3 arias by Puccini: La Bohème, La Rondine, Turandot
-
Upload
alberto-salinas -
Category
Education
-
view
1.205 -
download
1
Transcript of 3 arias by Puccini: La Bohème, La Rondine, Turandot
Aria de MusettaMusetta es una muchacha alegre, desenfadada, ha tenido muchos “algo más que amigos”, novios, amantes…
Musetta entra en un café lleno de estudiantes del brazo de un amigo mucho mayor que ella, causando la envidia de todos
La Bohème
Ella, consciente de su poder de
seducción, canta este vals a
Marcello, un antiguo amante…
… con el que quizás desea volverLa Bohème
El argumento de la película Moulin Rouge se basa en La Bohème
Quando men vo soletta per la via, la gente sosta e miraCuando camino sola por la calle la gente se para y me mira
e la bellezza mia tutta ricerca in me da capo a piè
Ed assaporo allor la bramosia sottil, che da gli occhi traspira
E dai palesi vezzi intender sa alle occulte beltá
Observan mi belleza y me contemplan de la cabeza a los pies
Y entonces yo saboreo la sutil contemplación de sus ojos
Mientras admiran mi belleza y desean lo que mi vestido oculta
La Bohème
E tu che sai, che memori e ti struggi, da me tanto rifuggi?
So ben: le angoscie tue non le vuoi dir, ma ti senti morir
Così l’effluvio del dessio tutta m’aggira, felice mi fa!
Entonces, un arrebato de deseo me rodea por completo, me hace feliz
Y tu que eres culto, que recuerdas y sufres, ¿por qué me evitas tanto?
Lo sé: no admitirás que te atormento, pero te mueres por estar conmigo
La Bohème
La Rondine
El poeta Pruner ha escrito un cuento en el que la protagonista, Doretta, sueña con obtener riqueza a cambio de ofrecer su amor. Pruner está buscando un final para su historia
La protagonista del cuento le sugiere un final: un joven la besará con tal ternura que florecerá un apasionado romance, en el que el dinero no tenga importancia
Chi il bel sogno di Doretta pote indovinar?Chi il bel sogno di Doretta pote indovinar? ¿Quién puede interpretar el sueño de Doretta?
Il suo mister come mai, come mai fini?Il suo mister come mai, come mai fini? ¿Cómo acabará este misterio?
Ahí me! Un giorno uno studente in boca la Ahí me! Un giorno uno studente in boca la bacióbació
¡Ya està! Un día, un estudiante la besó en la boca
E fu quel bacio ribelazione: fu la E fu quel bacio ribelazione: fu la passione!passione!
Y ese beso fue una revelación: ¡aquello era pasión!
La Rondine
Chi la sotil carezza d’un bacioChi la sotil carezza d’un baciocosí ardente mai ridir potrá!cosí ardente mai ridir potrá!
¿Quién podría expresar con palabras la sutil caricia de un beso así de
ardiente?
Folle amore! Folle Folle amore! Folle ebbrezza!ebbrezza!
¡Loco amor, loco destino!
Ah, mio sogno! Ah mia vita!Ah, mio sogno! Ah mia vita! ¡Ah! ¡Mi sueño! iAh, mi vida!
Che importa la richezza se al fin e rifiorita la Che importa la richezza se al fin e rifiorita la felicitá!felicitá!
¡Qué importa la riqueza si al final florece la felicidad! O sogno dor poter amar O sogno dor poter amar cosí!cosí!
¡Qué sueño, poder amar
así! La Rondine
Puccini eligió la Ciudad Prohibida de Pekin como escenario de su última ópera, que quedó sin acabar en el momento de su muerte
Turandot
Turandot es la princesa heredera de China
Su padre, el Emperador, emite un decreto: Turandot se casará solamente con el primer hombre que resuelva tres acertijos
Turandot
CalafCalaf ha visto a Turandot, se ha enamorado de su belleza y desea
intentar el reto, sin saber que el Emperador ha ordenado que el
que no lo consiga, morirá ejecutado
Liu, una esclava de la princesa, advierte a Calaf, pero este no le
escucha
Turandot ha jurado no dar amor nunca y vengar la muerte de sus antepasados matando a todo hombre que la desee
Turandot
Turandot
Liu
Turandot
Calaf
Liu se ha ido enamorando de Calaf, y le dice a Turandot que a ella también la enamorará. Turandot siente entonces curiosidad por él, pero decide que le matará igualmente
Calaf consigue superar las pruebas y a su vez plantea a Turandot un acertijo: debe adivinar su nombre al día siguiente
Turandot, sedienta de mal y venzanza, manda torturar a todas las personas que conocen a Calaf, incluído a Liu, que antes que desvelar su nombre, se suicida
¿Adivinará Turandot el nombre de su pretendiente? ¿Le atraerá para finalmente
matarle?
Turandot
Nessun dorma! Nessun dorma…!
¡Que nadie duerma…!
Tu pure, o Principessa nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza
Tu, princesa pura en tu fría habitación
contemplas las estrellas que tiemblan de amor y esperanza
Turandot
Calaf’s Aria
Ma il mio mistero è chiuso in me,il nome mio nessun saprà!
Pero el misterio se encierra en mi, no sabrá mi nombre
No, no, sulla tua bocca lo dirò quando la luce splenderà!
Te lo diré yo sobre tus labios cuando amanezca
Turandot
Ed il mio bacio scioglerà il silencio che ti fa mia!
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò!
Y mi beso romperá el silencio que te hace mía
¡Acaba, noche! ¡Marcháos, estrellas!
¡Al alba venceré!
Turandot