ALEMAN de Cada Dia

38
Dar y pedir informaci6n Control de la comunicaci6n Tiempo y lugar Describir cosas y personas Compras Viajes y transportes Relaciones personales Opiniones y gustos Formas de cortesia Mas de 500 frases y expresiones de la vida cotidiana en espafiol y su equivalencia en aleman. M as de una hora de grabaci6n con las frases y expresiones mäs im port antes de cada tema . Concebido para que el usuario se ent rene y para que memor ice est ruct uras y su pronunciacibn. Disefiado para refrescar los conocimient os 0 para am pliarlos. Incluye las correspondencias entre las expresiones espaii olas y las alemanas. IDIOMAS HOV Para no quedarse sin palabras Aprende sin esfuerzo cuando y donde tU quieras: en el coche, en el tren, en casa, con discman... de cada dia Pract icar las palabras y las frases mäs ütlles y m äs frecuentes de la vida cotidiana J N 84 -8443-113-4

Transcript of ALEMAN de Cada Dia

Page 1: ALEMAN de Cada Dia

Dar y pedir informaci6n Control de la comunicaci6n

Tiempo y lugar Describir cosas y personas

Compras Viajes y transportes

Relaciones personales Opiniones y gustos Forma s de cortesia

Mas de 500 frases y expresiones de la vida cotidiana en espafiol y su equivalencia en aleman.

Mas de una hora de grabaci6n con las frases y expresiones mäs im port antes de cada tema. Concebido para que el usuario se ent rene y para que memorice est ructuras y su pronunciacibn.

Disefiado para ref rescar los conocimient os 0 para am pliarlos. Incluye las correspondencias entre las expresiones espaii olas y las alemanas.

IDIOMAS HOV Para no quedarse sin palabras

1~~~b~~~1

Aprende sin esfuerzo cuando y donde tU quieras: en el coche,

en el tren, en casa, con discman...

de cada dia Practicar las palabras y las frases mäs ütlles y m äs frecuentes de la vida cotidiana

J

N 84 -8443-113-4

Page 2: ALEMAN de Cada Dia

INDICE

Serie IDIOMAS HOY Autoaprendizaje

Direcciön editorial: Detlev Wagner y Neus Sans

Coordinaei6n editorial: Mireia Boadella y jaime Corpas

Correcci6n: Fina Colorne y Rainer John

Disefio y maquetaei6n: David Portillo y Claudia Foguel

Ilustraeiones: Roger Zanni

ALEMÄN OE CADA DiA

© 2002 Difusiön, Centro de Investigaciön y Publicaciones de Idiornas, S.L.

Barcelona

2 3 4 5 I 2006 2005 2004 2003

ISBN: 84-8443-113-4

Depösito legal: B-23017-03

Introducciön 7

Saludar 9

Despedirse 10

Informaei6n personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Nombre , 11

Procedencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Profesion 12

Domieilio 13

Edad 13

Presentaeiones 17

Al telefono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Control de la comunicaei6n 21

Localizar en el tiempo 23

La fecha 24

La hora 25

Partes del dfa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Frecueneia y costumbres 29

Cantidades I Intensidad 31

Posesi6n 32

Describir I Comparar cosas 33

De compras 36

Describir personas 40

Citas e invitaeiones I Oeio 43

Estados fisicos y sensaeiones 45 I

Tiempo meteoro16gico 48 I

.1

Impreso en Espanal

t 1__­

Page 3: ALEMAN de Cada Dia

INTRODUCClON

k;stos materiales han sido concebidos para que el estudiante de aleman practique y memorice, de manera räpida y cörnoda, las expresiones y el vocabulario mäs usuales de la vida cotidiana.

Se ha disefiado de tal modo que el usuario puede, por medio del trabajo autodidäctico, ampliar sus conocimientos (de pronunciacion, de vocabulario y de gramatica), refrescarlos 0 evaluarlos.

EI ALEMAN DE CADA DIA consta de:

• un CD con las expresiones y frases grabadas en espafiol y en aleman. agrupadas en 26 bloques temäticos segün las situaciones en las que se usan.

• un libro con las transcripciones, un minidiccionario bilingüe, y dos bloques tematicos adicionales (los mimeros y los avisos I carteles publicos).

Se puede trabajar de diversas maneras:

• En este CD escucharäs una frase 0 expresiön en espafiol. Luego, hay una pausa para que trates de recordar cörno se dirfa 10 mismo en aleman. Inmediatarnenre, podras escuchar la equivalencia correcta 0

la mäs frecuente en un contexto similar.

• Podemos tarnbien, simplemente, escuchar las equivalencias entre las expresiones espafiolas y las alemanas, a fin de ir mernorizändolas y perfeccionando la pronunciaciön,

• A muchos estudiantes de idiomas les resulta ütii Ieer al mismo tiempo que escuchan algo. Te recomendamos que 10 pruebes consultando tu libro mientras escuchas el CD.

INTRODUCClON /7

----------------------+------------------­

Gustos, intereses y preferencias 49

Opinar I Valorar I Discutir 50

Causa I Consecuencia 53

Gradosdeseguridad 54

Pedir disculpas 55

Agradecer 56

Felicitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Lugar 58

Viajes y transportes 64

Coche 64

Tren 64

Aeropuerto 65

Otros 66

Hotel 66

Bar y restaurante 70

Nümeros , 74

Numeros cardinales 74

Numeros ordinales 75

Avisos I Carteles püblicos 76

I

I

I

jl-___

Page 4: ALEMAN de Cada Dia

1 ~.

'~~ SALUDAR BEGRÜßUNG

• Ellibro puede servirte rambien corno herrarnienta de autoevaluaci6n: oculta con una hoja la parte de las expresiones en aleman e intenta traducir las espafiolas, Ve destapando la parte alemana para evaluar tus respuestas.

Buenos dfas,

Buenas tardes.

Guten Morgen (por la mafiana).

Guten Tag (resto del dfa hasta la noche).

Buenas noches. Guten Abend (noche). Gute Nacht (corno despedida por la noche).

iH ola! Hallo!

~Que tal? Wie geht's?

Muy bien, gracias, ~y tu? Danke, gut, und du?

Muy bien, gracias, ~y usted? Danke, gut, und Sie?

Bien, gracias, ~y usted? Danke, und Sie?

Muchos recuerdos a tu / su mujer.

Grüß mir deine Frau! Bitte grüßen Sie Ihre Frau von mir!

Salude al Sr. Meier de mi parte.

Bitte grüßen Sie Herrn Meier von mir!

Sefior (Sr.) Sefiorita (Srta.) Herr (Hr.) Fräulein (Fr!.)

Sefiora (Sra.) Frau (Fr.)

8 IINTRODUCCION SALUDAR I 9 1,]

I

• ~._"'b__

Page 5: ALEMAN de Cada Dia

--

--

2 3 SICH

DESPEDI RSE VERABSCHIEDEN,0,

Auf Wiedersehen!

Hasta luego. Bis später!

Hasta mafiana. Bis morgen!

Bis Dienstag!

Adi6s.

Hasta el martes.

Bis zum nächsten Mal! Hasta la vista,

Gute Reise!Buen viaje.

Buenas noches, que descanses. Gute Nacht, schlaf schön!

~l/r 'vIied-e rse'vJ.eYJ··,

tI INFORMACION PERSONAL-Nombre

~C6mo te !lamas?

Yo me !lamo Pablo, ~y tu?

~C6mo se llarna usted?

Su nornbre, por favor.

~Es usted el Sr. Martin?

No, yo me !lamo L6pez.

EI Sr. Martin soy yo.

Procedencia

Soy espafiol.

Soy de Sevilla.

Soy de Sevilla pero vivo en Madrid.

~De d6nde eres?

~De d6nde es usted?

Usted es alernän, ~verdad?

~Es usted de aqui?

10 / DESPEDIRSE

PERSÖNLICHES VORSTELLEN

Name

Wie heißt du?

Ich heiße Pablo, und du?

Wie heißen Sie?

Ihr Name, bitte!

Sind Sie Herr Martin?

Nein, ich heiße L6pez.

Ich bin Herr Martfn.

Herkunft

Ich bin Spanier.

Ich bin aus Sevilla.

Ich bin aus Sevilla, aber lebe in Madrid.

Woher kommst du?

Woher kommen Sie?

Sie sind Deutscher, nicht wahr?

Sind Sie von hier?

INFORMACI6N PERSONAL /11

Page 6: ALEMAN de Cada Dia

3 3

Soy extranjero,

~De que parte de Alemania es usted?

Profesiön

~A que se dedica usted?

~Estudias 0 trabajas?

~Que estudias?

~D6nde trabajasi

Esrudio en la Universidad.

Estudio Historia.

Soy medico.

Trabajo por mi cuenta.

Trabajo en un banco.

Trabajo en una tienda.

Trabajo en una fabrica.

Estoy parado.

Estoy jubilado.

Ich bin Ausländer.

Aus welchem Teil Deutschlands sind Sie?

Beruf

Was machen Sie beruflich?

Studierst du oder arbeitest du?

Was studierst du?

Wo arbeitest du?

Ich studiere an der Uni.

Ich studiere Geschichte.

Ich bin Arzt.

Ich bin freiberuflich tätig.

Ich arbeite in einer Bank.

Ich arbeite in einem Geschäft.

Ich arbeite in einer Fabrik.

Ich bin arbeitslos.

Ich bin Rentner.

Domicilio

~D6nde vive?

~Cual es su direcci6n?

~Cual es su rnimero de telefono?

~En que calle vive?

Vivo en la calle Paris nv 12.

Edad

~Que edad tiene usted?

Tengo 45 afios.

Wohnort

Wo wohnen Sie?

Wie ist Ihre Adresse?

Wie ist Ihre Telefonnummer?

In welcher Straße wohnen Sie?

Ich wohne in der Pariserstraße, Nummer 12.

Alter

Wie alt sind Sie?

Ich bin 45 Jahre alt.

apellido der Nachname

direcciön die Adresse

domicilio der Wohnsitz

edad das Alter

estado civil der Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden)

estudiar studieren

extranjero der Ausländer

fecha de nacimiento das Geburtsdatum

INFORMACION PERSONAL 11312/1NFORMACION PERSONAL

_____........... __ 1 ._._~_

Page 7: ALEMAN de Cada Dia

3

lugar de nacimiento der Geburtsort

llamarse heißen

nacionalidad die Staatsangehörigkeit

nombre der Vorname

nümero de telefono die Telefonnummer

n° de pasaporte 0 de DNI die Passnummer oder die Personalausweisnummer

profesi6n der Beruf

ser sem

trabajar arbeiten

vivir leben

I..Nacionalidad

americano/a der / die Amerikaner/in

14/INFORMACION PERSONAL

austriaco/a der / die Österreicher/in

alemän/a der / die Deutsche

bävaro/a der / die Bayer/in

espaiiolla der / die Spanier/in

frances/a der Franzose / die Französin

,Profesi6n

actor der Schauspieler

actriz die Schauspielerin

albaiiil der Maurer

ama de casa die Hausfrau

aprendiz der Auszubildende

arquitecto der Architekt

artista der Künstler

asesor fiscal der Steuerberater

auxiliar de vuelo der / die Flugbegleiter/in

biologo der Biologe

camarero der Kellner

carnicero der Fleischer

carpintero der Tischler

cartero der Briefträger

cocinero der Koch

contable der Buchhalter

economista der Ökonom / Betriebswirt

electricista der Elektriker

3

empleado der / die Angestellte

enfermera die Krankenschwester

escritor der Schriftsteller

estudiante der / die Student/in

farmaceutico der / die Apotheker/in

fil6logo der / die Philologe/ in

fontanero der / die Klempner/in

fundonario der / die Beamte/in

guia turistico der / die Fremdenführer/in

joyero der / die Juwelier/in

jubilado der / die Rentner/in

maestro der / die Lehrer/in

INFORMACION PERSONAL /15

• 1_

Page 8: ALEMAN de Cada Dia

3

mecanico der / die Mechaniker/in

medico der Arzt / die Ärztin

obrero der / die Arbeiter/in

panadero der Bäcker

parado der / die Arbeitslose

peluquero der / die Frisör/in

pescador der / die Fischer/in

piloto der / die Pilot/in

pintor der / die Maler/in

policia der / die Polizist/in

profesor (de universidad) der / die Professor/in

psicölogo der / die Psychologe/in

taxista der / die Taxifahrerlin

tecnico der / die Techniker/in

vendedor der / die Verkäufer/in

veterinario der / die Tierarzt/ärztin

zapatero der / die Schuhmacher/in

4 ,~ JEMAND\.~

. PRESENTACIONES VORSTELLEN

Este es Tomäs, un cornpafiero Das ist Thomas, ein de la oficina. Arbeitskollege von mir.

Esta es Marfa, mi hermana. Das ist Maria, meine Schwester.

Le presento al Sr. Müller. Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen?

Hola, ~que tal? Tag, wie geht's?

Encantado. Angenehm!

...'" \'0' M4/'-;q t \,v"e~q,~ ~VI ~ IJle'fle Jc,

16I1N<O.MA,,6....'ONAC S '''''NT>,'ON'' /17 1..__­

Page 9: ALEMAN de Cada Dia

4 5

abuela die Großmutter

abuelo der Großvater

abuelos die Großeltern

amigo der / die Freund/in

colega der / die Kollege/in

compaiiero der / die Kollege/in

cuiiada die Schwägerin

cuiiado der Schwager

hermana die Schwester

hermano der Bruder

hija die Tochter

hijo der Sohn

hijos die Kinder

madre die Mutter

18 I PRESENTACIONES

marido der Ehemann

mujer die Ehefrau

novia die Lebensgefährtin

novio der Lebensgefährte

padre der Vater

padres die Eltern

pariente verwandt

prima die Kusine

primo der Cousin

suegra die Schwiegermutter

suegro der Schwiegervater

da die Tante

do der Onkel

vecino der / die Nachbar/in

,#J!~\

~-' AL TELEFONO AM TELEFON

jDiga!

~EI Sr. Kohl, por favor?

~Esta Eva?

~De parte de quien, por favor?

Soy Luis.

De parte de Luis Gonzälez,

Dn momento, por favor.

No estä, ha salido.

~Quiere que le de algün recado?

Creo que se equivoca. ~A que nümero llama, por favor?

~No es el 566 77 32?

~Cual es el prefijo de Frankfurt?

Quisiera el nümero de telefono de IBERIA.

En alemän, al descolgar, se dice el apellido. Por ejemplo "Meier".

Ist Herr Kohl da, bitte?

Ist die Eva da, bitte?

Wer spricht, bitte?

Luis.

Luis Gonzalez.

Einen Moment, bitte.

Er ist leider nicht da.

Kann ich etwas ausrichten?

Ich glaube, Sie haben sich verwählt. Welche Nummer haben Sie angerufen?

Ist da nicht 566.77.32?

Wie ist die Vorwahl für Frankfurt?

Ich hätte gern die Nummer von IBERIA.

Acm"ONO /19 J_

Page 10: ALEMAN de Cada Dia

-----------

5 6

cabina telefönica die Telefonzelle

colgar auflegen

contestador automätico der Anrufbeantworter

cortarse unterbrechen

descolgar abnehmen

extensiön die Nebenstelle

faltar papel kein Papier

guia telefönica das Telefonbuch

20 I AL TELEFONO

llamada intemacional das Auslandsgespräch

llamada nacional das Ferngespräch

mandar I enviar senden

marcar wählen

mensaJe die Nachricht

päginas amarillas die Gelben Seiten

prefijo die Vorwahl

servicio de averias die Störungsstelle

'*

'ft' CONTROL OE LA "'1, COMUNICACION

~C6mo dice?

Perdone, no le entiendo.

~Me 10 puede repetir por favor?

~Puede hablar un poco mäs despacio, por favor?

Perdone, no le oigo bien.

~Puede hablar un poco mäs alto, por favor?

~Habla usted espafiol?

No hablo muy bien aleman.

SICH VERGEWISSERN

Wie bitte?

Entschuldigung, ich verstehenicht.

Können Sie das bitte wiederholen?

Können Sie bitte etwas langsamer sprechen?

Entschuldigen Sie, ich höre Sie nicht richtig.

Können Sie etwas lauter sprechen, bitte?

Sprechen Sie spanisch?

Ich sprecheleider nicht gut deutsch.

i

~\1lJ \i~'~?

(ONTROL OE LA COMUNICACION I 21 I

J.I

Page 11: ALEMAN de Cada Dia

---------

6 7

entender verstehen

escribir schreiben

hablar sprechen

leer lesen

lengua die Sprache

oir hören

pronunciar aussprechen

repetir wiederholen

22/ (ONTROL OE LA COMUNICACION

saber WIssen

traducir übersetzen

Jdiomas

aleman deutsch

espafiol spanisch

frances französisch

ingles englisch

italiano italienisch

A

#Jil,

~-' LOCALIZAR EN EL TIEMPO

ayer

anteayer

hoy

rnafiana

pasado mafiana

la semana que viene

el mes que viene

dentro de un par de semanas

hace cinco dias

hace un rato

la semana pasada

el mes pasado

despues del verano

antes del martes

a principios de mes

a mediados de mes

a finales de mes

todos los lunes

los fines de semana

ZEITANGABEN-gestern

vorgestern

heute

morgen

übermorgen

nächste Woche

nächsten Monat

in ein paar Wochen

vor fünf Tagen

vor kurzem

letzte Woche

letzten Monat

nach dem Sommer

vor Dienstag

Anfang des Monats

Mitte des Monats

Ende des Monats

jeden Montag

jedes Wochenende

LOCALIZAR EN EL TIEMPO / 23

j !

Page 12: ALEMAN de Cada Dia

7 7

en agosto

en Navidades

en otofio

en las vacaciones

en 1992

tarde

pronto

La fecha

2Que dla es hoy?

2A cuänto estarnos hoy?

Estamos a 15 de enero.

Hoy es viernes.

Hoy es 25 de diciembre.

EI 12 de octubre de 1492.

24/ LOCALIZAR EN ELTIEMPO

im August

an Weihnachten

im Herbst

in den Ferien

1992

spät

bald

Das Datum

Welchen Tag haben wir heute?

Welches Datum haben wir heute?

Heute haben wir den 15. Januar.

Heute ist Freitag.

Heute ist der 25. Dezember.

Der zwölfte Oktober 1492.

La hora

~Que hora es?

Perdone, 2tiene hora?

Es la una en punto.

Son las cinco y diez.

Son las cinco y cuarto.

Son las cinco y media.

Son las seis menos cuarto,

2A que hora empiezas a trabajar?

2A que hora sales?

A las ocho.

Sobre las ocho.

Partes dei dia

por la mafiana

al rnediodfa

por la tarde

por la noche

Die Uhrzeit

Wie spät ist es?

Entschuldigung, wie spät ist es?

Punkt eins.

Zehn nach fünf.

Viertel nach fünf.

Es ist halb sechs.

Es ist viertel vor sechs.

Um wieviel Uhr fängst du an zu arbeiten?

Um wieviel Uhr hast du Feierabend?

Um acht.

So um acht.

Tageszeiten

morgens

mittags

nachmittags

abends

LOCALIZAR EN EL TIEMPO / 25

ri b f

Page 13: ALEMAN de Cada Dia

7

a las seis de la tarde um sechs Uhr nachmittags

a las seis de la maiiana um sechs Uhr morgens

Et)~c6"k I. ,,:;~a' istes?• q~un~,~\~ ,

\.la semana

lunes der Montag

martes der Dienstag

miercoles der Mittwoch

jueves der Donnerstag

viernes der Freitag

säbado der Samstag

domingo der Sonntag

fin de semana das Wochenende

\!-()~ l'l1e ses

enero der Januar

febrero der Februar

7

marzo der März

abril der April

mayo der Mai

junio der Juni

julio der Juli

agosto der August

septiembre der September

octubre der Oktober

noviembre der November

diciembre der Dezember

,las estaciones

primaver~ . der Frühhng

26 I LOCALIZAR EN EL T1EMPO LOCALIZAR EN EL T1EMPO 127

________________rthr J

Page 14: ALEMAN de Cada Dia

7 8

verano der Sommer

otofio der Herbst

inviemo der Winter

,EI dia

mafiana der Morgen

mediodia der Mittag

tarde der Nachmittag

noche der Abend / die Nacht

,Fracciones de tiempC?

aiio das Jahr

dia der Tag

estaci6n die Jahreszeit

hora die Stunde

mes der Monat

minuto die Minute

segundo die Sekunde

semana die Woche

trimestre das Quartal

trimestral vierteljährlich

vacaciones die Ferien

,e FRECUENCIA Y .'IP COSTUMBRES HÄUFIGKEIT

Todos los dfas me levanto a las Jeden Tag stehe ich um sieben siete. Uhr auf.

Voy al gimnasio dia si, dia no. Jeden zweiten Tag gehe ich ins Fitnesscenter.

~Que haces los fines de semana? Was machst du am Wochenende?

Trabajo 40 horas par semana. Ich arbeite 40 Stunden die Woche.

dos veces par semana zweimal pro Woche

una vez al mes einmal im Monat

tres veces al afio dreimal pro Jahr

Slempre immer

a menudo manchmal

aveces ab und zu

casr nunca fast nie

nunca nIe

-c ~e.Vl l'a9 stehe ich (,ffh si ,J~e 0 eOe

IA'. -:> J1 tI~0

~ ~~o. v-40/'

28/ LOCALIZAR EN EL TIEMPO FRECUENCIA Y COSTUMBRES / 29

7 J. 1

Page 15: ALEMAN de Cada Dia

8 9

acostarse schlafen gehen

almuerzo das Mittagessen

cena das Abendessen

desayuno das Frühstück

empezar a trabajar anfangen zu arbeiten

levantarse aufstehen

merienda die Zwischenmahlzeit

regresar a casa nach Hause kommen

salir de casa aus dem Haus gehen

salir del trabajo der Arbeitsschluss

"'~\\~i6 CANTlOADES I INTENslDAD

Come mucho.

Trabaja muy poco.

No ha hecho nada.

muchos turistas

algunos extranjeros

no muchos ingleses

ninglin espafiol

unos dos mil

la mayor parte

todo el mundo

nadie

muchas casas

mucho vino

MENGEN

Er isst viel.

Er arbeitet sehr wenig.

Er hat nichts gemacht.

viele Touristen

einige Ausländer

manche Engländer

Kein einziger Spanier

ungefähr zweitausend

der größte Teil

alle

keiner, niemand

viele Häuser

viel Wein

CANTIDADES IINTENSIDAD 13130 I FRECUENCIA Y COSTUMBRES

+ J

Page 16: ALEMAN de Cada Dia

10 ,~~, POSESION\0/_

~De quien es esta chaqueta?

~Es suyo ese coche?

Si, es rnio.

No, no es rnfo.

Es nuestro.

Es suyo.

Es de aquella sefiora.

mio mein, rneme

tuyo dein, deine

suyo (de el) sein, seine

suyo (de ella) ihr, ihre

32 I POSESION

BESITZ

Wem gehört diese Jacke?

Ist das Ihr Auto?

Ja, es gehört mir.

Nein, es gehört mir nicht.

Es gehört uns. / Es ist unser.

Es gehört ihm. / Es ist seins.

Es gehört dieser Dame da.

nuestro unser, unsere

vuestro euer, eure

suyo (de ellos I elIas) ihr, ihre

de nadie von niemandem

a DESCRIBIR I COMPARAR COSAS

Un coche blanco.

Una mesa de madera.

Unas gafas de plastico.

~Que diferencia hay entre este y ese?

Son iguales.

Son parecidos.

Son muy diferentes.

Este es mejor que el otro.

Este es mäs grande.

Este no es tan caro.

11 BESCHREIBEN UND VERGLEICHEN

Ein weißes Auto.

Ein Tisch aus Holz.

Eine Brille aus Plastik.

Was ist der Unterschied zwischen den beiden?

Die sind gleich.

Die sind ähnlich.

Die sind sehr unterschiedlich.

Der ist besser als der andere.

Der ist größer.

Der ist nicht so teuer.

/)/-e

DESCRIBIR I (OMPARAR COSAS I 33

,I

b t

Page 17: ALEMAN de Cada Dia

11 11

,,-Colores

amarillo gelb

azul blau

blanco weiß

color die Farbe

gris grau

gris claro hellgrau

gris oscuro dunkelgrau

marrön braun

negro schwarz

ro;o rot

rosa rosa

verde grün

34/ DESCRIBIR / (OMPARAR COSAS

"Materiales

cartön der Kanon

hierro das Eisen

madera das Holz

metal das Metall

oro das Gold

papel das Papier

plästico das Plastik

plata das Silber

,Comparar

diferente verschieden

igual gleich

mayor größer

mejor besser

menor kleiner

parecido ähnlich

peor schlechter

I!o~",,-as_ yt(! l11(!ii()~

ancho weit

barato billig

blande weich

~

caro teuer

delgado schlank

duro hart

estrecho eng

grande groß

grueso dick

mediano mittelgroß

pequeiio klein

OEESCRIBIR / (OMPARAR COSAS / 35

+

Page 18: ALEMAN de Cada Dia

12 12 ~~ '~." OE COMPRAS

Un kilo de pararas.

Medio kilo de tomates,

100 gramos de jam6n.

Quena una botella de leche y un paquete de cafe,

~Cuanto es todo?

Queria unos pantalones tejanos.

Querfa un jersey negro para mi.

~Me 10 puedo probar?

~Lo tienen en otro color?

Este.

Aquel de allf.

EI de la derecha.

EI grande.

EI de 440 marcos.

Igual pero rnäs pequefio.

Igual pero mäs grande.

36/ OE COMPRAS

BEIM EINKAUFEN

Zwei Pfund Kartoffeln.

Ein Pfund Tomaten.

100 Gramm Schinken.

Ich möchte bitte einen Liter Milch und ein Päckchen Kaffee.

Wie viel macht das?

Ich möchte gerne eine Jeans.

Ich suche einen schwarzen Pullover für mich.

Kann ich den mal anprobieren?

Haben Sie den auch in einer anderen Farbe?

Den da.

Den da hinten.

Den rechts da.

Den großen.

Den für 440 Mark.

Den gleichen, aber etwas kleiner.

Den gleichen, aber etwas größer.

~Cuanto vale?

Me 10 llevo.

~Aceptan tarjetas?

~Tienen sellos?

Sellos para Espafia, por favor.

Querfa algo para el dolor de ofdo.

'f.a~ ich tnltKre</i!t<lyte 'Df,1,ahlef)? ,-..~:::::~:~::.~:.:~-.-::.. ..

erg rg 0JBI!ll!l

Wie viel kostet der?

Ich nehme den.

Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?

Haben Sie Briefmarken?

Briefmarken für einen Brief nach Spanien, bitte.

Haben Sie etwas gegen Ohrenschmerzen?

OE COMPRAS / 37

________________________.b }

Page 19: ALEMAN de Cada Dia

12

,AI pagar

billete der Geldschein

caja (para pagar) die Kasse

cambiar wechseln

cambio der Umtausch

costar kosten

factura die Rechnung

moneda die Münze

pagar zahlen

recibo die Quittung

tarjeta de credito die Kreditkarte

ticket de compra der Kassenbon

38 I OE COMPRAS

\. Pesos, envoltorios y estados

bolsa die Tüte

caja die Schachtel

congelado tiefgefroren

docena das Dutzend

fecha de caducidad das Haltbarkeitsdatum

fresco frisch

gramo das Gramm

kilo das Kilo

lata die Dose

libra das Pfund

litro der Liter

paquete das Paket

__________________rIs

12

"Prendas de vestir

abrigo jersey der Mantel der Pullover

bufanda medias der Schal die Damenstrümpfe

calcetines mimero (de pie) die Socken die Größe (Schuh-)

calzoncillos pantalones die Unterhose die Hose

cazadora paiiuelo die Sport-z Lederjacke das Taschentuch

chaleco pijama die Weste der Schlafanzug

chaqueta probador die Jacke (Anzugs-) die Umkleidekabine

falda sujetador der Rock der Büstenhalter

gabardina talla der Regenmantel die Größe

gafas traje die Brille der Anzug

gorro vaqueros der Hut, die Mütze die Jeans

guantes vestido die Handschuhe das Kleid

zapatos die Schuhe

OE COMPRAS I 39

4__

Page 20: ALEMAN de Cada Dia

13 '*61\~_ 0 ESCRIBIR

PERSONAS

~C6mo es?

Es una chica joven.

Es un sefior mayor.

Es muy alto.

Es bajito.

Tiene el pelo oscuro.

Tiene los ojos azules.

Es muy guapa.

Se parece a juan.

LIeva bigote.

LIeva gafas.

LIeva un vestido rojo.

Es muy simpätico.

Es una persona un poco rara.

Me cae muy bien.

Nos llevamos muy bien.

PERSONEN BESCHREIBEN

Wie sieht sie aus?

Sie ist ziemlich jung.

Er ist schon etwas älter.

Er ist ziemlich groß.

Er ist ziemlich klein.

Sie hat dunkle Haare.

Sie hat blaue Augen.

Sie ist sehr hübsch.

Er sieht dem juan ganz ähnlich.

Er trägt einen Schnurrbart.

Er trägt Brille.

Sie trägt ein rotes Kleid.

Sie ist sehr sympathisch.

Er ist ein bisschen merkwürdig.

Ich finde ihn in Ordnung.

Wir verstehen uns prima.

l Describir el fisic<?

aho groß

bajo klein

barba der Bart

bigote der Schnurrbart

castaiio braun

delgado schlank

feo hässlich

gordo dick

guapo hübsch

moreno dunkelhaarig

ojos azules blaue Augen

ojos negros schwarze Augen

ojos verdes grüne Augen

pelo das Haar

rubio blond

I.,Relacionarsl7

caer bien jd. sympathisch finden

caer mal jd. unsympathisch finden

llevarse bien mit jd. gut auskommen

llevarse mal mit jd. schlecht auskommen

parecerse aussehen wie

,Caracter

aburrido langweilig

13

40/ DESCRIBIR PERSONAS DESCRIBIR PERSONAS / 41 __________eb ........ ,,-­11

Page 21: ALEMAN de Cada Dia

13 14 ,e (ITAS E VERABREDU NGEN INVITACION ES 10cI0 UND EINLADUNGEN

agradable inteligente Te invito a cenar. Ich lade dichzum Abendessen ein. angenehm intelligent

~Te apetece ir al eine? Wollen wir ins Kino gehen? alegre interesante

fröhlich interessant No tengo ganas de salir. Ich habe keine Lust auszugehen.

amable mentiroso ~Por que no damos un paseo? Wollen wir ein bisschen liebenswert verlogen spazieren gehen?

antipätico perezoso ~Que dia quedamos? Wann wollen wir uns treffen? unsympathisch faul

~ Te va bien ellunes? Wie wär's mit Montag? atractivo rara

attraktiv merkwürdig ~A que hora quedamos? Um wieviel Uhr treffen wir uns?

buena persona ridiculo ~Sabes jugar al tenis? Kannst du Tennis spielen? guter Mensch lächerlich

Podrfarnos ir a Hamburgo. Wir könnten nach Hamburg desagradable seno fahren.

unangenehm ernst

simpäticoestUl/do umm sympathisch

0cti~id~~~~~ extrafio sincero

merkwürdig ernsthaft dar un paseo quedarse en casa spazieren gehen zu Hause bleibeninjusto tonto

ungerecht dumm hacer deporte sacar entradas Sport treiben Eintrittskarten kaufen

invitar ser afidonado a einladen etwas gerne tun

quedar (dtarse) salir sich mit jemandem ausgehen verabreden

42 I DESCRIBIR PERSONAS (ITAS EINVITAClONES I OCIO I 43

l

Page 22: ALEMAN de Cada Dia

14

tomar algo etwas trinken gehen

ver la televisiön fernsehen

"Ocio

adetismo Leichtathletik

baloncesto Basketball

eidismo Radfahren

eine das Kino

coneierto das Konzert

confereneia die Konferenz! die Debatte

deporte der Sport

discoteca die Diskothek

entrada der Eingang / die Eintrittskarte

esquf Ski fahren

excursiön der Ausflug

exposiciön die Ausstellung

fiesta die Fete

fütbol der Fußball

museo das Museum

müsica die Musik

nataciön der Schwimmsport

öpera die Oper

restaurante das Restaurant

teatro das Theater

tenis der Tennissport

~.

ESTADOS FISICOS Y '~iI SENSACIONES

Tengo mucha sed.

Tengo hambre.

Tengo calor.

Tengo frfo.

Me duele mucho 1a cabeza.

No me encuentro bien.

Estoy resfriado.

Estoy mareado.

Estoy muy cansado.

Mir ist Kalt

15 WIE MAN SICH FÜHLT-Ich bin sehr durstig.

Ich habe Hunger.

Mir ist heiß.

Mir ist kalt.

Ich habe starke Kopfschmerzen.

Ich fühle mich nicht gut.

Ich bin erkältet.

Mir ist schwindlig.

Ich bin ziemlich müde.

e

o

o

o

44/ CITAS EINVITAClONES /OCIO ESTADOS FislCOS Y SENSACIONES / 45

Page 23: ALEMAN de Cada Dia

15 15

46/ ESTADOS FISICOS V SENSACIONES I ESTADOS FISICOS V SENSACIONES /47 .

.1 J... .1

Page 24: ALEMAN de Cada Dia

16 ~~,

~-TIEMPO M ETEOROLOG ICO

jQue calor!

jQue frio!

Esta lloviendo.

Esta nevando.

Hace mucho viento.

Hace mal tiempo.

Hace buen tiempo.

Hace mucho calor.

Estamos a ocho grados.

DAS WETTER

Ist das heiß!

Ist das kalt!

Es regnet.

Es schneit.

Es ist sehr windig.

Das Wetter ist schlecht.

Das Wetter ist schön.

Es ist sehr heiß.

Wir haben acht Grad.

buen tiempo schönes Wetter

calor die Hitze

frio die Kälte

lluvia der Regen

mal tiempo schlechtes Wetter

48/ TIEMPO METEOROLOGICO

niebla der Nebel

nieve der Schnee

tormenta der Sturm

trueno der Donner

viento der Wind

8, GUSTOS, I NTERESES Y PREFERENCIAS

~Te gusta el fiitbol?

Si, me encanta.

Sl, me gusta mucho.

No, no me gusta mucho.

No, no me gusta nada.

Me interesa mucho la historia del arte.

No le gusta nada cocinar.

Ami tampoco.

A mi, si.

A mf tambien.

~CuaI prefiere usted?

I I i

sb

17 GESCHMÄCKER UND VORLIEBEN

Wie findest du Fußball?

Gefällt mir!

Finde ich ganz toll!

Gefällt mir nicht so sehr!

Gefällt mir überhaupt nicht.

Ich interessiere mich sehr für die Kunstgeschichte.

Kochen gefällt ihm überhaupt nicht.

Mir auch nicht.

Mir schon.

Mir auch.

Was machen Sie lieber?

GUSTOS, INTERESES Y PREFERENCIAS /49

)J.

Page 25: ALEMAN de Cada Dia

18 18 .~,

~-QPINARI VAlORARI DISCUTIR

Me parece muy interesante.

iQue maravilla!

jQue horror!

Es precioso.

Canta muy bien.

Cocina muy mal.

Me parece muy injusto.

Eso es una tonterfa,

Me parece bien.

No me parece nada bien.

Yo pienso que es mejor asf,

SI, de acuerdo, pero hay otro problema.

Seguro.

Evidenternente.

Que sf.

SI, es verdad.

Vale, de acuerdo.

Yo estoy de acuerdo con juan.

50 I QPINAR I VALORAR I DISCUTIR

WERTEN UND DISKUTIEREN

Das finde ich sehr interessant!

Wie wunderbar!

Wie schrecklich!

Das ist wunderschön.

Er singt sehr gut.

Er kocht sehr schlecht.

Das finde ich sehr ungerecht.

Das ist doch Quatsch!

Ich finde das in Ordnung.

Ich finde das überhaupt nicht gut.

Ich finde, das ist besser so.

Ja, einverstanden, aber da gibt es noch ein anderes Problem.

Sicher!

Natürlich!

Doch, doch!

Doch, das stimmt!

Na gut, einverstanden.

Ich bin mit juan einverstanden.

Tienes razön.

~De verdad?

Yo estoy roralmente de acuerdo contigo.

Seguro que no.

En absolute.

Que no.

No, eso no es cierto,

iQueva!

Yo no estoy de acuerdo contigo.

Yo no 10 veo en absoluto asi.

Du hast recht!

Wirklich?

Ich bin vollkommen einverstanden mit dir.

Sicher nicht!

Wirklich nicht!

Nein, nein.

Das ist nicht sicher.

Bestimmt nicht!

Ich bin nicht einverstanden mit dir!

Das sehe ich überhaupt nicht so!

QPINAR I VALORAR I DISCUTIR I 51

Page 26: ALEMAN de Cada Dia

18 19

\Adjetivo~

aburrido langweilig

absurdo absurd

bonito schön

extrafio merkwürdig

fantästico fantastisch

feo hässlich

horrible schrecklich

increfble unglaublich

injusto ungerecht

interesante interessant

16gico logisch

normal normal

ridiculo lächerlich

....Para expresar opini6~

estar a favor dafür sein

estar de acuerdo con einverstanden sein mit

estar en contra dagegen sein

opinar meinen/ finden

pensar denken

dudar zweifeln

e CAUSAI CONSECUENCIA

~Por que no ha venido?

Es que estä enfermo.

Llego tarde porque he tenido una averfa.

Estä enferrno. Por eso no ha venido.

URSACHE UND FOLGE

Warum ist er nicht gekommen?

Er ist krank.

Ich komme spät, weil ich eine Panne hatte.

Er ist krank. Deshalb ist er nicht gekommen.

s'Cät, w-eil ic~ , 'if''(('(l, \ e~e A

Tc'n 'l--a qJJl'Je hat/oe

52 I OPINAR I VALORAR I DISCUTIR CAUSA I CONSECUENCIAI 53

Page 27: ALEMAN de Cada Dia

20 21 ,8 GRADOS OE

SEGURIDAD

~Est<i usted seguro?

Seguramente es Juan.

A 10 mejor llueve.

Yo creo que va a llover.

Yo no creo que venga hoy.

SICH SICHER SEIN

Sind Sie sicher?

Das ist sicher juan,

Vielleicht regnet es.

Ich glaube, es wird regnen.

Ich glaube nicht, daß er heute noch kommt.

,~~, 'ifiJ!! PEDIR DISCULPAS

Perd6n.

Lo siento.

Lo siento mucho.

SICH ENTSCHULDIGEN

Entschuldigung.

Tut mir leid.

Verzeihung.

i"" VYIir kiJ

)/.:..:/

,.~,~

PEDIR DISCULPAS / 5554/ GRADOS OE SEGURIDAD

Page 28: ALEMAN de Cada Dia

22 23 6<4\ "'Il"'.,(':'Ji:,"~.

ÄGRADECER

Gracias.

De nada.

Muchas gracias.

Muy agradecido.

Muy amable por su parte.

No tiene ninguna importancia.

SICH BEDANKEN

Danke.

Bitte.

Vielen Dank.

Ich danke Ihnen.

Sehr liebenswürdig von Ihnen.

Aber das macht doch nichts.

;If!~ '~~

FELICITAR

iFelicidades!

jFeliz cumpleafios!

jFeliz Navidad!

Enhorabuena.

Te felicito por el examen.

GRATU LI EREN

Herzlichen Glückwunsch!

Alles Gute zum Geburtstag!

Fröhliche Weihnachten!

Herzlichen Glückwunsch!

Alles Gute zur Prüfung!

A\I~s Gute ~lAm GebtAl'tst~!

FELICITAR / 5756/ AGRADECER

IJ..

Page 29: ALEMAN de Cada Dia

24 24 4i!~, ~~

LUGAR

Por favor, 2para ir a la catedral?

Perdone, 2hay una oficina de Correos por aquf cerca?

Perdone, 2el SchiUerplatz?

2Esti cerca de aqui?

Esrä bastante lejos.

2Se puede ir andando?

Estä a unos diez minutos a pie.

Estä a unos 500 metros.

Tiene que seguir todo recto y al final de la caUe, girar a la izquierda.

Mire, es ahl.

Perdone, 210s servicios?

2Donde esta ellavabo?

delante

derras

allado

aUi

58/ LUGAR

ORTSBESTIMMUNG

Wie komme ich bitte zur Kathedrale?

Entschuldigung, gibt es hier in der Nähe ein Postamt?

Entschuldigung, der SchiUerplatz?

Ist das hier in der Nähe?

Das ist ziemlich weit.

Kann ich zu Fuß dahin gehen?

Das sind ungefähr 10 Minuten zu Fuß.

Das sind noch ungefähr 500 Meter.

Gehen Sie immer geradeaus bis zum Ende der Straße, dann nach links.

Schauen Sie, das ist dort.

Entschuldigung, die Toiletten?

Wo ist bitte das Klo?

davor

dahinter

neben

da

aquf hier

arriba oben

abajo unten

en la mesa auf dem Tisch

debajo de la mesa unter dem Tisch

dentro del armario im Schrank

allado de la cocina neben der Küche

Et '-L4\didU'!9',"e .?;./ f.[ ~ ." ., scn V 'I/ellen,

~

LUGAR /59

Page 30: ALEMAN de Cada Dia

24 24

\"Establecimiento~

ageneia de viajes das Reisebüro

autoservieio die Selbstbedienung

bar die Bar! die Kneipe

bodega der Weinkeller

cafeteria die Cafeteria, das Cafe

. , carrucerra

die Fleischerei

charcuteria die Metzgerei

drogueria die Drogerie

estanco das Raucherwarengeschäft

farmaeia die Apotheke

ferreteria das Eisenwarengeschäft

60/ LUGAR

floristeria das Blumengeschäft

fruteria das Obstgeschäft

grandes almacenes das Kaufhaus

grandes superfieies das Einkaufscenter

joyeria das ]uweliergeschäft

lavanderia die Wäscherei

libreria die Buchhandlung

öptica der Optiker

panaderia die Bäckerei

papeleria das Schreibwarengeschäft

pasteleria die Konditorei

peluqueria der Frisör

perfumeria die Parfümerie

pescaderia das Fischgeschäft

quiosco der Kiosk

supermercado der Supermarkt

tienda das Geschäft

tienda de artfculos de deporte das Sportgeschäft

tienda de discos das Schallplattengeschäft

tienda de juguetes das Spielwarengeschäft

tienda de muebles das Möbelgeschäft

tintoreria die Reinigung

verduleria das Gemüsegeschäft

zapateria das Schuhgeschäft

"Espacios publico~

aparcamiento der Parkplatz

autopista die Autobahn

avenida die Allee

ayuntamiento die Stadtverwaltung

barrio das Stadtviertel

calle die Straße

carretera Fern / Landstraße

casa das Haus

catedral die Kathedrale

eine das Kino

. , connsarra

die Polizeiwache

LUGAR /61

Page 31: ALEMAN de Cada Dia

24 24

correos mercado die Post der Markt

cruce museo die Kreuzung das Museum

cuartel oficina die Kaserne das Büro

edificio das Gebäude

parlueer Park

empresa paseo die Firma / das Unternehmen die Allee

escuela piso die Schule die Wohnung

esquina plaza die Ecke der Platz

estaciön teatro der Bahnhof das Theater

estanque der Teich ,,-Ubicacio,,!

fäbrica a la derecha die Fabrik rechts

iglesia a la izquierda die Kirche links

jardin a1lado de der Garten neben

62/ LUGAR

alU dort

enfrente de gegenüber

antes de vor

frente a vor

aqui hier

girar abbiegen

cerca in der Nähe

junto a neben

cruzar überqueren

lejos entfernt

delante de vor

seguir entlang gehen

despues de nach

todo recto geradeaus

deträs de hinter

LUGAR /63

Page 32: ALEMAN de Cada Dia

l 25

!

!.

25 e VIAJES Y

TRANSPORTES

Coche

Perdone, ~esta carretera va a Munich?

~Cuantos kilörnetros hay?

LIeno, por favor.

~Me puede comprobar el nivel de aceite?

~Pueden cambiarme el aceite?

~Hay un taller por aquf cerca?

Quisiera alquilar un coche.

Tren

Quisiera un billete de ida y vuelta a Munich.

~Me puede dar un horario de trenes?

~A que hora sale el tren de Hamburgo?

~De que anden sale?

64/ VIAJES Y TRANSPORTES

REISEN UND VERKEHRSMITTEL

Mit dem Auto

Entschuldigung, ist das die Straße nach München?

Wie viele Kilometer sind das noch?

Voll, bitte.

Können Sie mir bitte das Öl nachschauen?

Können Sie bitte das Öl wechseln?

Ist hier eine Werkstatt in der Nähe?

Ich möchte gern ein Auto mieten.

Mit dem Zug

München hin und zurück, bitte!

Können Sie mir bitte einen Fahrplan geben?

Wann geht der Zug nach Hamburg, bitte?

Welches Gleis ist das?

Perdone, ~este es el tren de Bonn?

Perdone, ~este tren para en Essen?

~Esta libre este asiento?

~Le molesta si abro la ventanilla?

Aeropuerto

~Me puede informar de los vuelos que hay para Berlin?

~ Tiene retraso el aviön de Madrid?

~Ha aterrizado el aviön de Barcelona?

He perdido mi maleta.

~D6nde la puedo reclamar?

Se mega a los sefiores pasajeros del vuelo 312 con destino Stuttgart pasen por la puerta de embarque mimero 34.

Entschuldigung, geht dieser Zug nach Bonn?

Entschuldigung, hält dieser Zug in Essen?

Ist hier frei, bitte?

Kann ich das Fenster aufmachen?

Mit dem Flugzeug

Welche Flüge gibt es nach Berlin, bitte?

Hat der Flug aus Madrid Verspätung?

Ist die Maschine aus Barcelona schon gelandet?

Ich habe meinen Koffer verloren.

Wo muß ich das melden?

Wir bitten die Fluggäste des Fluges 312 nach Stuttgart, sich zum Ausgang A 34 zu begeben.

VIAJES Y TRANSPORTES / 65

Page 33: ALEMAN de Cada Dia

25 25

Otros

2Que autobüs hay que tomar para ir a Marienplatz?

Por favor, 2d6nde estä la boca de metro mäs pr6xima?

2Cual es la Iinea que va a la Öpera?

2D6nde tengo que bajar para ir al puerto?

2Que es mejor?, 2ir en autobüs o en metro?

Hotel

Quisiera reservar una habitaciön doble para el dfa 4 de mayo.

2Cuanto cuesta una habitaciön individual?

2Tienen habitaciones libres?

2Esta incluido el desayuno?

Tengo reservada una habitaciön a nombre de Müller.

66/ VIAJES Y TRANSPORTES

Sonstiges

Welchen Autobus nehme ich am Besten, um zum Marienplatz zu kommen?

Entschuldigung, wo ist denn der nächste U-Bahn Eingang?

Welche Linie geht denn zur Oper?

Wo muss ich aussteigen, um zum Hafen zu kommen?

Was ist besser: Mit dem Bus oder mit der U-Bahn?

Hotel

Ich möchte ein Doppelzimmer reservieren für den 4. Mai.

Wieviel kostet ein Einzelzimmer?

Haben Sie Zimmer frei?

Ist das Frühstück eingeschlossen?

Für mich ist ein Zimmer reserviert, auf den Namen Müller.

2Podrian despertarme a las 7h?

La ducha no funciona.

Me prepara la cuenta de la 405, por favor.

2Pueden pedirme un taxi, por favor?

Können Sie mich um sieben wecken?

Die Dusche funktioniert nicht.

Machen Sie mir bitte die Rechnung Zimmer 405.

Können Sie mir bitte ein Taxi rufen?

,En coche

acelerador das Gaspedal

acelerar Gas geben

adelantar überholen

autopista die Autobahn

bujia die Zündkerze

cambiar de carril die Fahrspur wechseln

cambio de marchas die Gangschaltung

carne de conducir der Führerschein

carretera die Landstraße

eartel das Verkehrszeichen

eruee die Kreuzung

frenar bremsen

VIAJES Y TRANSPORTES / 67

Page 34: ALEMAN de Cada Dia

25 25

freno die Bremse

gasolina das Benzin

gasolina sin plomo bleifreies Benzin

gasolinera die Tankstelle

ki16metros die Kilometer

millas die Meilen

multa das Verwarnungsgeld

peaje die Maut

puente die Brücke

sefial das Verkehrszeichen

tal1er die Werkstatt

tUnel der Tunnel

68 I VIAJES Y TRANSPORTES

velocidad die Geschwindigkeit

,En tren

alta velocidad der Hochgeschwindigkeitszug

anden der Bahnsteig

asiento der Sitzplatz

billete der Fahrschein

coche cama der Schlafwagen

conductor der Zugführer

litera der Liegewagen

primera clase erste Klasse

revisor der Schaffner

segunda clase zweite Klasse I

Talgo der Intercity / rc

taquilla der Schalter

lEn avi6n

aterrizar landen

control de pasaportes die Passkontrolle

cheJiuear ie Sicherheitskontrolle

despegar abheben

destino a nach ...

equipaje Gepäck

facturar einchecken

llegar ankommen/ landen

pasajero der Passagier! der Fluggast

puerta de embarque der Flugsteig

recogida de equipajes die Gepäckausgabe

terminal das Terminal

vuelos internacionales internationale Flüge

vuelos nacionales nationale Flüge

vuelo regular der Linienflug

lOtro~

autobüs der Bus

autocar der Bus

hacer transbordo umsteigen

horario der Fahrplan

Hnea de metro V-Bahn Linie

metro die V-Bahn

parada die Bushaltestelle

terminal der Busbahnhof

tranvia die Straßenbahn

VIAJES Y TRANSPORTES I 69

,11

Page 35: ALEMAN de Cada Dia

26 26 tiI!!!~\ ~J/i'

BAR y RESTAU RANTE

Un cafe con leche y una cerveza, por favor.

<Tienen bocadillos?

<Cuanto es?

Quiero reservar una mesa para tres personas para esta noche a las 9h.

<Tiene mesa para cinco personas?

<Puede traernos la carta?

<Que me recomienda?

Vamos atomar el menu,

Para mi, de primero, sopa de pescado.

Para beber, vino blanco.

Por favor, <nos trae mas pan?

Por favor, <me trae otra cerveza?

La cuenta, por favor.

70/ BAR Y RESTAURANTE

RESTAURANT GASTHAUS, CAFE

Ein Kaffee mit Milch und ein Bier, bitte!

Haben Sie auch belegte Brötchen?

Wie viel macht das?

Ich möchte bitte einen Tisch reservieren, für heute Abend, 9 Uhr.

Haben Sie einen Tisch für fünf Personen?

Können Sie uns bitte die Speisekarte bringen?

Was können Sie empfehlen?

Wir nehmen das Menü.

Als Vorspeise eine Fischsuppe, bitte.

Zum trinken Weißwein, bitte.

Können Sie bitte noch etwas Brot bringen?

Noch ein Bier, bitte.

Die Rechnung, bitte.

aceite das Öl

agua con gas Wasser mit Kohlensäure

agua mineral das Mineralwasser

agua sin gas Wasser ohne Kohlensäure

ajo der Knoblauch

arroz der Reis

asado im Ofen gebraten

bocadillo das Sandwich

buey das Rind

cafe der Kaffee

cafe con leche der Milchkaffee

carne das Fleisch

carne a la plancha das Grillfleisch

cebolla die Zwiebel

cerdo das Schwein

cerveza das Bier

cordero das Lamm

crudo roh

cuchara der Löffel

cuchillo das Messer

chuletas die Kotellets

ensalada der Salat

entrante die Vorspeise

ftlete das Filet

BAR Y RESTAURANTE /71

Page 36: ALEMAN de Cada Dia

26 26

fcito gebraten

fcuta die Frucht/ das übst

guarniciön die Beilage

guisado gekocht

hamburguesa der Hamburger

helado das Eis

huevo das Ei

leche die Milch

marisco die Krustentiere

muy hecho durch

pan das Brot

pasta die Nudeln

patatas fcitas die Pommes Frites

pescado der Fisch

pollo das Huhn

postre der Nachtisch

raciön die Portion

salsa die Soße

servilleta die Serviette

sopa die Suppe

tarta der Kuchen/ die Torte

te der Tee

tenedor die Gabel

ternera das Kalb

tomate vino rosado die Tomate der Rosewein

verdura vino tinto das Gemüse der Rotwein

vino blanco zumo der Weißwein der Fruchtsaft

72/ BAR Y RESTAURANTE BAR Y RESTAURANTE /73

_________..b I

Page 37: ALEMAN de Cada Dia

NUMEROS

Numeros cardinales

uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez

once, doce, trece, catorce, quince, dieciseis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte

veintiuno, veintidos ...

treinta, treinta y uno, treinta y dos ...

cuarenta, cuarenta y uno ...

cincuenta, sesenta

setenta

ochenta

noventa

Gen

ciento uno, ciento dos ...

doscientos, trescientos

cuatrocientos

quinientos

ZAHLEN

Kardinalzahlen

eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn

elf, zwölf, dreizehn, vierzehn, fünfzehn, sechzehn, siebzehn, achtzehn, neunzehn, zwanzig

einundzwanzig, zweiundzwanzig...

dreißig, einunddreißig, zweiunddreißig...

vierzig, einundvierzig...

fünfzig, sechzig

siebzig

achtzig

neunzIg

hundert

hundertundeins, hundertundzwei...

zweihundert, dreihundert

vierhundert

fünfhundert

seiseientos

setecientos

ochocientos

novecientos

mil

un millön

un billon

Numeros ordinales

pnmero

segundo

tercero

cuarto

quinto

sexto

septimo

octavo

noveno

decimo

sechshundert

siebenhundert

achthundert

neunhundert

tausend

eine Million

eine Billion

Ordinalzahlen

der! die/ das Erste

Zweite

Dritte

Vierte

Fünfte

Sechste

Siebte

Achte

Neunte

Zehnte

NUMEROS 175 74/NuMEROS

Page 38: ALEMAN de Cada Dia

AVlsos/ CARTELES, PUBLICOS SCHILDER

Privado

Tirar

Empujar

Llamar al timbre

Cerrado

Abierto

Prohibido fumar

Prohibido el paso

Entrada

Entrada prohibida

Salida

Libre

Ocupado

Paso de peatones

Ascensor

Peligro

Peligro de incendios

Lavabo

Seiioras

76/ AVIsos / CARTELES PUBLICOS

,

"I,

Privat

Ziehen

Drücken

Klingeln

Geschlossen

Geöffnet

Rauchen verboten

Durchgang verboten

Eingang

Eintritt verboten

Ausgang

Frei

Besetzt

Fußgängerüberweg

der Aufzug

Gefahr

Brandgefahr

Toilette

Damen

Caballeros Herren

Se alquila Zu vermieten

Se vende Zu verkaufen

Telefono püblico Öffentlicher Fernsprecher

AVISOS / CARTELES PUBLICOS /77