Airport Solutions - · PDF fileAirport Solutions 3 4 Seguridad y controles de acceso en...
-
Upload
vuongquynh -
Category
Documents
-
view
217 -
download
0
Transcript of Airport Solutions - · PDF fileAirport Solutions 3 4 Seguridad y controles de acceso en...
Airport Solutions
3Airport Solutions
4 Seguridad y controles de acceso en aeropuertos
6 Procesos automatizados para pasajeros
> Control de tarjetas de embarque automatizado
> Embarque automático
> Controles fronterizos automatizados
10 Controles fronterizos manuales
13 Zonas VIP
14 Paso entre la zona de vuelo y la de tierra para
pasajeros
16 Salida de aduanas
17 Terraza de visitantes
18 Pasos para personal del aeropuerto
20 Zona exterior
23 Referencias
4 Sécurité et contrôle d’accès dans les aéroports
6 Processus automatisés d’embarquement des
passagers
> Contrôle automatisé des cartes d’embarquement
> Self boarding
> Contrôle automatisé du passage frontière
10 Contrôle manuel du passage frontière
13 Zones VIP
14 Passage de la zone contrôlée (côté piste) vers la
zone publique
16 Sortie de douane
17 Terrasse visiteurs
18 Passages pour le personnel aéroportuaire
20 Zone périmétrique
23 Références
Seguridad y controles de acceso en aeropuertos
En los últimos años, los requisitos de seguridad en los ae-
ropuertos no han dejado de incrementarse. En este sentido, los
controles de acceso y el acceso individual de personas desem-
peñan un papel clave.
Los responsables de los aeropuertos quieren que el flujo de
personas sea seguro y eficaz. Para los arquitectos y equipos de
planificación un diseño abierto y acogedor es decisivo.
Al mismo tiempo, los pasajeros, los visitantes y el personal del
aeropuerto esperan unas instalaciones rápidas, cómodas y de
fácil uso. Cumplir estos requisitos es el reto al que se enfrenta
Kaba Gallenschütz.
Nuestra amplia gama de productos ofrece soluciones para los
controles de acceso en las distintas zonas de seguridad de un
aeropuerto, como sistemas de puertas para organizar el flujo
de personas, tanto de viajeros como de personal del aeropuerto.
Gracias a su sofisticado diseño, nuestros productos se pueden
integrar en los más diversos sistemas de control sin perder su
funcionalidad. De este modo, también nos esforzamos por
aportar uniformidad a la infraestructura de los aeropuertos.
Con más de 30 años de experiencia en el desarrollo y la pro-
ducción de sistemas de acceso físicos, podemos ofrecerle una
tecnología y unos conocimientos especializados innovadores.
Gracias a nuestra amplia red de sucursales y de socios de dis-
tribución internacionales, ofrecemos asistencia cualificada y
servicio de atención al cliente en muchos países de Europa,
Asia y América.
Sécurité et contrôle d’accès dans les aéroports
Les exigences en matière de sécurisation dans les aéro-
ports se sont considérablement accrues ces dernières années.
Le contrôle des accès et le flux unidirectionnel des personnes
jouent un rôle essentiel dans ce domaine.
Les opérateurs d’aéroports veulent optimiser le flux des per-
sonnes pour le rendre plus sûr et plus efficace, alors que, pour
les architectes et les bureaux d’études, une configuration ou-
verte et accueillante est essentielle.
En même temps, les passagers, les visiteurs et le personnel de
l’aéroport souhaitent des installations rapides, confortables et
conviviales. Satisfaire ces différentes exigences est un défi que
relève Kaba Gallenschütz.
Notre large gamme de produits propose des solutions pour le
contrôle d’accès aux différentes zones sécurisées d’un aéro-
port, ainsi que des portes automatiques pour organiser les flux
de personnes – non seulement pour les passagers mais aussi
pour le personnel de l’aéroport.
Grâce à leur concept sophistiqué, nos produits peuvent être in-
tégrés à différents systèmes de contrôle tout en gardant la
même fonctionnalité. Ainsi, nous tenons également compte
des efforts fournis pour uniformiser l’infrastructure des aéro-
ports.
Forts de 30 années d’expérience dans le développement et la
production d’équipements de contrôle d’accès, nous vous ac-
compagnons en mettant à votre service notre connaissance
approfondie du secteur et notre technologie innovante.
Via un réseau complet de succursales Kaba et de partenaires
commerciaux internationaux, nous assurons un support et un
service de qualité dans de nombreux pays d’Europe, d’Asie et
d’Amérique.
12
3
4
5
6 Airport Solutions 7Airport Solutions
Contrôle automatisé des cartes d’embarquement Control de tarjetas de embarque automatizado
Des dispositifs automatiques situés entre les zones pu-
bliques et les zones contrôlées (juste avant le contrôle des per-
sonnes) sont nécessaires, afin de soulager le personnel non
navigant aux points de contrôle des cartes d’embarquement.
Solution recommandée
Le système Kaba est constitué d’un couloir de contrôle d’accès
à ventaux automatiques. L’installation est dotée d’un lecteur
de cartes d’embarquement intégré et d’un écran d’information
pour les passagers. Le dispositif de capteurs assure un accès
individuel des passagers portant divers bagages et objets.
Las unidades automáticas situadas en el paso de las zonas
públicas a las zonas privadas (directamente antes de los con-
troles de personas) son necesarias para facilitar la labor del
personal del aeropuerto a la hora de realizar el control de las
tarjetas de embarque.
Solución recomendada
El sistema Kaba cuenta con un pasillo de sensores con puertas
oscilantes de apertura automática. La unidad dispone de un
lector de tarjetas de embarque integrado y una pantalla para
información de los pasajeros. Los sensores permiten el acceso
individual de pasajeros con los más diversos equipajes y obje-
tos.
> Accès réservé uniquement aux passagers munis d’une
carte d’embarquement en cours de validité (aucun abus
par exemple avec une double réservation). Code-barres
2D lisible sur la carte d’embarquement, le billet
homeprint (imprimé à domicile) ou le téléphone portable.
> Les données saisies sont transmises aux compagnies
aériennes pour optimiser les heures d’envol. Ces
informations peuvent être utilisées pour décider quand
les bagages de passagers qui ne se sont pas présentés
doivent être retirés de l’avion.
> Les passagers sont régulièrement informés en cas de
modification de la porte d’embarquement.
> Les passagers de la première classe et de la classe
affaires ainsi que le personnel navigant peuvent être
contrôlés séparément.
> Flux des passagers rapide et sans obstacles
> Les opérateurs obtiennent des rapports détaillés sur les
passages, le talonnage (tailgating) et les tentatives de
passage en sens inverse.
1. Design élégant associant l’acier inoxydable et
le verre.
Diseño atractivo, combinación de acero
inoxidable y cristal.
2. Dispositif de capteurs performant pour la
protection des personnes et un accès
individuel.
Hileras de sensores de malla tupida para
protección de personas y acceso individual.
3. Interface conviviale pour guider les
passagers. Voyant de signalisation, lecteur
de cartes et écran d’information pour les
passagers.
Interfaz de fácil uso para una guía clara de
los pasajeros. Señalización, lector de tarjetas
y pantalla para información de los pasajeros.
4. Adapté à tout type de lecteur de cartes
d’embarquement.
Apto para cualquier lector de tarjetas de
embarque.
5. Installation simple, double ou multiple.
Dispositivo individual, doble o múltiple.
> Solo se permite el acceso de pasajeros con una tarjeta de
embarque válida (se detecta el uso indebido, p. ej. por
una reserva doble). Lectura del código de barras en 2D
en la tarjeta de embarque, el billete impreso en casa o el
teléfono móvil.
> Los datos recopilados son transmitidos a las compañías
aéreas. De esta forma, se pueden optimizar los slots
reservados, por ejemplo al decidir cuándo se debe retirar
del avión el equipaje de un pasajero que no se ha
presentado.
> Los pasajeros reciben una comunicación actualizada si
se cambia la puerta de embarque.
> Los pasajeros de clase preferente y clase business y la
tripulación pueden ser controlados por separado.
> Un flujo de pasajeros rápido y sencillo
> Los operadores reciben información detallada sobre el
paso, el acceso indebido o el intento de pasar en la
dirección equivocada.
8 Airport Solutions 9Airport Solutions
Self boarding Embarque automático
Des installations automatiques à la porte d’embarquement
permettent au personnel non navigant de gérer le processus
d’embarquement plus rapidement et sans erreur.
Solution recommandée
Le système Kaba est constitué d’un couloir de contrôle d’accès
à ventaux automatiques. L’installation est dotée d’un lecteur
de cartes d’embarquement intégré, d’un écran d’information
pour les passagers et d’une imprimante seat imprint. Code-
barres 2D lisible sur la carte d’embarquement, le billet home-
print (imprimé à domicile) ou le téléphone portable.
Las unidades automáticas en las puertas de embarque
ayudan al personal de tierra a realizar el proceso de embarque
en el menor tiempo posible y sin errores.
Solución recomendada
El sistema Kaba cuenta con un pasillo de sensores con puertas
oscilantes de apertura automática. La unidad dispone de un
lector de tarjetas integrado, una pantalla de información para
los pasajeros y una impresora para la impresión de asiento.
Lectura del código de barras en 2D en la tarjeta de embarque,
el billete impreso en casa o el teléfono móvil.
> Flux de passagers rapide lors de l’embarquement, moins
d’attente à la porte d’embarquement.
> Garantit que les passagers embarquent dans le bon
avion.
> Soulage le personnel non navigant qui peut effectuer
d’autres opérations.
> Les passagers de la première classe et de la classe
affaires ainsi que le personnel navigant peuvent être
contrôlés séparément.
> En cas de changement des places dans l’avion, les
passagers sont informés grâce au seat imprint.
> Rapport détaillé au système en cas de talonnage
(tailgating), de tentatives de franchissement ou de
passage en sens inverse. Rapport indiquant que le
processus d’embarquement a été réalisé avec succès.
> Flujo de pasajeros rápido al embarcar, menos tiempo de
espera en la puerta de embarque.
> Asegura que los pasajeros embarcan en el avión
correcto.
> Ayuda al personal de tierra, que puede dedicarse a otras
tareas.
> Los pasajeros de clase preferente y clase business y la
tripulación pueden ser controlados por separado.
> En caso de que haya cambios de asiento, los pasajeros
son informados con un listado.
> Información detallada a un sistema superior en caso de
acceso indebido, intento de paso o paso en la dirección
equivocada. Informe sobre el proceso de embarque
realizado sin problemas.
12
3
4
5
10 Airport Solutions 11Airport Solutions
Contrôle automatisé du passage frontière Controles fronterizos automatizados
Les dispositifs automatiques aux postes de contrôles des
passeports sont nécessaires pour seconder la police des fron-
tières lors du contrôle
des documents. Ils doivent en outre permettre de détecter de
manière efficace les documents périmés ou falsifiés.
Solution recommandée
La solution de Kaba consiste en des cellules de détection avec
fonction sas au niveau du passage. Ce système est complété
par un lecteur de documents à l’extérieur et par un dispositif
biométrique dans le sas.
Las unidades automáticas en los puestos de control de
pasaportes son necesarias para ayudar a la policía fronteriza
en el control de documentos. También deberían ayudar a de-
tectar documentos no válidos o falsificados de manera más
eficiente.
Solución recomendada
La solución Kaba consiste en un paso vigilado por sensores
con función de bloqueo. El sistema se completa con un lector
de documentos fuera y un dispositivo biométrico dentro de la
unidad.
> Seconde le personnel dans le contrôle du passage de la
frontière
> Contrôle rapide et efficace des passeports, files d’attente
réduites
> La vérification biométrique permet d’éviter toute
utilisation frauduleuse de passeports ou de pièces
d’identité.
> Si la vérification biométrique n’est pas concordante, le
passager est orienté directement vers le contrôle manuel
sans bloquer le flux de passagers.
1. Compatible avec tous les systèmes bio-
métriques (empreinte digitale, iris, visage, …)
Compatible con todos los sistemas
biométricos (huellas dactilares, iris, rostro…).
2. Le système optique optionnel via l’installation
contrôle l’accès individuel.
Sistema óptico opcional encima de la unidad
que supervisa el acceso individual.
3. Dispositif de capteur pour la protection des
personnes. Détection de bagages et d’objets
oubliés par les passagers.
Regletas de sensores para protección perso-
nal. Detección de equipaje y objetos olvidados.
4. Le portillon latéral conduit les passagers
vers le contrôle manuel des passeports (en
cas de résultat négatif lors de la vérification
biométrique).
Puerta lateral que guía a los pasajeros al con-
trol de pasaportes manual, en caso de que el
resultado de la verificación biométrica sea
negativo.
5. Compatible avec tous les lecteurs de documents.
Compatible con todos los lectores de documentos.
6. Rapide et facile d’utilisation.
Rápido y de fácil uso.
> Ayuda al personal en el control fronterizo.
> Control de pasaportes rápido y eficiente que reduce los
tiempos de espera.
> Verificación biométrica que impide el uso fraudulento de
pasaportes o carnés de identidad.
> En caso de que la comprobación biométrica falle, el
pasajero es dirigido directamente al control de
pasaportes manual, sin bloquear el flujo de pasajeros.
12 Airport Solutions 13Airport Solutions
Les couloirs à capteurs Argus HSB permettent un passage
confortable, sans contact, même avec un porte-document ou
un bagage. En cas d’autorisation donnée, les vantaux automa-
tiques libèrent le passage – sans aucun contact. Outre les avan-
tages techniques, un design recherché est mis en avant : beau-
coup de verre et des éléments fins en acier inoxydable donnent
une impression de transparence et s’allient parfaitement au
design moderne des aéroports.
Les tourniquets de contrôle mi-hauteur du type Charon sont
une solution élégante pour l’accès à l’espace VIP. Les servomo-
teurs intégrés permettent un passage confortable.
Les passagers activent l’ouverture de la porte en plaçant leur
carte d’embarquement ou de grand voyageur dans le lecteur
Los pasillos de sensores Argus HSB permiten un “control
de acceso sin contacto”. Los pasajeros pueden acceder con
comodidad y rapidez, incluso cuando lleven bolsos o equipa-
je. Las puertas oscilantes de apertura automática se abren
para permitir el acceso de personas autorizadas, completa-
mente sin contacto. Además de las ventajas técnicas, tam-
bién destaca su elegante diseño: la combinación de mucho
cristal con delgado acero inoxidable transmite transparencia
y se adapta a la perfección a los aeropuertos modernos.
Los torniquetes Charon de media altura también son una so-
lución estilosa para el acceso a la zona VIP. El accionamiento
servoasistido integrado permite un paso cómodo.
La puerta se abre al colocar sobre el lector la tarjeta de em-
barque o la tarjeta de viajero frecuente.
Contrôle manuel des passeports Control manual de pasaportes
Zones VIP Zonas VIP
Une procédure sécurisée aux guichets de contrôle des
passeports est essentielle. Ces points de contrôle doivent éga-
lement permettre le passage confortable et sûr des personnes
à mobilité réduite, des voiturettes-taxi et du transit des mar-
chandises.
Solution recommandée
Les portillons automatiques Charon et les tripodes Kerberos
constituent des solutions idéales pour contrôler le flux de pas-
sagers. Les portillons doubles Charon HSD sont parfaitement
appropriés aux emplacements dans les aéroports où le pas-
sage des voiturettes est requis. La libération des portillons
Charon ne peut être activée que par le personnel de l’aéroport.
> Design transparent et élégant
> Solution pour l’accès des personnes à mobilité réduite
> Confort de passage grâce à la servocommande de
position
> Temps et angle d’ouverture réglables
La seguridad en los mostradores de control de pasaportes
es de gran importancia. También debe encontrarse una solu-
ción cómoda y segura para el acceso de personas con movili-
dad reducida, para el acceso con taxi y el tránsito de mercan-
cías.
Solución recomendada
Las puertas automáticas Charon o los torniquetes Kerberos
ofrecen una buena solución para dirigir el flujo de pasajeros.
Para acceder en taxi a la puerta la solución óptima son las
puertas de doble ala automáticas de Charon HSD. Solo pueden
ser accionadas por el personal del aeropuerto.
> Diseño elegante y transparente.
> Solución para el acceso de personas con movilidad
reducida.
> Paso cómodo gracias a un accionamiento servoasistido.
> Tiempo y ángulo de apertura ajustables.
14 Airport Solutions 15Airport Solutions
media altura. Cuando el pasajero se mueve de la zona de vue-
lo a la de tierra, las puertas se abren automáticamente. Poste-
riormente se cierran para que no puedan pasar más pasajeros.
El sofisticado sistema de sensores constituye en la versión am-
pliada una barrera eficaz para impedir que una persona pase
sin ser vista de la zona de tierra a la de vuelo.
> Diseño innovador y configuración individual.
> Paso fluido y sin barreras.
> Elevada seguridad para el usuario:
los sensores impiden que las personas sufran daños.
> Sistema modular: posibilidad de distintas combinaciones
de puertas.
> 3 sistemas de reconocimiento diferentes, en función del
grado de seguridad y de la variante de equipamiento.
Passage de la zone contrôlée (côté piste) vers la zone publique
Paso entre la zona de vuelo y la de tierra para pasajeros
La ligne qui sépare la zone publique (côté terre) de la zone
contrôlée (côté piste) est une des zones les plus sensibles pour
chaque aéroport. Une fois arrivés à destination, les passagers
quittent l’avion et doivent pouvoir passer rapidement et facile-
ment du côté piste au côté ville. De plus, les régulations de sé-
curité exigent que le flux de personnes soit organisé de façon
à garantir qu’aucune personne non autorisée ne puisse passer
du côté ville vers le côté piste.
Solution recommandée
Le couloir anti-retour Orthos PIL-M02 a été développé pour
guider le flux des passagers arrivant dans l’aéroport. Il permet
un passage rapide et sûr de la zone sécurisée vers la zone pu-
blique. Ce système modulaire comprend un couloir surveillé
par des capteurs et équipé d’une combinaison de portes à ou-
verture rapide telles que des vantaux doubles toute hauteur
associés à des portillons mi-hauteur. Lorsque les passagers
passent du côté piste au côté ville, ces vantaux s’ouvrent auto-
matiquement les uns après les autres et se ferment dès que le
dernier passager est passé. Ce système sophistiqué de cap-
teurs fournit une barrière efficace pour empêcher les per-
sonnes non autorisées de passer de la zone publique vers la
zone sécurisée.
> Design élégant et configuration personnalisée
> Passage sans difficulté et sans obstacles
> Grande sécurité d’utilisation :
des capteurs empêchent les blessures aux personnes
> Système modulaire : différentes combinaisons de portes
possibles
> 3 systèmes de reconnaissance en fonction des niveaux
de sécurité et des variantes d’équipement
Uno de los aspectos más delicados de la seguridad en los
aeropuertos es mantener la división entre el espacio público
(zona de tierra) y la zona de seguridad (zona de vuelo). Una
vez que los aviones han aterrizado, los pasajeros deben po-
der dejar el avión y cruzar a la zona de tierra rápidamente y
sin problemas. El flujo de pasajeros se tiene que organizar de
tal modo que ninguna persona no autorizada pueda acceder
de la zona de tierra a la de vuelo.
Solución recomendada
El pasillo de una dirección Orthos PIL-M02 sirve para guiar por
el aeropuerto a los pasajeros de llegada. Permite un paso rápi-
do pero seguro de la zona de vuelo a la de tierra. El sistema
modular está formado por un pasillo vigilado por sensores y
una combinación de varias puertas de acceso rápido, p. ej. una
puerta de ala doble corredera de altura completa y una de
16 Airport Solutions 17Airport Solutions
De nombreux aéroports ont mis en place une terrasse ou
d’autres zones publiques pour accueillir les visiteurs. L’admis-
sion dans ces zones est généralement permise en passant un
tourniquet mi-hauteur avec contrôle des accès, qui est sou-
vent programmé avec des fonctions spéciales.
Solution recommandée
Tourniquets mi-hauteur HTS-L02
Après chaque autorisation de passage, la motorisation en-
traîne, avec une légère impulsion, le tourniquet dans la posi-
tion de fin de course suivante. Pour l’accès des personnes à
mobilité réduite, nous recommandons d’associer les portillons
pivotants HSD proposés dans le même design.
> Installation double compacte
> Flux de personnes optimal
> Option monnayeur : libération de la porte après avoir
payé un droit d’accès
> Option dispositif de comptage : lorsque le nombre
maximal de visiteurs est atteint, le tourniquet se
verrouille dans le sens entrée
En muchos aeropuertos hay una terraza u otras zonas pú-
blicas para visitantes. El acceso a estas zonas se realiza en la
mayoría de los casos a través de sistemas de puertas de media
altura, que a menudo requieren funciones especiales.
Solución recomendada
Torniquete de media altura HTS-L02.
El accionamiento servoasistido gira automáticamente 90° el
torniquete cuando se permite el acceso y se empuja con la
mano suavemente. Las puertas automáticas HSD, en el diseño
adecuado, son ideales para el acceso de personas con movili-
dad reducida.
> Unidad doble que ahorra espacio.
> Flujo de personas óptimo.
> Función de validación de monedas opcional: acceso tras
pagar la tasa de entrada.
> Contador opcional: una vez alcanzado el número máximo
de visitantes no se permite el acceso en la dirección de
entrada.
Sortie de douaneSalida de aduanas
Terrasse visiteursTerraza de visitantes
Après avoir récupéré leurs bagages, les passagers se
dirigent côté ville en passant par la sortie de douane. Dans
cette zone, le flux de passagers doit être guidé de façon à
empêcher les personnes de la zone publique de pouvoir ac-
céder à la zone de récupération des bagages.
Toutefois, comme les passagers présents dans cette zone
portent leurs bagages et valises, toutes les portes doivent
s’ouvrir et se fermer automatiquement.
Solution recommandée
Une fois les bagages récupérés, les portillons doubles auto-
matiques Charon sont souvent installés pour réaliser une
sortie transparente et accueillante.
> Design transparent et élégant
> Solution pour l’accès des personnes à mobilité réduite
> Les vantaux s’ouvrent automatiquement dans le sens de
sortie, la direction opposée reste verrouillée
> Temps et angle d’ouverture réglables
Tras recoger el equipaje, los viajeros pasan por la zona de
aduanas a la zona de tierra. En este punto hay que controlar
el flujo de pasajeros de tal modo que ninguna persona no au-
torizada pueda acceder desde la zona de tierra a la zona de
recogida de equipajes.
Dado que los pasajeros llevan consigo los carritos portaequi-
pajes y las maletas, en este punto solo se pueden usar unida-
des de puertas completamente automáticas.
Solución recomendada
Una vez que se ha abandonado la zona de recogida de equi-
pajes, son ideales las puertas de doble ala automáticas
Charon con un diseño atractivo y transparente.
> Diseño elegante y transparente.
> Solución para el acceso de personas con movilidad reducida.
> Las alas de la puerta se abren automáticamente en la
dirección de salida y están bloqueadas en la dirección
contraria.
> Tiempo y ángulo de apertura ajustables.
18 Airport Solutions 19Airport Solutions
Les portes rotatives Geryon sont une autre solution pour
le contrôle d’accès du personnel. Ces portes rotatives surveil-
lées électroniquement permettent un contrôle d’accès rapide
et efficace. La libération de la porte est activée par un lecteur
de badges. Le tambour tourne et se verrouille automatique-
ment après chaque passage.
> tambour certifié issue de secours en cas d’urgence
> pas d’enfermement de personnes possible dans le
segment de passage grâce au système de verrouillage
breveté
> classe de résistance WK2+ WK3 selon la norme
DIN V ENV 1627
> Installations tout en verre avec entraînement au sol
> Option avec fermeture de nuit
Pour un niveau de sécurité maximal, nous recommandons les sas
personnels Orthos. Le contrôle d’accès est réalisé par exemple
avec des lecteurs de badges ou un dispositif biométrique.
> Exécutions renforcées pour la protection contre le vandalisme,
les effractions, les attaques par balles et les incendies
> Tapis contact deux zones pour une sécurité
supplémentaire
> Sécurité supplémentaire par l’intégration d’un système
de pesée avec deux limites de poids ou poids réel pour la
sécurité maximale (communication avec le système de
contrôle d’accès nécessaire)
> Option avec porte coupe-feu
> Installations tout en verre pour les plus grandes
exigences esthétiques
> Technologies au choix en cas de séparation optique
A lo largo de la línea que separa la zona de seguridad de
la zona pública, en todos los aeropuertos hay salidas y entra-
das para el personal. Estos pasos no suelen disponer de per-
sonal de vigilancia. Por lo tanto, en estos puntos se necesitan
unidades de seguridad para controlar el acceso del personal
del aeropuerto.
Soluciones recomendadas
Pasillos de sensores Argus. Esta solución se utiliza preferente-
mente zonas que están al alcance de la vista del personal de
recepción, por ejemplo en la zona de oficinas del aeropuerto.
El pasillo es un paso vigilado por sensores con puertas auto-
máticas de media altura.
> Paso cómodo, incluso con maletas o equipaje.
> Sin contacto con las alas de la puerta.
> Elevada frecuencia de paso de personas con un alto nivel
de protección.
> Múltiples variantes en formas, colores y estructuras de
superficies.
> Alta aceptación entre los usuarios.
> Acceso para personas con movilidad reducida.
Passages pour le personnel aéroportuaire Pasos para personal del aeropuerto
Les accès réservés au personnel sont souvent situés le
long de la limite de séparation entre les zones publiques et les
zones contrôlées. Ces accès ne sont généralement pas sous
surveillance humaine. En conséquence, ils nécessitent des
équipements de sûreté pour le contrôle des accès du person-
nel de l’aéroport.
Solution recommandée
Couloirs de contrôle d’accès Argus Cette solution trouve son
application principalement dans les zones situées dans le
champ de vision du personnel de réception, comme par
exemple dans les zones de bureaux de l’aéroport. Le couloir de
contrôle d’accès est équipé d’un système de détection et de
portillons mi-hauteur automatiques.
> Confort de passage, même avec sacs ou bagages
> Aucun contact physique avec les portillons
> Flux de passage élevé et protection des personnes
> Grande variété dans le choix de l’esthétique (formes,
coloris, finitions des mains-courantes)
> Grand niveau d’acceptation auprès de l’utilisateur
> Accès pour les personnes à mobilité réduite
Otra solución para el control de acceso del personal son las
puertas de seguridad giratorias Geryon. Estas puertas giratorias su-
pervisadas electrónicamente permiten un control de acceso rápido
y eficiente del personal del aeropuerto. La autorización de acceso se
realiza con un lector de tarjetas. Las alas de la puerta giran y se blo-
quean automáticamente después de cada autorización de acceso.
> Columna certificada para permitir la evacuación en
situaciones de emergencia.
> El sistema de bloqueo patentado impide que se queden
personas atrapadas.
> Categoría de resistencia WK2+ WK3 conforme a
DIN V ENV 1627.
> Unidades completamente de cristal con accionamiento
debajo del suelo.
> Cierre nocturno opcional.
Las puertas para el personal Orthos ofrecen el máximo nivel de
seguridad. Los controles de acceso se realizan mediante un lector
de tarjeta de identidad o sistemas de identificación biométricos.
> Unidades reforzadas para protección contra vandalismo,
robo, ataque armado o fuego.
> Alfombrilla de contacto de dos zonas para más seguridad.
> Más seguridad gracias a la instalación de sistemas de
pesaje con limitación de peso o seguridad máxima
gracias al sistema de pesaje exacto (se necesita
comunicación con el sistema de control de acceso).
> Puerta antiincendios opcional.
> Unidades completamente de cristal para un aspecto más
estiloso.
> Tecnologías de reconocimiento óptico opcionales.
20 Airport Solutions 21Airport Solutions
Zone périmétrique Zona exterior
Chaque aéroport est entouré d’une vaste zone qui doit
être protégée contre les entrées non autorisées. Les ouver-
tures dans la clôture extérieure, qui permettent l’accès du per-
sonnel de l’aéroport, des véhicules, des fournisseurs, des sous-
traitants etc. peuvent poser des risques pour la sûreté. En
conséquence, ces points de contrôle doivent être fonctionnels,
robustes et résistants aux intempéries.
Solution recommandée
Des tourniquets hauts équipés de lecteurs de badges sont la
solution idéale pour protéger efficacement les accès en péri-
phérie. Une caractéristique clé de la gamme Kentaur est son
système modulaire qui lui permet d’être extrêmement diversi-
fié. Il offre notamment différents types de tambours, dispo-
nibles avec des bras en forme d’épingle ou droit. En outre, les
Todos los aeropuertos tienen un amplio entorno que hay
que proteger frente a entradas no autorizadas. Los accesos a
lo largo del perímetro para el personal del aeropuerto, vehícu-
los, proveedores, empresas externas, etc. son zonas delicadas
desde el punto de vista de la seguridad. En esos puntos las ins-
talaciones de control de acceso tienen que ser funcionales, só-
lidas y resistentes a las condiciones climáticas.
Solución recomendada
Los torniquetes combinados con lectores de tarjetas de identi-
dad son la solución ideal para proteger de manera eficiente la
zona exterior. La línea de torniquetes Kentaur destaca por su
principio de modularidad. Consta de diferentes torniquetes,
que están disponibles en el diseño clásico curvado o en la
différents éléments de guidage et les barrières en acier ou en
aluminium peuvent également être choisis afin d’intégrer le
lecteur de badges, l’interphone ou des voyants de signalisa-
tion. Plusieurs types de toitures sont également disponibles.
> Système modulaire
> Pas d’enfermement de personnes possible dans le
segment de passage grâce au système de verrouillage
breveté
> Robuste et longue durée de vie
> Colonne et bras en acier inoxydable
> Exécution avec deux, trois ou quatre segments de
passage
> Option avec servocommande de position
forma moderna de barrotes. También están disponibles distin-
tos elementos de bloqueo y de guía en acero o aluminio para
su integración en dispositivos como lectores de tarjetas de
identidad, intercomunicación o señalización. Asimismo nues-
tra gama de productos incluye diversos elementos de techo y
otras opciones.
> Sistema modular.
> El sistema de bloqueo patentado impide que se queden
personas atrapadas.
> Sólido y duradero.
> Columnas y barras de acero inoxidable.
> Modelos de dos, tres y cuatro alas.
> Accionamiento servoasistido opcional.
22 Airport Solutions
RéférencesReferencias
NotesNotas
Graz (AT) Innsbruck (AT) • Klagenfurt (AT)
Linz (AT) • Salzburg (AT) • Vienna (AT)
Brussels (BE)
Manama (BH)
Basel (CH) • Geneva (CH) • Zurich (CH)
Macao (CN) • Shenzhen (CN) • Zhuhai (CN)
Prague (CZ)
Berlin (DE) • Cologne (DE) • Dortmund (DE) • Dresden (DE) • Düsseldorf (DE) Frankfurt am Main (DE) • Frankfurt-Hahn (DE) • Hamburg (DE) • Hanover (DE)
Karlsruhe/Baden-Baden (DE) • Leipzig (DE) • Munich (DE) • Münster/Osnabrück (DE) Nuremberg (DE) • Paderborn (DE) • Stuttgart (DE)
Copenhagen (DK)
Tallinn (EE)
Asturias (ES) • Badajoz (ES) • Jerez de la Frontera (ES) Las Palmas (ES) • Leon (ES) • Malaga (ES) • Reus (ES) • Santa Cruz de La Palma (ES)
Santiago de Compostela (ES) • Sevilla (ES) • Tenerife (ES) • Zaragoza (ES)
Helsinki (FI)
Bergerac (FR) • Bordeaux (FR) • Paris (FR) • Strasbourg (FR) • Toulouse (FR)
Athens (GR)
Hong Kong (HK)
Budapest (HU)
Dublin (IE)
Keflavik (IS)
Tel Aviv (IL)
Luxembourg (LU)
Riga (LV)
Malaysia (MY)
Amsterdam (NL)
Alta (NO) • Bergen (NO) • Bodö (NO) • Brönnöysund (NO) • Kirkenes (NO) Kjevik (NO) • Longyearbyen (NO) • Oslo (NO) • Sandefjord (NO) • Stavanger (NO)
Trondheim (NO) • Tromsö (NO) • Vigra (NO)
Bucharest (RO) • Cluj (RO) • Timisoara (RO)
Omsk (RU)
Bratislava (SK)
Gothenburg (SE) • Malmö (SE) • Stockholm (SE)
Diyarbakir (TR) • Istanbul (TR)
Birmingham (UK) • Derbyshire (UK) • Edinburgh (UK) London (UK) • Manchester (UK)
Houston (US) Las Vegas (US)
© K
aba
Gal
len
sch
ütz
Gm
bH, w
ww
.kab
a.co
m/P
AS
, So
us
rése
rve
de m
odi
fica
tio
ns/
Su
jeto
a c
ambi
os
· 30
366
FR/E
S
01•
2013