63873002-Manual-Bws-100
-
Upload
fabian-barragan-ramirez -
Category
Documents
-
view
270 -
download
3
Transcript of 63873002-Manual-Bws-100
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4VP-F8199-S2
MANUAL DEL PROPIETARIO
YW100ERINTED IN TAIWAN
2006.09-1.0 *1 !(S)
4V-F8199-S2.pmd 2006/06/13, 16:283
SAU00001
¡Bienvenido al mundo del motociclismo de Yamaha!Como propietario de una BW’S100, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la tecnología másnueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han ganado para Yamaha una excelentereputación por su fiabilidad.Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su BW’S100.El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y mantener su motocicleta, sino también aprotegerse usted mismo y a los demás contra daños y problemas.Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la motocicleta en el mejorestado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su concesionariode Yamaha.El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es laseguridad.
Introducción
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM1
NOTA:
Q
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SAU00005
La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
bB
Xr
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SEGURIDADCORRE PELIGRO!
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves oincluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la persona que inspeccionao repara la motocicleta.
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar daños en lamotocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:
9 Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al venderseposteriormente.
9 Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque estemanual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puedehaber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual,rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM2
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
Xr
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTAMOTOCICLETA.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
SAU00008
YW100EMANUAL DEL PROPIETARIO
© 2006 de Yamaha Motor Co., Ltd.Primera edición, Septiembre 2006Todos los derechos reservados.
Se prohibe la reimpresión o uso de estematerial sin la autorización escrita de
Yamaha Motor Taiwan Co., Ltd.Impreso en Taiwan
4V-F8199-S2ch0SGML.pmd 2006/06/13, 16:281
1
2
3
4
5
6
SAU00009
ÍNDICE
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD............................................................................... 1-1PUNTOS ADICIONALES DE SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN PARA ESTE MODELO ........... 1-2
DESCRIPCION ......................................................... 2-1Vista izquierda ...................................................... 2-1Vista derecha ......................................................... 2-2Controles/Instrumentos ......................................... 2-3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS YCONTROLES............................................................ 3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección ....... 3-1Luces indicadoras .................................................. 3-2Velocímetro ........................................................... 3-2Medidor de combustible ....................................... 3-2Interruptores del manillar ...................................... 3-3Palanca del freno frontal ....................................... 3-4Palanca del freno trasero ....................................... 3-4Depósitos de combustible y de aceite ................... 3-4Combustible .......................................................... 3-5Manguera de respiración del depósito de combustible............................................................................... 3-5Aceite de motor de dos tiempos ............................ 3-6Arrancador de pedal .............................................. 3-6Asiento .................................................................. 3-6Portacascos ............................................................ 3-7
Portaequipajes ....................................................... 3-7Portaequipajes trasero ........................................... 3-8Portaequipajes frontal ........................................... 3-8Soporte lateral ....................................................... 3-8Comprobación de la operación del interruptor del soporte lateral ....................................................... 3-9
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ..... 4-1LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN ....................................................... 4-1
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTESPARA LA CONDUCCION ....................................... 5-1
Arranque de un motor frío .................................... 5-1Arranque ............................................................... 5-2Aceleración ........................................................... 5-2Frenaje ................................................................... 5-2Rodaje del motor ................................................... 5-2Estacionamiento .................................................... 5-3
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑASREPARACIONES ..................................................... 6-1
Juego de herramientas ........................................... 6-1MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN PERIÓDICOS ...................................................... 6-3Extracción e instalación de carenajes y de paneles............................................................................... 6-6
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM5
7
8
9
ÍNDICE
Carenaje A ............................................................. 6-6Panel B .................................................................. 6-7Bujía ...................................................................... 6-7Reemplazo del aceite de engranajes finales .......... 6-9Limpieza del filtro de aire ..................................... 6-9Ajuste del carburador ........................................... 6-11Ajuste el juego libre del cable del acelerador ...... 6-11Neumáticos ......................................................... 6-12Ruedas ................................................................. 6-14Ajuste de freno frontal ........................................ 6-14Ajuste del freno trasero ....................................... 6-14Control de las pastillas del freno delantero y de las zapatas del freno trasero ..................................... 6-15Inspección del nivel del líquido de frenos .......... 6-16Cambio del líquido de freno ............................... 6-16Revisión y lubricación de los cables ................... 6-16Lubricación del cable y la empuñadura del acelerador ........................................................... 6-17Ajuste de la bomba de autolubricación ............... 6-17Lubricación de la palanca del freno .................... 6-17Lubricación de los soportes central y lateral ....... 6-17Inspección de horquilla delantera ....................... 6-18Cojinetes de ruedas ............................................. 6-18Inspección de la dirección ................................... 6-19Batería ................................................................. 6-19Reemplazo del fusible ......................................... 6-20Reemplazo de la bombilla del faro ..................... 6-21
Reemplazo de la señal de giro y de la bombilla de la luz trasera ........................................................... 6-21Reemplazo de la bombilla de la matrícula .......... 6-22Localización y reparación de averías .................. 6-23Gráfico de localización y reparación de averías ...................................................................................... 6-24
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA............................................................................... 7-1Cuidados ............................................................... 7-1Almacenaje ........................................................... 7-4
ESPECIFICACIONES .............................................. 8-1
INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR .......... 9-1Registros de los números de identificación .......... 9-1Número de identificación de la llave .................... 9-1Número de identificación del vehículo ................. 9-1Número de serie del motor .................................... 9-2
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM6
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM7
SAU00021
Q PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
1-1
Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y libertad. Sinembargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las leyesde la física.El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento de lamotocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimiento dependede si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por supuesto está prohibido. Losconductores de motocicletas, más que los de automóviles, deben estar siempre en perfectas condiciones físicas ymentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligrosos.Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad paralos conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para motocicletas (ya seahecho de piel o de materiales sintéticos resistentes con protectores), botas fuertes, guantes de motocicleta y un cascoque se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben dar pie a la imprudencia. Aunquevestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y protección total, los motoristas son siemprevulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y desufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de formasegura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM8
1-2
1. Giro a la izquierda 1. Giro a la derecha
SAU02964
PUNTOS ADICIONALES DE SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN PARA ESTE MODELO
8 Asegúrese de indicar con claridad losgiros antes de efectuarlos.
8 El frenado puede resultar muy difícilen un piso mojado. Evite los frenadosbruscos, porque la motoneta podríapatinar. Aplique lentamente los frenoscuando tenga que parar sobre unasuperficie mojada.
8 Reduzca la velocidad cuando seacerque a una curva o a un giro. Unavez haya completo el giro, acelerelentamente.
8 Tenga cuidado cuando adelante avehículos estacionados. Es posibleque un conductor no le vea y abra lapuerta cerrándole el paso.
8 Los rieles de tranvías, planchas dehierro de lugares en construcción, ytapas de cloacas están muyresbaladizas cuando están mojadas.Reduzca y pase por tales lugares concuidado. Mantenga recta la motoneta.Podría patinar y caerse.
8 Los forros de los frenos puedenmojarse cuando se lava la motoneta.Después de lavar la motoneta, hagauna comprobación de los frenos an-tes de circular.
8 Póngase siempre un casco, guantes,pantalones (entrados en torno aldobladillo y tobillos para que no semuevan) y una chaqueta de colorbrillante.
8 No lleve demasiado equipaje en lamotoneta. Una motoneta demasiadocargada es inestable.Emplee una cuerda fuerte para fijar elequipaje en el portaequipajes. Unacarga floja afecta la estabilidad de lamotoneta y podría distraerle de lacarretera.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM9
DESCRIPCION
Vista izquierda
2-1
1. Faro (página 6-20)2. Luz de la señal de giro frontal (página 6-21)3. Gancho para el equipaje (página 3-8)4 Asiento (página 3-6)5. Portaequipajes trasero (página 3-8)
6. Luz de la señal de giro trasero (página 6-21)7. Arrancador de pedal (página 3-6)8. Filtro de aire (página 6-9)9. Soporte central (página 6-17)10. Soporte lateral (página 3-8)
5
6
9
43
2
1
7
8
0
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM10
Vista derecha
2-2
11. Ruedas(Adelante) (página 6-14)12. Luz de la señal de giro trasero (página 6-21)13. Luz de freno y posterior (página 6-21)14. Depósito de combustible (página 3-5)15. Portaequipajes (página 3-7)
16. Batería (página 6-19)17. Ruedas(Atras) (página 6-14)
q
w
re t y
u
DESCRIPCION
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM11
0
20
4060 80
100
120
1400000001
Controles/Instrumentos
2-3
18. Palanca del freno trasero (página 3-4)19. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-3)20. Velocímetro (página 3-2)21. Luz del indicador de viraje (página 3-2)22. Luz indicadora de luz de carretera (página 3-2)
23. Luz indicadora del nivel de aceite (página 3-2)24. Medidor de combustible (página 3-2)25. Palanca del freno frontal (página 3-4)26. Interruptores derechos del manillar (página 3-3)
i
p da fs
g
ho
DESCRIPCION
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:04 PM12
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00029
Interruptor principal/Bloqueo dela direcciónEste interruptor principal controla elencendido y el sistema de iluminación ysu funcionamiento se describe acontinuación.
SAU00036
ONSe encienden los circuitos eléctricos. Puedearrancarse el motor. No se puede sacar lallave en esta posición.
SAU00038
OFFSe apagan todos los circuitos eléctricos.Puede quitarse la llave en esta posición.
SAU02954
*La luz indicadora del nivel de aceite seencenderá. Para los detalles sobre la luzindicadora del nivel de aceite, consulte“Luz indicadora del nivel de aceite” en lapágina 3-2.
SAUT0042
Bloqueo (LOCK)La dirección se bloquea en esta posición yse desactivan todos los circuitos eléctricos.En esta posición puede extraerse la llave.Para bloquear la dirección, gire el manillarcompletamente a la izquierda. Con la llaveen la posición “OFF”, presiónela en elinterruptor principal y suéltela, gírela haciala izquierda a la posición “LOCK” yextráigala. Para desbloquear la dirección,empuje la llave en el interruptor principaly gírela a la posición “OFF”.
SW000016
Xr
No gire nunca la llave a la posición“OFF” ni “LOCK” cuando lamotocicleta esté en movimiento. Loscircuitos eléctricos se desactivarías, locual podría ocasionar la pérdida del con-trol o un accidente. Asegúrese de que lamotocicleta esté parada antes de girarla llave a la posición “OFF” o “LOCK”.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM13
0
20
4060 80
100
120
1400000001
SAU00056
Luces indicadorasSAU00057
Luz del indicador de viraje “5”Este indicador parpadea cuando elinterruptor de viraje se mueve hacia laizquierda o derecha.
SAU00063
Luz indicadora de luz de carretera “&”Cuando se usa la laz alta del faro delanteroesta luz indicadora se enciende.
SAU02958
Luz indicadora del nivel de aceite“7”La luz se enciende cuando la llave está enla posición “*” o cuando queda poco aceiteen el depósito de aceite durante la
operación. Si se enciende la luz indicadoradel aceite durante la operación, lleneinmediatamente el depósito con aceite demotor Yamalube 2 o de motores de 2tiempos (JASO grado FC o ISO grado EG-C, EG-D). Cuando llene el depósito, la luzindicadora deberá apagarse.NOTA:
Si la luz indicadora del aceite no seenciende mientras la llave está en laposición “*” o no se apaga cuando el niveldel aceite es suficiente, solicite a unconcesionario Yamaha que inspeccione elcircuito eléctrico de la luz indicadora delaceite.
SC000000
bB
No poner en marcha la motocicleta hastaque tenga suficiente aceite.
SAU00098
VelocímetroEste velocímetro muestra la velocidad demarcha.Este velocímetro está provisto de uncuentarrevoluciones.
SAU02950
Medidor de combustibleEl medidor de combustible indica lacantidad remanente en el depósito. La agujadel mismo se mueve de “F” (lleno) a “E”(vacío) a medida que disminuye el com-bustible. Cuando la aguja llegue a la línearoja, llene el depósito lo antes posible.
3-2
1. Luz del indicador de viraje “5”2. Luz indicadora de luz de carretera “&”3. Luz indicadora del nivel de aceite “7”
1. Velocímetro2. Medidor de combustible
1 2 3
0
20
4060 80
100
120
1400000001
1 2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM14
3-3
1. Interruptor reductor de luces2. Interruptor de señal de giro3. Interruptor de la bocina “*”
1. Interruptor de las luces2. Interruptor de arranque “,”
123 1 2
SAU00118
Interruptores del manillarSAU00121
Interruptor reductor de lucesGirar a posición “&” para luz alta y aposición “%” para luz de cruce.
SAU00127
Interruptor de señal de giroEmpujar el interruptor hacia “6” paraseñalizar un giro hacia la derecha. Empujarel interruptor hacia “4” para señalizar ungiro hacia la izquierda. El interruptorvolverá a la posición central una vez quese lo suelte. Para anular la señal delinterruptor, presionarlo hacia adentro unavez que haya vuelto al centro.
SAU00129
Interruptor de la bocina “*”Apretar el botón para tocar la bocina.
SAU00134
Interruptor de las lucesSi se gira el interruptor de las luces a“'” se enciende la luz auxiliar, lasluces del medidor, y la luz trasera. Si segira el interruptor a “:” se enciendetambién la luz del faro.
SAU00143
Interruptor de arranque “,”Presionar el interruptor de partida paraarrancar el motor.
SC000005
bB
Antes de arrancar el motor referirse alas instrucciones para el arranque.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM15
3-4
1. Tapa del depósito de combustble2. Tapa del depósito de aceite
2
1
SAU00158
Palanca del freno frontalLa palanca del freno frontal se encuentraen el lado derecho del manillar. Paraaccionar dicho freno, tirar de la palancahacia el manillar.
SAU00163
Palanca del freno traseroLa palanca del freno trasero esta situada allado izquierdo del manillar; presiónelahacia el puño para activar el freno trasero.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU02966
Depósitos de combustible y deaceiteEl depósito de combustible y el depósitode aceite están situados debajo del asiento.
SW000025
Xr
Asegúrese de que las tapas estáncorrectamente instaladas antes deconducir la motoreta.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM16
3-5
1. Tubo de llenado2. Nivel de combustible
1 2
1. Manguera de respiración del depósito de combustible
1
SAU01183
CombustibleAsegúrese de que haya suficiente combus-tible en el depósito. Llene el depósito hastala parte inferior del tubo de relleno comose muestra en la ilustración.
SW000130
Xr
No sobrecargar el depósito de combus-tible. Evitar salpicar combustible sobreel motor caliente. No llene el depósito decombustible por encima de la parte in-ferior del tubo de relleno porque podríarebosar después cuando el combustiblese caliente y se expande.
SAU00185
SC000008
bB
Limpie inmediatamente el combustiblederramado con un paño seco y limpioetc. El combustible puede dañar las su-perficies pintadas o partes plásticas.
SAU00191
Combustible recomendado:Gasolina normal sin plomo connúmero de octanos de investigaciónde 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:Total:5.7 L
NOTA:
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee unamarca distinta de gasolina o de grado deoctanos superior.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU02955
Manguera de respiración deldepósito de combustibleEste modelo está equipado con unamanguera de respiración del depósito decombustible. Antes de usar estamotocicleta:9 Compruebe la conexión de la
manguera del respiradero del depósitode combustible.
9 Compruebe si hay grietas o daños enla manguera del respiradero deldepósito de combustible.
9 Asegúrese de que el extremo de lamanguera del respiradero del depósitode combustible no esté obstruido ylímpielo si es necesario.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM17
3-6
1. Arrancador de pedal
1
SAU00214
Arrancador de pedalGire el pedal arrancador para separarlo delmotor. Empujeligeramente el pedal con el pie hasta quese engranen losengranajes. Entonces, acciónelo sonsuavidad y fuerza paraarrancar el motor.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU02956
Aceite de motor de dos tiemposAsegúrese de que haya suficiente aceite demotor de dos tiempos en el depósito deaceite. Añada aceite del recomendado enla cantidad necesaria.
Aceite recomendado:Aceite de motor Yamalube 2 o demotores de 2 tiempos (JASO gradoFC o ISO grado EG-C, EG-D)
Capacidad del depósito de aceite:1.4 L
SAU02959
AsientoPara abrirInserte la llave en el interruptor principal ygírela hacia la izquierda. No presione haciaadentro cuando gire la llave.Para cerrarPresiónelo hacia abajo a la posición origi-nal y saque la llave del interruptor princi-pal.NOTA:
9 Ponga la motoneta apoyada en elsoporte central antes de abrir elasiento.
9 Asegúrese de que el asiento esté biencerrado antes de circular con lamotoneta.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM18
3-7
1. Portacascos 1. Portaequipajes
1
1
SAU00262
PortacascosEl portacascos está situado debajo delasiento. Abra el asiento y enganche el cascoen el portacascos y bloquee entonces elasiento.
SW000030
Xr
Nunca andar en la motocicleta con elcasco sobre el soporte para casco porquepodría golpear contra otros objetos,causando pérdida de la estabilidad yaccidentes.
SAU00268
PortaequipajesEl portaequipajes está debajo del asiento.
SW000032
Xr
No exceda el límite de carga de 5 kg.
SC000010
bB
Recuerde lo siguiente cuando emplee elportaequipajes.9 El interior del portaequipajes se
calienta cuando queda expuesto alsol. No ponga nada dentro que seasusceptible al calor.
9 Ponga los artículos húmedos en unabolsa de plástico cuando los coloque
en el portaequipajes.9 El portaequipajes puede mojarse
mientras se lava la moto. Ponga losartículos dentro de una bolsa deplástico antes de colocarlos en elportaequipajes.
9 No ponga nada en el portaequipajesque sea valioso o fácil de romper.
Para guardar un casco en el portaequipajes,colóquelo al revés con su parte frontal haciaadelante.
NOTA:
Algunos cascos no pueden guardarse en elportaequipajes debido a su forma o tamaño.
No deje la moto con el asiento abierto.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM19
3-8
1. Portaequipajes frontal2. Gancho para el equipaje
12
1. Portaequipajes trasero
1
SAU00320
Portaequipajes traseroSW000032
Xr
No exceda el límite de carga de 5 kg.
SAU00330
Soporte lateralEste modelo está equipado con un sistemade corte del circuito de encendido. No debeconducirse la motocicleta con el soportelateral en la posición baja. Dicho soporteestá ubicado sobre el lado izquierdo delbastidor. (Refiérase a la página 3-9 para unaexplicación más detallado sobre estesistema.)
SW000044
Xr
Esta motocicleta no debe conducirse conel soporte lateral en la posición baja. Sidicho soporte no está correctamenteretraído, puede tocar el suelo y distraeral conductor ocasionando una posiblepérdida de control. Yamaha ha diseñadoun sistema de bloqueo para estamotocicleta con el fin de ayudar al con-ductor a acordarse de retraer el soporte.Verifique cuidadosamente lasinstrucciones de operación enumeradasa continuación y si existe algunaindicación de mal funcionamiento, lleveinmediatamente la motocicleta a suconcesionario Yamaha para sureparación
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAUT0000
Portaequipajes frontalSW000032
Xr
No exceda el límite de carga de 1.5 kg.
Gancho para el equipajeXr
No exceda el límite de carga de 3 kg.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM20
3-9
SW000045
Xr
Si nota un funcionamiento incorrecto,consulte inmediatamente a suconcesionario Yamaha.
Gire el interruptor principal a “ON” .
Suba el soporte lateral.
Presione el interruptor de arranquemientras aplica una de las palancas delfreno. Arrancará el motor.
Baje el soporte lateral.
Si se cala el motor:
El interruptor del soporte lateral está enbuen estado.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAUT0337
Comprobación de la operacióndel interruptor del soporte lateralCompruebe la operación del interruptor delsoporte lateral sirviéndose de lainformación siguiente.
SW000046
Xr
Asegúrese de utilizar el soporte centraldurante esta inspección.Si nota una operación incorrecta,consulte a un concesionario Yamaha.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM21
4-1
ARTICULO
3-4,6-14~6-16
3-4,6-14~6-15
6-11,6-17
3-6
6-9
6-12~6-14
6-17
_
3-4~3-5
3-3
SAU01114
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
Los propietarios son personas responsables del estado de su vehículo. Las funciones vitales de su motocicleta pueden empezar adeteriorarse con rapidez y de forma inesperada, aunque no se utilice (por ejemplo, si se deja expuesta al aire libre). Todos los daños,fugas de líquido, o perdidas de presión de los neumáticos pueden tener consecuencias muy serias. Por lo tanto, es muy importante que,además de una inspección visual completa, compruebe los puntos siguientes antes de circular.
SAU00340
LISTA DE COMPROBACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN
• Compruebe la operación, juego libre, nivel del líquido y fugas de líquido.• Llenar con líauido para frenos DOT 4 (o DOT 3) si es necesario.
• Compruebe la operación, juego libre.
• Compruebe si la operación es suave.• Lubriuue si es necesano.• Adjuste juego libre del cable del acelerador si es necesario.
• Compruebe el nivel de aceite.• Rellene aceite si es necesario.
• Compruebe si hay fugas.
• Controlar la Presión del neumático y el desgaste, el dañado.
• Compruebe si la operación es suave.• Lubriuue si es necesano.
• Compruebe el apriete de todas las tuercas, pernos, y tornillos del chasis.• Apriete si es necesario.
• Compruebe el nivel de combusible.• Rellene combusible si es necesario.
• Compruebe si la operación es la adecuada.
Freno delantero
Freno trasero
Empuñadura del acelerador yenvoltura
Aceite de motor
Aceite de enRranaje final
Ruedas y neumáticos
Pivotes de las palancas del los frenos
Fijadores del chasis
Depósito de combusible
Luces, señales e interruptores
REVISIONES PÁGINA
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM22
4-2
REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
NOTA:
Las comprobaciones de antes de la operación deben realizarse cada vez que se deba utilizar la motoneta. Estas inspecciones puedenllevarse a cado de forma completa en muy poco tiempo, y la seguridad que proporcionan vale la pena por el tiempo que se tarda.
Xr
Si algún punto de la comprobación de antes de la operación no funciona correctamente, haga que lo inspeccionen y repararantes de operar la motoneta.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM23
5-1
SAU00372
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
SAU01118
SW000129
Xr
9 Antes de circular con esta motoneta,familiaricese con todos los mandosy funciones. Consulte unconcesionario de Yamaha paracomprender cualquier mando ofunción que Usted no entienda.
9 Nunca arrancar el motor o dejarlofuncionar ni siquiera por un tiempocorto en un ambiente cerrado. Losgases del escape son tóxicos ypueder causar pérdida deconocimiento e incluso la muerte enpoco tiempo. Siempre utilisar lamotocicleta en un lugaradecuadamente ventilado.
9 Por razones de seguridad, asegúresede arrancar el motor con el soportecentral bajado.
SAU02960
Arranque de un motor frío1. Gire el interruptor principal a “*”. Si
se enciende la luz indicadora del nivelde aceite, gire el interruptor a “ON”.
SC000045
bB
Si no se enciende la luz indicadora delnivel de aceite, solicite su inspección aun concesionario de Yamaha.
2. Cierre por completo la empuñaduradel acelerador.
3. Arranque el motor presionando elinterruptor de arranque mientrasaplica el freno delantero o trasero, oaccionando el pedal de arranque.
NOTA:
Si no arranca el motor cuando se emplea elarrancador eléctrico, suelte el interruptorde arranque, espere algunos segundos, yvuélvalo a intentar. Cada intento deberá serlo más corto posible para evitar que sedescargue la batería. No vire el motor du-rante más de 5 segundos seguidos enningún intento. Si no arranca el motor conel motor de arranque, accione el pedal de
arranque para arrancar el motor.Para obtener la máxima duración del mo-tor, caliéntelo siempre de 1 ~ 3 minutosantes de circular con la motoneta. Noacelere nunca bruscamente cuando el mo-tor esté frío.
SC000046
bB
Vea la “Sección de rodaje” antes de hacerfuncionar la motocicleta por primeravez.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM24
5-2
SAU00433
ArranqueDespués de calentar el motor:
1. Aplique la palanca del freno traserocon la mano izquierda y tome la barrade empuñadura con la mano derecha.Luego, empuje la motoneta parabajarla del soporte central.
2. Siéntese en el asiento a horcajadas yajuste los espejos retrovisores.
3. Compruebe el tráfico que viene yemplee la señal de giro.
4. Gire la empuñadura del acelerador dela derecha del manillar lentamente yarrancará. Acuérdese de apagar laseñal de giro.
SAU00434
AceleraciónLa velocidad puede ajustarse abriendo ycerrando la empuñadura del acelerador.Girándola hacia su lado aumenta lavelocidad, y girándola en la direcciónopuesta hará que la misma disminuya.
SAU00435
Frenaje1. Cierre la empuñadura del acelerador.2. Aplique ambos frenos, delantero ytrasero, simultáneamente presionandoligeramente y aumente la presiónlentamente.
SW000057
Xr
9 Evite los frenajes fuertes o súbitos.Pueden causar el patinaje o caídade la motoneta.
9 Asegúrese de aplicar el freno concuidado si se inclina hacia un lado.El frenaje incorrecto puedeprovocar el patinaje.
9 Los rieles de tranvías, placasmetálicas en los lugares enconstrucción, y tapas de cloacasquedan muy rebaladizas cuandoestán mojadas. Pase por estoslugares a poca velocidad y concuidado.
9 El frenaje en carreteras mojadas esmuy difícil.
9 El frenaje en una pendiente esdifícil. Proceda lentamente parafrenar en una pendiente.
SAU00436
Rodaje del motorEl período más importante en la vida de sumotocicleta es el que se encuentra entre elkm cero y los 1.000 km (600 mi). Por éstarazón le rogamos que lea cuidadosamenteel siguiente material. Puesto que el motorestá nuevo, no lo debe sobrecargar losprimeros 1.000 km (600 mi). Las distintaspartes del motor se desgastan y pulen en-tre sí, hasta los limites del funcionamientoperfecto. Durante éste período, el usoprolongado del motor a una altaaceleración, o en condiciones que pudieranocasionar un calentamiento excesivo deéste, deben ser evitados.
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM25
FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
5-3
SAU00460
EstacionamientoAl estacionar la motocicleta, parar el mo-tor y sacar la llave de encendido.
SW000058
Xr
El sistema de escape está caliente.Detener la motocicleta en un sitioapartado de los peatones y donde no sepuedan acercar niños. No detenga lamotocicleta en un sitio en pendiente odonde el suelo sea blando; ésta pordríacaerse muy fácilmente.
SAUT0003
0 ~ 150 km (0 ~ 100 mi)No circule a más de 1/3 de la aceleración.Pare el motor y espere a que se enfríe du-rante 5 a 10 minutos después de cada horade funcionamiento. Varíe la velocidad dela motoneta de vez en cuando. No circulea una posición fija de aceleración.150 ~ 500 km (100 ~ 300 mi)No circule durante mucho tiempo seguidoa más de 1/2 de la aceleración.500 ~ 1,000 km (300 ~ 600 mi)Evite las velocidades de crucero de más de3/4 de la aceleración.
SCT00060
bB
Después de 1.000 km de circulación,asegúrese de reemplazar el aceite deengranajes finales.
1,000 km (600 mi) y despuésEvite circular mucho tiempo seguido a laaceleración máxima. Varíe las velocidadesde vez en cuando.
SC000049
bB
En caso de ocurrir algún inconvenientedurante el período de rodaje, consulteinmediatamente a su concesionario deYamaha.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM26
6-1
1. Juego de herramientas
1
SAU00464
La inspección periódica, el ajuste y lalubricación conservan la motocicleta encondiciones de seguridad y eficienciamáximas. La seguridad es una de lasobligaciones del propietario. El programade mantenimiento y lubricación puedeconsiderarse estrictamente como unsistema de mantenimiento general eintervalos de lubricación. HAY QUETENER EN CUENTA QUE EL CLIMA,EL TERRENO, LAS DIVERSASLOCALIDADES GEOGRAFICAS Y LAENORME VARIEDAD DE USOSINDIVIDUALES, SON TODOSFACTORES QUE HACEN VARIAR LOSPROGRAMAS DE LOS USUARIOSPARA ADAPTARLOS A LASCONDICIONES DE USO. En las páginasque siguen se explicarán los puntos másimportantes sobre la inspección, ajuste ylubricación de la motocicleta.
SAU00466
SW000061
bB
Esta motoneta está diseñada sólo parael uso en superficiespavimentadas. Si se opera en lugarespolvorientos, conbarro o mojados, el filtro de aire deberálimpiarse oreemplazarse más frecuentemente. De locontrario, resultaráen desgaste rápido del motor. Consultesu distribuidorYamaha para saber los intervalos demantenimiento apropiados.
SW000060
Xr
En caso de que el propietario noestuviera avezado a realizar el serviciode su motocicleta, conviene que lo hagaun concesionario Yamaha.
SAU00469
Juego de herramientasLa información de servicio incluida en estemanual tiene el propósito de proporcionarleal propietario la información necesaria paracompletar parte del mantenimientopreventivo y realizar pequeñasreparaciones. Las herramientassuministradas en el juego de herranientasdel propietario le servirán para realizar elmantenimiento periódico. Sin embargo, serequieren algunas otras herramientas, comopor ejemplo una llave de apriete, paraefectuar correctamente el mantenimiento.
SAU00462
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM27
6-2
NOTA:
Si no tiene las herramienas necesariasrequeridas durante una operación deservicio, lleve la motocicleta a unconcesionario Yamaha para que realice elservicio.
SW000063
Xr
Las modificaciones que se intentaránhacer en ésta moto, y que no apruebaYamaha, pueden reducir seriamente elrendimiento y hacer que la conducciónsea insegura. Consulte entonces aYamaha, siempre que intente haceralguna modificación.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM28
6-3
MAINTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00473
Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos
*
*
*
*
*
*
*
*
*
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTOELEMENTONº.LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS(km)
1.000 6.000 12.000 18.000 24.000
ANNUAL
COMPROBAR
√ √ √ √ √9 Comprobar si los tubos de gasolina y el tubo de vacío están agrieta-dos o dañados.
9 Cambiar.
9 Limpiar.
9 Cambiar.
9 Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en elvehículo. (Véase NOTA en la página 6-5.)
9 Cambiar las pastillas de freno.
9 Comprobar funcionamiento y ajustar el juego libre de la maneta defreno.
9 Cambiar las zapatas de freno.
9 Comprobar si están agrietados o dañados.
9 Cambiar. (Véase NOTA en la página 6-5.)
9 Comprobar excentricidad y si están dañadas.
9 Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados.9 Cambiar si es necesario.9 Comprobar la presión de aire.9 Corregir si es necesario.
9 Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados.
9 Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura.
9 Lubricar con grasa a base de jabón de litio.
9 Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamen-te apretados.
9 Comprobar funcionamiento.9 Engrasar.
.Línea de gasolina
Bujía
Filtro de aire
Freno delantero
Freno trasero
Tubo de freno
Ruedas
Neumáticos
Cojinetes de las ruedas
Cojinetes de la dirección
Fijaciones del chasis
Caballete lateral/caballe-te central
√ √ √ √ √
√ √√ √
√ √ √ √ √√
√ √ √ √ √√
√ √ √ √ √
√ √ √ √
√ √ √ √
√ √ √ √√ √ √ √√
√ √ √ √ √
√ √ √ √ √
Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
Siempre que hayan alcanzado el límite de desgaste
Cada 4 años
Cada 24.000 km
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:10 PM1
6-4
MAINTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTOELEMENTONº.ANNUAL
COMPROBAR
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
*
*
*
*
*
*
*
*
Interruptor del caballetelateral
Horquilla delantera
Conjunto amortiguadortrasero
Carburador Carburador
Bomba Autolube
Aceite del engranaje final
Correa trapezoidal
Interruptores de freno de-lantero y trasero
Piezas móviles y cables
Luces, señales e interrup-tores
9 Comprobar funcionamiento.
9 Comprobar funcionamiento y si pierde aceite.
9 Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite.
9 Comprobar el funcionamiento del estárter (estrangulador).9 Ajustar el ralentí del motor.
9 Comprobar funcionamiento.9 Purgar si es necesario.
9 Comprobar el nivel de aceite y si hay fugas en el vehículo.
9 Cambiar.
9 Cambiar.
9 Comprobar funcionamiento.
9 Engrasar.
9 Comprobar funcionamiento.9 Ajustar la luz del faro.
√ √ √ √ √√
√ √ √ √
√ √ √ √
√ √ √√
√ √√√ √√
√ √ √ √ √√
√ √ √ √ √
√ √ √ √ √√
Cada 10.000 km
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS(km)
1.000 6.000 12.000 18.000 24.000
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:10 PM2
MAINTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-5
* Puesto que estos ítemes requieren herramientas especiales, datos técnicos y pericia técnica, el servicio de tales ítemes deberárealizarlo un concesionario Yamaha.
SAU01450
NOTA:
8 El filtro de aire requiere un servicio más frecuente si se circula por lugares anormalmente mojados o polvorientos.8 Sistema de frenos hidráulicos
9 Cuando desmonte el cilindro principal o el cilindro del calibrador, reemplace siempre el líquido de frenos. Comprueberegularmente el nivel del líquido de frenos y rellene como sea necesario.
9 Reemplace los sellos de aceite de las partes internas del cilindro principal y del cilindro del calibrador cada dos años.9 Reemplace las mangueras de los frenos cada cuatro años o si están agrietadas o dañadas.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:10 PM3
1. Carenaje 2. Panel
6-6
1. Barra protectora 1. Carenaje A
11
2
1
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU01139
Extracción e instalación decarenajes y de panelesLos carenajes y paneles indicados debenextraerse para efectuar algunas de las tareasde mantenimiento describas en estecapítulo.Consulte esta sección cada vez que debaextraer o volver a instalar un carenaje o unpanel.
SAUT0483
Carenaje APara la extracción
1. Extraiga la barra protectora delanteraextrayendo los pernos.
2. Extraiga los tornillos del carenaje,desconecte el acoplador de los cablesdel faro y extraiga el carenaje.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM32
6-7
1. Acoplador de los cables del faro 1. Panel B
11
1. Extraer las bujía
1
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU01315
Panel BPara extraerloExtraiga los tornillos.
Para instalarloColoque el panel en su posición original einstale los tornillos.
Para la instalación1. Conecte el acoplador de los cables del
faro.2. Ponga el carenaje en su posición origi-
nal e instale los tornillos.3. Coloque la barra protectora delantera
en su posición original e instale lospernos.
SAUT1529
BujíaExtracción
1. Extraiga el panel B para tener accesoa la batería. (Consulte la página 6-7para ver los procedimientos deextracción y de instalación.)
2. Extraiga la tapa de la bujía.3. Emplee la llave de bujías del juego
de herramientas para extraer la bujíade la forma indicada.
InspecciónLa bujía es un componente importante delmotor y puede inspeccionarse confacilidad. El estado de la bujía puedeindicar el estado del motor.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM33
6-8
1. Huelgo de la bujía
1
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
El color ideal del aislador blanco, en tornoal electrodo central, es un color tostadomedio a claro en caso de una motoneta quese emplea con normalidad.
No intente diagnosticar por usted mismoestos tipos de problemas. Lleve la motonetaa un concesionario Yamaha. Deberá extraere inspeccionar periódicamente la bujíaporque el calor y las acumulaciones causancon el tiempo la rotura y desgaste de labujía. Si la erosión del electrodo esexcesiva, o si las acumulaciones decarbonilla o de otros elementos sonexcesivas, deberá reemplazar la bujía.
Bujía especificada:BPR7HS (NGK)
Instalación1. Mida el huelgo del electrodo con un
calibre de espesores y, si es necesario,ajuste el huelgo al valor especificado.
Huelgo de la bujía:0,9 ~ 1,0 mm
2 Limpie la superficie de laempaquetadura. Frote la suciedad delas roscas.
3. Instale la bujía y apriétela a la torsiónespecificada, y entonces instale la tapade la bujía.
Torsión de apriete:Bujía:20 Nm (2,0 m·kg)
NOTA:
Si no dispone de una llave de bujías cuandodeba instalar una bujía, podrá estimar elapriete correcto apretándola de 1/4 a 1/2de vuelta más después de haberla apretadoa mano. Solicite que le aprieten la bujía ala torsión especificada lo antes posible.
4. Instale el panel.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM34
6-9
1. Perno de relleno de aceite de engranaje final 1. Perno de drenaje 1. Abrazadera de la junta del carburador
1 1
1
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU02961
Reemplazo del aceite deengranajes finales
1. Apoye la motoneta en el soporte cen-tral.
2. Ponga un recipiente de aceite debajode la caja de engranajes finales.
3. Extraiga la tapa de relleno de aceite yel perno de drenaje para drenar elaceite.
4 Vuelva a instalar y apretar el pernode drenaje a la torsión especificada.
Torsión de apriete:Perno de drenaje:
18 Nm
5. Llene la caja de engranajes con aceitedel recomendado.
Aceite engranajes finales recomendado:Aceite de motor SAE 85W140 tipo SECapacidad de aceite engranajes finales:Caja de engranajes finales:
0.13 LSW000066
Xr
No deje que entren substancias extrañasen la caja del engranaje extremo.Asegúrese de que no entre aceite en elneumático ni la rueda.
6. Vuelva a instalar la tapa de relleno deaceite.
7. Después de reemplazar el aceite deengranajes finales, asegúrese decomprobar si hay fugas de aceite.
SAUT0624
Limpieza del filtro de aireEl filtro de aire deberá limpiarse a losintervalos especificados.Deberá limpiarse con mayor frecuencia sise circula por lugares muy mojados opolvorientos.
1. Extraiga el panel B. (Consulte lapágina 6-7 para ver losprocedimientos de extracción y deinstalación.)
2. Extraiga la abrazadera de la junta delcarburador.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM35
6-10
1
1. Filtro de aire
2
3
1
2
1
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Cubierta de la caja del filtro de aire2. Bolt3. Tornillo
1. Cubierta de la caja del filtro de aire2. Tornillo (×4)
3. Extraiga el perno de la caja del filtrode aire, afloje el tornillo de unión dela caja del filtro de aire, y extraiga lacaja del filtro de aire.
4. Extraiga la cubierta de la caja del filtrode aire extrayendo los tornillos, yentonces extraiga el elemento delfiltro de aire.
5. Lave con cuidado pero por completoel element del filtro de aire consolvente.
6. Exprima el solvente excesivo y dejesecar el elemento del filtro de aire.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM36
6-11
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00634
Ajuste el juego libre del cable delaceleradorNOTA:
Antes de ajustar el juego libre del cable delacelerador, deberá ajustar la velocidad deralentí del motor.
Ajuste el cable del acelerador girando latuerca de ajuste de modo que se obtenga eljuego libre especificado en la empuñaduradel acelerador.
Juego libre:3 ~ 5 mm
7. Aplique aceite a toda la superficie delelemento del filtro de aire y exprimael aceite de excesivo. Debe estarhúmedo, pero no debe gotear.
Aceite recomendado:Igual que el aceite de motor.
8. Recubra un poco los bordes de selladode la caja del filtro de aire y de lacubierta de la caja del filtro de airecon grasa para que el sellado seahermético.
9. Instale el elemento del filtro de aire yla cubierta de la caja del filtro de aire.
10. Instale la caja del filtro de aire y laabrazadera de la junta del carburador.
11. Apriete el perno de la caja del filtrode aire y el tornillo de unión de la cajadel filtro de aire.
12. Instale el panel.SC000082
bB
Asegúrese de que el filtro de aire quedecorrectamente acoplado en la caja delfiltro de aire.El motor nunca debe funcionar sin elfiltro de aire instalado, ya que resultaráen excesivo desgaste del pistón y/ocilindro.
SAU00627
Ajuste del carburadorEl carburador es una parte vital del motory de su sistema de control de emisiones. Elajuste deberá realizarlo un concesionarioYamaha que tiene conocimientosprofesionales, datos especializados y elequipo para hacerlo correctamente.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM37
6-12
Carga máxima*: 160 kg
Presión en frío: Adelante Atrás
200 kpa 200 kpa
Hasta 90 kg (2.00 kgf/cm2, (2.00 kgf/cm2,
2.00 bar) 2.00 bar)
Desde 90 kg a 200 kpa 200 kpa
carga máxima* (2.00 kgf/cm2, (2.00 kgf/cm2,
2.00 bar) 2.00 bar)
* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasajero
y accesorios.
1. Contratuerca2. Tuerca de ajuste3. Juego libre
12
a
b
3
1. Aflojar la contratuerca.2. Gire la tuerca de ajuste en la dirección
de a para incrementar el juego librey en la dirección b para reducirlo.
3. Apretar la contratuerca.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00661
NeumáticosPara segurar máximo rendimiento, largoservicio y operación segura, tenga encuenta lo siguiente:Presión de aire de los neumáticosSiempre verifique y ajuste la presión de airede los neumáticos antes de conducir lamotocicleta.
SW000076
Xr
La presión de aire de los neumáticosdebe inspeccionarse y ajustarse cuandola temperatura de los mismos es iqualque la temperatura ambiente. Dichapresión debe regularse según el peso to-tal de carga, conductor, y accesorios(carrocería aerodinámica, carteras, etc.si fueran aprobados para este modelo),y la velocidad del vehículo.
SW000086
Xr
La carga apropiada de la motocicleta esimportante para la conducción, frenajey otras características de rendimiento yseguridad. No transportar artículosflojamente embalados porque podríancorrerse. Fijar con seguridad losartículos más pesados cerca del centrode la motocicleta, distribuyendo el pesouniformemente de lado a lado. Verificarla presión de los neumáticos. NUNCASOBRECARGA LA MOTOCICLETA.Asegurarse de que el peso total decargamento, conductor, y accesorios(carrocería aerodinámica, carteras, etc.si fueran aprobados para este modelo)no exceda el límite máximo de carga dela motocicleta. De lo contrario, se puedendañar los neumáticos, provocar unaccidente o incluso heridas.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM38
6-13
ADELANTE
Fabricante Tamaño Tipo
CHENG-SHIN 120/90-10 56J
ATRAS
Fabricante Tamaño Tipo
CHENG-SHIN 130/90-10 59J
Desgaste minimo de
rodadura 1.6 mm
(delantera y trasera)
1
2
1. Profundidad 2. Cara lateral
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00683
SW000095
Xr
Operando la motocicleta con losneumáticos excesivamente gastadosdisminuye la estabilidad de la marcha ypuede llevar a una peligrosa pérdida decontrol.Si tiene los neumáticos excesivamentegastados hágalos reemplazarinmediatamente por un concesionarioYamaha. El servicio de los frenos,neumáticos y partes de ruedarelacionadas debe dejarse a un técnicode servidio Yamaha.
Inspección de los neumáticosVerifique siempre los neumáticos antes deconducir la motocicleta. Si la profundidadde la banda de rodadura central alcanza ellímite indicado, si el neumático tiene unclavo o fragmento de vidrio insertado, o sila pared lateral se encuentra fisurada,comuníquese inmediatamente con suconcesionario Yamaha y solicite unreemplazo del neumático.
SW000084
Xr
Para un funcionamiento sin riesgos, lascubiertas de reemplazo debenreemplazarse con las cubiertasrecomendadas. Otros u otras cubiertas
con pliegues diferentes compuestos decaucho, modelos de rodadura, tipos concámara, pueden provocar fallas y/oinestabilidad de la motocicleta.
NOTA:
Estos límites pueden ser diferentes deacuerdo a las regulaciones de cada país. Demodo que, refiérase a los límitesespecificados por las regulaciones de supaís.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM39
6-14
a. Juego libre a. Juego libre
Adelante Atras
a a
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00687
RuedasPara segurar máximo rendimiento, largoservicio y operación segura, tenga encuenta lo siguiente:9 Revise siempre las ruedas antes de que
vaya a conducir. Revise si hayquebraduras, dobladuras o torcedurasen las ruedas; asegúrese de que losrayos están apretados y en buen
9 estado. En caso de encontrar algoanormal en la condición de las ruedas,consulte a su concesionario Yamaha.No intente ni la más mínimareparación de las ruedas. Si una ruedaestá deformada o quebrada, debe sercambiada.
9 Los neumáticos y ruedas deben serbalanceados cada vez que uno de elloses reemplazado. Fallas en el balancede ensamblaje puede dar comoresultado un pobre rendimiento,manejo con caracteristicas adversas yun corto período de vida para elneumático.
9 Circule a velocidades moderadasdespués de cambiar un neumáticoporque es necesario realizar el rodajede la superficie del neumático paraque proporcione las característicasóptimas.
SAU00697
Ajuste de freno frontalLa palanca del freno frontal debe tener unjuego libre de 2~5 mm en el extremo de lapalanca. Si no lo tiene, solicite a unconcesionario Yamaha que lo ajuste.
SW000100
Xr
El juego incorrecto indica condición depeligro en el sistema de frenos. No hagafuncionar la moto hasta corregirdebidamente el sistema de frenos.Consulte a su concesionario de Yamahacuando requiera hacer reparacionesinmediatas.
SAU00704
Ajuste del freno traseroEl juego libre de la palanca del freno traserodebe ajustarse a 10 ~ 20 mm en el extremode la palanca.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM40
6-15
1. Tuerca de ajuste
1
1. Indicador de desgate2. Línea del límite de aire
1
2
1. Indicador de desgate2. Disco del freno3. Pastillas de los frenos
1
2
3
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
El ajuste se realiza en el cubo del freno.Para ajustar, gire el ajustador hacia laderecha para reducir el juego libre o haciala izquierda para aumentarlo.
SW000101
Xr
Cuando sea imposible realizar el ajustecorrecto, consulte con su distribuidorYamaha.
SAU00720
Control de las pastillas del frenodelantero y de las zapatas delfreno trasero
SAU00723
Parte delanteraPara verificar, presionar el freno einspeccionar el indicador de desgaste. Siel indicador de desgaste está CASI encontacto con el disco de freno, pedir a unconcesionario Yamaha que reemplace laspastillas.
SAU00727
Parte traseraControlar la posición del indicador dedesgaste presionando el pedal del freno. Siel indicador alcanza la línea límite dedesgaste, pedir a un concesionario Yamahaque reemplace las zapatas.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM41
6-16
1. Marca de nivel mínimo
1
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00732
Inspección del nivel del líquido defrenosLa insuficiencia del líquido de frenos,puede permitir que entre aire al sistema defrenos, malogrando su funcionamiento.Antes de circular, compruebe que el líquidode frenos esté por encima del nivel mínimoy rellene cuando sea necesario.Observe estas precauciones:9 Al verificar el nivel del líquido,
asegúrese de que el cilindro principalsuperior esté horizontal, girando paraello el manillar.
9 Use unicamente un líquido de frenoscon la calidad asignada; de locontrario los sellos de goma se puedendeteriorar, quebrando y disminuyendoel rendimiento de los frenos.
Líquido de freno recomendado:DOT 4
NOTA:
Si no se puede encontrar el líquido DOT 4,puede usar el DOT 3.
9 Rellene con el mismo tipo de líquidode frenos que usa siempre; la mezclade distintos tipos puede producir unareacción química dañina, restandocalidad de funcionamiento.
9 Tenga cuidado de no dejar entrar aguaen el cilindro principal cuando rellene.El agua va a disminuirconsiderablemente el punto deebullición, produciendo burbujas deaire.
9 El líquido de freno puede erosionarlas partes pintadas o de plástico.Siempre limpie el líquido salpicadoinmediatamente.
9 Lleve la motocicleta a revisar por undistribuidor de Yamaha, si el líquidode frenos disminuye.
SAU00742
Cambio del líquido de frenoEl cambio del líquido de frenos deberárealizarlo sólo el personal de serviciopreparado de Yamaha. Solicite alconcesionario Yamaha que reemplace loscomponentes siguientes durante elmantenimiento periódico o cuando esténdañados o muestren fugas:9 Sellos de aceite (cada dos años)9 Mangueras de los frenos (cada cuatro
años)SAU02962
Revisión y lubricación de loscables
SW000112
Xr
Los daños de las fundas exteriores de loscables pueden ocasionar corrosión internae interferencias con el movimiento de loscables. Reemplace los cables dañados loantes posible para evitar condiciones conseguridad insuficiente.
Lubrique los cables y los extremos de loscables. Si un cable no funciona consuavidad, solicite a un concesionarioYamaha que lo reemplace.
Lubricante recomendado:Aceite de motor
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM42
6-17
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00774
Ajuste de la bomba deautolubricaciónEsta bomba de autolubricación es una partevital del motor yrequiere un ajuste muy sofisticado. Esteajuste deberá quedaren manos del personal técnico de Yamaha,que cuenta con mediosy experiencia para ello.
SAU00781
Lubricación de la palanca delfrenoLubrique las partes pivotantes de ambaspalancas del freno.
Lubricante recomendado:Aceite de motor SAE 10W30
SAU00773
Lubricación del cable y laempuñadura del aceleradorSe debe engrasar el encaje de laempuñadura del acelerador al mismotiempo que se lubrica el cable, puesto queéste debe ser sacado cada vez que serequiera aceitar el extremo del cable delacelerador. Hay dos tornillos que sujetanel encaje del acelerador al manubrio. Unavez que se sacan estos dos tornillos, elextremo del cable puede ser elevado paraintroducir varias gotas de lubricante.Teniendo desmontada la empuñadura delacelerador, aplique una capa de grasa parapropósitos múltiples a las superficies demetal del encaje de la empuñadura paraevitar la fricción.
SAU02965
Lubricación de los soportes cen-tral y lateralLubricar las piezas que pivotan y las deacoplamiento. Verificar si los soportes cen-tral y lateral se mueven dócilmente haciaarriba y abajo.
Lubricante recomendado:Aceite de motor
SW000114
Xr
Si el soporte central y/o lateral no semueven docilmente, consulte con unconcesionario Yamaha.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM43
6-18
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU01144
Cojinetes de ruedasSi los cojinetes de la rueda delantera otrasera tienen juego en el cubo, o si la ruedano gira suavemente, pedir al concesionarioYamaha que inspeccione los cojinetes.
SAU02939
Inspección de horquilla delanteraVerificación visual
SW000115
Xr
Sostenga firmemente la moto, para nocorrer el peligro de que se caiga la moto.
Compruebe si hay rayaduras o daños en eltubo interior y si hay fugas excesivas deaceite en la horquilla delantera. Verificación de operación
1. Coloque la motocicleta en un lugarnivelado.
2. Sostenga la motocicleta en posiciónerguida con las manos en el manillary aplique el freno delantero.
3. Presione los manillares con fuerzahacia abajo varias veces y compruebesi la horquilla bota con suavidad.
SC000098
bB
Si se encuentra algún daño o movimientoirregular en la horquilla delantera,consulte con su concesionario Yamaha.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM44
6-19
1. Batería
1
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00794
Inspección de la direcciónComprúebese periódicamente en queestado se encuentra la dirección. Cojinetesde dirección desgastados o flojos puedenser peligrosos. Colocar un bloque debajodel motor a fin de levantar del suelo la ruedadelantera de la moto. Luego, doblar elextremo izquierdo de las horquillasdelanteras y tratar de moverlas haciaadelante y hacia atrás. Si se sintiera algode juego libre, pedir a un concesionarioYamaha que inspeccione y ajuste. Estainspección se facilita, si se retira la ruedadelantera.
SW000115
Xr
Sostenga firmemente la moto, para nocorrer el peligro de que se caiga la moto.
SAUT0800
BateríaLa batería está situada debajo de laestribera. Extraiga el panel B para teneracceso a la batería. (Consulte la página 6-7para ver los procedimientos de extraccióny de instalación.)Esta motoneta está provista de una bateríasellada. Por lo tanto, no es necesariocomprobar el electrólito ni añadir aguadestilada a la batería. Si le parece que labatería se ha descargado, consulte a unconcesionario Yamaha.Si la motoneta tiene instalados accesorioseléctricos opcionales, la batería se descargacon más rapidez, por lo que deberárecargarla periódicamente.
SC000101
bB
No intente nunca de sacar las tapas desellado de las células de la batería.Podría dañarse la batería.
SW000116
Xr
El líquido electrólitio de la batería esvenenoso y muy peligroso, provocandoserias quemaduras, etc. Contiene ácidosulfúrico. Evitar el contacto con la piel,ojos o vestiduras.ANTÍDOTO:EXTERNAMENTE: Lavar conabundante agua.INTERNAMENTE: Beber leche enabundancia o también agua. Proseguircon leche de magnesia, huevos batidos oaceite vegetal. Llamar al doctorinmediatemente.OJOS: Llavar con agua por 15 minutosy obtener atención médicaoportunamente.Las baterías producen gases explosivos.Mantener alejadas las chispas, las llamaso los cigarillos. Ventilar el lugar cuando
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM45
6-20
1. Fusible
1
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
se cargue la batería o cuando se la useen lugares cerrados. Proteger siempre losojos cuando se trabaje cerca de labatería. MANTENER ALEJADA DELALCANCE DE LOS NIÑOS.
Almacenaje de las bateríasCuando no se emplea la motoneta duranteun mes o período más largo, extraiga labatería, cárguela por completo y guárdelaen un lugar fresco y seco.
SC000102
bB
Recargue por completo la batería antesde guardarla. Si guarda la bateríaestando descargada, podría causardaños permanentes en la batería.Emplee un cargador de bateríasdiseñado para baterías del tipo sellado(MF). Si emplea un cargador de bateríasconvencional podría causar daños en labatería. Si no dispone de un cargador debaterías del tipo sellado, póngase encontacto con su concesionario Yamaha.Asegúrese siempre de que las conexionessean correctas cuando vuelva a instalarla batería.
SAUT0804
Reemplazo del fusibleLa caja del fusible está situada dentro de labatería. Extraiga el panel B para teneracceso a la batería. (Consulte la página 6-7para ver los procedimientos de extraccióny de instalación.)
Si se ha quemado el fusible, desconecte elinterruptor principal y todos los otrosinterruptores. Instale un fusible nuevo delamperaje especificado. Conecte losinterruptores y vea si funcionan losdispositivos eléctricos. Si el fusible sevuelve a quemar otra vez inmediatamente,consulte a su concesionario Yamaha.
SC000103
bB
No emplee fusibles de amperaje más altoque el recomendado. El cambio de unfusible por otro de un amperajeinadecuado puede causar graves dañosen el sistema eléctrico y puede producirincluso un incendio.
Fusible especificado:7A
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM46
6-21
1. Cubierta del portabombillas 1. Bombilla de la señal de giro
1
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
SAU00855
Reemplazo de la señal de giro yde la bombilla de la luz trasera
1. Extraiga los tornillos y la lente.2. Presione la bombilla hacia adentro y
gírela hacia la izquierda.
SAUT1528
Reemplazo de la bombilla del faroEsta motoneta está provista de un faro debombilla de cuarzo. Si se funde la bombilladel faro, reemplácela de la forma siguiente:
1. Extraiga el carenaje A. (Consulte lapágina 6-6 para ver losprocedimientos de extracción y deinstalación del carenaje.)
2. Gire el portabombillas hacia laizquierda para extraerlo y extraigaentonces la bombilla fundida.
SW000119
Xr
Mantenga artículos inflamable y lasmanos apartados de la bombilla cuandoesté encendida, porque estará caliente.No toque la bombilla hasta que no sehaya enfriado.
3. Ponga una bombilla en su posición yfíjela en su lugar con elportabombillas.
SC000105
bB
No toque la parte de vidrio de labombilla. Evite las manchas de aceite,porque de lo contrario la transparenciadel vidrio, vida útil de la bombilla y elflujo luminoso quedarían adversamenteafectados. Si una bombilla se ensucia conaceite, límpiela bien con un pañohumedecido con alcohol o disolvente.
4. Instale el carenaje.Si es necesario efectuar el ajuste de laorientación de la luz del faro, solicite quelo haga a un concesionario Yamaha.
Adelante
1
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM47
6-22
1. Bombilla de la luz de cola 1. Cubierta de la luz2. Bombilla de la luz de la matrícula
1 2
1
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Bombilla de la señal de giro
1
3. Ponga una bombilla nueva en elreceptáculo. Presione la bombillahacia adentro y gírela hacia la derechahasta que quede acoplada en elreceptáculo.
4. Instale la lente y los tornillos.
SC000108
bB
No sobreapriete los tornillos porquepodría romperse la lente.
SAUT1624
Reemplazo de la bombilla de lamatrícula
1. Extraiga la cubierta de la luz de lamatrícula extrayendo los tornillos.
2. Empuje la bombilla hacia dentro ygírela hacia la izquierda.
3. Ponga una bombilla nueva en elreceptáculo. Empuje la bombilla haciadentro y gírela hacia la derecha hastaque se acople en el receptáculo.
4. Instale la cubierta de la luz de lamatrícula y los tornillos.
Atras
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM48
SAU01008
Localización y reparación deaveríasAunque las motos Yamaha pasan por unriguroso control de inspección, antes desalir de fábrica, existe la posibilidad de queocurran problemas de funcionamiento.Además, cualquier problema menor de lossistemas de combustible, compresión oencendido, pueden desmejorar la calidaddel arranque o de potencia. Por ello,presentamos la gráfica de localización defallas que ofrece procedimientos rápidos ysencillos para realizar comprobaciones.Si su moto requiere alguna reparación,llévela a su concesionario Yamaha, endonde técnicos expertos, que cuentan conmodernos equipos y herramientas, aplicansu experiencia y concimientosespecializados para ofrecer un servicioinmejorable a su moto. Use siemprerepuestos auténticos Yamaha, ya quecualquier imitación siempre es de inferiorcalidad y rendimiento; por lo cual, duranmenos y pueden dar lugar a averías muycostosas.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM49
6-24
SAU01397
Gráfico de localización y reparación de averíasSW000125
Xr
Nunca verificar el sistema de combustible mientras se fuma o en las inmediaciones de llamas.
MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
1. Combustible
2. Compresión
3. Encendido
4. Batería
Compruebe si hay com-bustible en el depósitode combustible.
C o m b u s t i b l esuficielae.
Pase a la comprobación de lacompresión.
Algo de combustible .
Suministre com-bustible .
El motur llo anranca, pase a lacomprobación de la compresión.
Emplee el anancadoreléctrico.
Hay compresión. Pase a la comprobtlción del encendido.
No hay compresión. Solicite la inspección a un concesionarioYamaha.
Extraiga la bujíay comprllebe loselectrodos.
HúmedosLimpilos frotando con un paño seco y corrijael huelgo de la bujía o reemplace la bujía.
El motor no arranca: pase a lacomprobación de la bateria.
Seca Solicite la inspección a un concesionarioYamaha.
Emplee ela n a n c a d o reléctrico.
El motor vira conrapidez Batería en buen estado.
El motor no anranca, solicite la inspeccióna un concesionario Yamaha.Compruebe las
conexiones orecárguela.
El motor viralentamente.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM50
7-1
SAU01522
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
CuidadosLa exposición de su tecnología hace queuna motocicleta sea atractiva, pero tambiénvulnerable.Aunque se emplean componentes de altacalidad, no todos ellos tienen resistenciaanticorrosiva. Mientras que un tubo de es-cape oxidado puede no apreciarse en unautomóvil, no hace buen efecto en unamotocicleta. Sin embargo, los cuidadosfrecuentes y adecuados mantendránatractiva su motocicleta, alargarán su vidaútil de servicio y mantendrán surendimiento. Además, la garantía mencionaque deben realizarse los cuidados correctosdel vehículo. Por todas estas razones, serecomienda que observe las siguientesprecauciones de limpieza y de almacenaje.
Antes de la limpieza1. Cubra la salida del silenciador con una
bolsa de plástico.2. Asegúrese de que todas las tapas y
cubiertas, así como acopladores yconectores eléctricos, incluyendo latapa de bujía, estén instalados conseguridad.
3. Extraiga la suciedad persistente, comodel aceite quemado en el cárter, conun agente desengrasador y un cepillo,pero no aplique nunca tales productosen los sellos, empaquetaduras, ni ejesde las ruedas. Aclare siempre lasuciedad y el desengrasador con agua.
LimpiezaDespués de la utilización normalExtraiga la suciedad con agua tibia,detergente neutro y una esponja limpia, yaclare con mucha agua limpia. Para laspartes de acceso difícil, emplee un cepillopara dientes o botellas. La suciedadpersistente y los insectos saldrán con másfacilidad si se cubre el área con un pañohumedecido durante algunos minutos an-tes de efectuar la limpieza.
SCA00011
bB
9 Evite el empleo de limpiadores deruedas con ácidos fuertes. Si empleaestos productos para las partes consuciedad difícil de sacar, no los dejemás tiempo del indicado, y luegoaclare bien y por completo conagua, seque inmediatamente laparte y aplique rociador deprotección contra la corrosión.
9 La limpieza inadecuada puedecausar daños en los parabrisas,carenajes, paneles, y otras partes deplástico. Emplee sólo un pañolimpio o una esponja con
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM51
7-2
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
detergente suave y agua paralimpiar las partes de plástico.
9 No emplee productos químicosfuertes en las partes de plástico.Evite el empleo de paños o esponjasque hayan estado en contacto conproductos de limpieza abrasivosfuertes, solvente o disolvente, com-bustible (gasolina), productos parasacar la oxidación o inhibidores,líquido de frenos, anticongelante, oelectrólito.
9 No emplee lavadores a alta presiónni limpiadores con surtidor de va-por porque causan infiltración deagua y deterioro en las partessiguientes: sellos (de los cojinetes delas ruedas, cojinetes del brazooscilante, cojinetes, horquillas yfrenos), componentes eléctricos(acopladores, conectores,instrumentos, interruptores yluces), mangueras del respiraderoy rejillas de ventilación.
9 Para motocicletas equipadas conparabrisas: No emplee limpiadoresfuertes ni esponjas duras porque
causan daños o rayadas. Algunoscompuestos limpiadores paraplásticos pueden dejar rayadas enel parabrisas. Pruebe el producto enuna parte pequeña escondida delparabrisas para asegurarse de queno deja marcas. Si se raya elparabrisas, emplee un compuestopulidor para plásticos de altacalidad después del lavado.
Después de circular bajo la lluvia, cerca delmar o por carreteras por las que se habíaesparcido sal.Puesto que el salitre o la sal que se rocía enlas carreteras en invierno son muycorrosivos en combinación con el agua,lleve a cabo los pasos siguientes despuésde circular bajo la lluvia, cerca del mar opor carreteras por las que se había esparcidosal. (La sal rociada en invierno puedequedar en la carretera hasta entrada laprimavera.)
1. Limpie la motocicleta con agua fría yjabón después de haberse enfriado elmotor.
SCA00012
bB
No emplee agua tibia porque aumentala acción corrosiva de la sal.
2. Asegúrese de aplicar un rociado pro-tector contra la corrosión en todas lassuperficies metálicas (incluso laspartes cromadas o chapadas de níquel)para evitar la corrosión.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM52
7-3
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
Después de la limpieza1. Seque la motocicleta con una gamuza
o un paño absorbente.2. Emplee un pulidor para partes
cromadas para sacar brillo a las partescromadas, de aluminio y de aceroinoxidable, incluyendo el sistema deescape. (Con pulidores puede sacarseincluso el descolorido inducidotérmicamente de los sistemas de es-cape de acero inoxidable.)
3. Para evitar la corrosión, serecomienda aplicar una atomizaciónde protección contra la corrosión entodas las superficies metálicas(incluso las partes cromadas ychapadas de níquel).
4. Emplee aceite atomizado, como puedaser un limpiador universal, para sacarla suciedad que haya podido quedar.
5. Retoque los pequeños daños en lapintura causados por las piedras, etc.
6. Aplique cera a todas las superficiespintadas.
7. Deje que la motocicleta se seque porcompleto antes de guardarla o decubrirla.
SWA00002
Xr
Asegúrese de que no haya aceite ni ceraen los frenos y neumáticos. Si esnecesario, limpie los discos y forros delos frenos con limpiador de discos defrenos regular o con acetona, y lave losneumáticos con agua tibia y jabón suave.Luego, pruebe con cuidado lamotocicleta para comprobar elrendimiento de frenado y elcomportamiento de viraje.
SCA00013
bB
9 Aplique aceite atomizado y cera yfrote las partes con cantidadesexcesivas.
9 No aplique nunca aceite ni cera enlas partes de goma ni de plástico,sino que deberá tratar tales partescon un producto adecuado.
9 No emplee compuestos pulidoresabrasivos porque sacan la pintura.
NOTA:
Consulte a un concesionario Yamaha paraque le aconseje los productos que debeutilizar.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM53
7-4
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
AlmacenajeTiempo cortoGuarde siempre la motocicleta en un lugarfresco y seco y, si es necesario, protéjalacontra el polvo con una cubierta porosa.
SCA00015
bB
9 Si se guarda la motocicleta en unasala mal ventilada o si se cubre conuna lona mientras todavía estámojada, el agua y la humedadpenetrarán y ocasionaránoxidación.
9 Para evitar la corrosión, evitelugares como cuadras y establoshúmedos (debido a la presencia deamoníaco) y lugares en los que seguardan productos químicosfuertes.
Tiempo largoAntes de guardar la motocicleta durantevarios meses:
1. Siga todas las instrucciones de lasección de “Cuidados” de estecapítulo.
2. Drene las cámaras del flotador delcarburador aflojando los pernos dedrenaje; de este modo evitará que seacumulen depósitos de combustible.Introduzca la gasolina/combustibledrenado en el depósito de combus-tible.
3. Para motocicletas equipadas con grifode combustible con posición “OFF”:Gire el grifo del combustible a laposición “OFF”.
4. Llene el depósito de combustible yañada estabilizador de combustible (siestá disponible) para evitar que seoxide el depósito y se deteriore elcombustible.
5. Efectúe los pasos siguientes paraproteger los cilindros, anillos depistón, etc. contra la corrosión.
a. Extraiga la tapa de la bujía y la bujía.b. Introduzca una cucharada de aceite
de motor en el orificio de la bujía.c. Instale la tapa de bujía en la bujía y
ponga la bujía en la culata decilindros de modo que los electrodosqueden puestos a tierra. (Estolimitará las chispas durante el pasosiguiente.)
d. Vire varias veces el motor con elarrancador. (De este modo revestirálas paredes del cilindro con aceite.)
e. Extraiga la tapa de bujía de la bujía,instale la bujía y luego la tapa debujía.
SWA00003
Xr
Cuando dé la vuelta al motor, asegúresede poner a tierra los electrodos de lasbujías para evitar daños o heridasdebidas a las chispas.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM54
7-5
CUIDADOS Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
6. Lubrique todos los cables de controly puntos pivotantes de todas laspalancas y pedales así como delsoporte lateral/soporte central.
7. Compruebe y, si es necesario, corrijala presión de aire, y levante entoncesla motocicleta de modo que las dosruedas queden levantadas del piso.Alternativamente, gire un poco lasruedas cada mes para evitar que losneumáticos se aplanen en un mismopunto.
8. Cubra la salida del silenciador con unabolsa de plástico para evitar que seintroduzca la humedad.
9. Extraiga la batería y cárguela porcompleto. Guárdela en un lugar frescoy seco y recárguela una vez al mes.No guarde la batería en un lugardemasiado caliente o frío (menos de0°C o más de 30°C). Para másinformación, vea la sección“Almacenaje de la batería” en elcapítulo “MANTENIMIENTOPERIÓDICO Y REPARACIONESSECUNDARAS”.
NOTA:
Efectúe las reparaciones necesarias antesde guardar la motocicleta.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM55
8-1
SAU01038
ESPECIFICACIONES
Especificaciones
Modelo YW100E
Dimensiones
Longitud total 1,890 mm
Anchura total 660 mm
Altura total 1,115 mm
Altura del asiento 765 mm
Distancia entre ejes 1,270 mm
Holgura mínima al suelo 119 mm
Radio mínimo de giro 1,800 mm
Peso básico (con aceite ydepósito
de combustible) 96 kg
Motor
Tipo de motor 2 tiempos, enfriado por aire
Disposición de cilindros Monocilíndrico inclinado hacia ade
iante
Cilindrada 101 cm3
Calibre x Carrera 52.0 x 47.6 mm
Relación de compresión 6.6:1
Sistema de arranque Arrancador eléctrico/mecánico de pedal
Sistema de lubncación: Lubricatión independiente
Aceite de motor
Tipo Yamalube 2 o de motores de 2 tiempos
(JASO grado FC o ISO grado EG-C,
EG-D)
Cantidad total 1.4L
Olio per ingranaggio finale
Tipo SAE85W140
Cantidad total 0.13L
Filtro de aire Elemento tipo húmedo
Combustible
Tipo Gasolina si plomo normal
Capacidad del depósito de com
bustible 5.7L
Carburador
Tipo/cantidad VM16SS x 1
Fabricante Taiwan Mikuni
Bujía
Tipo/Fabrican te BPR7HS/NGK
Huelgo de bujía 0.9~1.0 mm
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM56
8-2
ESPECIFICACIONES
Tipo de embraque Automático centrífugo, seco
Transmisión
Sistema de reducción primaria Engranaje hipoidal
Relación de reducción primaria 3.133
Sistema de reducción secundaria Engranaje recto
Relación de reducción secundaria 3.308
Tipo de transmisión Velocidad única automática (conrea
trapezoidal)
Operación Tipo automático centrífugo
Chasis
Tipo de bastidor Estructura inferior de acero tubular
Angulo del eje delantero 26°
Base del ángulo de inclinación 86 mm
Pneumatici Sin cámara
Frontal
Tamaño 120/90-10
Manufacture/modelo CHENG SHIN/56J
Trasero
Tamaño 130/90-10
Manufacture/modelo CHENG SHIN/59J
Carga máxima* 160 kg
Presión de aire (neumático frío)
Hasta 90 kg de carga*
Frontal 200 kpa(2.0 kg/cm2,2.0 bar)
Trasero 200 kpa(2.0 kg/cm2,2.0 bar)
Hasta 90 kg a máxima*
Frontal 200 kpa(2.0 kg/cm2,2.0 bar)
Trasero 200 kpa(2.0 kg/cm2,2.0 bar)
* La carga es el peso total de cargamento, conductor, pasajero y accesorios.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM57
8-3
ESPECIFICACIONES
Rueda
Tipo
Frontal Rueda presofundida
Trasero Rueda presofundida
Tamaño
Frontal MT3.5 x 10
Trasero MT3.5 x 10
Freno
Frontal
Tipo Unico, Freno de disco
Operación Operación con mano derecha
Líquido DOT3 oDOT4
Trasero
Tipo Freno de tambor
Operación Operación con mano izquierda
Suspensión
Frontal Horqulla telescópica
Diámetro exterior del
tubo interior 30 mm
Trasero Oscilación de unidad
Amortiguador
Frontal Resorte en espiral/Amortiguador de
aceite
Trasero Resorte de bobina/amortiguador de
aceite
Trayectoria de la rueda
Trayectoria de ia rueda frontal 70 mm
Trayectoria de la rueda trasera 55 mm
Sistema eléctrico
Sistema de encendido C.D.I.
Sistema estándar
Tipo Generador de C.A
Salida estándar 13~14V/4,000rpm
Batería
Tipo YTX5L-BS
Vataje, capacidad 12 V,4AH
Tipo del faro Bombilla S1
Vataje de bombilla x cantidad
Faro 12 V, 25/25W x 2
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM58
8-4
ESPECIFICACIONES
Luz de freno y posterior 12 V, 5/21W x 1
Luz de la señal de giro 12 V, 10W x 4
Luz auxiliar 12 V, 5W x2
Luz de la matrícula 12 V, 5W x1
Luz del medido 12 V, 1.7W x 1+3.4W x 1
Luz indicadora de luz de carretera 12 V, 1.7W x 1
Luz del indicador de viraje 12 V, 1.7W x 1
Luz indicadora del nivel de aceite 12 V, 1.7W x 1
Fusible 7A
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM59
9-1
1. Número de identificación de la llave
1
1
1. Número de identificación del vehículo
SAU01042
Número de identificación de lallaveEl número de identificación de la llave estáestampado en la llave.Registre este número en el espaciosuministrado como referencia para cuandodeba pedir una llave nueva.
SAU01039
INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
SAU01044
Número de identificación delvehículoEl número de identificación del vehículoestá estampado en el bastidor.NOTA:
El número de identificación se usa paraidentificar su motocicleta y puede usarsepara el registro de su motocicleta con laautoridad que otorga la licencia deconducción en su estado.
SAU02945
Registros de los números deidentificaciónRegistre el número de identificación de lallave, número de identificación delvehículo y número de serie del motor enlos espacios correspondientes para poderlosutilizar en el momento de realizar pedidosde partes de repuesto a un concesionarioYamaha o para referencia en caso de robodel vehículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDE LA LLAVE:
2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓNDEL VEHÍCULO:
3. NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR:
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM60
9-2
1. Número de serie del motor
1
INFORMACION PARA EL CONSUMIDOR
SAU01047
Número de serie del motorEl número de serie del motor estáestampado en el cárter.
4VP-F8199-S1.pm65 11/25/2005, 1:05 PM61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5SU-F8199-E0ch0.pmd 2005/09/28, 11:361
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PRINTED IN TAIWAN2006.09-1.0 *1 !
(S)
YAMAHA MOTOR TAIWAN CO., LTD
4V-F8199-S2.pmd 2006/06/13, 16:282