AM --aN - · PDF fileMAC, S.A. ode Malpica, A, 16 ARAGOZA N Poli 500 Ammann Verdichtung GmbH...
Transcript of AM --aN - · PDF fileMAC, S.A. ode Malpica, A, 16 ARAGOZA N Poli 500 Ammann Verdichtung GmbH...
AM aN--- -
®....,...:r~~.__ "t'~~_.!·r------, -,~
ti NEUMAC, S. A.f¡ ,Jolígono de Malpica, A, 16, ':;0016 ZARAGOZA (España)'j Teléfono 976 57 10 01~i I=ax 976 57 38 98
NOI mas de seguridaInstrucciones de servicio
VP 1240-2 (H)AVP 1240-2 (Y)
VP 1250-2 (H)
I
02031-E
AVP 1250
I Honda GX 1202.9kW
89/336/CE89/336/CE89/336/CE
AVP 1240
I YanmarL 402.9kW
Ibration plate / Plaque vibrante
I
A;
A;l/A;
)-4
fan Heesen, Llg. Konstruktion
;hutz und Energiesysteme GmbHonsschutz
mprobación de la
tipo nO:lel prototipo n.:
< +49 (O) 2242I 88 02-59,v.ammann-group.com
i.V.
Firma, en" Idad de Assinatura, indica<;:aodas fun<;:6esnempresa / Firma, in qualitá di
Certificado deCE del tipo WAtestado "CECertificato "C:
ISO 9001 nO ertificado:ISO 9001 atE
lo nO:0910067054ISO 9001 ce
dto n.:
I103 dB
105 dB105 dB
I-----
108 dB
108dB108 dB
------
EN 500-1; Ef'v
TOV /mmissicAbteilung Imn0-51101 Kbln
Fachausschu/J -'cfbauPrilf- und ZertlfizifTungsste/le i. BG-PROFZERT0-80687 Milnl
98/37/CE Ane/98/37/CE Anex98/37/CE Annt
AVP 1240Honda GX 1202.9kW
para más infor lón consulte la placa de caracteristicasinformar;oes d, ró adas na placa de características do tipoper ulteriori inf ¡zioni consultare la targhetta
Vibrationsplatt(
Ammann Verdi:r mg GmbHJosef-Oietzgen ¡/Je 360-53773 Henn,
El organismo citado según 2000/14/CEO organismo habilitado segundo 2000/14/CEOrganismo abilitato secondo 2000/14/CE
la evaluación de conformidad, según Anexo VIII de 2000/14/CEI avalia<;:iioda conformidade do Anexo VIII de 2000/14/CEla valutazione della conformitá seco I'annesso VIII di 2000/14/CE
ha (habrá) intervenido para / intervém para é stato fatto intervenire (interviene) per:
Nivel de potencia sonora medido LWA,mNivel de potencia sonora LWA,mLivello di potenza sonora misurato LWA,m
Nivel de potencia sonora garantizado LWAgNivel de potencia sonora garantida LWA,gLivello di potenza sonora garantito LWA,g
Lugar, fechaLocal, data / Luogo, data
AmmannVerdichlungGmbHIJosef-Oielzgen-Slralloe36 I 0-53773 HennefI Te!.+49 (O) 2242/88 02-CGeschaftsfUhrer:VolkerOammannI HRB 1949AmtsgerichlSiegburgI [email protected]
conforme a la directiva de maquinaria 98/37/CE, Anexo 11A Y a la directiva sobre ruidos 2000/14/CEconforme á directiva "CE" relativa a máquinas 98/37/CE, Anexo 11A e á diretl 1sobre o ruido 2000/14/CEconforme alla direttiva CE relativa alle macchine 98/37/CE, annesso 11A e (' Iva del rumore 2000/14/CE
Declaración de conformidad de la CEDeclara<;:aode conformidade "CE" / Dichiarazione di corlitá CE
Hennef, 25.03.2004
ha (habrá) intervenido para / intervém para / é stato fatto intervenire (interviene) per:
Normas armonizadas aplicadas:Normas harmonizadas aplicadas:norme armonizzate applicate:
efectuar el examen voluntario del tipoefectuar o exame voluntário do tipoeffettuare la prova volontaria del prototipo
corresponde a las siguientes disposiciones pertinentes:corresponde ás disposi<;:6espertinentes seguintes:corrisponde alle disposizioni seguenti:
El organismo habilitado, conforme al Anexo VII de 98/37/CEO organismo habilitado em conformidade com o Anexo VII de 98/37/CEOrganismo abilitato conformemente all'annesso VII di 98/37/CE
Por la presente, declaramos que la máquina (Tipo)Pela presente, declaramos que a máquina (tipO)Con la presente dichiariamo che la macchina (tipo)Potencia / Potencia / Capacitá
Número de serie:Número de série:numero di serie:
Fabricante (nombre y dirección):Fabricante (nome e endere<;:o):Produttore (nome e indirizzo):
I Maschinen
rólogo
Las presentes instrucciones comprenden:
• Normas sobre seguridad
• Instrucciones de servicio
• Instrucciones de mantenimiento
Las presentes instrucciones han sido escritas para el operarioen las obras y para el técnico de mantenimiento.
La utilización de las presentes instrucciones de mantenimiento yde reparación incrementa la fiabilidad de la máquina durante suempleo en las obras aumenta la duración útil de la maquina yreduce los gastos de reparaciones y los tiempos muertos.
Las presentes instrucciones se deben tener siempre guardadas en el lugar de utilización de la máquina.
La máquina sólo se ha de usar conforme a las presentesinstrucciones y observándolas meticulosamente.
Es indispensable observar las normas de seguridad, asicomo las directrices de la Mutualidad Laboral de IngenieriaCivil "Reglas de seguridad para el servicio de rodillos apisonadores de carreteras y compactadores del suelo y lasnormas especificas de prevención de accidentes".
La Ammann Verdichtung GmbH no se responsabiliza del funcionamiento de la máquina en caso de manejo que nocorresponde a la utilización habitual, asi como tampoco en casode utilizar la máquina para cometidos distintos a aquellos para losque ha sido construida
No se tiene derecho alguno a garantia en caso de fallos demanejo, mantenimiento Insuficiente y combustibles incor- rectos.
Las condiciones de garantia y de responsabilidad de las condiciones comerciales generales de la Ammann Verdichtung GmbHno se amplian por las precedentes instrucciones.
Se ruega anotar (Datos t, ,nar de la placa de caracteristicas de la máquina)
Máquina tipo:Av1llf- O t10 I\J ~J)
.7/1 ~ 3 ()'1Y-Máquina No.:
~~ Motor tipo:
HO,AvA4-HP GX1Z0S&Zi¡-
• Motor No.: G eA -1T - 13 lf / e¡ t Y-
1001
3898
Jestos:
Teléfono 97
Fax 97
OSerial No. ~I _
Fabr. No. =1=============Service weight (kg)l=========Power output (kW) =1========Constr. year ~I~========
AMMANN Verdichtung GmbHO D-53713 Hennef Made in Gel
idor en España. asistencia técnica y
MAC, S.A.o de Malpica, A, 16
ARAGOZA
NPoli
500
Ammann Verdichtung GmbHPr' ,d in Germany Ref.Nr. 000 02 21OSP 03/04 ~
Josef-Dielzgen-Slra~e 36 • D-53773 Hennef / Poslfach 11 63· D-53758 Hennef
FAX +49 2242/8802-59 • FAX +49 2242/8802-89 (Service)
2. Caracteristicas técnicas 4
6. Piezas de man:enimiento 21
lE
1 1
'2
.2
........... 63. Manejo3.1 Descripción.
3.2 Antes de la pues en marcha
3.3 Mando del Mot HONDA) .
3.4 Mando del Mot Yanmar)3.5 Servicio ..
3.6 Aspersionado e Ir agua ..
1. Reglas de seguridad 2
4. Transporte4.1 Carrilo de tran Irte.
4.2 Cargar y trans, ar.
Indice
5. Mantenimien
5.1 Instruc. gen. p el mantenimiento ...5.2 Cuadro de sir co de mantenimiento .
5.3 Esquema pla e engrase .....
5.4 Alternativa delpresas tabla de lubrificantes
5.5 Mantenimientc ejel motor (HONDA) ..
5.6 Mantenimien lel motor (YANMAR)
5.7 Mantenimien e la máquina .....
7. Qué hacer en caso de un fallo
7.1 Observacior generales.7.2 Tabla de fal
1. Reglas de seguridad
las normas especificas de prevención c ccidentes
las reglas generales de técnica de segu '1d reconocidas
as disposiciones especificas al pais en <-,stión
R... enformaciones de carácter especial, avisosillpreceptivos y prohibivitos para la prevención deliI!lII!IZI daños personales o daños materiales de
consideración.
R... enformaciones de carácter especial, avisosillpr~ceptivos y prohibivitos, para la prevención deIAtenciónldanos.
Antes de la puesta en marche
Hay que familiarzar al personal operario con los elementos demanejo y de mando, aSI como con el modo de trabajo de lamáquena y con el entorno de trabajo. A esto pertenecen, p.ej.,obstáculos en el área de trabajo, la resistencia del suelo y laselementos de seguridad necesarios.
Utilizar el eqipamiento de protección personal (guantes deseguridad, medios de pmtección contra ruidos, etc.).Controlar si todos los dipositivos de protección se encuentranfirmemente en su lugar
La máquena no se ha de poner en marcha si tiene enstrumentosu órganos de mando con defectos.
Transportar máquena
!Cargar y transportar solamente según enstrucciones de ser·vicio!
!Sólo se emplearán medios de transporte adecuados y aparatoselevadores de suficiente capacidad sustentadora!
Fijar medios de eslengar adecuados en los puntos de eslengarprevistos para tal fen
Sólo se utilizarán rampas de carga de resistencia segura y de ladebida estabilidad. La enclenación de la rampa tiene que ser demenos pendiente que la facilidad de encienación de lamáquena.
Asegurar la máquena para que no se vuelque ni resbale.
Existe peligro de muerte para personas si pasan por debajo decargas colgantes que oscilan o si se encuentran debajo de talescargas.
La máquena se tiene que asegurar en vehiculos de transportepara que no ruede y se caiga, no resbale ni se vuelque.
Enstrucciones de seguridad en las enstrucciones deservicio y de mantenimiento
Las presentes enstrucciones utilizan las siguientes denomenaciones y simbolos que corresponden a enformaciones deespecial importancia'
rnenformaciones de carácter especial con referencia a la1. utilización económica de una determenadamáquena/enstalación.
~
os ni reformasos motivos de
Puesta en marcha
r-mistrados por En máquenas con arranque a mano sólo se utilizarán manivelasos. El montaje de seguridad homologadas por el fabricante y se seguiránlr también la exactamente las enstrcclones de manejo dadas por el fabricante
del motor.
or daños que I Al poner en marcha con manivela motores Diesel se tiene queles o equipa- cuidar de que sea correcta la posición con respecto al motor y deque sea correcta la posición de la mano en la manivela.
Impulsar por completo la manivela con plena fuerza hasta hacerarrancar el motor, puesto que seno puede ocurrir que lamanivela salte hacia atrás
Operaciones de puesta en marche y de parada, observarexactamente la endicaclones de control conforme a las enstrucciones de servicio.
Poner en marcha la máquenade bitumen re- .
¡res de 18 años
stradas y a lasenimiento y lasilica, requieren8rlo a personal
'la?
peligros si es'strado profesiopara los de la
¡) y
especifica
ni capacitado pro-
arena
t: lización especifica a la fenalidad
3parato sirve para compactar
Re'rOrmas y variacones en la máquena
No ,tá permitido hacer variacones, adosampo iciativa propia en la máquena en razórse¡:, dad.
Re stos y equipamientos especiales no snos os no están autorizados tampoco por noy/o empleo de tales piezas puede perjuseg 'dad de funcionamiento.
Se ,,: carta toda responsabilidad del fabricanpud e<;en resultar por emplear piezas no origmie s especiales.
LE 'lquena sólo podrán utilizarla personas naa Jadas, capacitadas profesionalmente, él
ql, e les haya encomendado el trabajo. El n el
re aciones, en especial de la enstalación hiCOI imientos especiales y sólo se permitetéc o.
¿Q ,ién está autorizado a usar la máq
Esta máquena Ammann está constru' da según el actualnivel y reglas vigentes de la técnica. No obstante ello, deesta máquena pueden emanar peligros para personas yobjetos si
ravilla (eventualmente grava basta)
ormigón magro
rava bituminada (de granulado medio a
alzadas adoquinadas.
ización no especifica a la fenalid
S' embargo, de la máquena pueden pu ada encorrectamente por personal no él
n ente o para fenes diferentes a aquefe idad especifica.
N e ha de trabajar sobre hormigón duro, fld eado o suelo fuertemente helado.
no se la emplea conforme a su fenalid,
es manejada por personal no enstrufesionalmente
es variada o reformada endebidament
no se observan las normas de segurid
Por consiguiente, cada persona que se ocupe del manejo,mantenimiento o reparación de la maquena ha de leer y
bservar las enstrucciones de servicio en especial lasnormas de seguridad. En caso dado, ha sel confirmado estomediante firma y rúbrica de la persona que la usa.
demás de todo esto, se han de impartir enstrucciones y,umplir:
2
1. Reglas de segurida
pisonadoras de cilendros para carreteras,Jara zanjas y de las placas vibratoriasa por un experto conforme a las co1 y las circunstancias de servicio segJ, pero como menimo una vez al año.
uevo debidamente todos los dispositivo,és de termenados los trabajos de ma
ción y se han de revisar debidamente.
Los trabajos de n 'tenimiento sólo se permite hacerlos e
personas cualifica profesionalmente y encargadas Cphacerlos.
Los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo se permitehacerlos estando p¡ 'ado el accionamiento.
Los trabajos de ma nimiento y de reparación sólo se harán sla máq uena está I sta sobre base llana y resistente y es.8asegurada para qu 10 se eche a rodar.
Para recambiar grandes conjuntos operativos y piezas simplessólo se empleará aparatos elevadores adecuados y elperfectas condicio técnicas, asi como medios de levanta,cargas de suficient apacidad de carga.iLas piezas se fijaránasegurarán esmerd 3mente a aparatos elevadores!
Repuestos tienen Je corresponder a las exigencias técnicasestablecidas por el "'ricante. Por tal motivo, sólo se empleararepuestos origenal·
Se ha de desemb, lar la bateria antes de ponerse a hacetrabajos en enstala lónes eléctricas de la máquena, además seha de destapar el 81slamiento o se ha de desmontar.
Se ha se revisar pel ,dicamente al equipamiento eléctrico demaquena. Se tien, que elimenar enmediatamente defecto,tales como conex nes sueltas, puntos de rozadura o cablesquemados.
Se han de poner ede protección desltenimiento y de ref
Control
La seguridad de lade las apisonadorde ser enspeccio'diciones de utiliza
vaya siendo neces
3
IEstá prohibido poner en marche y hacer funcionar la máquenaen entornos expuestos a peligro de exploslon!
Puesta en marcha den recentos cerrados túneles, galeriasde menas o en zanjas profundas
iLos gases de escape de motores son muy peligrosos y puedenocasionar la muerte!
Por tal motivo, en caso de functionamlento en recentoscerrados, túneles, galerias de menas o zanjas profundas se hade dejar asegurado que hay suficiente aire de respiración parano perjudicar en lo más menimo la salud (véanse las Normas deprevención de accidentes "Trabajos en obras", VGB 37, ArtAO Y41 ).
Guiar la máquena
No está permitido fijar los dispositivos de maniobra que seregulan automáticamente tal como eatá previsto al soltarlos.
Controlar la eficacia de los dispositivos de protección y frenos alcomenzar el recorrido operacional.
En marchas en retroceso, en especial en bordes de zanjas yrebajes, asi como en caso de obstáculos. se ha de guiar lamáquena de manera que queden descartados los peligros decaida o de magellamientos del conductor de la máquena.
iSiempre se ha de dejar suficiente distancia a los bordes de laszanjas omitiendo todo trabajo que pueda perjudicar la estabilidad de la máquena!
La máquena se ha de guiar siempre de manera que se evitenlesiones de manos por objetos fijos.
En pendientes se ha de guiar con mucho cuidado y siempre ensentido directo hacia arriba.
Fuertes pendientse se han de recorrer siempre hacia arriba yhacia atrás, con el fen de excluir asi la posibilidad de que sevuelque la máquena sobre el conductor de la máquena.
Se ha de suspender enmeditamente el sel""Icio de la máquena yse han de subsanar las deficiencias cuando se aprecien fallos enlos dispositivos de seguridad o cualquier otro fallo queperjudique el funcionamiento seguro de la máquena.
En trabajos de compactado en las proximidades de edificios opor encima de tuberias o objetos afenes, se ha de comprobar losefectos de las vibraciones sobre el edificio o sobre las
conucciones, suspendiendo el trabajo de compactado, siconveniese hacerlo.
Aparcar máquenas
Dejar puesta la máquena a ser posible sobre sub-base llana yresistente, parar el acciona miento, asegurarlo contra movimiento no entencionado y contra utilización no autorizada.
Cerrar, cuando exista, la llave de paso del combustible. Losaparatos con dispositivo de traslación entegrado no se dejaránpuestos ni se almacenarán sobre el tren de traslación. El dispositivo de traslación sólo está previsto para transportar el aparato.
Repustar combustible
Sólo se repostará estando parado el moto
No se ha de tener fuego desnudo. Prohibido fumar.
No se ha de derramar combustible. Recoger el combustible quese derrame, impidiendo que se enfiltre en el suelo.
Hay que cuidar de que la tapa del deposito asiente herméticamente. Depósitos de combustible no estancos pueden provocarexplosiones, por lo que se tienen que recambiar enmediatamente.
Trabajos de mantenimiento y de reparación
Se tienen que cumoplir los trabajos y plazos de mantenimiento,de enspección y de relaje prescritos en las enstrucciones deservicio, encluidas las endicaciones para el entercambio depiezas.
540 mm
371 mm
587 mm
AVP 1240-2 (Y)
Luft
2.5
30 ~
0.8.th
20'
935 mm
353 ,m
523 mm
20001 11,n
AVP 1250-2 (H)
514 mm
-L
4
por acoplamiento de fuerza centnfuga y correa trapecial
540 mm
371 mm
L1
AVP 1240-2 (H)
------'Ii
rigeración
NJ:
inación máx.
lsumo de combustible
11emde rpm del acoplamiento derza centrifuga
tor Honda GX 120-~
Yanmar L 40
Io
1-cil., gasolina 4 tiempos1-cil., diesel 4 tiempos-----
encia2.9 kW (4.0 PS)2.8 kW (3.8 PS)~--- ---~
-~----vulociones
36001/min32001/min
pacidad del tanque
· Caracteristicas técnicas
LA ionamiento
IrI •
R 'npa max.
5.3 /1. IIs2
2. Caracteristicas técnica
[Información sobre ruido y vibracionm 11
105 dBT
esta máquena se puede sobrepasar el
naria en la versión 91/368/CEE fueron'lquina colocada sobre un suelo elástico.'l.
91
108 t
l_ 105103 dB
5
"El operario ha de llevar puestos medos de protección acústica, debido a qUfnivel acústico de enjuiciamiento admisible de 89 dB.
Nivel de presión acústica en el sitio detrabajo LpA
Estos valores de ruido fueron determinados según ISO 3744 para el nivel de potencia Jstica (LwA)o ISO 6081 para el nivel depresión acústica (LpA)en el sitio de trabajo
Placa Vulkollan XXIX
Carrilo de transporteX"-IX
Timon con vibraciones reduzidasX)(X
Rociado de agua5-f. - X
Rociado de agua 10-f.
X\.
9.2 Análisis de vibraciones
La indicación requerida de los valores de vibración mano-brazo, según el Anexo 1, P ;o¡fo3.6.3.a de la Directiva CE paramaquinaria es:
Las indicaciones siguientes sobre ruido y braciones según la Directiva CE para mdeterminadas con revoluciones nominales del motor y con la vibración activa, y con laLos valores durante el trabajo podrían variar en función de las condiciones de opera'
Nivel garantizado de potenciaacústica LWA,g
Nivel medido de potencia acústica LWA,m
9,1 Indicación de ruido1)
La indicación requerida del ruido según el Anexo 1, Párrafo 1.7.4 y siguientes de la ectiva CE para maquinaria es:
3. Manejo
3.1 Descripción
La A VP 1240/1250 es una placa vibratoria que funciona según ellrincipio de trineo vibratorio y que no avanza más que en una
sola dirección.
El motor impulsa el vibrador por medio de un acoplamiento defuerza centrífuga y de una correa trapecia
El aparato se apropia para compactado de arena, gravillaeventualmente grava), suelos coherentes. hormigón magro y
mezclas de bitumen de grava y gravilla, así como adoquínado depiedra compuesto.
~ No se ha de trabajar sobre hormigón duro opavimento bituminoso redondeado .•
mzmr!II
3.1.1 Vista de conjunto del equipo
B1399101.cdr
Timón, regulableMotorAcoplamiento de fuerza centrífugaVibradorPlaca vibratoria
6
3.2 Antes de la puesta en marcha
• Colocar la máquina sobre un suelo plano
• el nivel del aceite del motor.
• la reserva de combustible.
• las uniones atornilladas en cuanto a su asiento fijo.
• el estado del motor y de la máquina
• Completar la falta de lubricantes de acuerdo con la tabla delubricantes.
.:rnII'l1!a
Debe leer las instrucciones de servicio del motor e
imponerse en todo lo relativo a todos los elementos de mando antes de poner en marcha elaparato. Observe las instrucciones de seguridad yde mantenimiento expuestas en las mismas parael motor y la máquina.
Utilizar los medios personales de proteccióncontra el ruido.¡Pérdida del oído!
Tener presentes las disposicíones de seguridad.
Tener presentes las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento .
7
3. Manej
3. Manejo
3.3 Mando del Motor (HONDA)
No accio! lar el estrangulador de aire (choke) encaso de temperatura de servicio del motor o dealta temperatura exterior.
GX 120 005.oor
GX 120 004.cdr
• Sacar un poco 13 empuñadura del arrancador (5) hasta quese sienta que ¡frece resistencia, tirando fuertementeentonces.
~ No hacer 'etornar rápidamente la empuñadura delillarrancador contra el motor. Hacer retornar a mano~ el cable de arranque a posición de partida para~ evitar deterioros.
• Interruptor del motor (4) en «ON»
8
en posición de
ema de advertencia
el motor por falta detícamente si el nivel
Interruptor del motor
El motor está equipado con un ssobre el aceite para evitar se daaceite. El motor se para automdel aceite es demasiado bajose queda en posición «ON»).
Palanca de regulación del número dE- Joluciones (3) enplena carga (<<MAX»).
Palanca del estrangulador del aire«CLOSE».
Llave de paso del combustible (1) en J».
3.3.1 Arranque del motor
~~~OFF
En una situación de emergencia se pondrá en «OFF>el interrutptor del motor para desconectar el motor.
GX 120 008.cdr
GX 120 009.cdr
3.3.2 Parar el motor
~
OFFI~
• Interruptor del m )to (4) en «OFF»
• Llave de paso del combustible (1) en «OFF»
rIlI Nota !
MINI~-~
l\~~~MINly' ~0'1 " ~~
¡ ?
9
• Palanca de regulación del número de revoluciones (3) enmarcha en ralent
2
3. Manej
'~IOPENg=
GX 120_006.cdr
GX 120_007.cdr
• Dejar que el motor se vaya calentando en ralentí durante II GX 120_006cdr
1 a 2 minutos.
• Empujar la palanca del estrangulador del aire (2) durante lafase de marcha de calentamiento a «OPEN».
10
Saque la manija de arranque (3) despacio hasta que noteresistencia (/.) .
• Después gírela despacio (/l.).
00
• Dejar que el motor se vaya calentando en ralentí durante1 a 2 minutos.
o< STOPIISLOWImm+
Coloque la palanca de velocidad del n«RUN» (arranque).
Llave de paso del combustible (1) en «
~JIJj[,'40_002cdr 111_0_0 ~
3. Manejo
3.4 Mando del Motor (Yanmar)
3.4.1 Arranque del motor
L 40 010.ccJ'
<
O(
• Ajuste la palanca del grifo de combustible en la posición «S»
3. Manej
• Coloque de nUt la palanca de regulación del número derevoluciones er pOSición «STOP».
III Si el malo continua en marcha después de coloca! laI palanca de velocidad en la posición «STOP», gire e,
grifo de mbustible en la posición «S» o afloje Id
I Nota i tuerca c c tubo de combustible de alta presión haCiael lado r .~bomba para el motor.
• Palanca de regulación del número de revoluciones (2) enmarcha en ralent' (<<SLOW»),
• y deje ir el motor Sin carga por aprox. 3 minutos.
3.4.3 Parar el motor
No utilice nunca medios auxiliares para arrancar abaja temperatura tal como gasolina, diluyente depintura u otros Iiquidos volátiles o gases, dadoque pueden ocasionar daños graves al motor.
Mantenga el tapón de caucho en la cubiertaexcepto en caso de que se debe suministraraceite. Si el tapón no está colocado en su posición, el agua de lluvia, impurezas u otros cuerposextraños podrán penetrar en el motor y causar undesgaste rápido de las piezas internas. Estopuede causar graves problemas.
11
---~-_.J I81
\L 40 008.cdr
• introduzca 2 cm3 de aceite para motores antes de arrancarlo.
• saque el tapón de caucho (5) de la cubierta del brazo debalancín, e
3.4.2 Arranque en frío
Si hace frío y es difícil arrancar el motor,
12
3.5 Servicio
· Manejo
Nota
La instalación de aspersionado se ha de descargarpor completo o se ha de llenar de mezcla conanticongelante cuando exista peligro de helada.
'>Option
• Girar la llave del agua (1)
Posición «1» = apagar
Posición <di» = poner en marcha
3.6 Aspersionado con agua1)
eralmente el timónser rebatido hacia
'je pasa la palancaralentí.
ervicio si el motormente.
,sición de «A toda
La placa vibratoria se guía desplazandc.de la barra de tracción. El timón puearriba cuando sea escaso el espacio.
La placa vibratoria sólo se puede pararde aceleración a la posición de marcha
La placa vibratoria se puede poner ereacciona de repente ya al acelerar lig'
Poner la palanca de aceleración enmarcha».
J:\, El número de revulociones del motor debería estar~ siempre claramente por debajo o por encima delA·" número de revulociones de conyunción del
tenclonl acoplamiento de fuerza centrlfuga, puesto quesino los forros de embrague se desgastan muyrápidamente o incluso se dest, 'yen por completo.
B1399105.cdr
a se ha de utilizar la suspensión delarco de protección.
después de cargarla en el medio de
4. Transport
Para cargar sólo se han de emplear rampas decarga resistentes y estables.
La máquina se tiene que asegurar para que no semarche rodando, no resbale ni se vuelquAsegura ue no se pone en peligro a ningunopersona
Al carga zunchar o eslingar y alzar la máquina sehan de emplear siempre los puntos de eslingadoprevistos.
Existe e peligro de muerte para las personecuando
las mismas se colocan debajo de las cargas quecuelgan o
• están eSlacionades debajo de las mismas.
Zunchar la máqutransporte (3).
o Para alzar la mápunto central (2) e
14.2 Cargar y transportar
o Bascular hacia abajo el timón (3) hasta e tope.
o Rebatir hacia dentro el perno de bloqueo en el agujero (1).
o Soltar el tren de traslación de su fijación (4 y ponerlo sobre elsuelo.
4.1 Carrilo de transporte
La placa vibratoria puede ser transportada cómodamente apequeñas distancias gracias a este tren.
B 13991 04.cdr
o Hacer bascular la placa vibratoria por medio del timónbloqueado sobre el borde delantero. El tren de traslación serebate por debajo de la placa (véase la Flgu a).
o Hacer bascular la placa vibratoria en el timón hacia atráshasta que la placa quede horizontalmente sobre el tren detraslación. El aparato está ya dispuesto para funcionar.
o Después de haberlo desplazado, se volverá a enganchar eltren de traslación procediendo por orden Inverso.
13
14
I
I
_ J__
-I!
•••
i
-•••
I
I
••••I
•••
I
Ií J
I+I
II
~~- .
•••
rtI
Dejar puesta la máquina sobre un fondo bien plano,segurándola para que no se pueda desplazar rodando niresbalar
• Procurar que las sustancias empleadas en el servicio ylas piezas de recambio sean eliminadas de modo anticontaminante.
• Hay que evitar indispensablemente que se produscancortocircuitos en cables por los que circula electricidad.
• Recambiar inmediatamente las bombillas incandescentes fundidas en las luces de control.
¡ ~ 1 •.•.•.•.' I~
j •.•.t
I1
~ti.(D •• I 1
1--+ _
I
r
1l
••••
••••impiar máquina
r--
Controlar correa trapezoidald
Controlar holgura de válvula')
Controlar tope de goma
~ambiar el filtro de combustible4Controlar el filtro del aire') •.•.
Controlar uniones a rosca
Cambiar el filtro del aire 1)
Cambiar el aceite del motor')
Vibrator: cambiar el aceite2)
Controlar el nivel del aceite del'notor')
Vibrator: controlar el nivel delaceite
Limpiar el filtro del aceite del -1motor1)----- -- -- -
Limpiar el filtro de combustible 1)
(i), -+ Primera vez')Observar las instrucciones de uso de Itor2)Como mínimo una vez al año
. Mantenimiento
.2 Cuadro de sinóptico de n antenimiento (e = HONDA I • = yANMAR)
5.1 Instruc. gen. para el mantenimientoMantenimiento esmerado:
Mayor duración de vidaMayor seguri de funcionamientoMenores tiempos muertosMayor fiabilidadGastos de reparación más bajos
¡Observar las prescripciones de segu '¡dad!
Los trabajos de mantenimiento SÓI se harán estandoparado el motor
Sacar la clavija de enchufe de bujias "n caso de motoresde gasolina
Limpiar meticulosamente el motor y máquina antes deponerse a hacer trabajos de mantenimiento
I Intervalos I I .". diar. 20 h 50 h 100 h 200 h 250 h 400 h 500 h En ca~o de ',J[TrabajOS necesidad •
15
5. Mantenimient
80601 100
80601 100
Titan ATF 3000
Dexron II D
Finamatic 11D
Dexron II O
Dexron II D
Donax TADonax TX
Dexron II O
Lubrificante
Ac€ n de motorAPI SG-CE
SAE 10W40
Ace p de motorApl SG-CES/\¡: 10W40
Tellu
Hydr TSX 32Sioh n TMP 32**
Univ 32
Ener~ EHPM 32
Spe7 '1ydro-OI W32H-EP SA**
2502)o anualmente
-----~- --
Fluid HGS
GO-SP
Torque Fluid 56
Transfluid AS
Multagri TM 15W30 Dexron 1ID
Donax TD
Hydromatic TF-SD
0.8l
0.6l
0.6l
0.25l
DEUTZ OEL IHD-C 10W40
TLL 10W40*ARAL
Multi Turboral
SP
IVanellus Multig
Vanellus FE*
ESSO
IXD 3+LDX
CDX------~~FINA
Kappa FE
Kappa Turbo
SHELL
IEngine Oil DG40
TOTAL
Delta Extra 10W40-
AVP 1250-2 (H)
AVP 1240-2 (H)
AVP 1240-2 (Y)
1\laprimera vez después 20 h. serv.2)laprimera vez después 100 h. serv.
AVP 1240-2 (H)
AVP 1250-2 (H)
AVP 1240-2 (Y)
f·· Aceite do moo .~ Aceite engranaje Ace~idráUI. espec. Aceite ATF~. API SG-CE seg. JDM J 20 A ISO~VG132,: SAE 10W40 ••~~
i~:Vibrator _ • I
5.4 Alternativa de empresas tabla de lubrificantes
5.3 Esquema plano de engrase
-
I I I Ti1 I Renal ZAF 520Fuchs Tilan Unic MC ~an Hydra Plant I d 32 S**
f. Aceites de marcha ligera parcialmente s éticos
[ * Aceites hidráulicos multigrado a base de éster biodegradables; La miscibilidad y compatibilidad con aceites hidráulicosbasados en aceite mineral deberá examinarse en el caso individual. El contenido en aceite mineral residual deberá reducirse de acuerdo con la especificación VDMA 24.569.
5. Mantenimiento
Cerrar la boca de llenado de aceite.
«~1?S~max. 5 bar
®®-
o Controlar la junta en la varilla de control, renovándola, si hacefalta.
5.5.3 Limpiar el elemento filtrante del aire
'" No hacer funcionar el motor sin filtro del aire, pues~ ello aceleraría el desgaste del motor.IAtenciónl No dejar que pase polvo al carburador. Peligro de
deterioros del motor.
NORMALSTANDARDNORMALE
MAX
(2.5 -t
0.66 US gal)
No repostar en locales cerrados.
5.5.1 Agregar combustible
'" Repostar tan sólo estando parado el motor.~ Ningún fuego descubierto.
lIiZ!ImIZ!I No fumar.
5.5 Mantenimiento del motor (HONDA)
~, En las presentes instrucciones de servicio sólo se~ exponen lostrabajos de mantenimiento diarios dell o• motor. Observe las instrucciones de servicio delAtenciónl motor, asi como las instrucciones e intervalos de
mantenimiento que se especifican en las mismas.
Limpiar la zona del orificio de llenado combustible
Abrir la tapa y
• controlar visualmente el nivel de com stible
Si el nivel está bajo, añada combustib'e
Seguidamente, cerrar bien la tapa
'Gasolina normal sin plomo según la no' EN 228
5.5.2 Controlar el nivel del aceite del motor
OILSAE 10W/40
MAX--.---------. MIN
GX 120_011.cdr
o Dejar puesta horizontalmente la placd vlbratoria.
o Abrir la boca de llenado de aceite.
• Controlar el nivel de llenado.
o y llenar, si hace falta, hasta el borde de la boca de llenado.
o Quitar la tapa del filtro (1).
o Sacar y controlar el elemento filtrante (2+3) .
o Recambiarlo cuando esté deteriorado.
En caso de poca suciedad:
o Golpear ligeramente el elemento filtrante (2) o.
o soplar con aire :omprimido seco de dentro hacia fuera.En caso de fuerte suciedad:
o Lavar el elemento filtrante (3) en solución de limpieza y dejarsecar a fondo.
Jamás se empleará gasolina ni soluciones delimpieza con bajo punto de inflamación paralimpiar el elemento filtrante del aire.
No fumar en el área de trabajo.
Evitar fuego descubierto y chispas, peligro deincendio y de explosión!
Lesiones de ojos - llevar puestas gafasprotectoras
Impregnar del todo el elemento filtrante (3) con aceite limpiodel motor.
o Obligar a salir presionando el aceite excesivo.
Volver a poner el elemento filtrante (2+3).
o Poner la tapa (1) del filtro y fijarla.
IIICuando sea necesario, se ha de limpiar varias vecesI al día el elemento fíltrante, caso de fuerte contenido de
polvo del aire de aspiración.I Nota J
16
5. Mantenimient
de mariposa (1), retirar la tapa (2) .
filtro (3) con material esponjado (4).
nado de aceite.
je aceite. No ajuste la varilla.
llenado.
Cambiar e cartucho de filtro:
• en caso de elemento filtrante o anillo obturadodañado
• después de dos lavados
• en caso de sedimentos que contengan hollín
• en caso le suciedad húmeda o aceitosa
• cuando la potencia del motor disminuye o
• cambia e color de los gases de escape.
Está prohibido poner en marcha el motor sin efiltro de a
y llenar, si hace fala, hasta el borde de la boca de llenado
Controlar la junto la varilla de control, renovándola, si hac,falta.
~IAtenciónl
• Desenroscar la tuo
• Extraer el cartucho
dora en el colec
• Controlar el nive
5.6.3 Mantenimiento del filtro de aire
En las presentes instrucciones de servicio sólo seexponen lostrabajos de mantenimiento diarios dell •
motor. Observe las instrucciones de servicio del¡ •motor, asi como las instrucciones e intervalos demantenimiento que se especifican en las mismas. ,
• Cerrar la boca d
~ Hay.qu~ ,evitar que entre suciedad en el orificio de
~ asplraclor
~ E~tá prohibido limpiar la carcasa del filtro (5) conaire compr' do.
\ \ \ • Con un paño limpia carcasa del filtro (5) por dentro.
~ • limpiar la tapa (2)
\ • Sacudir ligerament cartucho de filtro (3) o
\ ~ Para evitar ':;jones en los ojos es imprescindible
'-------~ ,1 llevar gafas otectoras
MAX~//) \ _
MIN~ / ~I ------. I • Limpiar a soplos c aire comprimido seco desde dentro y
haCia fuera.
~ I • Comprobar si el ca ho de filtro (3) tiene daños y, en casoB1399012.cdr - necesario, procede su cambio.
• Colocar en la carca el cartucho de filtro (3) con el materialesponjado (4).
. .. .. • Montar la tapa (2) y e (gurarse de que tanto ésta última como• Para controlar el nivel de aceite, Introduzca la vanlla medl-I las juntas estén cor amente asentadas.
Repostar tan sólo estando parado el motor.
Ningún fuego descubierto.
No fumar.
No repostar en locales cerrados
• Limpiar la zona del orificio de llenado del ombustible
• Abrir la tapa y
• controlar visualmente el nivel de combusl e
• Si el nivel está bajo, añada combustible
• Seguidamente, cerrar bien la tapa
Son adecuados todos los combustibles dlesel (gasoil) quesatisfacen las exigencias mínimas correspondientes a lasSiguientes especificaciones: EN 590 o bien DIN 51601-DK obien SS 2869 A 1/A2 o bien ASTM O 975 - < 0/20
5.6.2 Conrolar el nivel del aceite del motor
• Dejar puesta horizontalmente la placa vibratoria.
• Abrir la boca de llenado de aceite .
5.6.1 Agregar combustible
5.6 Mantenimiento del motor (YANMAR)
~'~
I
ID
17
Hay qUElÍdar de que el armazón de zócalo seaefectival ",. te desplazado empujando contra lassuperficIes de apoyo del tope y que no sólo se estirenlos elem, ,ntos de goma que se recuperan en seguidapor elas Idad a la dimensión inicial. Cuando seanecesar se empujarán los tapones hacia delantegolpean ,;geramente con martillo.
Al cabo le unas 25 horas de funcionamiento, volver acomprot y, dado el caso, volver a tensar la tensiónde la COi ea trapezoidal.
81399106.cdr
• El lado exterior empujar
5.7.5 Controlar la tensión de la correa trapecial
• Ambos topes dberían estar igualmente pretensados.
• Reapretar las t ·cas.
• Girar manualm e el accionamiento y controlar de nuevo lamedida de presión y corregirla, dado el caso.
• Montar el cubre,orreas .
• Quitar el cubreco Teas.
• Controlar el estado y la tensión de la correa trapezoidal.
• Soltar las tuercas de los topes de goma (1) en el lado exterior
y empujar la haa atrás el armazón de zócalo del motor.
X = 10 mm
IIIL Nota .
IIII Nota .
5 4
10
7
18
13
43
31
84
61
145
106
235
173
365
269
-+ 500
368
_1- 710
523
970
715
~ 1220 1 899;on superficie sin
s después de cada
lportante controlarajado. Observar los
;hamiento del límite
ón total = 0,14
lave dinamométríca.
s indicados no son
de goma no tienen'TIente montados. En'"Ite.
rtiguadores de
6
Renovar las tuercas autofijacdesmontaje.
M4 324,4-M5
648,7
M6
10715
M8
251836-- M 10493672
M 12
8562125- M 14135
99 I 200
M 16
210154310
M 18
300221430
M 20
425313610
M 22
580427830,-- M247305381050--
-
8.8
N~
5.7.3 Uniones atornilladas
. Mantenimiento
18
5.7.4 Controlar los elementos a
goma
Controlar si los elementos amortiguadofisuras o rajas. Controlar si están correcaso de defecto, reemplazar inmediata
En las máquinas vibradoras esoeriódicamente si los tornillos no se har
'TIomentos de apriete prescritos.
5.7.1 Limpieza
a máquina debe limpiarse a diario.
h\, Después de la limpieza, contro artodos los cables,~ mangueras, conductos y uniones atornilladas,~ para ver si no tienen pérdidas. están dañados o los~ tornillos están flojos.
¡Reparar inmediatamente losallos constatados!
No utilizar productos inflamables o productosagresivos para la limpieza.
5.7 Mantenimiento de la máquina
5.7.2 Momentos de apriete
::Iases de resistencia para tornilloratamiento ni lubricante.
•...0 valores representan un 90% de apn.,je estiramiento bajo un coeficiente de fr
=1 momento de apriete se controla con UJ
Si se utilizan lubricantes MoS2, los vallálidos.
5.7.6 Vibrator: Cambiar el aceite I controlar el nivel
• I Cambiar el aceite cuando el engranaje está caliente1.Nota I
-l~~~~/
1"_00'."' ",. -- / G)• Aflojar el tornillo de evacuación del aceite 1)
¡Riesgo de sufrir quemaduras con el aceitecaliente!
• Drenar el aceite usado
& Recoger en un recipiente el aceite usado ydesecharlo de modo respetuosos con el Medio
~-- AmbienteMedio
• Rellenar el aceite nuevo.
Cantidad y calidad: ver plan de lubricació
0.61
APISG-CESAE 10W40
B 1,991 09.cdr
• El nivel de aceite debe llegar como mínimo hasta el cantoinferior de la rosca (min).
• Apretar nuevamente el tornillo de vaCla, ) con una juntanueva.
19
5. Mantenimient
6. Piezas de mantenimiento
Correa trapecial
Filtrante de fuera
Filtrante del aire, cpl.
2-801 4066
6
56-114650-12590
~5
2-801 4036:
53-1721S-ZEO
53-17210-ZEOS
4
2
I I No. pieza I l'Pos. Denominación,
AVP 1240-2 (H) AVP 1250-2 (H) AVP 1240-2 (V) "
5 53-98079-56b4 Bujia
6 2-00202210 Instrucciones de servicio
7
8
9
2-0000501
2-0139800
2-01398006
r 2-0000701
2-0179800
Piezas de repuestos
Instrucciones de servicio,motor
Piezas de repuestos, motor
21
7. Qué hacer en caso de un fal!
Ja 9 cambiar la bujía
~ montar la bujía e intentar arrancar
el servicio de Ammann
lectrodo lateral de la bujía a cualquieratar y tirar del cable de arranque.ducirse una chispa
A realizar
I Retirar f' lble de la bujía. Limpiar la base de labujía.
Colocar able.
Colocar
I punto dEDebería
• Controle siempe primero los elementos que son másI fácilmente accesibles o más fáciles de medir (fusible
diodos luminosos etc.)
No toque los elementos que están girando.
No hay C,l
Hay chis
~~~_.--l el motor
Tensa correa
Reemplazar la correa
Reempl ,zar las zapatillas y losmuelles
Controlilr las causas
Colocar el interruptor del motor en laPOSiCIÓI «ON» (marcha)
Rellenar combustible
Colocal a llave de paso en laposiciól «OPEN» (abierta)
Controlar las causas
La correa no está bien tensada
La correa se ha roto
Las zapatillas del embraguecentrífugo están desgastadas
Falta de combustible
La llave de paso está cerrada
El combustible no llega hasta elcarburador
El interruptor del motor está en laposición «OFF» (paro)
La bujía no produce chispa(HONDA)
7.2 Tabla de fallos
• Observe las normas de seguridad
• Los trabajos de reparación sólo deberán ser realizados I •por personal cualificado y debidamente autorizado
• En caso de un fallo, consulte primero el manejo correctoen el manual de servicio y mantenimiento
• Si no consigue averiguar la causa del fallo, por favorpóngase en contacto con un concesionario de Ammann.
7.1 Observaciones generales
22