-nada reina de Inglaterra.

fácil

Por Jussara Azevedo - www.jussarataro.co.uk

Page 20: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

20 sOCIEdAd

Sí, por la imagen, porque algu-na gente piensa cómo es posible, y es que ahora todo se convierte en un delito. Yo también vivía en un barrio, como la mujer que protagoniza el libro, y alguna vez bajabas a comprar algo y deja-bas al niño solo; pero no yo, sino muchas mujeres. En ese sentido creo que las mujeres o bien des-de un punto de vista conservador o bien progresista, pretendiendo ser la madre perfecta que sepa compaginar lo profesional con lo familiar, tienen una aspiración muy alta. Yo nunca llegué a eso.

Su vida fue bastante peculiar, ¿qué supuso el éxito de Manolito Gafotas?Me permitió dedicarme a lo que hago porque tuvo muchos lec-tores y trascendió el mundo in-fantil. Había dejado mis trabajos como guionista para dedicarme a escribir y me proporcionó el di-nero suficiente como para poder seguir con esa vida. Y me acercó a un público infantil que es muy particular y muy sincero. Era muy bonito... Y supongo que agotador...Lo que no me gustaba a lo me-jor era la masa de niños en un colegio, pero de lector a lector era distinto. Yo sentía que los niños que me leían me admira-ban muchísimo y ahora me gusta cuando me encuentro con gente que está empezando a estudiar periodismo y me dicen que para ellos era el héroe de su infancia.

Tiene que tener recuerdos muy bonitos...Sí, recuerdo una niña que me vio y se echó a llorar. Tenía como unos 10 años y empezó a llo-rar de la emoción. La cogí, la abracé, pero no pudo decirme nada... Me pareció tan tierno.

Sus lectores parecen tenerle mucho cariño. ¿Cómo lleva que ahora le hablen en Facebook?Es una respuesta muy inmediata. La gente te busca, te escribe car-tas. Yo contesto bastante, sobre todo a la gente franca, sincera. En mi página de Facebook he ido agradeciendo a los lectores que tuvieran un tono educado y eso ha fomentado que siguiera así. Los dueños de una página tienen que fomentar eso. Hay veces que piensas cómo vas a cortar la liber-tad de expresión, pero yo pien-so ¿no lo haces en tu vida real, pues por qué no en la virtual?

No podría haber escrito ese per-sonaje sin haber convivido con un niño, una persona que mejoró mi vida desde el principio. Me permi-tí el lujo de escribir lo que él pen-saba en determinados momentos. Luego, cuando mi hijo ha leído el libro se ha sentido totalmente identificado con lo que yo suponía que él pensaba, lo que quiere decir que los dos nos conocíamos mu-cho. Para mí era fundamental; de hecho, el libro está dedicado a él.

Y ahora dice que se alegra mu-cho de haber sido una madre tan joven...Cada uno tiene su vida, no me gus-tan las afirmaciones generales. Yo no estaba esperando tener un hijo, el niño vino en un momento irre-flexivo, pero sí que creo que a mí me sirvió de mucho tenerlo. Era el Madrid de los años 80, gozaba de una libertad que yo no sabía ma-nejar muy bien, y yo creo que el niño me sujetó, me protegió para no dejarme llevar por un desma-dre, sobre todo en el mundo de la radio donde yo me movía. Yo era una persona bastante inmadura en esos momentos y el niño ejerció de ángel protector. ¿Hay algo que le hubiera gusta-do hacer de otra manera?Hombre claro, yo hubiera hecho muchas cosas de otra manera pero el libro es el recuerdo de una per-sona madura hacia esa mujer jo-ven que fue y trata de comprender a esa persona, con todos los fallos que pudo cometer. Torturarse con lo que uno no ha hecho como de-biera... Las personas no nos sole-mos comportar como debemos.

En un momento que, además, dice que era menos puritano. ¿De verdad España estaba más liberada?Yo creo que sí, pero ese puritanis-mo no viene solamente de la dere-cha. Hay una ola muy conservado-ra que está furiosa con la presencia pública de la mujer y critica de una forma feroz cosas que yo creía ya superadas, como la ley del aborto o la vida libre de las mujeres. Pero la izquierda, regulando el lenguaje para que sea políticamente correc-to, también ha puesto sus normas. Por ejemplo, hay un pasaje del li-bro en el que la protagonista baja a la tienda a comprar y deja al niño solo un rato. A mí me preguntaron dos o tres personas en la editorial si quería dejarlo así...

¿Por la imagen que podía dar?

Se nota que tiene un poco de pri-sa, pero no me lo dice. Espera en silencio a que saque la grabadora. “No te preocupes”, dice al final, “pregúntame lo que quieras”.

¿Qué hay de real en su novela?En realidad, he hecho lo que han hecho muchos escritores y he to-mado mi vida como materia para convertirla en ficción. Es una no-vela y el porcentaje de realidad y ficción varía, pero me he servido de mí misma y la voz se parece mucho a la mía; tampoco puedo ocultarlo.

Pero decide volver a esos años de madre joven, algo confusa, justo en este momento...Hace unos cuatro años escribí un relato que era bastante personal, la narración de una madre muy joven yendo con su hijo por la Gran Vía un día en que los niños no suelen ir al cine, un día de diario por la noche. Hablaba de ese paseo y de cómo los niños recuerdan las cosas de manera diferente a los adultos. Luego se lo enseñé a va-rias personas y pensé que podía escribir más sobre esa época. Su-pongo que ahora tengo una mirada hacia el pasado sin resentimientos, no me inquieta, y entonces puedo recordar con tranquilidad.

¿Recordar las historias que vi-vió con su hijo?

otro lado intentando averiguar qué se esconde detrás de una imagen o cómo es en realidad un mundo que, para la mayoría de nosotros, resulta peculiar. Algo así debió pensar en las visitas esporádicas que hizo a Londres para entrevis-tar a Antonio Banderas y a Pené-lope Cruz, y con las que obtuvo resultados distintos. En la prime-ra, conoció a la mujer del actor, su admirada Melanie Griffith; en la segunda, se encontró con la difi-cultad de una estrella de cine que ha decidido no mostrar nada que se salga de su imagen oficial.

Elvira Lindo ha estado de nue-vo en Londres, esta vez para dar una conferencia. Ella también es un personaje famoso, casada con uno de los escritores más leídos en España, Antonio Muñoz Moli-na, con residencia entre Madrid y Nueva York y con un largo histo-rial de éxitos, entre los que se en-cuentran las historias de Manolito Gafotas, guiones para películas y una colección de artículos que mi-les de lectores devoran en verano.

Me recibe en la recepción del hotel con la cara lavada y ropa cómoda ―unos vaqueros, sanda-lias, chaqueta negra―, quizás ya preparada para el avión que tiene que coger en unas horas. En per-sona parece aún más joven, como si no tuviera que cargar con tantos años de trabajo frente al público.

Es inevitable imaginarse a Elvira Lindo con veintitantos años cuan-do uno lee la historia de Antonia, la protagonista de la novela que acaba de publicar, Lo que me que-da por vivir. No sólo porque su personaje, como ella entonces, es una madre joven, con un niño de cuatro años, que trabaja en la ra-dio y vive en el Madrid de los 80 sobreponiéndose al fracaso de una relación y a la muerte temprana de su madre que no ha superado desde la adolescencia. También porque la autora, reconoce que esa época de su vida le ha servi-do como materia prima para la ficción. Elvira Lindo salta de los personajes del libro a hablar de sí misma o de su hijo casi como si fueran una misma cosa. Lo advier-te, no todo es realidad, pero parece que no le preocupa que un lado y otro se confundan.

Al contrario que otras celebri-dades, entiende que el trabajo de un escritor o un personaje público está relacionado en gran parte con su vida privada, y es normal que provoque curiosidad. En su caso, lo sabe de primera mano. Como periodista, primero en Radio Na-cional y luego en El País, ella tam-bién ha estado muchas veces al

Laura Rodríguezwww.elcolectivolondres.com

Elvira Lindo, autora de ‘Lo que me queda por vivir’.

“Me he servido de mí misma para crear mi novela”Entrevista a Elvira Lindo, escritora y periodista española

Page 21: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

sOCIEdAd 21

Ahora hasta Antonio Muñoz Molina habla de su libro en su blog, ¿qué tal trabajan juntos?Es una relación muy estrecha. An-tonio y yo tenemos muchas cosas en común, muchas más de las que parecen porque nuestro estilo es-cribiendo es completamente dis-tinto. Pero nos ayudamos y cola-boramos mucho el uno con el otro.

Uno les puede imaginar en su casa, pero ¿qué hay de real o personaje en lo que escribe?La novela es una cosa, no se pue-de comparar. Creo que una cosa es la vida y otra la intimidad. Es algo que se ha confundido en los últimos tiempos por parte de una prensa canalla y también por gen-te célebre que dice que no quiere hablar de lo personal. Y, piensas… pero si lo que te estoy pidiendo es que me hables de la vida, que es otra cosa. En los artículos yo men-ciono episodios de mi vida, no de mi intimidad. Son cosas que le podría contar a cualquiera, que no tengo por qué ocultar. Luego tam-bién he hecho mucha comedia ba-sada en mis propias experiencias,

pero eso era un personaje. En los Tintos de verano me ponía en el papel de una persona, no era yo.

Me alegro de que esta entrevista no sea tan tensa cómo la que le hizo a Penélope Cruz...Sí, fue un poco tensa. Y me hu-biera gustado que me hubiera re-sultado más fácil porque en las entrevistas que he hecho, siempre he ido con buena intención y con todo el interés de que saliera lo mejor de esa persona.

Elvira Lindo tiene que regresar a Madrid. Ha estado muchas ve-ces en Londres, pero admite que, por tan poco tiempo, no conoce la ciudad. Sólo hay un lugar al que vuelve cada vez que viene, el res-taurante indio al que solía ir tam-bién Guillermo Cabrera Infante: La Brasserie Bombay. Parece una persona abierta, accesible, sin mu-chos reparos a hablar de su vida, aunque noto que hay un límite que no quiere pasar. Su historia es sin-gular, estimulante, pero hay cier-tas cosas que hasta un fisgón sólo debe intuirlas.

El anuncio de ETA enciende debates

Desde que el 5 de septiembre, la banda terrorista ETA comunicara mediante un vídeo enviado a la BBC y al diario vasco Gara la su-puesta decisión de hace meses “de no llevar a cabo acciones armadas defensivas”, el dilema sobre si es un alto el fuego definitivo, los mo-tivos y si supone el inicio del pro-ceso de paz está servido.

Medios de comunicación, Go-bierno y partidos políticos en Es-paña lo han interpretado “insufi-ciente” y ha sido visto por muchos como una estrategia para entrar en las elecciones municipales de mayo en 2011 a través de su brazo político, Batasuna. Pero no sólo a esto se ha ceñido el debate. Otra de las preguntas que ha prolifera-do es por qué la banda envió su comunicado a la BBC y no, a un medio de comunicación español.

Íñigo Gurruchaga, periodista vasco asentado en Londres des-de hace años, nos explica que la BBC “ofrecía a ETA proyección internacional cuando en el anun-cio invocaba compromisos de la comunidad internacional con la ‘resolución del conflicto”. Por su parte, un militante de la banda terrorista en la década de los 80, ahora totalmente desvinculado y que prefiere mantenerse en el ano-nimato, nos explica que el hecho se debe a la búsqueda de una ma-yor transcendencia, “es más me-diático porque llega a más gente”.

El último anuncio de la banda ha sido el de utilizar a mediado-

res internacionales para dialogar con el Gobierno español. En este sentido, Frederik de Klerk, ex presidente Sudafricano y premio Nobel de la Paz, ha anunciado que considerará “ejercer de mediador” entre ETA y el Gobierno si se lo piden de manera oficial. La banda también pensó en otro Nobel de la Paz, el arzobispo sudafricano Des-mond Tutu. Por su parte, el Nobel de la Paz norirlandés, John Hume ha asegurado que “no estará dis-ponible”, al aludir uno de sus por-tavoces que se ha retirado “de la vida pública”. Otro de los firman-tes destacados es la ex presidenta irlandesa Mary Robinson.

Básicamente, ETA hace saber en el comunicado del 5 de sep-tiembre que hace meses tomó la decisión de no emprender accio-nes armadas. Sin embargo, no ha hecho pública esa supuesta deci-sión hasta ahora. El ex militante de la banda terrorista nos explica que ETA “está acorralada, no tie-ne líderes, ya no hay la unión que había antes. Por otro lado, Herri Batasuna se quiere presentar a las elecciones, pero no puede por la ilegalización”.

Precisamente, esto es lo que más debate y desconfianza ha sus-citado. El Gobierno español ha sido contundente y el ministro de Justicia, Francisco Caamaño, ha manifestado que se abordarán “si fuera necesario modificaciones le-gislativas para asegurar a la demo-cracia española que en los órganos de representación de los ciudada-nos sólo habrá demócratas”.

Gurruchaga entiende que el cese “se debió con casi toda segu-

ridad a que debían parar porque es-taban sufriendo muchos golpes de las fuerzas de seguridad. Al mis-mo tiempo, hay un debate abierto en el movimiento patriótico sobre la necesidad de abandonar la lucha armada y las peticiones a ETA para que decidiese un alto el fuego eran ya apremiantes. ETA ha querido entrar en la vía política histórica-mente sólo si el Gobierno accede a sus dos peticiones esenciales, que el País Vasco tenga derecho a la autodeterminación y que en ese derecho se incluya a Navarra. No veo en el vídeo nada que modifi-que esa posición”.

El ex vinculado a la banda opi-na que ETA “quiere una salida tipo IRA, pero la presión policial y social les está causando mella”. Gurruchaga, en cambio, califica la comparación con la trayectoria del IRA-Sinn Fein como “complica-da. Hay similitudes y diferencias que permiten charlar, pero no creo que se puedan hacer comparacio-nes que no caigan en la simpleza.”

Las fuerzas de seguridad espa-ñolas han mantenido su presión y el Gobierno ha comunicado que su lucha contra el terrorismo no cesará por el alto el fuego. Prueba de ello han sido las detenciones de nueve miembros de Ekin (núcleo duro del aparato encargado de ve-lar por la ortodoxia etarra) pocos días después del anuncio de ETA.

La pregunta que se plantea aho-ra es si el undécimo alto el fuego de ETA es el definitivo y se da paso a un proceso de paz. Para Gu-rruchaga, “dependerá fundamen-talmente de la evolución del mo-vimiento patriótico, de la disputa

entre quienes quieren abandonar la lucha armada y quienes quie-ren seguir”. El periodista vasco, además, matiza que el concepto de proceso de paz “es extraño. Se utiliza a menudo para referirse a un tiempo concreto, con principio y fin, en el que a través de ceses del fuego y negociaciones, se llega a la paz. Pero la evolución de la historia se puede definir también como un proceso. Y en este senti-do, tan ‘proceso de paz’ es el cese el fuego como la represión por las fuerzas de seguridad que ha cau-sado una debilidad en ETA hasta ahora desconocida.”

Al mismo tiempo, Gurruchaga no cree que vaya a haber una nego-ciación ‘política’ en el País Vasco. “Si la evolución del movimiento patriótico le lleva a abandonar la lucha armada veremos quizás ese tipo de ‘proceso’ -es decir, algo con principio y final- para, a partir de la decisión del abandono, resol-ver cómo se lleva a cabo en térmi-nos prácticos el desmantelamiento de las estructuras de ETA que aún perduren”.

El ex vinculado a la banda, por su parte, mantiene una contunden-te respuesta para el proceso de paz, “la única alternativa es que dejen las armas”. Para él, “el comuni-cado es ambiguo y no hay nada que negociar, hay que pararles los pies”. En este sentido, el presiden-te del Gobierno, José Luis Rodrí-guez Zapatero, ha asegurado que no ha habido contacto con ETA y se ha mostrado desconfiado con el anuncio de la banda terrorista, al tiempo que ha recordado el aten-tado de la terminal 4 de Barajas.

Hay una ola muy conservadora que está furiosa con la presencia pública de la mujer

Mi hijo me protegió para no dejarme llevar por el desmadre del Madrid de los años 80

La banda terrorista “está acorralada”, asegura un ex militante actualmente desvinculado que prefiere mantenerse en el anonimato

Beatriz García / Paco de la CobaEl Ibérico

Fotograma del vídeo enviado por la banda terrorista a la BBC, el pasado 5 de septiembre.

Page 22: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

Nadal salió a la pista de tenis más grande del mundo con la idea clara de ganar el único Grand Slam que le faltaba en su corta, pero exito-sa, carrera deportiva. El Open de Estados Unidos, aunque no era una obsesión para el de Manacor, se había convertido en el talón de Aquiles de uno de los mejores te-nistas del momento.

La final no era la más deseada, Roger Federer, el mejor jugador de la historia del tenis, había caí-do eliminado en semifinales frente al número dos de la ATP, el serbio Djokovic. Pese a que el suizo no estaba en la final, el serbio se anto-jaba un rival duro de batir, ya que una de las cualidades de Djokovic es la dureza de sus saques en pista dura y un tremendo revés cruzado.

El partido comenzó a la perfec-ción para Rafa Nadal. Poderoso en el saque, una de las claves para ganar este torneo, se impuso en el primer set por 6-4. Después vol-vió a aparecer la lluvia en Nueva York y el partido fue suspendido durante casi dos horas. El regreso

22 dEpORtEs

Nadal entra en la leyenda del tenis mundialEl mallorquín logra vencer en el Abierto de Estados Unidos y con tan solamente 24 años ya es uno de los mejores tenistas de la historia

te. Con su flamante victoria, Nadal se convierte en el séptimo jugador que logra vencer en los cuatro grandes, es decir que logra ga-nar el Open de Australia, Roland Garros, Wimbledon, y el Open de EEUU. Nombres como Fred Pe-rry, Don Budge, Rod Laver, Roy Emerson, Andre Agassi y Roger Federer ya formaban parte de este prestigioso club.

Ahora Nadal es uno de ellos, y su carrera no tiene límites. Este triunfo, el noveno de su carrera, es especial para el de Manacor, ya que ha supuesto ganar en una superficie en la que sobre el pa-pel otros jugadores son mejores que Rafa. “El US Open es el tor-neo más difícil de ganar para mí. Las condiciones de la pista no son las mejores para mi juego, pero al mismo tiempo, era un reto conti-nuar mejorando en mi tenis y ter-minar la temporada mejor que en anteriores años”, ha comentado Nadal tras su triunfo.

Considerado por muchos el me-jor deportista español de todos los tiempos, la historia de Nadal aún no ha terminado y, sin duda algu-na, nos continuará ofreciendo es-pectáculo por muchos años.

Fernando García ZurroEl Ibérico

benefició al serbio, quien logró imponerse en el segundo set por 5-7. Errores en el revés de Nadal permitieron a Djokovic meterse en el partido.

Pero en el tercer set apareció el Nadal que todos conocemos. Sus poderosos golpes desde el fondo de la pista y su concentración per-mitieron a Nadal ganar el tercer set. Djokovic parecía estar fuera del partido y, pese al nerviosismo del tenista español tras romper por segunda vez el saque del serbio, el manacorí pudo ver cumplido su sueño de ganar el US Open, cuan-do fueron muchas las personas en

el mundo del tenis que afirma-ban que nunca podría ganar este torneo. 6-4, 5-7, 6-4 y 6-2 fue el resultado del encuentro y, una vez más, Nadal, gracias a un inmejo-rable tenis, es elogiado por todos.

Con tan sólo 24 años de edad, Rafa Nadal ha entrado por derecho propio en la historia de este depor-El tenista español es el séptimo jugador que logra vencer en los cuatro grandes.

El triunfo en el Open de EE UU supone el noveno Grand Slam conseguido por el tenista de Manacor

Page 23: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

EL IBÉRICO jueves 23 de septiembre de 2010

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

EL OBsERVAdOR 23

La mezquita cerca de la ‘zona cero’ y las conciencias

El noveno aniversario de los aten-tados terroristas del 11 de sep-tiembre, se celebró en medio de la polémica: Construir una mezquita próxima a la zona cero ¿sí o no?

Miles de estadounidenses se lanzaron a la calle en tan señalada fecha para protestar contra el pro-yecto promovido por el imán Fei-sal Abdul Rauf, a la vez que otros muchos se declaraban a favor del plan, levantar el centro islámico “Casa de Córdoba”, que incluye dicha mezquita, a dos manzanas del World Trade Center.

Mientras unos piensan que una mezquita a pocos pasos de la zona es un insulto al país norteamerica-no y a las víctimas y familiares de los fallecidos en los atentados del Word Trade Center, los hay que piensan que la existencia de este lugar de culto en dicho empla-zamiento es la prueba de que los Estados Unidos de América es un país que predica con el ejemplo, los valores y las libertades que defiende su Constitución y que los atentados del 11 de septiembre de 2001 fueron cometidos por terro-ristas abanderados por el fanatis-mo y el fundamentalismo.

El presidente Barack Obama ya ha expresado su opinión y se ha declarado a favor del proyecto: “Si se puede construir una iglesia en un lugar, se puede construir una sinagoga en ese lugar, se puede construir un templo hindú y se de-

bería poder construir una mezqui-ta” y, añadía en rueda de prensa: “Somos una nación bajo un Dios, podemos llamarlo con nombres diferentes, pero seguimos siendo una sola nación”.

No hay que olvidar que ha ha-bido casi 4.000 soldados musul-manes sirviendo en las filas esta-dounidenses en Irak y Afganistán y que cientos de creyentes de esta religión están desarrollando labo-res civiles en distintas institucio-nes estadounidenses, como escue-las y hospitales.

Por su parte, Feisal Abdul Rauf, que es reconocido en algunos cír-culos como un puente entre el Is-lam y el mundo occidental y que

condenó los ataques del 11-S, aun-que no sin polémica en sus decla-raciones, se muesta sorprendido con este debate, ya que, cuando se hizo público el proyecto en di-cembre de 2009, no tuvo ninguna repercusión mediática. Por si esto fuera poco, el pastor de una peque-ña localidad del estado de Florida, Terry Jones, amenazaba con que-mar coranes si el imán egipcio-americano no se retractaba de su propuesta.

Finalmente, Jones se echó para atrás y Rauf está barajando otras ubicaciones posibles para el cen-tro cultural, aunque lo que sí es cierto es que el controvertido proyecto está dando que hablar y, sobre todo, está poniendo a prue-ba la moral y la tolerancia de las conciencias, independientemente del color, nacionalidad o credo de cada una de ellas.

El Papa estuvo de visita en Reino Unido durante cuatro días.

El Papa en Reino Unido

La visita del Papa a Reino Unido, que le llevó a Londres y concluyó en Birmingham, ha dado para mucho: seis personas detenidas (ya puestas en libertad), manifestaciones en contra, miles de personas siguiendo sus misas (pagando entrada), reuniones con el Gobierno y con víctimas de abusos sexuales por parte de religiosos, paseo en papamóvil desde la catedral de Westminster hasta Hyde Park, condena al régimen nazista, e incluso, una beatificación, la del anglicano convertido John Newman. Todo ello, en una visita de cuatro días que supone la segunda que un Papa hace a este país, en el que la religión oficial es el anglicanismo, si bien es la primera en calidad de jefe del Estado Vaticano, ya que la de Juan Pablo II fue por invitación de la comunidad católica británica.

Esta visita ha dado lugar, una vez más, a la muestra de apoyos a la Iglesia y las discrepancias con ella. Mientras que miles de fieles dieron una cálida bienvenida, e incluso soportaron la lluvia en Birmingham para despedirle y viajaron de otros puntos del país para para estar presente en alguna de las ceremonias que concedió, otros aprovecharon para mostrar su disconformidad. Unas 15.000 personas se manifestaron en el centro de Londres bajo el lema “No con mis impuestos”. Otros eslóganes decían “La homofobia papal cuesta vidas”, “Delitos, no pecados” o “El Papa es el jefe de la mayor banda de pedófilos”.

Castro y sus declaraciones

Parece que desde que Fidel Castro ha decidido reaparecer al mundo, tras cuatro años aquejado de una enfermedad, se ha propuesto no pasar desapercibido. Hace más de medio siglo que Castro ejecutó un golpe de estado en Cuba y, desde entonces, el régimen castrista se ha caracterizado por una aplicación extrema del comunismo. Ahora, ha confesado en una entrevista con el periodista estadounidense Jeffrey Goldberg, que el modelo cubano “no sirve ni para nosotros”. Con esta declaración, el debate estaba servido, por lo que el ex presidente de la isla no dudó en rectificar. Sin embargo, sólo indicó que sus palabras fueron malinterpretadas cuando el periodista le preguntó si el modelo podría exportarse.

La interpretación internacional más concurrida de esta declaración, es que el líder del Partido Comunista en Cuba, de un modo, pretende dar su apoyo a las nuevas aperturas del régimen que su hermano Raúl Castro, presidente de la isla, ha anunciado. Entre ellas, se encuentra la bautizada como “actualización del socialismo”, que introduce nuevos impuestos y alienta los microcréditos y busca acabar con la cartilla de racionamiento. Además, el presidente ha anunciado que eliminará medio millón de puestos de trabajo en el sector público. Bien seguro es que los más radicales del régimen criticarán estas medidas, pero si el líder del partido admite la invalidez del régimen…

Año pésimo en Afganistán

Casi cada día, los medios anuncian cifras de muertos en Afganistán por bombardeos, atentados o incidentes. El pasado 21 de septiembre, un dato estremeció al mundo. El número de soldados extranjeros fallecidos en Afganistán este año, al cierre de esta edición, alcanzaba ya la cifra de 529, lo que convierte a 2010 en el año más sangriento para las tropas extranjeras desde que Estados Unidos inició su ofensiva hace nueve años. Así lo daba a conocer la agencia de comunicación Reuters basándose en los datos de la página iCasualties.org.

En Afganistán hay actualmente casi 150.000 tropas extranjeras luchando contra la creciente insurgencia talibán, que ofrecen su apoyo a unos 300.000 efectivos de las fuerzas de seguridad afganas. Del total de los fallecidos en 2010, más de 340 eran soldados estadounidenses, otros 91 pertenecían al Reino Unido y cuatro eran españoles.

Los últimos fallecidos han sido nueve soldados de la OTAN. El helicóptero en el que viajaban se estrelló en el sur de Afganistán, según informó la ISAF, la fuerza de la Alianza Atlántica en Afganistán, el pasado 21 de septiembre. Otras cuatro personas resultaron heridas en el accidente, según fuentes de la ISAF. El comunicado emitido señalaba que no había indicios de que hubiese sido un ataque, aunque no precisaba dónde ocurrió exactamente el incidente.

Gema Moral El Ibérico

Page 24: 10. Stop Spanglishing (p. 8)

jueves 23 de septiembre de 2010 EL IBÉRICO

w w w . e l i b e r i c o . c o . u k

24 En pRImER pLAnO

EL IBÉRICOEl periódico en español de Londres

GRATUITO

Director Paco de la Coba

[email protected]

Beatriz Garcí[email protected]

DiseñoMauricio Cárdenas

[email protected]

Angélique Bergé[email protected]

colaboraDoresFernando García Zurro

Mónica RomeroBerta Barona

Rebeca ColladoSabela García

Laura RodríguezMaite Alvite

Melody SolangeBlanca DíezGema Moral

[email protected]ón PostalDe la Coba Media LTDUnit 29, Enterprise Industrial EstateBolina Road, London, SE16 3LFteléfono02072521230 / 07766260231 fax 02072371260iMPriMe News Fax International (Unit7, Beam Reach Business Park,Consul Avenue, Rainham, RM13 8G) Teléfono +44 (0)20 3006 9000Los textos de los colaboradores son responsabilidad única y exclusiva de ellos mismos. Algunas fotografías han sido tomadas de sitios web donde no se requerían derechos de autor.

¿Qué se necesita para ser un em-prendedor?Sentido común, determinación, visión y talentos individuales. En mi experiencia, he observado que los emprendedores poseen un alto nivel ambición y deseo.

¿Qué la inspiró a desarrollar Cook Your Business?Hay dos acontecimientos que me inspiraron. Primero, identificar que no había una plataforma de negocios en Reino Unido que re-presentara a las tres comunidades, es decir, España, Latinoamérica y Portugal. Después, mi entrevis-ta con Anita Roddick (Creadora de Body Shop) fue determinante.

¿De dónde surge la idea de coci-nar negocios?Cocinar es un acto creativo en el que experimentamos con nues-tras habilidades, potencialidades y dificultades. Después de haber seleccionado y reclutado talento humano para corporaciones du-rante veinte años, y gracias a mi formación en Psicología y como asesora de Negocios en Reino Unido, concluí que lo más impor-

de mi abuela. “Fresco, natural y casero”, era lo que se decía cada vez que se preparaba alguna es-pecialidad de la casa. Sin ningu-na duda, la cocina y el mundo de los negocios forman parte de mis grandes pasiones. La idea de Cook Your Business empezó a desarrollarse en Londres cuando recibí una certificación como ase-sora de negocios (Sfedi) y empecé a conocer emprendedores talento-sos. Después me invitaron a dar cursos para emprendedores en el Centro de Innovación de Nego-cios (University of London) y allí desarrollé más a fondo la idea de “cocinar negocios”.

¿Cuál es el ingrediente más importante para “cocinar” un negocio?El ingrediente más importante de un negocio es la gente, sus deseos, su potencial y sus accio-nes. Yo creo en la gente y en su capacidad para encontrar un lugar en el mercado que permita evi-denciar quiénes son y qué hacen. Esto no puede aprenderse en cur-sos o en las universidades, es algo genuino.

tante en un negocio es la gente, sus potencialidades y sus conexiones.

¿Ser hispano ha influenciado en su negocio?Por supuesto. Uno nunca puede olvidarse de sus raíces. Esto le dio a Cook Your Business la posibili-dad de ofrecer algo diferente en el ámbito de los negocios. Creo que ésta es la razón por la cual varias corporaciones y organizaciones del Gobierno británico y la Unión Europea se interesan en un nuestra propuesta.

Por último, ¿cuál fue uno de los desafíos más importantes de vi-vir en Londres y desarrollar tu carrera aquí?Se requiere capacidad de adapta-ción y flexibilidad para integrase en una cultura nueva. El manejo del inglés enriquece mucho, ya que te permite relacionarte con los otros y explorar nuevas opor-tunidades. Tolerancia a la frus-tración y aprender de los errores. Londres es una de las ciudades más cosmopolitas del mundo, sus calles tienen la marca de la innovación y el talento; esto in-

Bibiana Crocitta es licenciada en Psicología y tiene una amplia experiencia en reclutamiento y entrenamiento de personas am-biciosas, vinculadas a empresas tan prestigiosas como Microsoft, American Express o el Grupo Santander. En la actualidad, es directora general de Cook Your Business, una empresa que utili-za el concepto de la cocina para desarrollar el liderazgo y el ta-lento de los individuos en los ne-gocios. Sus jornadas de networ-king son habituales en el mundo de los negocios iberoamericanos y se han hecho famosas por la calidad de sus presentaciones y por la gran utilidad para los inversores que a ellas acuden. ¿Cómo se le ocurrió la idea de aplicar la cocina a su empresa?Vengo de una familia italiana apa-sionada por el arte y los secretos de la cocina. Puedo contarte mu-chos recuerdos de mi infancia en la huerta o en la inmensa cocina

Paco de la CobaEl Ibérico

vita a cualquier emprendedor a descubrir sus propias habilidades.

¿Cuáles son tus aficiones e inte-reses personales?Creo que no se puede separar la vida personal del individuo de la profesional, ya que ambos aspectos constituyen la misma persona. Me gusta visitar el mer-cado regularmente, investigar, descubrir tendencias y encon-trar gente talentosa. Cocinar, por supuesto, para mi familia y amigos. Me encanta pintar, co-leccionar antigüedades y viajar.

¿Existe algún lugar que te haya inspirado en el tema de los ne-gocios?Londres, por su dinamismo, sus innovaciones y porque siempre está en permanente cambio. Me encantan sus galerías de arte, sus mercados y sus ferias de objetos antiguos. Un área que me apasio-na es Canary Wharf, porque es un área impresionante. Pero lo que más me gusta de la ciudad son sus restaurantes y negocios, que es lo que realmente la destaca como una ciudad cosmopolita.

¡Llama gratis a teléfonos fijos! *- España - Argentina - Colombia - Venezuela - México (Guadalajara, México City y Monterrey)

Marca el 0845 331 0022 e introduce el número completo de destino

cuando oigas la señal.

* Tarifa aplicable (Lunes - Viernes, 7am - 7pm)* Los clientes de BT que tienen minutos incluidos en sus planes pueden llamar a números 0845 sin coste adicional.

¡Llama a móviles por 6 p/m!- Argentina - Colombia - España - Venezuela – México

24 horas al día, 7 días a la semana

Calls using our numbers will be billed by your telephone service provider to the account holder for that line. Please obtain permission from that account holder before using call2call service. Calls are charged from the time you are connected to the call2callservice. Quoted BT price is for costumers using residential plans (taken from residential price listfound at www.bt.com), is correct as of 01.06.2010, and is subject to a 9p minimum call charge, For a BT line the rates are available on their website, other service providers may charge a higer rate, please contact your service provider for details. We reserve the right to terminate any call if we consider it is being made unlawfully or fraudulently. Service is subject to availability.

Marca el 0871 606 0022

y sigue las instrucciones.

“Londres me ha inspirado en los negocios por su dinamismo e innovación”

Bibiana Crocitta, directora de Cook Your Business

Foto: Pablo Goikoetxea.