Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..1Indicaciones generales Derechos de...
Transcript of Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..1Indicaciones generales Derechos de...
*17036100_1210*Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios
Instrucciones de funcionamiento
Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. yAT..
Edición 12/2010 17036100/ES
SEW-EURODRIVE—Driving the world
Índice
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 3
Índice1 Indicaciones generales ............................................................................................................ 5
1.1 Uso de la documentación ............................................................................................... 51.2 Estructura de las notas de seguridad ............................................................................. 51.3 Derechos de reclamación en caso de defectos .............................................................. 61.4 Exclusión de responsabilidad ......................................................................................... 61.5 Nota sobre los derechos de autor................................................................................... 61.6 Nombre de producto y marcas........................................................................................ 6
2 Notas de seguridad .................................................................................................................. 72.1 Observaciones preliminares ........................................................................................... 72.2 Generalidades................................................................................................................. 72.3 Grupo de destino ............................................................................................................ 82.4 Uso adecuado................................................................................................................. 82.5 Otras publicaciones válidas ............................................................................................ 82.6 Transporte y almacenamiento ........................................................................................ 92.7 Instalación ...................................................................................................................... 92.8 Conexión eléctrica .......................................................................................................... 92.9 Puesta en marcha y funcionamiento............................................................................. 10
3 Estructura................................................................................................................................ 113.1 Accionamiento con acoplamiento limitador de par AR.. ............................................... 113.2 Accionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT.. ............................... 133.3 Placa de características................................................................................................ 143.4 Designación de modelo ................................................................................................ 15
4 Instalación mecánica ............................................................................................................. 174.1 Herramientas y material necesario ............................................................................... 174.2 Requisitos previos para el montaje............................................................................... 174.3 Accionamiento con acoplamiento limitador de par AR.. ............................................... 174.4 Accionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT.. ............................... 19
5 Puesta en marcha y funcionamiento .................................................................................... 215.1 Accionamiento con acoplamiento limitador de par AR.. ............................................... 23
6 Inspección y mantenimiento ................................................................................................. 276.1 Preparativos.................................................................................................................. 276.2 Intervalos de inspección y de mantenimiento ............................................................... 286.3 Accionamiento con acoplamiento limitador de par AR.. ............................................... 296.4 Accionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT.. ............................... 32
7 Fallos de funcionamiento ...................................................................................................... 387.1 Fallo del accionamiento con acoplamiento limitador de par AR.. ................................. 387.2 Fallo del accionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT.. ................. 387.3 Servicio de atención al cliente ...................................................................................... 397.4 Eliminación de residuos ................................................................................................ 40
8 Datos técnicos ........................................................................................................................ 418.1 Lubricantes ................................................................................................................... 4117
0361
00/E
S –
12/2
010
Índice
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..4
9 Lista de direcciones ............................................................................................................... 42
Índice alfabético...................................................................................................................... 58
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
1Indicaciones generalesUso de la documentación
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 5
1 Indicaciones generales1.1 Uso de la documentación
La documentación es parte integrante del producto y contiene una serie de indicacio-nes importantes para el funcionamiento y el servicio. La documentación está destina-da a todas las personas que realizan trabajos de montaje, instalación, puesta en mar-cha y servicio en el producto.La documentación debe estar disponible y legible. Cerciórese de que los responsa-bles de la instalación y de su funcionamiento, así como las personas que trabajan enel aparato bajo responsabilidad propia han leído y entendido completamente la docu-mentación. En caso de dudas o necesidad de más información, diríjase aSEW‑EURODRIVE.
1.2 Estructura de las notas de seguridad1.2.1 Significado de las palabras de señalización
La siguiente tabla muestra el escalonamiento y el significado de las palabras de señalpara notas de seguridad, advertencias a daños materiales y otras notas.
Palabra de in-dicación
Significado Consecuencias si no se respeta
¡PELIGRO! Advierte de un peligro inmi-nente
Lesiones graves o fatales
¡AVISO! Posible situación peligrosa Lesiones graves o fatales
¡PRECAU-CIÓN!
Posible situación peligrosa Lesiones leves
¡IMPORTANTE! Posibles daños materiales Daños en el sistema de acciona-miento o en su entorno
NOTA Nota o consejo útil: Facilita elmanejo del sistema de accio-namiento.
1.2.2 Estructura de las notas de seguridad referidas a capítulosLas notas de seguridad referidas a capítulos son válidas no solo para una actuaciónconcreta sino para varias acciones dentro de un tema. Los pictogramas empleadosremiten a un peligro general o específico.Aquí puede ver la estructura formal de una nota de seguridad referida a un capítulo:
¡PALABRA DE SEÑAL!Tipo del peligro y su fuente.Posible(s) consecuencia(s) si no se respeta.• Medida(s) para la prevención del peligro.
1.2.3 Estructura de las notas de seguridad integradasLas notas de seguridad integradas están incluidas directamente en las instruccionesde funcionamiento justo antes de la descripción del paso de acción peligroso.17
0361
00/E
S –
12/2
010
1 Indicaciones generalesDerechos de reclamación en caso de defectos
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..6
Aquí puede ver la estructura formal de una nota de seguridad integrada:
• ¡PALABRA DE SEÑAL! Tipo del peligro y su fuente.Posible(s) consecuencia(s) si no se respeta.– Medida(s) para la prevención del peligro.
1.3 Derechos de reclamación en caso de defectosAtenerse a la documentación es el requisito previo para un funcionamiento sin fallos ypara el cumplimiento de posibles derechos de reclamación en caso de garantía. Porello, lea la documentación antes de trabajar con el aparato.
1.4 Exclusión de responsabilidadAtenerse a la documentación es el requisito previo básico para el funcionamiento se-guro de los motores eléctricos y para alcanzar las propiedades del producto y las ca-racterísticas de rendimiento. SEW‑EURODRIVE no asume ninguna responsabilidadpor los daños personales, materiales o patrimoniales que se produzcan por no teneren cuenta la documentación. La responsabilidad por deficiencias materiales quedaexcluida en tales casos.
1.5 Nota sobre los derechos de autor
© 2011 - SEW‑EURODRIVE. Todos los derechos reservados.Queda prohibida la reproducción, copia, distribución o cualquier otro uso completo oparcial de este documento.
1.6 Nombre de producto y marcasLas marcas y nombres de productos mencionados en esta documentación son mar-cas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
2Notas de seguridadObservaciones preliminares
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 7
2 Notas de seguridadLas siguientes notas básicas de seguridad sirven para prevenir daños personales ymateriales. El usuario debe garantizar que se tengan en cuenta y se respeten las no-tas de seguridad fundamentales. Cerciórese de que los responsables de la instalacióno de su funcionamiento, así como las personas que trabajan en el equipo bajo su pro-pia responsabilidad han leído y entendido completamente la documentación. En casode dudas o necesidad de más información, diríjase a SEW‑EURODRIVE.
2.1 Observaciones preliminaresLas siguientes notas de seguridad hacen referencia principalmente al uso de los si-guientes componentes: Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. yAT... Si se utilizan motorreductores, deben consultarse también las notas de seguri-dad de las instrucciones de funcionamiento relativas a los reductores.Por favor, tenga en cuenta también las notas de seguridad suplementarias en cadauno de los capítulos de esta documentación.
2.2 Generalidades
¡ADVERTENCIA!Durante el funcionamiento, los motores y motorreductores pueden presentar, enfunción de su índice de protección, partes sometidas a tensión, sin protección (encaso de conectores/cajas de bornas abiertas) y en algunos casos móviles e inclusosuperficies con altas temperaturas.Lesiones graves o fatales.• Cualquier trabajo relacionado con el transporte, almacenamiento, emplazamien-
to, montaje, conexión, puesta en marcha, mantenimiento y reparación solo debeser realizado por personal especializado cualificado teniendo en cuenta:– Las respectivas instrucciones de funcionamiento detalladas– Las señales de advertencia y de seguridad en el motor/motorreductor– Toda la demás documentación de planificación, instrucciones de puesta en
marcha y esquemas de conexiones pertenecientes al accionamiento– La normativa y los requisitos específicos del sistema– Las normativas nacionales o regionales de seguridad y prevención de acci-
dentes• No instale nunca productos que presenten daños• Informe inmediatamente de la existencia de desperfectos a la empresa transpor-
tista
Pueden ocasionarse lesiones graves o daños en las instalaciones como consecuen-cia de la extracción no autorizada de la cubierta protectora o de la carcasa, uso inade-cuado así como instalación o manejo incorrectos.Encontrará información adicional en esta documentación.
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
2 Notas de seguridadGrupo de destino
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..8
2.3 Grupo de destinoLos trabajos mecánicos deben ser realizados únicamente por personal técnico forma-do adecuadamente. En esta documentación se considera personal técnico cualificadoa aquellas personas familiarizadas con el diseño, la instalación mecánica, la soluciónde problemas y el mantenimiento del producto, y que cuentan con las siguientes cuali-ficaciones:• Formación en mecánica (por ejemplo, como mecánico o especialista en mecatró-
nica) con el examen de certificación aprobado.• Conocimiento de estas instrucciones de funcionamiento.
Todos los trabajos electrotécnicos deben ser realizados exclusivamente por un electri-cista especializado cualificado. En esta documentación se considera electricistas es-pecializados cualificados a aquellas personas familiarizadas con la instalación eléctri-ca, la puesta en marcha, la solución de problemas y el mantenimiento del producto, yque cuentan con las siguientes cualificaciones:• Formación en electrónica (por ejemplo, como especialista en electricidad, electró-
nica o mecatrónica) con el examen de certificación aprobado.• Conocimiento de estas instrucciones de funcionamiento.
Todos los trabajos en los demás ámbitos de transporte, almacenamiento, funciona-miento y eliminación de residuos deben ser efectuados únicamente por personas ins-truidas de una manera adecuada.Todos los especialistas deben llevar la ropa de protección correspondiente a su activi-dad.
2.4 Uso adecuadoEstos accionamientos y acoplamientos están destinados a sistemas industriales.En el caso de instalación en máquinas, queda terminantemente prohibido poner enmarcha los accionamientos y acoplamientos, concretamente el inicio del funciona-miento conforme a lo prescrito, hasta no constatar que las máquinas cumplen la direc-tiva CE 2006/42/CE (directiva sobre máquinas).Está prohibida la aplicación en zonas con atmósfera potencialmente explosiva, a me-nos que se especifique expresamente lo contrario.Las condiciones del lugar de emplazamiento deben corresponder a todos los datos dela placa de características.
2.5 Otras publicaciones válidas
Adicionalmente será necesario atenerse a las siguientes publicaciones y documentos:• Esquemas de conexiones que vienen adjuntos al motorreductor• Instrucciones de funcionamiento "Reductores de las series R..7, F..7, K..7, S..7,
SPIROPLAN® W"• Instrucciones de funcionamiento "Motores de CA DR.71 - 225, 315"
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
2Notas de seguridadTransporte y almacenamiento
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 9
2.6 Transporte y almacenamientoInmediatamente después de la recepción, inspeccione el envío en busca de posiblesdaños derivados del transporte. En caso de haberlos, informe inmediatamente a laempresa transportista. Puede ser necesario cancelar la puesta en marcha.Apriete firmemente los cáncamos. Solo están diseñados para soportar el peso delmotor/motorreductor; no aplique ninguna carga adicional.Los cáncamos montados cumplen la norma DIN 580. La normativa y las cargas des-critas deberán respetarse estrictamente. En el caso de que en el motorreductor se hu-bieran colocado dos cáncamos o tornillos de sujeción, para llevar a cabo el transportedeberán utilizarse ambos cáncamos. Según la norma DIN 580, la tracción oblicua delas eslingas no debe exceder un ángulo de 45°.Si es necesario, use medios de transporte con las dimensiones adecuadas. Utilícelosde nuevo para futuros transportes.Si no instala inmediatamente el accionamiento con el acoplamiento, almacénelo en unlugar seco y exento de polvo. El accionamiento con el acoplamiento puede almace-narse durante un año sin necesidad de tomar medidas específicas antes de la puestaen marcha.
2.7 Instalación
Asegúrese de que la superficie de apoyo es uniforme, de que las patas o bridas estánfijados correctamente. En caso de acoplamiento directo, compruebe que la alineaciónes exacta. Evite las resonancias debidas a la estructura, con la frecuencia de rotacióny la doble frecuencia de red. Desbloquee el freno (en motores con freno integrado),gire el rotor a mano prestando atención a ruidos de rozamiento anormales. Comprue-be el sentido de giro en estado desacoplado de la máquina.Introduzca y retire las poleas y acoplamientos únicamente con los dispositivos ade-cuados (caliéntelos) y cúbralos con una protección contra contacto accidental. Eviteun tensado inadmisible de la correa.Establezca las conexiones de tubos requeridas en caso necesario. Disponga una tapapara montajes con el extremo del eje hacia arriba para que no accedan cuerpos extra-ños al ventilador. Esta cubierta no debe afectar a la ventilación y el aire de salida, in-cluso de las unidades contiguas, no debe aspirarse de nuevo.Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo "Instalación mecánica".
2.8 Conexión eléctrica
Todos los trabajos deben ser realizados por especialistas cualificados, con la máqui-na de baja tensión fuera de servicio, desconectada de la red y asegurada frente a co-nexión involuntaria. Esto también es aplicable a circuitos auxiliares (p. ej. calentadoranticondensación o ventilador de ventilación forzada).Se debe comprobar la ausencia de tensión.El exceso de las tolerancias reflejadas en EN 60034-1 (VDE 0530, parte 1) – tensión+ 5 %, frecuencia + 2 %, forma de curva, simetría – incrementa el calentamiento e in-fluye en la compatibilidad electromagnética. Respete además la norma EN 50110 (sifuera preciso, tenga en cuenta las particularidades nacionales existentes, p. ej.DIN VDE 0105 para Alemania).
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
2 Notas de seguridadPuesta en marcha y funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..10
Tenga en cuenta los datos de conexión y los datos que difieran en la placa de carac-terísticas así como el esquema de conexiones en la caja de bornas.La conexión debe realizarse de modo que se obtenga una conexión eléctrica perma-nentemente segura (sin extremos de cable sueltos): utilice las fijaciones asignadaspara los extremos de cable. Establezca una conexión segura del conductor de puestaa tierra. En estado desconectado, las distancias a los componentes conductores bajotensión que no estén aislados no deben quedar por debajo de los valores mínimos re-cogidos en IEC 60664 y en las normativas nacionales. Según IEC 60664, los valoresmínimos para las distancias para baja tensión son:
Tensión nomi-nal UN
Distancia
≤ 500 V 3 mm
≤ 690 V 5.5 mm
En la caja de conexiones no deben quedar objetos extraños, suciedad ni humedad.Los orificios para entrada de cables que no sean necesarios y la propia caja de bor-nas deben cerrarse de forma estanca al polvo e impermeable. Fije las chavetas deleje para realizar las pruebas sin elementos de salida. En la maquinaria de baja ten-sión con frenos, compruebe el funcionamiento correcto de los mismos antes de lapuesta en marcha.Tenga en cuenta las indicaciones en el capítulo "Instalación eléctrica".
2.9 Puesta en marcha y funcionamiento
Si se aprecian cambios respecto al funcionamiento normal, por ejemplo, incrementosde temperatura, ruidos, vibraciones, determine la causa. Si fuera preciso, consultecon el fabricante. No desactive los dispositivos de protección durante las pruebas. Encaso de duda desconecte el motor.En caso de suciedad elevada, limpie los conductos de aire regularmente.
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
3EstructuraAccionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 11
3 Estructura
3.1 Accionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Los accionamientos con embrague deslizante se componen de un reductor estándar ymotor/motor con variador mecánico entre los que está instalado un adaptador. En es-te adaptador está alojado el embrague deslizante. En los motorreductores con reduc-tor doble, el embrague deslizante puede encontrarse entre el primer y segundo reduc-tor.El buje deslizante del lado del motor [7] con arandelas cónicas [5] y tuerca estriada [6]arrastra a través del freno ferodo [4] del disco de arrastre [3] el plato de acoplamientocon perno de unión del lado de salida. El par de deslizamiento está ajustado de fábri-ca individualmente de acuerdo con la selección de accionamiento concreta.
3.1.1 Regulador de velocidad W La siguiente imagen muestra un accionamiento con embrague deslizante y monitor develocidad W:
[8][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
1901048587
[1] Leva de conmutación [4] Revestimientos delanillo de fricción
[7] Moyú de arrastre
[2] Encoder incremental [5] Muelle cónico [8] Monitor de veloci-dad[3] Disco de arrastre [6] Tuerca estriada
El monitor de velocidad [8] se emplea en motorreductores con velocidad constante yse conecta al encoder incremental [2] en el adaptador.Un encoder incremental [2] registra la velocidad del plato de acoplamiento del lado desalida y la transmite a un aparato de control [8]. Como aparatos de control se emple-an monitores de velocidad y monitores de deslizamiento. Pueden montarse junto conrelés, unidades de fusibles, etc. en un carril normalizado de 35 mm (según DIN EN 50022) dentro del armario de conexiones o fijarse a través de dos orificios.
NOTAEncontrará información sobre el monitor de velocidad W en las instrucciones de fun-cionamiento del fabricante que se adjuntan por separado.
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
3 EstructuraAccionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..12
3.1.2 Monitor de deslizamiento WS El monitor de deslizamiento [8] se utiliza con los siguientes componentes:• Motores con regulación de velocidad con indicador de velocidad• Reductores con variador mecánico VARIBLOC®
La entrada 1 del monitor de deslizamiento se conecta al encoder incremental deladaptador de deslizamiento. A la entrada 2 del monitor de deslizamiento se conectaen función del caso de aplicación específico el encoder incremental del motor con re-gulación de velocidad o del variador mecánico VARIBLOC®.Con el fin de registrar el deslizamiento en el embrague deslizante se comparan lasvelocidades de entrada y de salida. Para hacerlo, el monitor de deslizamiento cuentay compara los impulsos procedentes de la entrada 1 y de la entrada 2. Se emite la se-ñal de deslizamiento cuando la diferencia entre los impulsos dentro de un tiempo deciclo determinado sobrepasa el valor diferencial preestablecido.
La siguiente figura muestra un adaptador con embrague deslizante y monitor de desli-zamiento WS para motores con regulación de velocidad:
[1]
1901140235
[1] Encoder incremental
En caso de motores con regulación de velocidad con sensor de velocidad se conectael monitor de deslizamiento (entrada 2) al encoder incremental [1].
La siguiente figura muestra un adaptador con embrague deslizante y monitor de desli-zamiento WS para VARIBLOC®:
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]
1901054731
[1] Leva de conmutación [4] Revestimientos delanillo de fricción
[7] Moyú de arrastre
[2] Encoder incremental [5] Muelle cónico [8] Monitor de deslizamien-to
[3] Disco de arrastre [6] Tuerca estriada [9] Encoder IG 1703
6100
/ES
– 12
/201
0
3EstructuraAccionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 13
NOTAEncontrará información sobre el monitor de deslizamiento WS en las instruccionesde funcionamiento del fabricante que se adjuntan por separado.
3.2 Accionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
La siguiente imagen muestra la estructura de un accionamiento de arranque hidráuli-co:
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
[8] [9] [10] [11] [12] [14][13]
[15]
1901143691
[1] Reductor [9] Rotor de turbina
[2] Pestaña completa [10] Cubierta de acoplamiento
[3] Antirretorno (opcional) [11] Líquido de servicio (aceite hidráulico)
[4] Brida intermedia [12] Rotor de bomba
[5] Acoplamiento de arranque hi-dráulico
[13] Elementos elásticos
[6] Campana completa [14] Acoplamiento de conexión elástico
[7] Motor [15] Tornillo de seguro fusible
[8] Tapones de llenado de aceite
Los acoplamientos de arranque hidráulicos son acoplamientos hidráulicos que funcio-nan según el principio de Föttinger. Están compuestos de 2 cámaras semianularesalabadeadas con apoyo giratorio, colocadas cara a cara con separación mínima.El par de entrada es transmitido por la energía de inercia del fluido hidráulico. Estefluido circula en circuito cerrado entre el rotor de bomba (lado primario) [12] en el ejedel motor y la rueda turbina (lado secundario) [9] del eje accionado (eje de entrada delreductor).Para mantener la circulación de aceite y con ello para la transmisión del par se preci-sa una diferencia de velocidad (deslizamiento). Si el deslizamiento llega a cero, elacoplamiento de arranque hidráulico no puede transmitir ningún par.17
0361
00/E
S –
12/2
010
3 EstructuraPlaca de características
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..14
La siguiente figura muestra la estructura de un accionamiento con acoplamiento dearranque hidráulico y freno BM(G):
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]
[8]
1901287947
[1] Reductor [5] Acoplamiento de arranquehidráulico
[2] Pestaña completa [6] Campana completa
[3] Brida de soporte de frenado con freno inte-grado completo
[7] Motor
[4] Brida de soporte [8] Caja de bornas freno
3.3 Placa de características3.3.1 Adaptador AR..
La siguiente figura muestra un ejemplo de placa de características para adaptadorAR..:
76646 Bruchsal
Nm
R87 AR100
01.1267869110.0001.10
na
Ma max Nm Me max 24
IM
CLP 220 Miner. Öl / 2,3l 06415911
Made in Germany
1/min 1430 / 221550
M1
i 63,68
kg 72,00
3542422667
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
3EstructuraDesignación de modelo
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 15
na Velocidad de entrada / velocidad desalida máxima admisible en min-1
IM Indicación de la po-sición de montaje
Mamax Par de salida máximo admisible en Nm i Índice de reducción
Memax Par de entrada máximo admisible enNm
kg Masa
3.3.2 Adaptador AT..La siguiente figura muestra un ejemplo de placa de características para adaptadorAT..:
Made in Germany
IP
3 Phase
A
Vbr
kg
Nm
Ins.Cl.
eff%
Nm
1885782
rpmkW
VHz
IMi
inverter duty VPWM
cos φ
197,00
27,88230 AC
740 M1A 55
5414,6 / 8,4 83,8 IE1220-242 /380-420Y
130(B)0,84
50 1435/514 S1
K87 AT422 / BMG DRS112M4/FF01.1372026703.0001.10
CLP 220 Miner.Öl / 3,7l
3540692747
f Frecuencia en Hz Mapk Par de salida máximo admisible enNm
nepk Velocidad de entrada / veloci-dad de salida máxima admisi-ble en min-1
IM Indicación de la posición de monta-je
PN Potencia nominal PN en kW W /m Tipo de conexión
S Modo de funcionamiento I Corriente en A
cos φ Factor de potencia ef% Rendimiento
Ins.Cl. Clase térmica IE Clase de grado de rendimientoStandard Efficiency
i Índice de reducción IP Grado de protección
3.4 Designación de modelo
3.4.1 Adaptador AR..Un adaptador AR.. tiene, por ejemplo, la siguiente designación de modelo:
AR 100 /WSOpciones:WS: Monitor de deslizamientoW: Monitor de velocidad
Tamaño de adaptador
Tipo de adaptador
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
3 EstructuraDesignación de modelo
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..16
3.4.2 Adaptador AT..Un adaptador AT.. tiene, por ejemplo, la siguiente designación de modelo:
AT 321 /BMGOpción freno
Tamaño de adaptador
Tipo de adaptador
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
4Instalación mecánicaHerramientas y material necesario
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 17
4 Instalación mecánica4.1 Herramientas y material necesario
• Herramientas estándar• Llave de gancho• Dispositivo de montaje / desmontaje• Llave dinamométrica
4.2 Requisitos previos para el montaje
¡PRECAUCIÓN!Lesiones producidas por choque con componentes prominentes del reductor.Lesiones leves• Mantener distancia de seguridad suficiente alrededor del reductor / motorreduc-
tor.
4.3 Accionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
¡PRECAUCIÓN!El montaje incorrecto puede dañar el reductor y el acoplamiento.Posibles daños materiales.• Respete las indicaciones de este capítulo.
• Realice los trabajos en el reductor y en el acoplamiento sólo durante la parada.Asegure el equipo de accionamiento contra la puesta en marcha accidental.
• Proteja el reductor de la corriente directa de aire frío. La condensación puede au-mentar la proporción de agua en el aceite.
4.3.1 Montaje del encoder de impulsos
1. Desmonte la caperuza del ventilador del motor del accionamiento.2. Gire lentamente el extremo del eje del motor y del adaptador hasta que sea visible
una leva de conmutación (= cabeza del tornillo cilíndrico) en el orificio roscado.3. Enrosque el encoder incremental hasta que toque la leva de conmutación.
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
4 Instalación mecánicaAccionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..18
4. Gire el encoder incremental [1] dos vueltas hacia atrás (equivale a una distanciade 2 mm).
2 mm
[1]
1901850507
5. Asegure el encoder de impulsos en el lado exterior del adaptador con contratuer-ca.
6. Control: Gire lentamente el extremo del eje del motor y del adaptador.El encoder de impulsos está montado correctamente si las levas de conmutaciónno rozan al encoder de impulsos.
7. Monte la caperuza del ventilador.
4.3.2 Conectar los dispositivos de vigilancia
¡ADVERTENCIA!Acoplamiento de tensiones parasitarias debido a colocación de cables incorrecta.Lesiones graves o fatales.• No coloque los cables de alimentación en conducciones de muchos hilos.• En caso de sección del conductor de 1.5 mm2 no sobrepase una longitud de lí-
nea máxima de 500 m.• Utilice cables apantallados en caso de riesgo de interferencia por líneas de co-
rriente fuerte/de control así como en caso de longitudes de línea superiores a10 m.
1. Conectar el encoder incrementalEn caso de ejecución con monitor de velocidad W:• Conecte el encoder incremental del adaptador al monitor de velocidad.
– a través de una línea de tres conductores→ El encoder incremental genera 1 impulso por revoluciónEn caso de ejecución con monitor de deslizamiento WS:• Conecte el encoder incremental del adaptador y del motor al monitor de desli-
zamiento.– Encoder incremental del adaptador a bornas 4, 5, 6 (entrada 1) a través de
línea de tres conductores 1703
6100
/ES
– 12
/201
0
4Instalación mecánicaAccionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 19
– En caso de motor con regulación de velocidad:Encoder incremental a bornas 5, 6, 11 (entrada 2) a través de línea de tresconductores
– En caso de VARIBLOC®:Encoder incremental a bornas 5, 6, 11 (entrada 2) a través de línea de tresconductores
→ Encoder incremental del lado de motor genera los siguientes impulsos por re-volución en función del encoder
Tipo de encoder EI71 EI72 EI76 NV11 NV12 NV16
Motores DR.71 – 132 DT71 – DV132S
Impulso(s) 1 2 6 1 2 6
2. Conecte el monitor de velocidad o monitor de deslizamiento según las indicacio-nes del fabricante (véanse las instrucciones de funcionamiento adjuntas).
4.4 Accionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
¡PRECAUCIÓN!El montaje incorrecto puede dañar el reductor y el acoplamiento.Posibles daños materiales.• Respete las indicaciones de este capítulo.
• Realice los trabajos en el reductor y en el acoplamiento sólo durante la parada.Asegure el equipo de accionamiento contra la puesta en marcha accidental.
• Proteja el reductor y el acoplamiento de la corriente directa de aire frío. La con-densación puede aumentar la proporción de agua en el aceite.
4.4.1 Conexión del freno
NOTATenga presente la normativa en vigor emitida por la pertinente asociación asegura-dora de las responsabilidades del fabricante frente a terceros con respecto a la pro-tección contra fallo de fase y la subsiguiente conexión/modificación de la conexión.
El freno se desbloquea eléctricamente. El proceso de frenado se lleva a cabo de for-ma mecánica después de desconectar la tensión.
NOTADebido a la tensión continua que se ha de conmutar y al alto nivel de carga de co-rriente, es imprescindible utilizar contactores de frenado especiales o contactores deCA con contactos de categoría de uso AC-3 según EN 60947-4-1.
Para la conexión del freno, siga el procedimiento siguiente:1. Conecte el freno siguiendo el esquema de conexiones suministrado con el freno2. En los modelos con desbloqueo manual del freno:17
0361
00/E
S –
12/2
010
4 Instalación mecánicaAccionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..20
• En caso de desbloqueo manual de retorno automático: Enrosque la palancamanual
• En caso de desbloqueo manual fijo: Enrosque el tornillo prisionero
4.4.2 Conexión del sistema de control de frenoEl freno de disco CC se acciona mediante un sistema de control de freno dotado decircuito de protección. Este control está situado en la caja de bornas, en la parte infe-rior del IS o debe instalarse en el armario de conexiones. Tenga en cuenta las indica-ciones CEM de las instrucciones de funcionamiento "Motores de CA DR.71-225, 315".
1. Conectar el sistema de control de freno siguiendo el esquema de conexiones ad-junto.
2. Compruebe las secciones de cable – corrientes de servicio (véase capítulo "Datostécnicos" en las instrucciones de funcionamiento "Motores de CA DR.71-225,315").
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
5Puesta en marcha y funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 21
5 Puesta en marcha y funcionamiento
¡ADVERTENCIA!Sobrecarga térmica por accionamiento bloqueado.Lesiones graves• Desconecte inmediatamente el accionamiento.
¡ADVERTENCIA!Peligro de sufrir quemaduras y pérdida de visión por salpicaduras del tornillo de se-guro fusible.Lesiones graves• Desconecte inmediatamente el accionamiento.• Mantenga la temperatura ambiente máxima admisible.• Utilice gafas protectoras.• Evite el contacto con lubricante.
¡ADVERTENCIA!Daño por velocidad errónea o llenado de acoplamiento incorrecto.¡Posibles lesiones!• Utilice el acoplamiento sólo con la cantidad de llenado indicada en la confirma-
ción del pedido.• No utilice el acoplamiento nunca sin lubricante.• Si se desea un funcionamiento estacionario con otro punto de trabajo distinto del
diseñado, consulte incondicionalmente con SEW‑EURODRIVE.• El lubricante debe corresponder a las indicaciones en el capítulo "Lubricantes".
¡ADVERTENCIA!Peligro de incendio y de explosión por chispeo debido a elásticos gastados.Lesiones graves.• Compruebe regularmente los elásticos y cambiarlo, si fuese preciso.
¡ADVERTENCIA!Daño por velocidad excesiva.¡Posibles lesiones!• Instale en la instalación un dispositivo que impida velocidades demasiado altas,
por ejemplo, freno o antirretorno.
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
5 Puesta en marcha y funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..22
¡ADVERTENCIA!Destrucción de las unidades de rodamiento del acoplamiento de arranque hidráulicopor alimentación de lubricante deficiente.Lesiones graves.• En los tipos de adaptador AT311 – AT542 deberá pararse la unidad de acciona-
miento para asegurar la alimentación de lubricante a los rodamientos.
¡IMPORTANTE!Posible daño y peligro de incendio por salpicaduras de lubricante desde el tornillode seguro fusible.Posibles daños de la unidad.• Desconecte inmediatamente el accionamiento.• Tape aparatos eléctricos adyacentes con protección contra salpicaduras.• Evite partes de máquina calientes, aparatos de calefacción, chispas o llamas
abiertas en la cercanía de tornillos de seguro fusible.• Elimine inmediatamente aceite y soldadura que hayan salido del tornillo de segu-
ro fusible, si fuese preciso, ponga debajo una bandeja colectora.• Después de un disparo del tornillo de seguro fusible, sustituya el tornillo y cam-
bie el lubricante.
¡IMPORTANTE!Sobrecarga térmica al arrancar el acoplamiento.Posibles daños materiales• Procure que haya pausas suficientes entre los procesos de arranque.• Pare el acoplamiento al menos una vez por semana.
NOTAProcure que la cantidad de calor producida por la potencia de pérdida ≤ la cantidadde calor que se puede disipar de la velocidad pertinente. La temperatura depende enprimer lugar de las condiciones de funcionamiento locales (frecuencia de arranque,temperatura ambiente, dimensionamiento de los tornillos de seguro fusible) y no de-bería sobrepasar los -90 °C.
Antes de la puesta en marcha asegúrese de que• están correctamente montadas todas las partes del accionamiento y acoplamiento
(en particular, las cubiertas protectoras),• han sido realizadas correctamente todas las conexiones,• no está bloqueado el accionamiento,
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
5Puesta en marcha y funcionamientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 23
• no existe ninguna otra fuente de peligro,• en caso de funcionamiento del accionamiento en conexión en estrella-triángulo es
lo más breve posible el tiempo de conmutación ajustado de estrella a triángulo (2a 5 segundos).
• con acoplamiento de arranque hidráulico:es correcta la cantidad de llenado después de un tiempo de almacenamiento pro-longado. La cantidad de aceite necesaria está indicada en la confirmación del pe-dido.
5.1 Accionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
5.1.1 Ajuste del regulador de velocidad WLa siguiente figura muestra la cara frontal del monitor de velocidad:
24 V =
[2][1]
[4][1][3]
9007201181283467
[1] Velocidad de conmutación [3] Retardo de arranque
[2] Función de conmutación [4] Histéresis
1. Ajuste el monitor de velocidad según la tabla:
Ajustes Descripción Medidas de ajuste / valores[1] Velocidad de
conmutaciónPosibilita el ajuste exactodel valor deseadoNota:Al bloquear el acciona-miento, obtendrá tiemposde deslizamiento menoressi ajusta una velocidad deconmutación ligeramenteinferior a la velocidad nomi-nal.
Ajuste aproximado con selector deniveles (1, 10, 100)Ajuste preciso con potenciómetro(escala de 5 a 50)Ejemplo:Selector de niveles "100", ajustecon potenciómetro "13":Velocidad de conmutación = 100 x13 = 1300 impulsos/min
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
5 Puesta en marcha y funcionamientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..24
Ajustes Descripción Medidas de ajuste / valores[2] Función de
conmutaciónDefine la propiedad de lafunción de control II = velo-cidad insuficiente; el LEDse ilumina cuando el relése excita.
Ajuste a la función II
[3] Retardo dearranque
Es posible evitar los men-sajes de fallo durante elarranque del motor ajus-tando un tiempo de retar-do.
–
[4] Histéresis Diferencia entre los puntosde conexión y desconexióndel relé.
Control de velocidad insuficiente:Ajuste del potenciómetro "5 %"
2. Prueba de funcionamiento: Ajuste la velocidad de conmutación en el potenció-metro del sistema electrónico de control. El valor debe ser superior a la velocidadnominal.→ El ajuste es correcto si reacciona el relé en el monitor de velocidad.
Mensajes de los LEDs:
LED Mensaje
1 se ilumina cuando el relé se excita
2 se ilumina cuando está presente el impul-so de entrada
3 se ilumina cuando la tensión de servicio escorrecta
Posición del relé
Función Posición del reléCon velocidad Con funcionamiento
normal y puenteadode arranqueexcedida no alcanzada
I 14
13
12
14
13
12
II 14
13
12
14
13
12
III 14
13
12
14
13
12
IV 14
13
12
14
13
12
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
5Puesta en marcha y funcionamientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 25
5.1.2 Ajustar el monitor de deslizamiento WS
NOTAFolgen• Los parámetros que se facilitan deben considerarse como una recomendación
para un funcionamiento seguro. En función del tipo de instalación de que se dis-ponga y de su sistema de control, puede ser necesario adaptar los parámetros.
• Se han de tener en cuenta siempre las instrucciones de funcionamiento del moni-tor de deslizamiento.
Los parámetros que se citan más abajo provocan una desconexión rápida con undeslizamiento mínimo. Si en funcionamiento normal se permite que haya momentáne-amente deslizamiento, p. ej. en el caso en que haya variaciones bruscas del par debi-do a fluctuaciones en la carga, se deben modificar convenientemente los parámetros.En parte de las descripciones de los parámetros figura una x para indicar de formagenérica a la entrada de sensor 1 o 2.• A la entrada 1 se conecta el encoder incremental del adaptador de deslizamiento.• A la entrada 2 se conecta el encoder incremental del reductor con variador mecá-
nico o en su caso del motor con regulación de frecuencia.
Significado Valor Ajustede fábri-
ca
Observación
FOx Función de conmu-tación de las sali-das 1 y 2
F4 Sí Relé excitado en funcionamientonormal y durante el puenteado dearranque.
CTx Tiempo de reposi-cionamiento
0.0 (s) Sí
NCx Número de levasde conmutación
NC1 1NC2 2
No Ajuste para el funcionamiento deladaptador de deslizamiento con re-ductor con variador mecánicoVARIBLOC®
Número de levasde conmutación
NC1 1 No Ajuste para el funcionamiento deladaptador de deslizamiento conmotor. El número de impulsos de laentrada 2 depende del "sensor deproximidad en el motor" (→ 2 18)empleado.
NC2. No
STP Tiempo de puente-ado de arranque
3.0 (s) No El relé de salida permanece excitadodurante este tiempo para permitir sindesconexión el deslizamiento delacoplamiento en la fase de arranquede una instalación.Dándose condiciones favorables, esdecir, una inercia externa baja y ungrado bajo de carga del acciona-miento en funcionamiento normal, sepuede reducir este tiempo o ajustar-lo incluso a 0.0 s. Esto se puede de-terminar realizando ensayos a carganominal.
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
5 Puesta en marcha y funcionamientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..26
Significado Valor Ajustede fábri-
ca
Observación
SOP Función de memo-ria de las salidas
1 No Con estos ajustes, después de quese haya realizado correctamente ladesconexión las salidas se reiniciali-zan mediante el Reset en la partedelantera del monitor de velocidad.Puede resultar eventualmente nece-sario adaptar esta función al sistemade control y al programa de controlde la instalación.
OPP Conexión simultá-nea de las salidas1+2
1 No Ambas salidas se desconectan encaso de deslizamiento.
DIM Formato de visuali-zación
0 Sí Visualización en revoluciones/minuto
VER Versión software - - Posibilidad de consulta de la versióndel software instalado
SPx Número máximo delos impulsos dife-renciales
1 Sí Después de un impulso diferencialse recibe indicación de deslizamien-to
DTx Tiempo de retardode las salidas
0.0 (s) Sí Sin tiempo de retardo
FTx Función de impulso 0.0 (s) Sí Tiempo de impulso desactivado
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
6Inspección y mantenimientoPreparativos
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 27
6 Inspección y mantenimiento
6.1 PreparativosAntes de comenzar los trabajos de inspección y mantenimiento, observe las siguien-tes indicaciones.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.Lesiones graves o fatales.• Antes de iniciar los trabajos, ¡desconecte la tensión del motor y protéjalo frente a
una posible conexión involuntaria!
¡ADVERTENCIA!¡Peligro de sufrir quemaduras por el reductor, el acoplamiento o aceite calientes!Lesiones graves.• Antes de comenzar con los trabajos deje que se enfríen el reductor y el acopla-
miento.• Extraer con cuidado el tapón de nivel de aceite y el tapón de drenaje del aceite.
¡IMPORTANTE!Si se vierte un aceite de reductor o de acoplamiento incorrecto pueden perderse laspropiedades lubricantes.¡Posibles daños materiales!• No mezcle lubricantes sintéticos entre sí o con lubricantes minerales.• Como lubricante estándar se utiliza aceite mineral.• El lubricante debe corresponder a las indicaciones en el capítulo "Lubricantes".
¡IMPORTANTE!El mantenimiento incorrecto puede dañar el reductor y el acoplamiento.Posibles daños materiales.• Todos los trabajos en el reductor y el acoplamiento sólo pueden realizarlos espe-
cialistas cualificados.• Respete las indicaciones en este capítulo.
• Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales.• Tenga en cuenta que el cumplimiento de los intervalos de inspección y manteni-
miento es imprescindible para garantizar la seguridad de funcionamiento.• Asegúrese de que antes de soltar las uniones de los ejes no existe ningún mo-
mento de torsión de eje efectivo (tensión mecánica en la instalación).• Evite que entren cuerpos extraños en el reductor y el acoplamiento durante los
trabajos de mantenimiento e inspección.
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
6 Inspección y mantenimientoIntervalos de inspección y de mantenimiento
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..28
• No se permite la limpieza del reductor y del acoplamiento con un aparato de lim-pieza de alta presión. Existe el riesgo de que entre agua y se dañen las juntas.
• Realice una revisión de seguridad y de funcionamiento después de llevar a cabolas tareas de mantenimiento y reparación.
6.2 Intervalos de inspección y de mantenimiento
Unidad/pieza Intervalo de tiempo ¿Qué hacer? CapítuloAcoplamiento dearranque hidráu-lico
Cada 500 horas deservicio o, como máxi-mo, después de 3 me-ses
Inspeccione el ac-cionamiento encuanto a irregulari-dades
–
A más tardar a los3 meses después dela puesta en marcha,posteriormente unavez al año, pero amás tardar despuésde 4.000 horas deservicio1)
Si fuese preciso,cambie los elásti-cos desgastadosdel acoplamientode conexión.
Véase" Ajuste ycambio de elásti-cos" (→ 2 33)
Tras 5 años Cambie los elásti-cos
Véase" Ajuste ycambio de elásti-cos" (→ 2 33)
Cada 15000 horas deservicio
Inspeccione elaceite y cámbielo,si fuese preciso
Véase "Inspec-ción / cambio deaceite" (→ 2 34)
Adaptadores conacoplamientosde arranque confreno BM(G)
Los periodos de des-gaste dependen demuchos factores quepueden acortar la vidaútil del aparato.Calcule individual-mente los periodos deinspección y manteni-miento requeridos enconformidad con ladocumentación deplanificación de pro-yecto.
Inspeccione losfrenos• Entrehierro• Disco ferodoAspire el materialdesgastado
Inspeccione loselementos de con-mutación en el ar-mario de conexio-nes y, si fuese pre-ciso, sustitúyalos(p. ej. en caso deerosión eléctrica)
Véanse "Desmon-taje del acopla-miento de arran-que hidráuli-co" (→ 2 36) einstrucciones defuncionamiento"Motores de CADR.71 - 225, 315"
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
6Inspección y mantenimientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 29
Unidad/pieza Intervalo de tiempo ¿Qué hacer? CapítuloAdaptador conembrague desli-zante
Cada 3.000 horas deservicio como mínimo
Inspeccione y, sifuese preciso, sus-tituya los forros dediscos ferodo y lasarandelas cónicas,reajuste el par dedeslizamiento
Véase "Inspeccióny mantenimientoen el accionamien-to con embraguedeslizanteAR.." (→ 2 29)
1) Si partiendo del desgaste averiguado hasta la fecha es de esperar, hasta el próximo control, un desgas-te de un 80 % del valor indicado en la tabla, se han de cambiar los elásticos o reducir correspondiente-mente los intervalos de mantenimiento. Deben tenerse en cuenta aumentos de desgaste por condicio-nes de funcionamiento alteradas.
6.3 Accionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
6.3.1 Inspeccione / cambie el forro del disco ferodo, reajuste el par de deslizamiento
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.Lesiones graves o fatales.• Antes de iniciar los trabajos, desconecte el motor y, si existe, el ventilador de
ventilación forzada de la tensión de alimentación.• Asegúrelos frente a una conexión involuntaria.• Aténgase de forma estricta a las siguientes instrucciones.
Utilice para controlar y reajustar el par de deslizamiento una llave dinamométrica conel adaptador adecuado, para los valores de ajuste, véase "Tabla" (→ 2 31).La siguiente figura muestra la estructura del embrague deslizante:
[3] [4] [5] [6] [7][1] [2] [8]
1926826763
[1] Tornillo de seguridad [5] Revestimiento del anillo de fricción
[2] Tornillo de cabeza cilíndrica [6] Muelle cónico
[3] Interruptor de proximidad [7] Tuerca estriada
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
6 Inspección y mantenimientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..30
[4] Disco de fricción [8] Moyú de arrastre
La siguiente figura muestra el ajuste aproximado del par:
[1][2]
[3]
[4]Z
Z
[5]
AR71 – 115 AR132 – 195
1926829451
[1] Marcado [4] Marcas (arandela de arrastre)
[2] Arandela de seguridad (le-va)
[5] Tuerca estriada
[3] Tuerca estriada
1. Separe el motor/motor con variador mecánico del adaptador.2. Suelte el tornillo de seguridad [1], retire el buje deslizante [8] del extremo del eje.3. Sujete el buje deslizante [8] en un tornillo de banco.4. para AR 71 – 115: Suelte la arandela de seguridad [10].
para AR 132 – 195: Suelte el tornillo de apriete de la tuerca estriada [7].5. Afloje un poco la tuerca estriada hasta que se pueda desplazar el embrague desli-
zante fácilmente con la mano.6. para AR 71 – 115: Marque la posición de la tuerca estriada [11].
para AR 132 – 195: Marque la arandela de arrastre [12].7. Suelte completamente la tuerca estriada, retire las arandelas cónicas [6].
Importante: ¡Recuerde la disposición de las arandelas cónicas!8. Inspeccione los forros del disco ferodo [5]: reemplácelos si están desgastados.
¡IMPORTANTE! Deterioro de la superficie por lubricantes sobre la superficie defricción.Posible daño material.• No permita que se deposite lubricante sobre la superficie de fricción.
9. Inspeccione las arandelas cónicas [6]: reemplácelas si están desgastadas.10. Monte de nuevo las arandelas cónicas [6] (en la misma disposición en que esta-
ban).11. Apriete la tuerca estriada hasta la marca.12. Mida y, si fuese preciso, ajuste
con llave dinamométrica• Enganche la llave dinamométrica en la perforación del buje• Mida el par (en ambos sentidos de giro) y reajuste de ser necesario usando la
tuerca estriadaAjuste aproximado sin llave dinamométrica• Ajuste el embrague deslizante con una llave de gancho. 17
0361
00/E
S –
12/2
010
6Inspección y mantenimientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 31
• Par de deslizamiento según el valor "Z" (consulte la tabla siguiente), contandoa partir de la marcapara AR 71 – 115: = número de levas de la arandela de seguridadpara AR 132 – 195: = número de ranuras de la tuerca estriada
13. Fije la tuerca estriada con la arandela de seguridad o con el tornillo de apriete.14. Monte el accionamiento siguiendo el orden inverso.
6.3.2 Pares de deslizamiento AR..Modelo
de adap-tador
Muelles cónicos Rangode ajus-
te en
Número de levas o en su caso de ranuras "Z"Nú-
meroEspe-
soren
Dispo-si-
ción1)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
mm Nm Par de deslizamiento MR en NmAR71 4 0.6 1 1.0-2.0 1.0 1.4 1.6 1.8 2.0
2 2.1-4.0 2.1 - 2.4 2.6 3.2 3.4 3.8 43 3 4.1-6.0 4.1 5.0 5.8 6.0
AR80 4 0.6 1 1.0-2.0 1.0 1.4 1.6 2.8 2.02 2.1-4.0 2.1 - 2.4 2.6 3.2 3.4 3.8 4.0
3 3 4.1-6.0 4.1 5.0 5.8 6.04 0.9 2 6.1-16 6.0 8.0 9.0 10 11 12 13 14 15 16
AR85AR90AR95
4 0.6 2 2.0-4.0 2.0 2.4 3.0 3.6 3.8 4.03 3 4.1-6.0 4.1 5.0 5.8 6.04 0.9 2 6.1-16 6.0 8.0 9.0 10 11 12 13 14 15 162 1.1 3 17-24 16 20 24
AR100AR105AR112AR115
6 0.7 2 5.0-13 5.0 6.0 8.0 9.0 10 11 12 132 1.45 2 14-35 14 16 17 18 20 22 23 24 26 27 28 - 30 31 32 35
3 36-80 36 41 45 48 54 58 60
AR132S/MAR132MLAR135AR145
4 1.5 1 15-32 15 18 22 24 26 - 28 30 322 33-65 33 40 50 58 673 66-130 68 100 120 135
AR160 4 1.5 1 30-45 32 36 38 40 41 42 40 44 452 46-85 46 48 60 65 70 75 80 85
2 2.7 2 86-200 86 90 110 125 135 150 160 180 190 200AR165AR180AR185AR195
4 1.5 1 30-45 32 36 38 40 41 42 44 452 46-85 40 48 60 65 70 75 80 85
2 2.7 2 86-200 86 90 110 125 135 150 160 170 180 190 2003 201-300 200 280 300
1) Para la disposición de las arandelas cónicas consulte la leyenda que figura a continuación1 superpuestos doblemente en senti-
dos opuestos()()
2 superpuestos en sentidos opuestos ()3 superpuestos en el mismo sentido ))
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
6 Inspección y mantenimientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..32
6.3.3 Sustitución del encoder del adaptador
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.Lesiones graves o fatales.• Antes de iniciar los trabajos, desconecte el motor y, si existe, el ventilador de
ventilación forzada de la tensión de alimentación.• Asegúrelos frente a una conexión involuntaria.• Aténgase de forma estricta a las siguientes instrucciones.
La salida de conmutación del encoder no tiene contacto, de modo que su vida útil noviene condicionada por la frecuencia de conmutación. Si a pesar de todo fuese nece-sario realizar una sustitución, proceda como se indica a continuación:
1. Retire la caperuza del ventilador del motor del accionamiento.2. Retire la conexión del encoder incremental.3. Afloje la contratuerca del encoder incremental, retire el encoder viejo.4. Monte el encoder incremental nuevo, véase el capítulo "Montaje" > "Montaje del
encoder incremental" (→ 2 17).5. Conecte el encoder incremental al monitor de velocidad o monitor de deslizamien-
to.6. Monte la caperuza del ventilador.
6.4 Accionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
6.4.1 Pares de apriete de los tornillosLa siguiente figura muestra un ejemplo de acoplamiento de arranque AT..:
[1]
[2]
[3]
1926832907
[1] Tapón de llenado de aceite [3] Tornillo de fijación
[2] Tornillo de seguro fusible
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
6Inspección y mantenimientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 33
El acoplamiento de arranque hidráulico está equipado con tornillos de fusible, taponesde llenado de aceite y de fijación. Para garantizar la estanqueidad y el funcionamientodel acoplamiento es necesario que se respeten exactamente los pares de apriete delos tornillos según la tabla siguiente durante los trabajos de mantenimiento.
Tipo deadaptador
Tornillo de fusible Tapón de llenado deaceite
Tornillo de fijación
Medida deltornillo
Tornillo derespuesta1)
[°C] / Color
Pares deapriete
[Nm]
Medida deltornillo
Pares deapriete
[Nm]
Medida deltornillo
Pares deapriete
[Nm]AT311 –312
M8 (110 / ama-rillo)
140 / rojo(160 / ver-
de)
8 M10 13 M6 9
AT321 –522
M10 13 M12x1.5 20 M8 23
AT541 –542
M14x1.5 30 M12 68
6.4.2 Comprobación y cambio de elásticos
1. Gire el acoplamiento hasta que los elásticos estén sin carga.2. Ponga unas marcas en el acoplamiento y en el semiacoplamiento del lado del
motor.3. Gire el acoplamiento en el sentido opuesto hasta que los elásticos estén sin car-
ga.4. Mida la distancia entre las marcas en sentido circunferencial en el diámetro exte-
rior del acoplamiento y en el diámetro exterior del semiacoplamiento del lado delmotor.
5. Anote en un protocolo la medida de control averiguada.
[1]
3374766347
[1] Medida de control
La tabla siguiente muestra las medidas de control permitidas:
Tamaño del acoplamiento Medida de control en mmAT311, AT312 < 6
AT421, AT422, AT522 < 6
AT541, AT542 < 8
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
6 Inspección y mantenimientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..34
Si el valor medido está fuera de la medida de control indicada, hay que cambiar loselásticos.
Proceda del siguiente modo para cambiar los elásticos:1. Desmonte el motor.2. Retire los elásticos viejos.3. Ponga los elásticos nuevos.4. Monte el motor.
6.4.3 Inspección / cambio de aceite
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.Lesiones graves o fatales.• Antes de iniciar los trabajos, desconecte el motor y, si existe, el ventilador de
ventilación forzada de la tensión de alimentación.• Asegúrelos frente a una conexión involuntaria.• Aténgase de forma estricta a las siguientes instrucciones.
¡ADVERTENCIA!Las superficies del acoplamiento pueden alcanzar temperaturas elevadas durante elfuncionamiento.Riesgo de sufrir quemaduras.• Deje enfriar el motor con acoplamiento antes de comenzar los trabajos.
Utilice sólo aceites hidráulicos que corresponden a las indicaciones en los "datos téc-nicos" (→ 2 41).
1. Desmonte la cubierta, ponga por debajo un recipiente colector2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite y el tornillo de fusible para la compen-
sación de aire3. Extraiga un poco de aceite en el tapón de llenado de aceite o en el tornillo de se-
guro fusible.4. Compruebe la consistencia del aceite.
• Viscosidad• Envejecimiento• Si están correctos, enrosque el tapón de llenado de aceite y el tornillo de fusi-
ble, monte la cubierta5. Con el acoplamiento montado en posición horizontal
• Gire el acoplamiento hasta que la abertura del tapón de llenado se encuentreen posición vertical y vacíe el aceite usado
• Llene aceite nuevo• Enrosque el tapón de llenado de aceiteCon el acoplamiento montado en posición vertical 17
0361
00/E
S –
12/2
010
6Inspección y mantenimientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 35
• Vacíe el aceite usado• Enrosque el tapón de llenado de aceite• Llene el aceite nuevo a través de la abertura en el tornillo de fusible
6. Enrosque el tornillo de seguro fusible, monte la cubierta.
6.4.4 Cambio del seguro fusible defectuoso
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el arranque accidental del accionamiento.Lesiones graves o fatales.• Antes de iniciar los trabajos, desconecte el motor y, si existe, el ventilador de
ventilación forzada de la tensión de alimentación.• Asegúrelos frente a una conexión involuntaria.• Aténgase de forma estricta a las siguientes instrucciones.
¡ADVERTENCIA!Las superficies del acoplamiento pueden alcanzar temperaturas elevadas durante elfuncionamiento.Riesgo de sufrir quemaduras.• Deje enfriar el motor con acoplamiento antes de comenzar los trabajos.
Si se produce un fallo en la máquina de trabajo que provoque un calentamiento inad-misiblemente alto del acoplamiento de arranque, se dispara al cabo de un período co-rrespondiente el fusible. Así se vacía la carcasa del acoplamiento. Esto protege el ac-cionamiento contra deterioro.Proceda del siguiente modo para cambiar los tornillos de seguro fusible:1. Desmonte la cubierta, ponga por debajo un recipiente colector2. Desenrosque el tapón de llenado de aceite y el tornillo de fusible defectuoso3. Vacíe completamente el aceite restante4. Con el acoplamiento montado en posición horizontal
• Gire el acoplamiento hasta que la abertura del tapón de llenado se encuentreen posición vertical
• Llene aceite nuevo• Enrosque el tapón de llenado de aceiteCon el acoplamiento montado en posición vertical• Enrosque el tapón de llenado de aceite• Llene el aceite nuevo a través de la abertura en el tornillo de fusible
5. Enrosque el tornillo de fusible nuevoUtilice únicamente "fusibles originales" (→ 2 32).
6. Monte la cubierta, "respete los pares de apriete" (→ 2 32)
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
6 Inspección y mantenimientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..36
6.4.5 Cambio del acoplamiento limitador de par hidráulico
¡IMPORTANTE!Daños materiales o fuga debido a desmontaje incorrecto del acoplamiento.Posible daño material.• No desmonte ni monte nunca el acoplamiento a través de la carcasa.
La siguiente figura muestra el desmontaje del acoplamiento de arranque:
[1] [2] [3] [4] [5]
1926863371
[1] Eje de entrada del reductor [4] Circlip
[2] Acoplamiento de arranque hidráuli-co (moyú de acero)
[5] Husillo roscado para desmon-taje
[3] Disco de desmontaje (arandela deseguridad)
1. Desmonte el motor de accionamiento.2. Desenrosque el tornillo de seguridad.3. Desmonte el acoplamiento con el dispositivo de montaje / desmontaje a través del
moyú de acoplamiento.4. Con motores freno: Inspección / mantenimiento de freno, véanse instrucciones
de funcionamiento "Motores de CA DR.71-225, 315".La siguiente figura muestra el montaje del acoplamiento de arranque hidráulico:
[1] [2] [3] [4] [5] [6]
[7]
1926867979
[1] Eje de entrada del reductor [5] Tubo separador
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
6Inspección y mantenimientoAccionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 37
[2] Acoplamiento de arranquehidráulico
[6] Tuerca hexagonal
[3] Husillo roscado para monta-je
[7] Orificio central según DIN 332, hoja 2
[4] arandela de seguridad
Proceda del siguiente modo para el montaje del acoplamiento de arranque:1. Monte el acoplamiento.2. Monte la arandela de seguridad.3. Monte el motor de accionamiento.
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
7 Fallos de funcionamientoFallo del accionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..38
7 Fallos de funcionamiento7.1 Fallo del accionamiento con acoplamiento limitador de par AR..
Fallo Causas posibles SoluciónNinguna indicación Encoder incremental del
adaptador defectuosoMida los impulsos de entrada; sifuese preciso,• Sustituya el encoder incre-
mental del adaptador, véaseel capítulo "Inspección y man-tenimiento", "Sustitución delencoder incremental del adap-tador" (→ 2 32)
• Cambie el encoder del motor
En caso de VARIBLOC® conmonitor de deslizamiento:• Encoder incremental de-
fectuoso• Distancia de conmuta-
ción del interruptor deproximidad demasiadogrande
En caso de motor con regu-lación de velocidad:• Encoder defectuoso
No se alcanza elpar de desliza-miento
Arandelas cónicas fundidaso montadas incorrectamentetras el mantenimiento
Inspeccione las arandelas cóni-cas, véase el capítulo "Inspeccióny mantenimiento", "Inspeccionar/cambiar el revestimiento del anillode fricción, reajustar el par dedeslizamiento " (→ 2 29)
Forros del disco ferodo des-gastados
Inspeccione los forros del discoferodo, véase "Inspeccionar/cam-biar el revestimiento del anillo defricción, reajustar el par de desli-zamiento " (→ 2 29)
7.2 Fallo del accionamiento con acoplamiento limitador de par hidráulico AT..
Fallo Causas posibles SoluciónEl accionamientono se mueve
Falta o exceso de aceite Compruebe y corrija la carga deaceite, véase "Inspección / cam-bio de aceite" (→ 2 34)
El acoplamiento secalienta demasia-do
Deslizamiento en acopla-miento demasiado grandedebido a sobrecarga
Compruebe la corriente de motor,si fuese preciso, reduzca la carga
Exceso o falta de aceite Compruebe y corrija la carga deaceite,véase "Inspección / cambio deaceite" (→ 2 34)
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
7Fallos de funcionamientoServicio de atención al cliente
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 39
Fallo Causas posibles SoluciónFuga de aceite Seguro fusible defectuoso
debido a sobrecalentamien-to
Compruebe y cambie el fusible,"véase el capítulo Inspección ymantenimiento, Cambio del fusi-ble defectuoso" (→ 2 35)Cambio de lubricanteElimine la causa del sobrecalenta-miento
Acoplamiento presenta fu-gas
Apriete los tornillos, respete lospares de apriete,véase el "capítulo Inspección ymantenimiento, Pares de aprietede los tornillos" (→ 2 32)
Fuerte desgastede los elásticos delacoplamiento dearranque hidráuli-co
Temperaturas inadmisibles Elimine / evite temperatura dema-siado alta"Compruebe y cambie los elásti-cos" (→ 2 33)
Contacto con medios agre-sivos
Elimine / evite medios agresivos"Compruebe y cambie los elásti-cos" (→ 2 33)Compruebe las partes del acopla-miento en cuanto a deterioro y, sifuese preciso, cámbielas
Desgaste o roturade los moyús dearrastre del aco-plamiento
Elásticos desgastados Cambie las partes defectuosasdel acoplamiento y "compruebe ycambie los elásticos" (→ 2 33)Reduzca el intervalo de manteni-miento para elásticos
La instalación conacoplamiento dearranque hidráuli-co funciona de for-ma irregular.
Elásticos defectuosos odesgastados
"Compruebe y cambie los elásti-cos" (→ 2 33)
7.3 Servicio de atención al cliente
Cuando requiera la asistencia de nuestro servicio de atención al cliente, deberáproporcionarle los siguientes datos:• Datos de la placa de características (completos)• Tipo y gravedad del fallo• Momento y circunstancias del fallo• Indicación de la cantidad de llenado del acoplamiento AT.. (véase confirmación
del pedido)• Causa posible• Condiciones ambientales como p. ej.:
– Temperatura ambiente
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
7 Fallos de funcionamientoEliminación de residuos
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..40
– Humedad del aire– Altitud de la instalación– Suciedad– etc.
7.4 Eliminación de residuos
Deseche las partes según su composición y las prescripciones existentes como:• Hierro• Aluminio• Cobre• Plástico• Componentes electrónicos• Aceite y grasa (sin mezcla con disolvente)
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
8Datos técnicosLubricantes
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 41
8 Datos técnicos8.1 Lubricantes
Los acoplamientos se llenan en fábrica con el tipo y la cantidad de lubricante que serequieren.
¡ADVERTENCIA!Disparo de los tornillos de seguro fusible debido a tipo o cantidad de lubricante inco-rrectos.Lesiones graves.• Respete la cantidad de llenado indicada en la confirmación del pedido.• Tenga en cuenta las siguientes indicaciones en cuanto a aceites hidráulicos.
Utilice sólo aceites hidráulicos que corresponden a las indicaciones en la tabla si-guiente. ¡No mezcle distintos lubricantes! La cantidad de aceite necesaria está indica-da en la confirmación del pedido.
Requerimientos al aceite hidráulicoViscosidad ISO VG 32
Punto de congela-ción
< -24 °C
Viscosidad de arran-que
< 15 000 mm2/s
Punto de inflama-ción
≥ 180 °C / ≥ 200 °C1)
Refinado de alta durabilidad
Compatibilidad Juntas de NBR y FPM / FKM1) Tornillo de fusible ≥ 160 °C
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9 Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..42
9 Lista de direccionesAlemaniaCentralPlanta de pro-ducciónVentas
Bruchsal SEW‑EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42D-76646 BruchsalDirección de apartado postalPostfach 3023 • D-76642 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Telefax +49 7251 75-1970http://www.sew‑eurodrive.comsew@sew‑eurodrive.de
Planta de pro-ducción/Reduc-tores industria-les
Bruchsal SEW‑EURODRIVE GmbH & Co KGChristian-Pähr-Str.10D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-2970
Service Compe-tence Center
Centro SEW‑EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 1D-76676 Graben-Neudorf
Tel. +49 7251 75-1710Telefax +49 7251 [email protected]
Nord SEW‑EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 40-42D-30823 Garbsen (cerca de Hanno-ver)
Tel. +49 5137 8798-30Telefax +49 5137 [email protected]
Este SEW‑EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 1D-08393 Meerane (cerca de Zwickau)
Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]
Sur SEW‑EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 5D-85551 Kirchheim (cerca de Múnich)
Tel. +49 89 909552-10Telefax +49 89 [email protected]
Oeste SEW‑EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 1D-40764 Langenfeld (cerca de Dus-seldorf)
Tel. +49 2173 8507-30Telefax +49 2173 [email protected]
Electrónica SEW‑EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 42D-76646 Bruchsal
Tel. +49 7251 75-1780Telefax +49 7251 [email protected]
Drive Service Hotline/Servicio de asistencia 24 h +49 180 5 SEWHELP+49 180 5 7394357
Si desea más direcciones de puntos de servicio de atención al cliente en Alemania pón-gase en contacto con nosotros.
FranciaPlanta de pro-ducciónVentasServicio
Haguenau SEW-USOCOME48-54 route de SoufflenheimB. P. 20185F-67506 Haguenau Cedex
Tel. +33 3 88 73 67 00Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected] 17
0361
00/E
S –
12/2
010
9Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 43
FranciaPlanta de pro-ducción
Forbach SEW-USOCOMEZone industrielleTechnopôle Forbach SudB. P. 30269F-57604 Forbach Cedex
Tel. +33 3 87 29 38 00
Plantas de mon-tajeVentasServicio
Burdeos SEW-USOCOMEParc d'activités de Magellan62 avenue de Magellan - B. P. 182F-33607 Pessac Cedex
Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09
Lyon SEW-USOCOMEParc d'Affaires RooseveltRue Jacques TatiF-69120 Vaulx en Velin
Tel. +33 4 72 15 37 00Fax +33 4 72 15 37 15
Nantes SEW-USOCOMEParc d’activités de Magellan4 rue des FontenellesF-44140 Le Bignon
Tel. +33 2 40 78 42 00Fax +33 2 40 78 42 20
París SEW-USOCOMEZone industrielle2 rue Denis PapinF-77390 Verneuil I'Etang
Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88
Si desea más direcciones de puntos de servicio de atención al cliente en Francia pón-gase en contacto con nosotros.
EgiptoVentasServicio
Cairo Copam Egyptfor Engineering & Agencies33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo
Tel. +20 2 22566-299 + 123143088Telefax +20 2 22594-757http://www.copam-egypt.com/[email protected]
ArgeliaVentas Alger REDUCOM Sarl
16, rue des Frères ZaghnouneBellevue16200 El Harrach Alger
Tel. +213 21 8214-91Telefax +213 21 [email protected]://www.reducom-dz.com
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9 Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..44
ArgentinaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Buenos Aires SEW-EURODRIVE ARGENTINA S.A.Centro Industrial Garin, Lote 35Ruta Panamericana Km 37,51619 Garin
Tel. +54 3327 4572-84Telefax +54 3327 [email protected]://www.sew-eurodri-ve.com.ar
AustraliaPlantas de mon-tajeVentasServicio
Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043
Tel. +61 3 9933-1000Telefax +61 3 9933-1003http://[email protected]
Sídney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill ParkNew South Wales, 2164
Tel. +61 2 9725-9900Telefax +61 2 [email protected]
BélgicaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Bruselas SEW Caron-VectorResearch park HaasrodeEvenementenlaan 7BE-3001 Leuven
Tfno. +32 16 386-311Telefax +32 16 386-336http://[email protected]
Service Compe-tence Center
Reductoresindustriales
SEW Caron-VectorRue de Parc Industriel, 31BE-6900 Marche-en-Famenne
Tfno. +32 84 219-878Telefax +32 84 219-879http://[email protected]
Amberes SEW Caron-VectorGlasstraat, 19BE-2170 Merksem
Tel. +32 3 64 19 333Fax +32 3 64 19 336http://[email protected]
BrasilPlanta de pro-ducciónVentasServicio
São Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - Rodo-via Presidente Dutra Km 208Guarulhos - 07251-250 - SPSAT - SEW ATENDE - 0800 7700496
Tel. +55 11 2489-9133Telefax +55 11 2480-3328http://[email protected]
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 45
BulgariaVentas Sofía BEVER-DRIVE GmbH
Bogdanovetz Str.1BG-1606 Sofía
Tel. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]
ChilePlanta de mon-tajeVentasServicio
Santiago deChile
SEW-EURODRIVE CHILE LTDA.Las Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPARCH-Santiago de ChileDirección de apartado postalCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago- Chile
Tel. +56 2 75770-00Telefax +56 2 75770-01http://[email protected]
ChinaPlanta de pro-ducciónPlanta de mon-tajeVentasServicio
Tianjín SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.Nr. 46, 7th Avenue, TEDATianjin 300457
Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 [email protected]://www.sew-eurodri-ve.com.cn
Planta de mon-tajeVentasServicio
Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021
Tfno. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]
Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co.,Ltd.Nr. 9, JunDa RoadEast Section of GETDDGuangzhou 510530
Tel. +86 20 82267890Fax +86 20 [email protected]
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co.,Ltd.10A-2, 6th RoadShenyang Economic TechnologicalDevelopment AreaShenyang, 110141
Tel. +86 24 25382538Fax +86 24 [email protected]
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadNr. 59, the 4th Quanli Road, WEDA430056 Wuhan
Tel. +86 27 84478388Fax +86 27 [email protected]
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9 Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..46
ChinaXi'An SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd.
Nr. 12 Jinye 2nd RoadXi'An High-Technology Industrial De-velopment ZoneXi'An 710065
Tel. +86 29 68686262Fax +86 29 [email protected]
Si desea más direcciones de puntos de servicio en China póngase en contacto con no-sotros.
DinamarcaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Copenhague SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-30DK-2670 Greve
Tel. +45 43 9585-00Telefax +45 43 9585-09http://[email protected]
Costa MarfilVentas Abiyán SICA
Société industrielle & commercialepour l'Afrique165, Boulevard de Marseille26 BP 1115 Abiyán 26
Tfno. +225 21 25 79 44Fax +225 21 25 88 [email protected]
EstoniaVentas Tallin ALAS-KUUL AS
Reti tee 4EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Har-jumaa
Tel. +372 6593230Telefax +372 [email protected]
FinlandiaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Lahti SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 4FIN-15860 Hollola 2
Tfno. +358 201 589-300Fax +358 3 780-6211http://[email protected]
Planta de pro-ducciónPlanta de mon-taje
Karkkila SEW Industrial Gears OyValurinkatu 6, PL 8FI-03600 Karkkila, 03601 Karkkila
Tfno. +358 201 589-300Telefax +358 201 [email protected]://www.sew-eurodrive.fi
GabónVentas Libreville ESG Electro Services Gabun
Feu Rouge Lalala1889 LibrevilleGabón
Tel. +241 741059Telefax +241 [email protected]
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 47
GreciaVentasServicio
Atenas Christ. Boznos & Son S.A.12, K. Mavromichali StreetP.O. Box 80136GR-18545 Piraeus
Tel. +30 2 1042 251-34Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]
Gran BretañaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.Beckbridge Industrial EstateP.O. Box No.1Normanton, West-YorkshireWF6 1QR
Tel. +44 1924 893-855Telefax +44 1924 893-702http://[email protected]
Hong KongPlanta de mon-tajeVentasServicio
Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNr. 4, Wang Kwong RoadKowloon, Hong Kong
Tel. +852 36902200Telefax +852 [email protected]
IndiaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limi-tedPlot No. 4, GIDCPOR Ramangamdi • Vadodara - 391243Gujarat
Tel. +91 265 3045200, +91 2652831086Fax +91 265 3045300, +91 2652831087http://www.seweurodrivein-dia.comsales@[email protected]
Planta de mon-tajeVentasServicio
Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limi-tedPlot No. K3/1, Sipcot Industrial ParkPhase IIMambakkam VillageSriperumbudur - 602105Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Tel. +91 44 37188888Fax +91 44 [email protected]
IrlandaVentasServicio
Dublín Alperton Engineering Ltd.48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublín 11
Tfno. +353 1 830-6277Telefax +353 1 [email protected]://www.alperton.ie
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9 Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..48
IsraelVentas Tel Aviv Liraz Handasa Ltd.
Ahofer Str 34B / 22858858 Holon
Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 5599512http://[email protected]
ItaliaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle &Co.s.a.s.Via Bernini,14I-20020 Solaro (Milán)
Tfno.: +39 02 96 9801Fax +39 02 96 799781http://[email protected]
JapónPlanta de mon-tajeVentasServicio
Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818
Tfno. +81 538 373811Fax +81 538 373855http://[email protected]
CamerúnVentas Douala Electro-Services
Rue Drouot AkwaB. P. 2024Douala
Tel. +237 33 431137Fax +237 33 [email protected]
CanadáPlantas de mon-tajeVentasServicio
Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADALTD.210 Walker DriveBramalea, ON L6T 3W1
Tfno. +1 905 791-1553Telefax +1 905 791-2999http://[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADALTD.Tilbury Industrial Park7188 Honeyman StreetDelta, BC V4G 1G1
Tfno. +1 604 946-5535Telefax +1 604 [email protected]
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADALTD.2555 Rue LegerLasalle, PQ H8N 2V9
Tfno. +1 514 367-1124Telefax +1 514 [email protected]
Si desea más direcciones de puntos de servicio en Canadá, póngase en contacto connosotros.
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 49
KazajistánVentas Almaty ТОО "СЕВ-ЕВРОДРАЙВ"
пр.Райымбека, 348050061 г. АлматыРеспублика Казахстан
Тел. +7 (727) 334 1880Факс +7 (727) 334 1881http://[email protected]
ColombiaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LT-DA.Calle 22 No. 132-60Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá
Tel. +57 1 54750-50Telefax +57 1 54750-44http://[email protected]
CroaciaVentasServicio
Zagreb KOMPEKS d. o. o.Zeleni dol 10HR 10 000 Zagreb
Tel. +385 1 4613-158Telefax +385 1 [email protected]
LetoniaVentas Riga SIA Alas-Kuul
Katlakalna 11CLV-1073 Riga
Tel. +371 6 7139253Fax +371 6 7139386http://[email protected]
El LíbanoVentas Beirut Gabriel Acar & Fils sarl
B. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut
Tfno. +961 1 510 532Fax +961 1 494 [email protected]
JordaniaKuwaitArabia SaudíSiria
Beirut Middle East Drives S.A.L. (offshore)Sin El Fil.B. P. 55-378Beirut
Tel. +961 1 494 786Fax +961 1 494 [email protected]://www.medrives.com
LituaniaVentas Alytus UAB Irseva
Statybininku 106CLT-63431 Alytus
Tfno. +370 315 79204Fax +370 315 [email protected]://www.sew-eurodrive.lt
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9 Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..50
LuxemburgoPlanta de mon-tajeVentasServicio
Bruselas SEW Caron-VectorResearch park HaasrodeEvenementenlaan 7BE-3001 Leuven
Tfno. +32 16 386-311Telefax +32 16 386-336http://[email protected]
MalasiaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Johore SEW-EURODRIVE SDN BHDNr. 95, Jalan Seroja 39, Taman JohorJaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia
Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]
MarruecosVentas Casablanca Afit
Route D’El JadidaKM 14 RP8Province de NouaceurCommune Rurale de BouskouraMA 20300 Casablanca
Tel. +212 522633700Telefax +212 [email protected]://www.groupe-pre-mium.com
MéxicoPlanta de mon-tajeVentasServicio
Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DECVSEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrial QuéretaroC. P. 76220Quéretaro, México
Tfno. +52 442 1030-300Telefax +52 442 1030-301http://[email protected]
Nueva ZelandaPlantas de mon-tajeVentasServicio
Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALANDLTD.P.O. Box 58-42882 Greenmount driveEast Tamaki Auckland
Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALANDLTD.10 Settlers Crescent, FerrymeadChristchurch
Tfno. +64 3 384-6251Telefax +64 3 [email protected]
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 51
Países BajosPlanta de mon-tajeVentasServicio
Róterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V.Industrieweg 175NL-3044 AS RóterdamPostbus 10085NL-3004 AB Róterdam
Tel. +31 10 4463-700Telefax +31 10 4155-552http://[email protected]
NoruegaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 71N-1599 Moss
Tel. +47 69 24 10 20Fax +47 69 24 10 40http://[email protected]
AustriaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.Richard-Strauss-Strasse 24A-1230 Viena
Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]
PakistánVentas Karachi Industrial Power Drives
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Cen-tral Commercial Area,Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,Karachi
Tfno. +92 21 452 9369Fax +92-21-454 [email protected]
PerúPlanta de mon-tajeVentasServicio
Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUC-TORES S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE,Lima
Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]
PoloniaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 5PL-92-518 Lodz
Tel. +48 42 676 53 00Fax +48 42 676 53 45http://[email protected]
Servicio de atención al cliente de 24 horas Tfno. +48 602 739 739(+48 602 SEW SEW)[email protected]
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9 Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..52
PortugalPlanta de mon-tajeVentasServicio
Coímbra SEW-EURODRIVE, LDA.Apartado 15P-3050-901 Mealhada
Tfno. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]
RumaníaVentasServicio
Bucarest Sialco Trading SRLstr. Madrid nr.4011785 Bucarest
Tfno. +40 21 230-1328Telefax +40 21 [email protected]
RusiaPlanta de mon-tajeVentasServicio
S. Petersbur-go
ZAO SEW-EURODRIVEP.O. Box 36195220 S. Petersburgo, Rusia
Tfno. +7 812 3332522 +7 8125357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]
SueciaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8S-55303 JönköpingBox 3100 S-55003 Jönköping
Tfno.: +46 36 3442 00Fax +46 36 3442 80http://[email protected]
SuizaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Basilea Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 10CH-4142 Münchenstein bei Basel
Tfno.: +41 61 417 1717Fax +41 61 417 1700http://[email protected]
SenegalVentas Dakar SENEMECA
Mécanique GénéraleKm 8, Route de RufisqueB. P. 3251, Dakar
Tfno. +221 338 494 770Fax +221 338 494 [email protected]://www.senemeca.com
SerbiaVentas Beograd DIPAR d.o.o.
Ustanicka 128aPC Košum, IV floorSCG-11000 Belgrado
Tel. +381 11 347 3244 / +38111 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 53
SingapurPlanta de mon-tajeVentasServicio
Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD.No 9, Tuas Drive 2Jurong Industrial EstateSingapore 638644
Tel. +65 68621701Telefax +65 68612827http://[email protected]
EslovaquiaVentas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o.
Rybničná 40SK-831 06 Bratislava
Tfno.: +421 2 33595 202Fax +421 2 33595 [email protected]://www.sew-eurodrive.sk
Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o.Industry Park - PChZulica M.R.Štefánika 71SK-010 01 Žilina
Tfno. +421 41 700 2513Fax +421 41 700 [email protected]
Banská Bys-trica
SEW-Eurodrive SK s.r.o.Rudlovská cesta 85SK-974 11 Banská Bystrica
Tfno. +421 48 414 6564Fax +421 48 414 [email protected]
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o.Slovenská ulica 26SK-040 01 Košice
Tfno. +421 55 671 2245Fax +421 55 671 [email protected]
EsloveniaVentasServicio
Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 14SLO - 3000 Celje
Tfno. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]
EspañaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.Parque Tecnológico, Edificio, 302E-48170 Zamudio (Vizcaya)
Tel. +34 94 43184-70Telefax +34 94 43184-71http://[email protected]
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9 Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..54
SudáfricaPlantas de mon-tajeVentasServicio
Johannes-burgo
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY)LIMITEDEurodrive HouseCnr. Adcock Ingram and AerodromeRoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O. Box 90004Bertsham 2013
Tfno. +27 11 248-7000Telefax +27 11 494-3104http://[email protected]
Ciudad delCabo
SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY)LIMITEDRainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCiudad del CaboP.O. Box 36556Chempet 7442Ciudad del Cabo
Tfno. +27 21 552-9820Telefax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY)LIMITED2 Monaco PlacePinetownDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605
Tfno. +27 31 700-3451Telefax +27 31 [email protected]
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PTY) LTD.7 Christie CrescentVintoniaP.O. Box 1942Nelspruit 1200
Tfno. +27 13 752-8007Telefax +27 13 [email protected]
Corea del SurPlanta de mon-tajeVentasServicio
Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO.,LTD.B 601-4, Banweol Industrial Estate1048-4, Shingil-DongAnsan 425-120
Tfno. +82 31 492-8051Telefax +82 31 492-8056http://[email protected]
Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd.Nr. 1720 - 11, Songjeong - dongGangseo-kuBusan 618-270
Tel. +82 51 832-0204Telefax +82 51 [email protected]
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 55
TailandiaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuangChonburi 20000
Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]
República ChecaVentas Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O.
Business Centrum PrahaLužná 591CZ-16000 Praha 6 - Vokovice
Tfno. +420 255 709 601Fax +420 220 121 237http://[email protected]
TúnezVentas Túnez T. M. S. M. S. Technic Marketing
ServiceZone Industrielle Mghira 2Lot No. 392082 Fouchana
Tel. +216 79 40 88 77Fax +216 79 40 88 66http://[email protected]
TurquíaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Istanbul SEW‑EURODRIVEHareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd.Sti.Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3TR-34846 Maltepe ESTAMBUL
Tel. +90 216 4419163 /4419164Fax +90 216 3055867http://[email protected]
UcraniaVentasServicio
Dneprope-trovsk
SEW‑EURODRIVEStr. Rabochaja 23-B, Office 40949008 Dnepropetrovsk
Tfno. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]
HungríaVentasServicio
Budapest SEW-EURODRIVE Kft.H-1037 BudapestKunigunda u. 18
Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 [email protected]
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9 Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..56
EE. UU.Planta de pro-ducciónPlanta de mon-tajeVentasServicio
Región delsureste
SEW-EURODRIVE INC.1295 Old Spartanburg HighwayP.O. Box 518Lyman, S.C. 29365
Tfno. +1 864 439-7537Fax Sales +1 864 439-7830Fax Manufacturing +1 864439-9948Fax Assembly +1 864 439-0566Fax Confidential/HR +1 864949-5557http://[email protected]
Plantas de mon-tajeVentasServicio
Región delnoreste
SEW-EURODRIVE INC.Pureland Ind. Complex2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014
Tfno. +1 856 467-2277Telefax +1 856 [email protected]
Región delmedio oeste
SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main StreetTroy, Ohio 45373
Tel. +1 937 335-0036Telefax +1 937 [email protected]
Región delsuroeste
SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum WayDallas, Texas 75237
Tfno. +1 214 330-4824Telefax +1 214 [email protected]
Región deloeste
SEW-EURODRIVE INC.30599 San Antonio St.Hayward, CA 94544
Tfno. +1 510 487-3560Telefax +1 510 [email protected]
Si desea más direcciones de puntos de servicio en EE.UU. póngase en contacto connosotros.
VenezuelaPlanta de mon-tajeVentasServicio
Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S. A.Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319Zona Industrial Municipal NorteValencia, Estado Carabobo
Tfno. +58 241 832-9804Telefax +58 241 838-6275http://[email protected]@cantv.net
Emiratos Árabes UnidosVentasServicio
Sharyah Copam Middle East (FZC)Sharjah Airport International Free Zo-neP.O. Box 120709Sharjah
Tel. +971 6 5578-488Telefax +971 6 [email protected]
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
9Lista de direcciones
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 57
VietnamVentas Ciudad de Ho
Chi MinhNam Trung Co., Ltd91 - 93 Tran Minh Quyen Street,District 10, HCMC
Tel. +84 8 8301026Fax +84 8 [email protected]
BielorrusiaVentas Minsk SEW-EURODRIVE BY
RybalkoStr. 26BY-220033 Minsk
Tfno.+375 17 298 47 56 / 29847 58Fax +375 17 298 47 54http://[email protected]
1703
6100
/ES
– 12
/201
0
Índice alfabético
Índice alfabéticoA
Aceites hidráulicos .............................................. 41Aceites, lubricantes ............................................. 41Acoplamiento de arranque
Con freno BM(G) ............................................ 14Acoplamiento de arranque AT....................... 13, 19Acoplamiento de arranque hidráulico............ 13, 19
Cambiar.......................................................... 36Inspección y mantenimiento........................... 32
Acoplamientos hidráulicos................................... 13Ajustar el retardo de arranque............................. 23Ajustar la función de conmutación II ................... 23Ajustar la histéresis ............................................. 23Ajustar la velocidad de conmutación................... 23Alimentación de lubricante a los rodamientos..... 22
B
Basura ................................................................. 40
C
Calentamiento del acoplamiento de arranque..... 35Cambio del acoplamiento de arranque ............... 36Cantidad de aceite .............................................. 22Colocar los cables ............................................... 18Conectar el dispositivo de vigilancia ................... 18Conectar el encoder incremental ........................ 18Conexión
Control del freno............................................. 20Freno .............................................................. 19Monitor de deslizamiento ............................... 18Monitor de velocidad ...................................... 18
Conexión del sistema de control del freno .......... 20Conexión eléctrica................................................. 9Contactores de corriente alterna ......................... 19Contactores de frenado....................................... 19
D
Desbloqueo manual del freno ............................. 19Desgaste de los elásticos.................................... 28Designación de modelo....................................... 15Deslizamiento.......................................... 12, 13, 25
E
Eliminación de residuos ...................................... 40
Embrague deslizante AR............................... 11, 17Estructura ....................................................... 11Inspección y mantenimiento........................... 29
Encoder incremental ..................................... 11, 12Salida de conmutación ................................... 32
Encoder incremental, montar .............................. 17Encoders incrementales................................ 11, 12Entrada de sensor ............................................... 25Esquemas de conexiones, otros válidos ............... 8Estanqueidad del acoplamiento de arranque...... 33Estructura de las notas de seguridad referidas a ca-
pítulos............................................................... 5Evitar tensiones parasitarias ............................... 18Exceso de velocidad, posición del relé ............... 24
F
Fallos en los acoplamientos ................................ 38Fluido de servicio ................................................ 41Frecuencia de arranque ...................................... 32Freno BM(G)........................................................ 14
H
Herramientas....................................................... 17
I
Inspección ........................................................... 27Inspección / cambio de aceite ............................. 34Instalación ............................................................. 9Instrucciones de funcionamiento, otras válidas..... 8Integradas
Estructura de las notas de seguridad............... 5Intervalo de mantenimiento ................................. 28Intervalos de inspección...................................... 28Intervalos para mantenimiento e inspección ....... 28
L
LEDs,................................................................... 24Limpieza .............................................................. 28Lubricantes.......................................................... 41
M
Mantenimiento..................................................... 27Mensajes ............................................................. 24Monitor de deslizamiento .................................... 25
Ajustar ............................................................ 25 1703
6100
/ES
– 12
/10
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT..58
Índice alfabético
WS.................................................................. 12Monitor de velocidad ........................................... 23
Ajustar ............................................................ 23Estructura ....................................................... 11
MontajeEmbrague deslizante AR................................ 17Acoplamiento de arranque hidráulico AT ....... 19Dispositivo de vigilancia ................................. 18Encoder incremental ...................................... 17
Motores con regulación de velocidad.................. 12
N
Nomenclatura ...................................................... 15Nota sobre los derechos de autor ......................... 6Notas
Identificación en la documentación .................. 5Notas de seguridad ............................................... 7
Conexión eléctrica............................................ 9Funcionamiento.............................................. 10Información general.......................................... 7Instalación ........................................................ 9Identificación en la documentación .................. 5
Notas de seguridad integradas ............................. 5Notas de seguridad referidas a capítulos.............. 5Notas generales de seguridad .............................. 7
P
Palabras de señal en las notas de seguridad ....... 5Par de deslizamiento..................................... 11, 31
Reajustar ........................................................ 29Parámetros para monitor de deslizamiento......... 25Pares de apriete .................................................. 32Piezas de repuesto.............................................. 27
Placa de características ................................ 14, 15Posición del relé .................................................. 24Principio de Föttinger .......................................... 13Propiedades lubricantes...................................... 27Puenteado de arranque....................................... 24Puesta en marcha ............................................... 21Puesta en servicio del accionamiento con embra-
gue deslizante .......................................... 23, 25
R
Reductores con variador mecánico..................... 12Rodamientos, alimentación de lubricante ........... 22
S
Seguro fusibleCambiar.......................................................... 35Tornillos.......................................................... 33
Servicio de atención al Cliente ............................ 39Sustitución del encoder del adaptador ................ 32Sustituir el forro del disco ferodo......................... 29
T
Tiempo de almacenamiento ................................ 22Tiempo de conmutación ...................................... 22
U
Uniones de los ejes ............................................. 27
V
VARIBLOC®......................................................... 12Velocidad
Constante ....................................................... 11Regulada ........................................................ 12
Velocidad insuficiente, posición del relé.............. 24
1703
6100
/ES
– 12
/10
Instrucciones de funcionamiento – Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes AR.. y AT.. 59
SEW-EURODRIVE—Driving the world
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Str. 4276646 BRUCHSALGERMANYTel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 [email protected]