Argot y caló en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

download Argot y caló en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

of 20

description

Warning Concerning Copyright RestrictionsThe copyright law of the United States (Title 17, United States Code) governs the making of photocopies or other reproductions of copyright material. Under certain conditions specified in the law, libraries and archives are authorized to furnish a photocopy or other reproduction. One of these specified conditions is that the photocopy or reproduction not be "used for any purposes other than private study, scholarship, or research." If a user makes a requ

Transcript of Argot y caló en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    1/20

    Warning Concerning Copyright RestrictionsThe copyright law of the United States (Title 17, United States Code) governs the makingof photocopies or other reproductions of copyright material. Under certain conditionsspecified in the law, libraries and archives are authorized to furnish a photocopy or otherreproduction. One of these specified conditions is that the photocopy or reproduction notbe "used for any purposes other than private study, scholarship, or research." Ifa usermakes a request for, or later uses, a photocopy or reproduction for purposes in excess of"fair use," that use may be liable for copyright infringement.

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    2/20

    ~:'

    "- "< : : , 1!: IBIBLIOGRAFIA

    COHEN,Je.an.19~4.Estructuradellenguajepoitico.Madrid Gred rennpresl6n. ' 08,3 _I

    CONCHA, Jaime. 1985. "Introduccion" a las Odas Elem.entales de P blNeruda, Madrid, Catedra, 2'. ed. , pp. 13-56. a aCOSERIU, Eugenio. 1977. El hombrey su lenguaje. Madrid, Gredos.ECO, Umberto, 1991. Tratado de semi6ticageneral. Barcelona Lume51 . ed. - -, n,JAKOBSON ROnlanyHALLE M . 1967 F M ' ,orns. . undam.entos dellengua-je. adrid, Ciencia Nueva.LAPESA,Rafael.1971.Introducci6nalosestudiosliteranos S IAnaya. . a amanca,

    LEGUERN, Miche.l. 1985. La metafora y la m.etonimia Madrid Catdra, 4!. ed. . , a e-MYRKIN, V. ~A. 1988. "Texto, subtexto y contexto", en BERNARDEZ

    E_nnque (compilador): Lingiitstica del texto, Madrid Arc iLibros, pp. 23-34. ' osNERUDA,. Pablo. 1986. Navegaciones y regresos. Barcelon~ --Brugue4-. ed. ' ra,POTTIER, Bernard . 1977. LingiUsticageneral. Madrid, Gredos.ULLMAN~, ~tephen. 1967. Senuintica. Introducci6n a la ciewia delslgm{icado. Madrid, Aguilar. ~

    96

    A LP HA N" 11-1995

    ARGOT Y CALO EN EL TRIUNFO,DE FRANCISCO CASA VELLN

    Teresa Fernandez Ulloa

    1.0 Pretendemos con el presente trabajo rendir homenaje alanovela escrita por este autor catalan, uno de los destacados ejem-plos de nuestra narrativa actual. Desde el punto de vista literario,se observa una cuidada estructura; desde ellingilist ico, laspala-bras SOlI de gran belleza, precision y expresividad, descubriendo-nos un vocabulario rico ~r su valor antropol6gico. --

    'I'ambien queremos que este estudio sea una muestra deagradecimiento al pueblo gitano por los prestamos de au lengua,lamentablemente poco estudiada, que enriqueceri nuestro caste-llano. AI mismo tiempo, festejamos la creatividad del hablantean6nimo que, con su afan expresivo cotidiano, renueva y revitali-za la lengua de Cervantes. -

    La novela que nos ocupa es un trozo de la vida de unaciudad, vista a traves delos.ojos de "el Palito", unrumbero.delbarrio chino de Barcelona. Su narraci6n se intercala con la delGandhi, un ex-legionario, ahora cacique del barrio, aunque yaviejo y sustituido al final porun nuevo poder. A traves de las dosnarraciones, intercaladas y complementarias, se nos muestra unaiinica historia en la que Ia degradaci6n progresiva del Barrio, trasla llegada de los moros y negros y los derribos que esta reallzandoel Ayuntamiento, sirven de marco al motive principal : el odio.y Iavenganza de unjoven (el Nen) hacia el Gandhi que, enamorado desu madre, hizo desaparecer a su padre. El tema es tratado de talmodo que hace de esta novela una tragedia moderna eli la que lospersonajes se yen abocados a la muerte 0 la locura.1 Casavella, Francisco:El triunfo. Barcelona, Versal, 1990.

    97

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    3/20

    Los paralelismos conHamlet son evidentes, y tan busca-dos por el autor, que liega a "traducir" allenguajejergal (pp. 142,143) el monologo de la escena I del acto II I de Hamlet;Pero en lanovela 10 tragico se mezcla con to comico y la tragedia se revistede tipismo folklorico (referentes culturales de la comunidad gita-na enraizada en Barcelona y la rumba como musica de fondo,haciendo la funcion del coro griego y prestando ineluso motivos alahistoria, pp.18, 20,21,33,117,118,119, HiO,173)emparentadocon el sainete, con el que eomparte 10 grotesco ysobre todo lamagiaverbal. Agudeza, gracia dialogistica, ocurrencia inesperada, inge-nio, ironia, desgarro verbal y lirismo que se apoyan en la primaciade la palabra.

    Tragedia grotesca, pues, 0casi esperpento valleinclanes-co, en donde prima la accion (pero no en la parte narrada por elGandhi, hecha de reflexiones), y se concede mucha importancia alas palabras,en especial, al exabrupto. Esa lengua hablada lesirve a Casavella para dar mas realismo a los dialogos (comosaineteros y periodistas de finales del siglo pasado) pero tambien,como Valle-Inclan, para producir bellezas. Es la tecnica delesperpento, es decir, "una estetica aistematicamente deformada"para expresar el sentido tragico de la vida espanola".' Unadeforrnacion sistematica de la realidad que deja al descubierto 10absurdo. Junto a ello, la exageracion y eljuego de contrastes vio-lentos: del comentario jocose se pasa a la ironia y al sarcasmo,incluso.' Es el resultado del "choque entre la realidad del dolor yla actitud de parodia delos personajes que 10 padecen".' El Palitoesta a veces dominado por el miedo, el alcohol 0 la adrniracion, 10que hace que las escenas se distorsionen, salpicadas de compara-ciones, metaforas, exageraciones, etc. , de gran expresividad.Encontramos tambien cierto caracter epico en la descripcion delas peleas callejeras y los personajes parecen haber alcanzado enalgunos momentos un brillo de leyenda, pues, sus canciones yhechos pasan a la colectividad que los canta y deforma (pp. 166,

    Valle-Inclan, R.M.: (1954, p. 939).Be rmejo Marcos , M.: (1971, pp . 12-31 y 33-54).Reyes , A.: (1949, p . 86) .

    98

    2.0 Pasemos a ocuparnos ahora de los narradores y de susregistros lingilisticos. En la novela se suceden las voces de tresnarradores, de elios dos son personajes, con diferentes registrosIingtiisticos, presentes en capitulos con distribucion alternants.Es una novela circular que comienza in extrema res con un brevecapitulo inicial donde un narrador impersonal que maneja unnivel de lengua culto pero sencillo, que, en tercera persouay conneutralidad de cronista, nos anticipa el final, perc sin siquieradecir los nombres de 108parlicipantes eula escena, favorecieudoasf la intriga.

    A continuacion, alternativamente, tenemos las voces dedos personajes en nueve capftulos que, desde un presente narra-tivo posterior, recrean la vida del Barrio a traves de la vcz delPalito, las circunstancias que han conducido al desenlace ya an-ticipado por el narrador en tercera persona y por el mismo, puescomienza con unf/.ash-back. Narrador que, en primera persona Ysimulando la oralidad (se dirige a un "usted", que resulta ser BUpropia imagen reflejada en un espejo), nos va introdueiendo enlahistoria con el desorden propio dela subjetividad delos recuerdos,con naturalidad, gracia para las analogfas e imagenes Ypulsefirme y descarnado para los pasajes duros. Narrador popular.enel que, a traves de un monodialogo argotico y una sint~scoloquial crefble, enlazadas con humor e ironia, sefunden mucnasvoces de otros personajes de su historia (a traves del estiloindirecto libre).

    Nos hemos extendido uri tanto en situar Ia obra en el marco de referenciasque se desa rro ll e, pe rono esnuest ra intencion hace r un comentario l it e ra rioy par e ll a inv it amos al l ec tor a l descubrimien to de los para lel ismos y, losgu ifios al pasado Ii te ra rio que hace es te au to r, consigu iendo una novela ab-soIutamenteoriginai par la.mezcla precisa y ealculada de diversoselementossusten tados en una es tructura pe rfecta y un intel igen te desa rro llo.Como dice uno de sus personajes: "Da igual que Ia rnusica ya exista, si seirnita vbien, muy poca gente sa da cuenta y 61 se da, mejor para vosotros,por que si son l istos s eperca ta ran deque vosot ros tambien soi s l istosy sabei shacer las cosas ." (pp. 96-97).

    99

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    4/20

    3.0 La lengua que vamos a estudiar aqui es la empleada por elPalito, en la que se mezclan elementos jergales y gitanos queconviene diferenciar pues amenu doson tratados como una mismacosa.

    La confusion conceptual y terminologica afecta a laspalabras andaluz, gitano, eal6, flamenco, germania,jerga yargot(tambien a las antiguasjacarandina y jerigonza, sinonimos degermania"). Segun reconocen J. Casares' y C. Claverfa-, el Diccio-nario de la Real Academia se contradice a veces al clasificarterminos procedentes de uno u otro de esos lenguajes y que hanpasado a la lengua general, calificandolos como "familiares","populares" 0 "vulgares", es decir, bastante ambiguamente. Porotro lado, el DRAE no incluye algunos terminos calo que sonampliamente utilizados.

    EIDiccionario de laRealAcademiaEspaiiola (citarernos como DRAE) da parael terminojacarandana (tambienjacarandina) l adefinicion de"Lenguaje delos rufianes."1984, vigesima edicion, tomo II, p. 792. Parajerigonza ejeringonxa; "Lengua je espec ial de a lgunosgre rn ios , j erga. " Tambien, o tra defini -cion mas , re lac ionada con 10 lingufstico es lafigur ada: "Lenguaje demal gus to ,complicado y diffc ilds en tender. "1984, tome II, p .797 . Tarobienjdccro sueleusarse como sin6nimo, aunque Ja RAE no 10 hace. J. L. Alonso Hernandez(1979, pp. 9 -10) consider a que la germanfa [s egun Corominas (1980, vo l. III ,p . 347) de l catalan germanm, der ivado degemui: Herrnandad fo rmada por losgremios deValencia y Mallorca a princ ipios del sigloXVI en la guerra cont ralos nobles y a consecuencia de laque apa recieron unos personajes desocupa-dos que cae rfan a menudo en la del incuencia] e s e ll engua je de los malean te sen Espana en los siglos XVI y XVII. Tallenguaje recibe otros nombres comojacarcuuiina, derivado dejacara y este dejaque "rufian", que es propiamentela lengua de los rufianes.Tambienjerigonza ogerigoriza, lenguajeparticularque usan los c iegos(Cova rrubias , 1977, p . 637) y que procede, s egUn Cororn i-nas (1980, voLIII, p. 508), del occitano antiguogergons. Y algarabia, que es ensent ido l it er al la lengua arabiga, l engua incomprensible par a los cristianos,que pasa a significarjerigonza. Y tarnbien argot, terminofrances.Alonso Her-riaridez prefiere germania puesto que es mas preciso, para denominar all enguaje propio de los ma leantes de los s ig los XVIy XVII y r ese rva argot paralos lenguajes marginales modernos.Casa res , Ju lio: (1950, p. 272) .Claverfa , Ca rlos: "Argo t", en ELH, II, Madrid, 1967 , pp, 349-364.CCfr. p.350).[Op. cit. por Rope ro Nunez, M. (l978, p . 14)].

    100

    Basta hace poco tiempo, se definfan lagerman{a yelcal6de la misma manera: lengua de los gitanos y ladrones, Pero hoyesta probado que la lengua de los gitanos, emparentada con elsanscrito, nada tiene que vel', ni per origen ni formacion, con lagermania castellana.

    l,Cual es la raz6n deesta confusion? La abundante terrni-nologia no favorece la claridad detales etiquetas. Pero, sobre todo,el hecho de que el argot de los delincuentes, llamado germanfa,haya tomado prestamos dela lengua gitana. Tambien la condicionnomada del pueblo gitano explica que haya dado y recibidoprestamos lexicos de las lenguas con las que ha tenido corrtacto,entre ellas el castellano y el catalan,

    Pero no es 10 mismo la lengua gitana 0 calc (rnal llamadaen ocasiones romano, segUrrMillar) que ellenguaje de los malean-tes o germania (facilmente observable en las carceles), 0el hablapopular (que toma elementos de ambos).

    Una jerga, por muchos terrninos que de una lerrguaadopte, nunca dejara de serjerga, y aquella nunca se identificaracon esta, Intentaremos aclarar cada concepto para poder analizarcorrpropiedad los terminos y expresiones que Haman la atencionen la novela, J. Casares describe asi e1calc:

    EI cal6 c . . . ) as un verdadero lenguaje natural, patrimoniohereditario deun pueblo disperse, pero de caracteres etnicosbien definidos, y cuyos grupos viven enquistados en losdominies de otras Ienguas, El c~16,descontados los presta-mos que ha tomado de estas, tiene un rico vocabulariopropio, un sistema de infijos, prefijos y sufijos que Ie especuliar y unas [eyes gramaticales sui generis, aunqueadopte en algunos casos, como eIde Ia conjugacidu 0 el dealgunos plurales, inflexiones ajenas."

    -------------Milia Novell, M.: El argot de la del incuencia.CTesis de licenciaturainedi ta) , Universidad deBarcelona, 1975, p .4 .[Op. cit .,por Ropero Nunez, M.:(1978, p. 33) ].

    10 Casa re s, J .: (i950, p . 273).

    101

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    5/20

    La Real Academia de la Lengua acepto esta propuesta ydesde la decimoctava edicion de suDiccionario distinguic ya entregermanic y caio, No queremos dejar de insistir, pues, en elrangode lengua del cal6, y nadie mejor que un gitano, Juan de DiosRamirez Heredia, para corroborarlo:

    Todo el mundo sabe que los gitanos tenemos una maneraespecial dehablar (...).A su vez, muchos saben que bastantespalabras de las que normalmente seusan en,nuestra conver-saci6n son palabras de origen calO integrantes ya de lalengua castellana al igual que tantos otros barbarismosconstituyen parte del lenguaje del pals. Sin embargo, 10 queno todo el mundo sabe es que la lengua que hablamos losgitanos no constituye un vocabulario jergal yni muchisimomenos una forma de expresi6n de ladrones y maleantes.Nuestra 1engua gitana es una delas lenguas mas antiguasdel mundo, de raices purisimas sanscritas, hablada actual-mente en el mundo porcasi diez millones depersorias.P

    La lengua gitana aporta palabras a la nuestra y las viasde entrada son diversas. Una de ellas, estudiada por MiguelRopero Nunez, es el cante flamenco, formado por la mezcla deelementos gitanos, andaluces y tambien de germantas; e1 otromedio de propagacion de gitanismos ha sido e1 argot de losdelincuen tes.

    Es un hecho que las voces de origen gitano son un elementoconstitutivo dela lengua general nadadespreciable, aunqueresulte un poco dificil determinar que gitanisrnos fueron,durante largo tiernpo, unicamente terminos del argot delin-

    II DRAE, 1984, tomo I: Ca16: "Lenguaje 0dialecto de los gi tanos."(p . 243)Germ anfa: "Jerga omanera dehablar deladronesy rufianes, que usaban ellossolos y compuesta de voces del idiorna espafiol con significacion distinta a lagenuinay verdadera, y deotros muchos vocables deorigenesmuy diversos. "(I'.688).

    12 Ramirez Heredia, Juan deDios: Nosotros los gitanos. Barcelona, Ediciones20,1972, pp. 95. lOp. cit. por Ropero Nunez, M:(1978, p. 38)).

    102

    cuente 0 carcelario, antes de pasar a Is lengua comtin, 0cuales se incorporaron directamente al lenguaje popularespancl a traves del dialecto andaluz y al calor de la mod a"flamenca'l.P

    Tambien, Gregorio Maranon:DonMiguel deUnamuno solia decir que la influencia gitanaera en nuestro pueblo mucho mas profunda que laarabe,Serfa diffcil calcularlo con exactitud. Pero que el influjogitano es muy grande. no admite dudas."

    Aunque cada vez menos personas 10 hablan, elcal6 es unalengua viva y actual, en tanto que lagerman{a es elcodigo seeretousado por los malhechores de las antiguas asociaciones de delin-euentes. Esa es la "germania historica" a la que alude J. Casares.Este Iexico 10 recogi6 Juan Hidalgo en BU Yoeabulario de 1609 ypaso easi en su totalidad alprimer Diccionario de L a Lengua de L aReal Academia y a las siguientes edieiones. Frente a ese germaniaopone la "germanfa moderna"

    (,..)una nueva terminologia usual entre vagabundos, ladro-nes ydemas delincuentes. pero que notiene la pretension deser secreta, puesto que la manejan por iguallos po1icias~loscareeleros y' lo s maleantes."

    Este ultimo tipo delenguaje es designado por C.Claveria,M. Milla=, Ropero Nunez y otros con la palabra argot, prestarnodel frances."

    13 Claverfa, C.:(1967, PI'. 360, 361).[Op. cit. por Ropero Nunez, M.: (1978, pp.11,12)].

    " Maranon, G.: (1967, p. 92).. . Casares, J.: (1950, p. 27().16 Milia, M.: (1975).[Op. cit.por Ropero Nunez, M.: (1978, p. 33)].17 Tarnbien suele utilizarse lapalabra inglesa slang.

    103

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    6/20

    En muchos autores y tambien en el Diccionario de laRAE1. encontramos la palabra argot como sinonimo de jerga.Segun Casares (1950, p. 278) ella esta compuesta por "una clasede particularismos que podremos llamarprofesionales". Pero elconcepto de jerga resulta peyorativo, llarnandose asf la de lostoreros, estudiantes 0 soldados, pero no la de los medicos, nitampoco la de albaiiiles 0 pescadores=. La jerga, por 10 tanto,"constituye una zona restringida dela lengua familiar, que limitaal sur con la germania y el calo, al este y oeste con la terrninologiaartesana y al norte con eltecnicismo cientifico" (Casares, p. 279).Preferimos reservar este termino para cualquier tipo delenguajecaracteristico y privativo de un grupo, incomprensible para losque no pertenecen a el"".Hablaremos dejerga medica 0 linguisti-ca, miontras que el argot, un tipo dejerga, sera aquella propia de'delincuentes, sin olvidar que algunas de sus expresiones sontambien muy usadas POI'los j6venes, en especial aquellas que serefieren a drogas, sexo, etc.4.0 Germaniaijerga y argot son subsistemas 0 niveles de lalengua espanola en los que los signos adquieren acepcionesparticulares 0 valores autonomos. Ropero Nunez, aunque tam-bien califica de subsistema al calo al final de su libro (p. 205), seinclina en otros lugares del mismo a calificarlo comouna lengua,la de los gitanos. Esta misma opinion sustentamos, pues 10 queconsti tuirfa en todo caso un subsistema serfa la lengua castellanateiiida de terrninos calos, es decir, el castellano hablado por los18 Argot: "Jerga, jer igonza/zz.Lenguaje especial entre personas de un mismo

    oficio 0 actividad." Vigesima edicion, 1984, Torno I, p. 123.19 Hace Casares una diferenciaci6n entre los diversos tecnicismos, pues, consi-

    dera que el vocabulario de los artesanos es reducido, es table y cast izo ; eltecnicisrno propio de las artes liberales (bellas artes) tiene un fondo tradicio-nal , con algunos neologism os, no muchos a su parece r , pos teriormenteariadidos.El tecnicismo cientifico esabundante en exceso, inestable, lIeno dehibridismos, incongruenciasy formaciones arbitrarias, apartandose en extre-mo de la lengua comun.ICfr. pp. 281293).

    20 Segtin elDiccionario de laReal Academia de laLengua lajerga es: "Lenguajeespecial y familiar que usan entre si los indiv iduos de ciertas profes icues yoficios, como toreros y estudiantes.", 1984, tomo II, p. 796.

    104

    gitanos, pero no propiamente su lengua. En cualquier caso,muchos delos terminoa especificos deesos lenguajes han pasadoa formal' parte del espafiol popular y a un hablante de un J_livelmedio que se relacione con miembros de todas las capas socialesno le extrafiarian la mayor parte de los que en esta novela seutilizan. El caso que nos ocupa es especial puesto que setrata delBarrio chino de Barcelona, mas expuesto al influjo de la lenguagitana que otros lugares ytam bien ala germania 0 lenguajede losdelincuen tes.

    Dentro dela lengua usada en la calle, vale decir, el argotcallejero, hay una gran variedad de materiales: POI'un ladopalabras deargot,jergales, que aparecen en diccionariosjerga1es,y que se establecieron como tales hace siglos, incluso (germantahisteriea). POI'otro lado, la lengua gitana haaportado y aportaunagran cantidad de terminos, enestado puro 0adaptados. Y,por fin,las ultimas creaciones lingufsticas fruto de1abiisqueda deexpre-sividad y originalidad del hablante. De los dos primerosgrupos(argot y cal6) algunas se han extendido tanto que se han eatable-cido como norma, llegando a figural' en los diccionarios de laAcademia, aunque otras han pasado ya de moda, puesto que lasexpresiones se desgastan con rapidez, al ritmo que In.sociedadimpone'".

    No creernos, comohay cierta terrdencia a pensar, ql1:eelempleo depalabras de argot ernpobrezca ellenguaje. AIcontrario,supone una riqueza para el individuo que, teniendo un registro-medio 0 alto, conoce tambien otros registros (y sabe cuandoemplear cada uno). Loque ocurre es qu~ se relaciona e1argot y elvocabulario gitano (una lengua, que supone por 10 tanto una:granriqueza, muy desconocida) con elhabla de de1incuentes, drogadic-tos, gente sin estudios, etc. , y siendo cierto, debemos .reconocer,

    21 Recordamos las palabras de C. Bally "(. .. ) a l contacto de la vida real , lasideas en apariencia objetivas seimpregnan deafectividad. El habla indivi-dual intenta sin cesar t raduci r 10 subjetividad del pensamiento, y luegosucede que el uso comunal consagra esos giros expresivos''. Bally, Charles:(1962, p. 24).

    l05

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    7/20

    sin embargo, su capacidad creadora, resultado, si, de una culturamarginal, de su no sometimiento a las reglas, en este caso las delleriguaje. Por otra parte, el contacto entre gente de diversosniveles facilita la extension de las palabras de nueva creacion quese filtran a todos los grupos sociales lograndose asi una lenguamas homogenea, den tro dela heterogeneidad depracticas Iingiifs-ticas.5.0 ;,Por que surge el argot?

    Mas abundante, a medida que se desciende a nivelessocialrnente bajos y jovenes, el argot es manifestaci6n de variascosas: el hombre siente la necesidad de comunicarse y quierehacerlo de la forma mas rapida y precis a posible, Necesita paraello una lengua agil, de alto contenido emocional y expresivo,siguiendo asf el principio deeconomia: decir mas conmenos. Juntoala rapidez y claridad, esta el deseo deinnovaci6n (muy propio delas generaciones jovenes), el deseo de ocultamiento (vocabulariovelado e incomprensible para quienes no forman parte del grupo,aunque esta caracterfstica es propia, mas bien, de la germaniahistorica), etc. Pero sobre todo, como producto social, es fruto delmomento, de las modas, y por ella cambia segun cambian lostiempos; de ahf la importancia de recoger, como ha hecho Casave-lla, el argot, la jerga de la calle mas utilizada en un momentadeterminado. La lengua es un producto social y a lavez, individualy el individuo quiere ajustarla a sus necesidades expresivasconcretas. Utilizara sus palabras como vehiculo para su subjeti-vidad, creando comparaciones, metaforas, onomatopeyas, etc. ,que trascenderan en ocasiones al propio individuo, generalizando-se, yen algunos casos pasan a ser algo mas que argot yllegan a losdiccionarios. (En la actualidad los medios de comunicaci6n, yen'especial uno tan masivo comola television, hacen que expresioneso palabras inventadas por ciertas personas se generalicen a todoel pais. El hecho de que individuos de diferente cultura interven-gan en estos medios propicia tales creaciones verbales).

    La expresividad es el motor interno que mueve ellengua-je; se pretende ser comprendido exactamente,pero tambien sercreativo, original. EI oyente capta mejor el mensaje siel hablante

    106

    utilizaexpresiones cargadas deafectividad airos que al .d. lid d . di ' 0- u an a surea 1 a inrne ata, y la norma no va al ritmo de las vi ..diari E .. . . VlvenClasa . : las. n c~da momento la sociedad y el individuo tienen unasen~ ~enecesidades expresivas y la lengua, ente diriarnien, esta alservicio de esa _sociedad que cambia, como 10 : sefiala DarnasnAlonso, en el prologo ala obra de Emilio Lorenzo (1980, p. 10):

    Pero gque eselestado actualde una lengua? Esa abstracci6nde nuestra mente no puede tener correspondencia con loshechos reales del habIa, salvo siella misma cambia, esdeciresverdaderamente "actual". Es una alteraci6n constante d~valores, por in:novaci6n,y, claro eata, por desuso. La Ienguaes como una cinta que se fuera destrabando por uno de susextremos (los puntos donde obsolece)y urdiendosa por elotro(por donde se innova), La lengua es presente absoluto comonuestras vidas y tan inestable, tan inconstante como ellas.

    . En ellexic6n nos vamos a ocupar de las expresiones 0n:odismos de la calle y del lexico, Unas y otro son expresion de dostipos d~creatividad. Siguieudo a Bally(1962, pp. 64y ss) la lenguaevoluciona por dos tendencias contrarias: la expresiva que "enri-quec~ ~l pensamiento con elementos concretos, prod~ctos de laafectividad y de la subjetividad del hablante" (p. 68) y la analiticaes decir, la cornbinacidn de signos, donde ciertas palabras vienena.expresar un elemento subjetivo (es mas expresivo decir "relu-cientes como soles" (p. 181) que simplemente 'muy relucientes'),

    . . En nuestro lexicon se hace patente la innovacion y la ex-presividad de las que acabamos de tratar. Se observara que unade las caracteristicas del argot essu pobreza lexica en 10 referentea terminos ~bstractos y, en cambio, tiene gran riqueza de sinoni-mos para ciertas acepciones, como comida, bebida instinto se-xual, dinero, miedo, policia, etc. Por otra parte, la creacion delargot, tanto en lexico como en expresiones, gira en torno adospolos: la~ palabras-~je, que ge~eran gran cantidad de acepcionesy expre~lOnes (hostia, puta, cojones, etc.) y los conceptos-eje, queatraen mnumerables sinonimos, creandose campos semanticos

    107

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    8/20

    como el del sexo, mujer, prostitucion, drogas, partes del cuerpo,muerte, funciones vitales, etc.",

    LEXICON(lista de palabras y locuciones calos y de argot

    usadas en la novela)Cada palabra aparece con una indicacion de algunas de las

    paginas en que puede Iocalizarse, 10cual ayudara a cornprender susignificado. Hemos querido incluir aquellos usos mas frecuentes, aunquesolo uno se ajuste al empleado por el autor. Para definir las palabrashemos usado cuatro diccionarios; no queremos decir con ello que son losmejores, pero los hemos escogido por las siguientes razones: elde Besses(B) es de principios de siglo, por 10cual no incluira algunas palabras 0acepciones que sehan creado ultimamente, con 10que podemos observarelcambio 0evolucion que han experimentado. Por otro lado, suele seiialarsi una palabra es gi tana, cosa que no siempre hacen los dos siguientes.EI de Le6n (L), es uno de los mejores diccionarios de argot que hemosencontrado, incluye indicaciones como (marg.I , (drog.) , (fut.) , (uni.);segunsea argot de los marginados, de la droga, del futbol, uni,:,ersidad,etc. aunque hoy endia todos asos campos estan muy homogeneizados enel uso de palabras de argot y no creemos necesaria tal diferenciaci6n.Oliver (0) nos ha servido para completar algunas definiciones. Y, porultimo, Ti neo Rebolledo (R), ha sido utilizado para aclarar que palabrasson gitanas. En algun caso hemos recurrido a otros diccionarios, citadostodos en la bibliografia. Debemos decir que algunas palabras no sonpropiamente argot, sino iinicamente de caracter 'familiar', como senalaelDRAE; su usa restringido hace que incluyamos aqui las menos usuales.Las expresiones no Iocalizadas en ninguno de los diccionarios, asi comootros usos delas demas, son explicadas ssgun nuestro propio conocimien-to. Delante de algunas definiciones aparecen las indicaciones de losautores acerca del t ipo de jerga a que pertenecen, aparte de las arribaindicadas: (del.) delincuencia, (uni.) universitario, (est.) estudiantil, (fig.y fam) figurativo yfamiliar, (c.)cal6, (period.) periodistico, (teatr.) teatro,(prost.) de la prostitucion, (scles.) eclesiastico y (mil.) militar.

    22 Daniel, Pilar: "Prologo" al libro de Victor Leon (1992, p. 17).

    108

    a todo trapo(pp. 60,89). (pop.) Muy bien; con abundancia con gustogana. (B) , ,conabrir (se) (pp. 50,122). Largarse, irse, marchar precipitadamente h .(L) IIAbrir: desvirgar. Abrirse de piernas una mujen: Estar propicia amantener relaciones sexuales, sedicegeneral mente en sentido figu . d(O)~/Abrir tambien seusa con elsentido de'empezar'. Existe Ia expr::i6:abrirse en forma deparaguas: Marcharse.abucharado, abucharar (se) (pp: 28, 41, 46, 106, 166). AbuchararInt~midar, acobardar, (marg.) Desprenderse de algo, abandonarlo. (L) I iDejar , abandonar, tirar. (0)achantado, achantarse, achantamiento (pp. 74, 160, 162, 173).Callar. Achantar la muy[mui, en calo: boca. (R) J: Callar Ia boca. (L): 1/Asustar, acobardar. Cerrar. (0)acojonado (pp. 44,137,143). Cobarde. Estar acojonado: Tener muchomiedo. (L)afanar (pp, 62, 155). Hurtar, robar. (L)agusto (pp, 71,87), agustin (pp. 17,19).Deponerse 0estaragusto (bajoel efecto de las drogas) se denomina agusto, agusttn ojaeo agusttn. ala?eroina. _(Videinfra ponerse a gusto y jaco agustin). / / En Ia lengua nojergal existe una masa demosto cocidocon harina y especia y con frutas,llamada mosto.agusttn (DRAE, tomo II, p. 932). Quiza por Ia sirnilitud deIa harina con la harofna podria denominarse a estajaco agusttn 10quenos parece una explicaci6n 16gica pero no probable. IIAgusto tambienapl ica ala sensacion de bienestar, de estar a gusto.ahostiar(p. 180):Como sin6nimo dehostiar: Golpear. (O)/!I'ambiendarde hostias. . .a~re, dar unaire (p. 52). (pop.) Dar aire: abreviar, acelerar. De rnuchocure: De mucho garbo. Altaneramente. (teatr.) [Airel: Aviso del segundoa~,unte para _Ievantar el telon. (c.)Aires: Cabellos. (B) l/jAire!: Exclarna-cl_ondespectiva con la que se expulsa a alguien de algiin lugar. Darsetures degrandeza, de senor 0de senora; Presumir, sentirse superior. Irsea t.o"!,ar el aire:A dar un paseo.Aire: Ventosidad expedida por el ano.(O)aliviar- (p, 65) (del.) Robar. Irse sin pagar, (pop.) [Alioial: [Marchadeaqui! (B) I/Robar, hurtar. (L) .aloba (d) 0,-a (pp. 91, HI, 143). Abobado. (L) IIAtontado atolondrado(0) , .alucinado (p, 27)_Pasmado, asombrado, impresionado. (L) IIEstado enque se halla quien sufre el efecto de alguna droga. (0)arnolar (se) (p, 160) (pop.) Fastidiar; molestar: perjudicar. (B) IlFasti-

    10 9

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    9/20

    diar, fornicar. (0) IIAqui se usa como 'asustarsa', 'encogerse'. tiEl DRAE(tomo I, p. 85) da el significado (fig. y fam.) de ' fastidiar, moles tar conpertinacia'. lIEn catalan, tambian existe el verbo amollar con un signifi-cado que parece ser el usado .aqui: amollar, ceder, aflojar, desistir . (Ed.Arirnany, p. 34).antenas (p. 31). Orejas. Estar con la antena puesta: Escuchar condisimulo una conversaci6n ajena. (L) Itrambien antenear.apalancado, apalancarse (pp, 25, 65).Apalancarse: Instalarse en unlugar. (L)IIApalancado: Colocado en un sitio, abrazado, escondido.Apalancar: Guardar, esconder.Apalancarse: colocarse, quedarse en unsitio. Abrazar, fornicar. (0)apampao (p, 95). Posiblemente depapa> apapao > apampao. (Vide infrapaposo).apercatarse (p. 33). Vulgarismo, por percatarse.arrapada (p. 47). Parece provenir del catalan: arrap (masculine),arrapada (fernenino): aranazo, rasguiio./Arrapad(s, -issa: (que s'arrapa)que se aferra (0 se agarra) con facilidad. (Planta) trepador, -ra, IArrapa-ment: (acci6 d'arrapar-se). Merramiento. (Esgarrapada) araiiazo. (Estatde l'animai arrebato,arrebatamiento, extasis, arrobo, arrobamiento,rapto. IArrapar: Verbo transitive (Arrabassar) arrebatar. (En un extasi)arrobar, arrebatar.(Esgarrapar) aranar, rasguriar. (Aferrar-se) agarrar-se. (ed.Enciclopedia catalana, p. 127)//Puede que se emplee enla novelapara indicar el estado de animo de la Susi que traslucia al exterior elarrobamiento, la satisfaecidn. 0 puede referi rse a que.Ilevaba la ropamuy "agarrada" al cuerpo, muy pegada; 1 0 que seconfirmaria por eltextosiguiente: "exprimida,marcando como una tigre sa".ar-rcperiohao (p. 21). En catalan existe la palabra repenjar, -se con elsignificado de 'apoyarse'. Tambien penjar, 'colgar'. (ed. Enciclopediacatalana, p. 1077) liSe dice de alguien con postura rara, con mala pinta.Se lIamapenchao (la 'ch' es la grafia cuyo sonido se corresponde mas conel original catalan) al que esta colgado, pero en sentido ffsico, t irado decualquier forma, por ejemplo, en la barra de un bar.atumbarrar (se) (p. 63). Usado como sinonimo de tumbar (se).bacile (p. 171). Bacile 0uacile: Guasa; tomadura de pelo. (L)bajinis (pp. 30, 135). Par lo bajines (bajini, bajinis): En voz baja. (L) 1/CaM: Bajine: Baja, debajo. (R)baldeo (pp. 43, 142, 157). (del.) Cuchi llo. Argot gitano: espada, (B) II(marg.) Navaja, cuchillo. (L)baliga-balaga (p, 134). Parece una palabra inventada por el autor. Larepeticion indica en este caso, como el vasco kili-kolo ('inseguro, no

    afianzado, poco firme'; Hiztegia ... r p.291), tan usado en elcastellano delPais Vasco. Baliga-balaga serfa 'niuna cosa ni otra', alguien que nohacenada concreto, que no esta en una cosa ni en otra -.bambaIs) (p. 34, 177). En la actualidad se denominan bambas laszapatillas deportivas 0playeras. Su origen esta en una marca: Wamba,que, sino nos equivocamos, fue de las primeras que sevieron eneste pals,antes detoda la varied ad actual, delona azul y conpunter ablanca. Comoocurre muchas veces, por extension, se ha denominado as! a todas lasplayer as. .banda, eogerpor banda (p. 22). Coger a uno para ajustarle las cuentasopara discutir un asunto. (L)IISorprenderle y tenerle a nuestra mercedo con ventaja para nosotros. (0)bareto (p. 75). Bar. (L)basca (pp. 24, 44, 71,181). (marg.) Gente, gentlo. Pandilla de amigos. (L)bisnear (p. 41). Aunque puede provenir del ingles business, en calotambien existe bisnar: vender. (R)bisnes (pp. 17, 24, 33, 45, 59). Bisni: Trapicheo. (L) IIBisnes=Bisni:Pequeno acto de comercio, no siempre licito. Compra-venta de droga. (0)IICal6: Bisna: venta. (R) IlDel ingles "business".bolinga (pp. 18,95). En masculino 'borracho', femenino 'borrachera':{L)bonia to (p, 63). Billete demil pesetas. (L)brigatas (p. 54). Deformaci6n de brigada, uno de cuyos significados es:Categoria superior dentro dela clase de suboficial (DRAE, tomo I,p. 215).Se usa como 'policia'. Cbuga (pp. 23, 44). Automovil. Hacerse un buga (marg.), Robar un coche.(L)bul (p. 18). (c.)ano. (B). (rnarg.) Ano, culo, (L)./ISinonimos: bullarrengue,bullastre, bullate, bullatis. (0) IICa!6: Bullate: Ano, trasero, (R) Itram-bien se usa bullaii y Mlgaro(este ultimo por parecido inicial).cabreo, cabrearse (pp. 22,138). Accion y efecto de cabrear cabrearse,Cabrear: (fig. y fam.) Enfadar, amostazar, poner a uno malhumorado 0receloso. (DRAE, p. 230).cacareo (p. 18), cacarear. Hablar con indiscreccion. Delatar. (0)caehas (p. 18) Tal vez del cal6 cccnd: pinza, ti jera, tenacilla (B);por lasimilitud en la forma/I. Las cachas: Las nalgas. (B) IIComo a.djetivo:bienplantado, fornido, musculoso. Femenino plural: Nalgas. Estar cachas:Estar fuerte y musculoso un hombre. (L) IIGachtj,: tijera. (R)eachear (p. 152). Registrar. Robar. (B) l/Registrar. (0)ealado, tenereaIado, eaIar(pp. 55,62). Calar: Conocer las intsncionesde alguien. (0)

    110 11 1

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    10/20

    calentar(pp. 131, 136).Excitar 0 excitarse sexualmente. (L)IIGolpearalguien. Enfadar a alguien. Excitar sexualmente. Beber bebidas alcoh6~licas, (0) -camelar (p, 28). (c.)Comprender. (pop.) Cortejar, enamorar, des ear. (B)II(marg.) Amar; querer. Conquistar la simpatfa de alguien adulandole 0halagandole. (L1IIGustar. Cortejar amorosamente. (0)IICaI6: EnanlOrarquerer. (R) ,camello (p. 17).Traficante de droga al por menor. Insulto equivalente a'animal', 'bestia', 'burro'. Disfrutar como uri camello: Disfrutar muchopasarlo muy bien. (L), 'canguelo (p. 136). (c. y pop.) Miedo, inquietud, recelo. (B) I/Miedo. (L)IICaI6: miedo, temor. (R) l/MaxL. Wagner indica que, aunque esta vozpareee gitana, debido a la desinencia -elar, nohay ninguna voz semejan_te y con igual significado en los dialectos gitanos. Habria que partir delgitano general kandeZa, tercera persona singular "hiede" de la raiz k (h)and- 'oler, heder'. La denominaci6n del miedo segtin los efeetos fisiologi_cos que a menudo produce, es largamente difundida. EI trueque de-nd-en -ng- se deberia a un cruce consungelar, funguelar 'beder, apestar' (P.177~ -cantar (p. 54). Confesar; delatar, Apestar, oler mal. Llamar la atenciondesentonando. Emitir musica unamaquina tragaperras al dar premio,Cante: confesion, delacirin Quedarse con elcante: percatarsa con disimu-10 de loque alguim hace 0 dice. (L)IICante: mal olor.Darel cante; llamarla atencion desentonando. Quedarse con el cante: percib ir sin darlo anotar la mala int.enci6n de algo 0 la condici6n falsa de alguien. Dar elcante: Llamar la atencion; avisar a alguien; delatar a la policia. (0)cant6n (p. 23). Decantar, los adjetivos cantoso Ycanton; como "llamati-yo".canuti llo (p. 60). Canuto: (drog.) Porro (cigarrillo de hachis 0marihua-na). (marg) Telefono, Pasarlas canutns; Verse en una situacion muydificil, apurada 0 arriesgada. (L)cafiero (pp. 17,23). Derivado decaiia, dar 0metercana: Pegar, golpear.Dar velocidad a un vehiculo. Dar 0 meter can a al porro: Encenderlo 0dade marcha. Darse 0meterse caiia: (dro.) Inyectarse heroina. (L)cafi ita (p. 21). (drog.) Porro delgadito, con poco hachis. (L)IIAqui se usacomo diminutivQ decaiia; Vaso de cerveza 0 vino. (L) lIEn general solo seaplica a la cerveza.capullo, hacer el capullo (pp. 28, 138). Prepucio. Glande. Estupidn,imbecil ; novato, inexperto, etc. Se usa especialmente Como insulto.Salf rsele del capulln a aZguien: darle la gana, querer. (L)

    112

    caraja (p. 126). Estar con la caraja: Estar abobad? (L) lISe usa como"borrachera" y tam bien, aplicado a personas, como insulto.carajada (pp, 31, 89). Tontada,sandez, necedad. (L) .,carcamal (p. 64). (pop.) Un viejo, un achacoso. (B) IITamblen carca:Reaccionario, retr6grado, conservador. (L)careto (pp. 15, 20, 54, 180). (marg.) cara. (L) . .eargarse a uno (pp. 42, 139). (fig. y fam.) Matarle, privarle de la vida.(DRAE, tomo I, p. 275). _" .( 29 65) Autorn6vil. Apearse del carro: Cejar, desistir, (L)arro pp. ,. )cebo1l6n (p, 65). Borrachera de bebida u otra droga. (L ,cepil larse (pp. 40, 41,42, 138). Poseer sexualmente, joder. Matar.Terrninar rapidamente un trabajo 0 asunto. (est.) Suspender. (L) . _chamizo (p. 88). (prost.) Casa de lenocinio de baja ~stofa., (pop.) CasaI-de mal aspecto. (B)IIChabola. Casa deprostitucion deinfima clase,rna a, . " d I b ""(O)//Parece empleado sirnplernente como lugar e ce e racion, .

    chanar chanante (p. 167),(git.)Saber. Estar descuidado. (del.) Enten-der, com'prender. (B) II(marg.) Entender: comp,rend.er; (marg.) Saber. (L)IICaM: saber. (R) IICon el significado de saber es smommo dec~",elar,En lacalle seusa chanar tambien como'gus tar' y chanante como gustoso,rico'. di Cchapar, chapado (p, 41, p.45).Cerrar. (L)IIEstu iar. errar, encerrar.Detener, encarcelar. (0) ..hasi oral (p 95) Chasis: Esqueleto Quedarse en el chasis:aSlS corp .. . .Quedarse muy delgado. (L) . .chinado "un pelo chinado de las venas" (p, 109). (c.) chinar . Cortar,rajar. (del.) Cortar la ropa para robar. Romper. Hacer saltar una cerra-dura. (B). (rnarg.) Rajar, cortaro Dar un corte en la cara con la punta delanavaja. (L) IICaI6: cortar. (R) . . , . ,. . .. , ._'.b.i . ( -16 20 46) (c) Chinoro criatura 0 chinorre nmo;c Inorns pp. , , . . . ,., l'pequenuelo', (B)IIChinorri: Niiio,pequeiio, (O}IICalo: Chinorre.obrvsx O.Chinorrt: nina (R) -, hill ;(B)chorizo (p. 77). Quiza provenga del argot delincuente=: CUC? . -II(marg.) Ratero. Maleante. Navaja.ILj Z'Max L.Wagne.r dice que ~esu,ltaevidente que chorizo y choricero son disfraces del h,abItual cho;!, cho;e'ladrdnven gitano. Ytambien choral' 'hurtar' yc~or? robo, hurto ,cornuna todos los dialectosgitanos. El disfraz semantico representado porchorizo, choricero es un procedimiento muy en boga en todos los lengua-jes jergales (pp. 175, 176). .. .chorrada (pp. 65, 89, 122). Tonterfa, necedad, estupidez ..Cosa ~]mI~:cursi 0 de mal gusto; fruslerfa, objeto inutil, Meada. Parir chon adas:

    113

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    11/20

    Decir tonterias 0 estupideces. (L)cho~ (p, 17). ~primenda. Echar un chorreo: Regailar. Ser alga unchorreo; Ser muy hilarante; ser ungasto insostenible. Chorrear: Regaila8(lveramente a alguien. (0) rc~ota(P. 48). (del.) Delator, soplon. (B) //(marg.) Soplon, confidentechivato. Estar como una chota: Estar loco0chiflado (L) "Cal6' ch" ,(R) , . It Ivato.chUmi~da (p. 46). Tonteria, estupidez. ChiChorreria. (L).//Cosa sin im-portaneia; (0)chunga (p. 71). T~rinino cal6: guasa. (R)cb.U~g6 (p.44, 7~, 135, 171).(marg.) Malo, que careca devalor 0cualidad.f~lsOl no autentico, Estr?peado. Estar chungo: estar enfermo. (L)'~ll,lW~(p, ,163). (C.)Amencana: (B)//C~queta, cazadora (L)IIChaqueta,,ch

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    12/20

    abstr aerse. Ligarse pasajeramente por una relaci6n amis toso-sexua1.Hablar mucho. Ayudar, acceder a una petici6n. Enrollarse bien 0 mal:Tener 0nofacilidad para el t rato social y amistoso , sintonizar bien 0malcon los dernas. Tener 0 no facilidad deexpresi6n. Enrollarse de malamanera; enrollarse mas que una pers iana: Hablar mucho, extenderse alhablar. Saberse enrollar: Tener facilidad para expresarse 0 para tratarcon la gente. (L)esparramar (se) (pp.142, 178). EI DRAE(tomoI,p. 591)daestapalabracomo vulgarismo, sin6nimo de desparramar, uno de cuyos significadoses: Esparcir, extender por muchas partes 10que estaba junto (p. 481).Adaptando un poco este significado, se usa para seiialar el tirarse por elsuelo de cualquier manera. II0tro s igni ficado dist in to de esparramar 0esparrabar es: Fracturar para robar. (L) II(de1.) Expender moneda fal sa.(M. J . Llorens, p. 236) .espatar-rarse (p. 172). Se usa como sin6nimo de despatarrarse: (farn.)Abrir exeesivamente las piernas a uno.Llenar de miedo, asombro 0espanto. Caerse al suelo, abierto de piernas (DRAE, vol. I, p. 482). IIOfrecerse sexualmente la mujer. (L)espichar (p. 33). (c.): fallecer, (B) IIEspichar 6 espicharla: Morir . (L) IICalo: fal lecer, fenecer , morir . (R)espitamiento (p. 17). Espid: (drog.) Efectos estimulantes producidospor las anfetaminas 0 farmacos sirnilares. Por extensi6n actividaddinamismo. Espid bol: (drog.) Mezc1a de cocafna y heroin~. Espitoso;(drog.) Que produce efeetos est imulantes. Activo , dinamico. (L) IIEspita'so: Quien se halla bajo el efecto de la euforia de la droga. (0) IITalespalabras parecen provenir de la droga denominada Speed > Spid .Espitamiento seria la accion de ponerse esptdico.fardar (p ,120). Farda: (c. y del.)'ropa'; tambienfardao 'bien vestido'. (B)I/Fardar: Presumir. Lucir, quedar vistoso. Fard6n: Bonito, vistoso, Uamativo . Presumido, presuntuoso. (L) lIEn cal6 Fardt: ropa. (R) II(ca16 ydel.)Bien [ardao: Bien vestido (M". J. Llorens, p, 238) liEn el DR...A..Evol.I, o.632) aparecefarda, del arabe, como pagar (la)[arda: 'Rendir obsequioo a tenciones a uno por respeto, temor 0 . interes', Tambien: 'bulto 0 110deropa' y 'corte 0 muesca que se hace en un m adero para encajar en ellabarbi ll a de otro' ,farfo lla (p. 65) . Embuste. (O).EI Diccioruirio de la RAE (vol, I, p. 632) 10define: "Coso. de mucha apariencia y de poca entidad". En este caso elsignificado que tiene en el texto es el mismo que el de farfulla (p, 137):"Defecto del que habla balbuciente y de prisa". Aunque en 10.novels eldefecto viene dado por los efectos del alcohol y las drogas.

    116

    fario, "mal fario" (pp. 139, 142). Palabra procedente de Alldalucia,bastante usada engeneral, por 10cual nos sorprende que no se inc1uya enapenas ningiin diccionar io : Sino, augurio , buena 0mala suerte. (MartinAlonso, voL II, p. 1968).farioso (p. 159). Adje tivo derivado de la palabra anterior. No tenemoseoristancia de su usn, pero siginificaria 'que do.mal fario'.farruco (p. 40). Ponerse [arruco: ponerse violento, agresivo. Jefe. (0)fiambre (p, 42). (period.) Una noticia atrasada. (B) IICadaver. (L)flamencones (p. 98). Flamenco: (pop.) Achulado. Airoso, garboso.(B) IIValiente, decidido. Chulo, valenton, provocador. (L)IIEstar [lamenca unamujerisec atractiva f isicamente, sin ser guapa. (0)flipar (pp, 17, 72, 114). Flipar (se): (drog.): Drogarse. Pasmar (se),asombrar (se), impresionar (se). Cautivar, gustar. (L)t1oja, traer floja (p. 48) . Frase que expresa desprecio 0indi ferencia . (L)l iMe la trae floja: "No me importa" (0) IICa16: Cuenta. (R)folIar (pp, 18, 125). (pop.) Fornicar. (B)IICopular,joder. (est.) Suspender.(mil.) Sancionar, arrestar. Fastidiar.igibar, causar a alguien un dana 0perjuicio. Follarse vivo a alguien: causarle un gran datto 0 perjuicio, (L)IICaM: fornicar , cohabi tar. (R)fo1l6n (pp. 42, 43). JaJeo, alboroto; confusi6n, desbarajuste. Asuntocomplicado. (L)frito, quedarse frito (p. 153). Estar frito: Estar con mucha excitacion 0deseo sexua1. Estar 0 quedarse frito: Estar 0 quedarse dormido. Tenerfrito a alguien: Colmarle 10.paciencia. (L) IlMorir. (0)ful , "mandar a tornar por 10.ful" (p. 32).Ful, (del.) falso. Unodel[ul: uno.que se finge de 10.pnlicia. J erga; lenguajejergal. Estar [ul: padecer de malsecreto. (B) II(drog.):Hachis. (marg.) Mierda. Ful 0 ful de Estambul:(marg.) Malo, f3:\50, no autentico. (L) liLa [ul: la policia autentica, (0) IICa16: [ulaiu: porqueria , suciedad, bascocidad. (R)furg6n (p. 150). Segunel DRAE (torno 1,p. 667) esun carro largo y fuertede cuatro ruedas y cubierto, quesirve en el ejercito para transportareqiripajes, municiones 0 viveres. Tambien puedeser de los ferrocarrilesoun carruaje para transporte . En Inactual idad, en la calle, se denominanasf las furgonetas de la policia. ..furgonn (p. 135). Sin6nimo de la palabra anterior, aun mas usada. Puedeprovenir de la palabra anter ior 0 de furgoneta: vehfculo destinado alreparto de mercancias (DRAE, vol, I, p. 667).ga lleta (p. 72), galletazo (p. 28). Bofetada. (0)ganso, -a (p, 64). Grande. Persona despreciable. Pasta. (L)IIDesgarbado.Pasta gansa: Dinero facil , ganado sin esfuerzo. (0)

    117

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    13/20

    gari to (p. 153). (jug.) Casa de juego. (Ll) II(germ.) Casa 0 edificio parahabitar. (DRAE) lIEn la actualidad seusa como 'bar, pub'.gilipollez (p. 86). Tonteria, estupidez. =Gilipollada. (L) IIComo datocurioso diremos que Max L.Wagner indica quegiU espalabra gitana. Engitanojil significa 'fresco', pero hay tam bien el derivadojiU en el sentidode 'inocente, candide' (pp. 167, 168).gripar (pp. 176, 178). Se suele usar para indicar una averfa del coche,cuando el motor separa. Aquf parece referirse a un ruido del motor.grogui (p. 72). (box.) Aturdido, tambaleante, sin apenas conocimiento.Aturdido, atontado por elcansancio 0por un shock fisico 0emocional. (L)guapo, -a; guapamente. "los anos guapos", "fiesta guapa" (pp. 15, 24,88). Eueno,de calidad, interesante. (L)guay, de guay (pp. 17, 181).Muy bueno. Muy bien.Guay del Paraguay:Muy bueno. Estar a la guay: Estar atento. (L) I/La interjecci6n jGuay!como expresi6n de lamento, procedente del g6ticoWdi y cuya primeradocumentaci6n data del siglo XIII. Tambien en arabe existia comointerjecci6n de admiraci6n y lamento, aunque el castellano s610tom6 elultimo valor, identificandosa, pues, con elgdtico, Tal uso tendio pronto a .anticuarse. (J. Corominas yJ. A. Pascual, vol.III, p. 254). Por otro lado,la expresi6n estar a la guay resulta ser un calco de la catalana estar al'aguait:vigilar. (J. RaspalliJuanolayJ. Marti i Castell, p.280),Asuvez,esta proviene del verbo catahinguaitar cuyos significados son: Atisbar,mirar, otear, vigilar, (ed. Arimany, p. 282). Tambien: Acechar. Vigilar,guardar. Asomar, salir aver. Guaita! 0Goita! (pronunciacion incorrecta):[Mira! (ed. Everest, p. 217).guerra, pedir guerra, guerr6n (pp. 30, 77, 108).Darguerra: vivir, sermolesto. De antes de la guerra: de buena clase. Querer 0 pedir guerra:tener deseos de fornicar; provocar sexualmente a otros. No ser de estaguerra: no pertenecer a este asunto 0situaci6n. Irse a la guerra: incorpo-rarse al servicio militar. (L)llEn la actualidad la expresi6n de antes de laguerra se usa para t ildar a algo 0a alguien de antiguo.guindar (p.142). (pop.) Ahorcar de un arbol. (B) I/Hurtar, robar. (L) IICalo: Guindarar:maltratar. (R)IISe usahabitualmente can elsignificadoque da Le6n.guiri (pp. 27, 62). (del.) Guardia civil. (B) II(marg.) Extranjero, turista.El guiri (marg.) EI extranjero. (L)guita (pp. 21, 25, 71, 88). (Pop.) dinero. (B)llDinero, guitarra. (L)huevos (p. 89). Tal palabra forma parte de multiples expresiones,incluimos s610 algunas: Huevo: Cojon. (drog.) Porci6n de hachis que sepasa de contrabando en el ana 0en la vulva. A hueuo. En inmejorables

    118

    condiciones para hacer 0 conseCTuiralzo: muy rth .A b . b '" , opo unamente Auevo. , ~ ase demucho esfuerzo lrnportar un h N. ... puro. id d '. uevo: olmporta tsm cui a o.Ec!tarhuevosaalgoMostra d . '6 I' r, ener. , . r eClsl n, va entia cor' A 'aparece una expresion muy usada: lI inchar los h . h '. aje. qUI, (77) M . ueuos. artar a uno (L)jaca p. . ujer que tiene buen tipo, que esta buena. (L)/IM .. d?arnes firmes y abundantes. (0) .. Ujer ejaco ~P.41). (drog.) Heroina. (L)IISin6nimo decaballo tamb" h ,ES.ta u'ltima palabra es mas utilizada. En lanovela ap~receJ.len eroma.(VIde supra agusUn). aco osusan ,~amar (p, 138). (c. y pop.) Comer (E, Ly R)~aula" (p. 54). Ca~ce\ Loco, persona alocada. (0)J(~r)1 1 ,( por to)dalajero (p. 41). (e.):cabeza, cara. Collado' cumbre AIm. margo Cara. (L) IICal6: cabeza. (R) '. ena.Je.ta (pp. ~6~30). Cara. Espita. (E)IICara. 'Desfachatez descaro d ..guenza, cml~mo. Fresco, cinico, desvergonzado. Par l~Jeta. des' esvder-mente, Gratis. (L) . cara a-la~gar (pp. 49, 92). Hablar, decir, contar. (L) ,Iehnazo (p. 122). (pop.) lena: castigo, paliza. (E) IILenazo' Golp C I' "c oque. (L) . . e. 0 ISIOn,ligar (pp. 42, 88, 139). Conquistar con f ines sexuales Conse' .ciars Oomorar dro, .. . guir agen-

    B, omprar roga. (marg.) Hurtar, robar. (marg.) Detener Ligarla'perder. Emborracharse. Pisar excrementos (L)!./Ta bie . F . ~t .. . moien: ormar u ob-ener cartas para hacer una buena jugada (0) !.Z'Aqc : I'd ' , . . . U ~e emp aa comod:l.se cnenta, comprender', un significado muy habitual en la actuali-llevar. palante, lIevar por delante (p. 136). Matar a alguien .10ngUls, hacerse ellonguis (pp 24 31 157) S I .. ., .di t ., (. . " . rrnu ar 19noran"laolS_ raCClO~l.L) II0a16: longue: inocente. Candido. (R) ~101enzo, ip. 150),lorencito (p. 87).EI Lorenzo' EI -0 1 (L)101"0(p. 85),estar aIloro(pp. 17 43 120) Lo/,o'1\'KuJe"'r"'e . 1 't d . .: . ' . .~.' " a, esnecia .rnerr-e cuan 0 1I0 esjoven. Radio 0 radlOcasete. iAlloro!: IAlerta!. E;taralloro':~~ aten~. (L) IlTambien jCagate loritol: jAs6mbrate!. (0) ... ..( ( f ~ ' 3',48). Lll;n{ (c.): manceba. (pop.) Lumia 'prostituta'. (B) II(~l)arg. uta. tL)IICalo: lurni; manceba, concubina.Lumia: puta, ra~era.maeo (p. 180). (marg.) Carcel, (mil.) Calabozo. (L)ma~ero (p. 53, 135, 179). Policia uniformado. (L):~:I~a (p.116~.Chifl,ado. (L)I/Loco, alocado. (0) I/.Por curiosidad inclui~(R) a pa a ra calo hom6grafa, salvo por el acento: Majara 'bendita'.

    119

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    14/20

    malaji (p. 118). Existe malaje, malage 0malange: Mala sombra, S080, singracia; malintencionado, viI. (L) IIMalaje 0 malage: Persona con malaso rnb ra , de mal as int enc iones, antipati co, abur rido. Man ti ene los s igni-ficados de la expresi6n andaluza 'tener mal angel' de la cual procede porcorrupci6n fonetica. (0) IIAquf se Ie ha dado una terminaci6n gitana, en-I.mamou, -a (p. 162 ). Persona indeseab le , desp reci abl e, vil. Mamona:homosexual pasivo. (marg.) Chivato, confidente. (L)mamoneo (p. 159). Derivado de mam6n.mandrla (p. 71 ). En cal6 exi st e mandilandin: criado de mancebia. (B)IICa16:mandel6n: castrado, capado, capon. (R)IIAlonso Hernandez recogemandilada ymandilandtn, derivados demandil 'criado de mujer publicaode rufian' (p. 245) llEsta palabra podria ser un derivado de esas con lasignificaci6n de 'puta', probablemente.mangonear Ip. 64) . ( fam.IAndar uno vagando sin saber que hacerse. En-tremeterse 0 intervenir una persona en asuntos que Ie conciernen 0 noimponiendo a los demas su carac te r vo luntarioso (DRAE, torno I I, p. 866):IIAqui se emplea como sindnimo de mangar: Robar, hurtar, Sablear.(marg.) Mendigar. (L) IICalo: mangar: pedir, mendigar. (R)maqueado, maquearse (pp. 20, 48 , 77,89,91, 108 , 181) . Ir maqueado:(marg.) ir b ien vestido (espec ia l mente con prendas vistosas), (L) IIAlgomaqueado puede ser tambien algo bien arreglado, bien dispuesto, pore jemplo, una mesa con comida.mara (p. 87,89,96, 106). (del.) confusion; gentfo. (B) II(marg.) Gente;gentfo, muchedumbre. (L) //I 'umulto, aglorneracion. Pal iza. (0)maraja (p. 137), Vivir como un maraja: vivir muy bien.marcarse (una rumba, etc.) (p, 20). (pop.) marcarse un toque: Bailartl amenco con graci a . (B)IIMarcarse algo: l levar lo a cabo;p resumi rde e llo .Marcarse uri farol: presumir de algo que no se ha hecho. (0)marcha (pp. 63, 75), march ante (p, 71). Los de la rnarcha: (de!.) Losladrones. Ir a l a marcha: Robar. (B)IIActividad, dinamismo. Animacion,diversion, alegrfa. Apearse en rnarcha 0 rnarcha atnis: Retirar la pichainrnediatamente antes de eyacu la r. Irle la mcrcno a aLguien: Tenerinc linaciones masoqui st as. Tener afic ion a la d ivers i6n en general, 0 alsexo, la droga , e tc . , en especi al. Tener marcha: Tener vitalidad, teneraficion por la diversion. (L) I IDar march a a alguien: Cortejarle, tener. relaciones sexuales con e l. Estar alga en marcha: Es tar hac iendoso, p re-parandose. (0) IIMarchoso: Activo, dinarnico. Afic ionado a la diversion,Musica alegre y ligera. IIMarchante se usa como 'que da marcha , al egr ia '.mar ica (p. 75) . Afeminado . Homosexual, especi almente e lque es afemi -

    nado. Homosexual pasivo. Disf ru tar mas que un marica can lombrices ;DisfTutar mucho. (L) IIMaric6n de playa 0 de piscina: expresiones que seaplican a los prasuntuosos. JMamon el tlltimol: expresi6n con que sealienta a apresurarse a quienes participan en algo. (O)maromo (p. 106). Individuo, sujeto, elemento. (L) IlTambien: novio,espOSO.(0) imarr6n, pillar de marron (pp. 19, 41). Pillar de marr6n: (rnarg.)Sorprender in fraganti, con las manos en Ia masa. (L). Marron tienemuchos significados, entre elIos: Individuo de la policia nacional. (rnarg.)Causa criminal. (rnarg.) Sumario. (marg) Condena. Comerse un marr6n(marg.) Reconocerse autor de un delito, implicarse en un sumario, EImatron (marg.) Productode un robo, 0 cualquier otracosa que comprometa.Irde marr6n (marg.) Encontrarse en situaci6nilega1, l levar algo que com-promete, (L)meco (p, 131). Golpe, puftetazo. (L)meterse (p. 92). 0 yL dan el s ignificado defornicar. Pero, generalmente,se usa como ' tomar drogas',mogoIl6n (p. 63). Gran cantidad. Llo,confusi6n. (L)//Tambien: botiri. (0)mojame (p. 41). =Mqjamed: Moro, (0)mondongo (p. 151). Usado como 'lfo',mono (p. 71). (pop.) Bonito, gracioso. (B) IIPol icia uniformado. (drog.)Sind rome de abstinenCia.El ultimo ,nono: persona insignificante. i Tengomonos en la carat Preguntacon la que uno se defiende de las miradasinsistentes y molestas.vveze a descapullar monos!: Frase de desprecicorechazo. (LliIAquf aparece monoferoz, jugando con la expres i6n loboferoz: "mora co (p. 41 ). Dsspactivamente se denomina asf a los moros, t ambienmoromierda (rnuy extendido este ult imo por el comic Maki Nauaja delfallecido IVA).morrada (p. 125). La morrtula: laboca. Golpe. (0)mosca (pp. 29, 116). Dinero. Amoscado, receloso. Asarse las moscas:Hacer mucho calor. jAtame esa mosca por elrabo!: Expresidn que expiesa,absurdidad. Estar mosca: Recelar. Morir como moscas: Morir enabundancia. Subirselela mosca ala nariz 0 a Ia oreja: Rscelar. (L)~1/'I'ambien se usa estar con la mosca en Laoreja Yi Que mosca te Ita picado'?muermo (pp. 108, 152). Sopor producido por alguna droga. Situacion,cosa 0 asunto enojoso, pes ado 0 abur rido, (L)napia (p, 126), napias. Nariz, (B, L y R)nervi (p. 25) . Nerv iosn.nota (pp, 27,43, 112). Individuo, elemento. Individuo al que le gusta

    120 121

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    15/20

    llamar la atenci6n. Dar lanota: Llamar la atenci6n con algo extravaganteo escandaloso. Irpara nota: Poner excesiva aplicaci6n en 10 que se hace.(L)noiario (pp. 18,51). Serfa un derivado de nota, pues en ellibro se usa conigual significado. (No hemos constatado su empleo en el habla), Quizaeste influida por la palabra otario, en lunfardo argentino, 'tonto, necio,facil de embaucar' (DRAE, vol. II, p. 989). No indican que sea lunfardo;es decir, jerga. IrEs posible tam bien que se utilice, simplemente, porinfluencia de la palabra notario, con su significado normal.riajo (pp. 17,42,74,90,95,151,166). Pequeno. (0) I/Probablementeprecede de 'pequenajo',paisa (p. 43). Paisano, natural del.mismo pueblo. (B) I/Paisano. Amigo,cornpanero. Marroqui. (L)pall que (p. 53). (Pop.) Conversaci6n; charla. (B)palmar (Ia) (pp, 130, 156). Palmar: (jug.) Perder en el juego. (B) IIPalmar: Morir. Perder, especial mente en eljuego.Palmarla: Morirse. (L)lIEn caI6,palmar: perder. Concluir , terminar. (R)panoli (pp, 47, 65). (pop.) Tonto, candide. (B)IlBobo, tonto. (L)papear, papeo (pp .51, 107). Papear: Comer. Papeo: comida. (L)papela (p, 19). (rnarg.) Documentacion, Camet de identidad. (L). En lanovela aparece como sin6nimo dePapelina: (drog.) Envoltorio que contie-ne cierta cantidad de droga en polvo. (L)paposo (pp. 97, 159, 173, 178), (pop.) Papa: una cosa que no vale nada.Papalirui: borrachera. (B)lIEn la actualidad seusa papa con el significa-do de 'borrachera'IIPaposo: Borracho. (L)parquin (p. 151).Aparcamiento. Garaje. Garaje grande donde cobran elestacionamiento de los vehiculos segun las horas que permanezcanloscoches allf aparcados. (0) I/Provendni del Ingles parking.paries, "sus partes" (p. 137). Partes 0partes pudendas: Gcnitnles. (0)pasa, hecho una pasa (p. 108). (pop.) seco, enjuto. (B)[pasal, pasar (se) (pp. 26, 31, 161, 166). Tener sin cuidado, resultarindiferente, no interesar, desentenderse, abstenerse. (drog.) Vender,trapichear con droga. Pasar de todo: No preocuparse por nada, resultartodo indiferente, mantener una actitud esceptica. Pasarlo bomba: Extra-ordinariamente, sensacional. Pasarse: Excederse en 10 que uno hace 0dice. iPasa contigo?: l,Que hay?, lQue pasa?, l ,Que quieres?, etc. (L) II[Pasa]: l,Que hay?pasarse de vueltas, estill' pasado (de vueltas) (p. 76). Volverse loco.pasma (p. 19, 40, 50, 53). (del.) Policfa secreta. Ladr6n que vigilamientras los dernas roban. (B) I/Policb secreta, La pasma: La policia

    secreta. (L)pasta (p, 66).Dinero.Ajiojar, sacudir 0soltar lapasta: pagar '"., . .Mon''' r'' e en I d I 1 .. ",apoqumar.'" oe a e 0 ar 0 en a pasta: ennquecerse Past . "d . 'b d T . . . a gansa: Uleroanun ante, ocar la pasta a alguien: (marg.) Vivir a costa d I'.Una oasta: h dir (I)!.'/T . e a gwen.u ~.muc 0 rnero, ~ ambH'in:De buena pasta ser d t .b t db;' e 0 eneruena pas a: e uena clase, de buen cadcter, dignode confianza. (0)pavo, -8(pp: 18,48). Pelar lapaua: hablar los novios. (B) IIPauo: Duromoneda d~ ~mco p.esetas. (marg.) Incauto, vict ima de un robo 0 estafa:. Tonto. In~lYlduo, tipo, fulano. Ptuiofrto: (drog.) Sfndrome de abstinimciaPau,a: Cobl.la. Echar la pava: vomitar. (L) lfI'ambien edad del paoo: l~adolescencia, (0) lILa expresi6n pavo [r to es un calco del ingl' , ldturkey. es copel i (pp. 21, 49). Aunque no es este caso, existe una palabra homo' fn cal' Ifi d gra ae. . 0 c?n ~ sl~rn lca. 0 de piel. (B) I/Pero, habitualmente, suelesignificar pebcula (L),sllnplemente por reducci6n. '~elo, un pelo (p. 109), tomar el pelo (p. 131). Existen rnuchas expre.slO~e~ con esta palabra, entre elias: A pelo: Desnudo, Caersele "I I.R b . d e pe ..o.ect If u~a reprunen a, sanci6n 0 castigo. Joder a pelo: Joder sinpreservative. Pasarse un pelo:Excederse. (L) IIUn pelo: Un poco. (0)peluco (p. 43). (del.) Reloj de bolsilio. (B) II(marg.) Reloj. (L)pena (pp. 75, 167). (pop.)Reuni6n; tertulia de amigos. (B)perro (pp. 52, 61). (ecles.) Perro faldero: clerigo aficionado a monjas.(pop.) ~ cara de perro: Con todo rigor, sin perdonar nada. (B) INildesprecIable,va~o, gandul, servil, Policfa. (rnarg.) Confidente. Echarl~los petros a alguien: abroncarle, reprenderls severarnente. Pintar 10 queuriperro en mlsa: e.star demas en un sitio, sobrar, estorbar. (L) IIQue cadaperro :~elama Sit ctpote (0 que ~[:da perrito se lama su cipotito): que cadacual ?drgUe con su~ responsablhdades y resuelva sus problemas. (Jader)a estilo perro: formcar, estando la mujer a aatas. Pasar mcis halT'b,.'q"'I d . . " b , e uee perro e un ctego: pasar mrichahambre. (0)piar (pp. 13, 41). (pop.) Piar por uno, par una cosa. Clamar porunod~~ear ,:na cosa.(B) Iffiablar. (rnarg.) Delatar, irse de la lengua. (L) ,p~JoterIa _ C _ p : .138), Como pilotada: estupidez. Menudencia molesta.Vlene d.epya: joven pre~umido, afectado y superficial, por 10 generaI,'dee~~raccI6n burguesa. PIcha. Importer un. pijo: no importar. Salirle'deluuo a, a1guLen: . q~.lerer, darle a uno la gana. (L) IIPijotada=pijada:tontena, cosa sm nnportancia. (0)pillao (~.75). Estar pillad~: ~~tar en mala situacion, carecer de 10 quese necesita. (drog.) Tener adiccirin a laherofna (L)IISe usa' tambio, t I " . a lCI) comoes ar oco 0 estar enamorado'.

    123

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    16/20

    piltra (p. 74). (del.) Cama, (By L) IICalo: cama, lecho. (R)pipa (pp. 51, 97). (marg.) Pistola. (marg.) Miron; vigilante; elltrometido.Clitoris. En el argot de los conjuntos musicalesel que se dedica atransportar el material. Estar pipa: Tener buen tipo una persona, estarbuena. No tener ni pa pipas: Tener muy poco dinero 0 no tener nada.Pasarlo pipa: Disfrutar. (L)plantado, plantar (p. 162). (fig. y fam.) Ponerse de pie firme ocupandoun lugar 0 sitio. (fig. y fam.) Llegar con brevedad a un lugar, 0 en menostiempo del que regularmente se gasta. (DRAE, vol . II, p. 1073).plantificarse (p. 86). (fig. y fam.) Plantarse, l legar pronto a un lugar.(DRAE, vol. II, p. 1073).plus (p, 45). (del.lHermano, cofrade. (B) II(marg.) Herrnano, herrnana.(L). IIE~ el texto se usa como 'policia' , sinonimo depasma.polvo, estar hecho polvo, echar un polvo (pp. 23,139). Polvo: copulasexual. (dro.) Heroina 0 cocaina, Echar 0meter un polvo: copular. Estarheche poluo: estar muy cans ado 0 abatido. Ester para un polvo: tenermucho atractivo sexual. Polvo de angel: (dro.) Droga alucin6gena yafrodisiaca. Polvo saluaje: copula sexual agresiva. jQue polvo tienel: sedice de la persona sexualmente atractiva. jSi te meta uri polvo saloaje, tesale un hijo vikingo!: Piropo vaci16n. (L)INivir del poloo: prostituirse. (0)ponerse a gusto (pp. 25, 71). (dr og.)Ponerse a tono bajo los efectos dela droga. (L)posturitas (p. 26). Postura: (drog.) Cantidad de hachis que ofrece elvendedor por una detenninada cantidad dedinero. Postura del misione-ro: Postura tradicional en la que la pareja esta cara a cara y el hombresobre la mujer. (L)primo (p. 139). (pop.) Tonto, incauto, victima deun eng ano. (B) II(marg.)Incauto, persona que se deja errgafiar facihnente, (L)pringa (d) 0, -ilIo; ptingar (p. 21, 24, 47, 50). Pringar: (del.) Sercastigado. (D) IIPringao: (rnarg.) Incauto, persona que se deja enganarfacilmente.Jr de pringao(m

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    17/20

    Comportarse como un amigo. Presumir, (L)roneo (p. 33). Ronear: Buscar ligue, buscar plan. (L)rulo (p. 14). Rular: Deambular, pasear. (drog.) Liar un porro . Rule; daro darse un rule: Dar una vuelta, pasear. (L) HRulc i es aqui sinonimo derule.sallr de naja (pp, 44, 45,106). Najarse: (del. y pop.) Huir; escaparse. (B)IINqjarse: (rnarg.) Huir, escapar, marcharse, largarse. (L) IICaM: najar:correr, huir, escapar, (Ri IlRopero Nunez (1978, pp. 17, 18) critica laconfusi6n de etimologia del DRAE en cuanto a terminos populares y estees UIlOde los ejemplos que da: Naja? iSalir de naja, najarse): Marcharsepr ecip itadamente. EI DRAE (vol. II, p. 944) considera este t ennino comoperteneciente al lenguaje de gerrnanfa y 10 deriva del arabe nalui'encaminarse'. (Curiosamente el DRAE indica en naja: que se trata deuna voz sanscrita). Sefiala Ropero Nunez quen.qja y najarse en Andalucfaes un terrnino popular, por 10 que no tiene caracter jergal y en cuanto asu origen noes arabe s ino calo . (Como indica tambien Cororninas, vol. IV,p.211).sallr pitando (p. 45). (pop.) Marcharse. (B) I/Marchar 0 salir rapida yprecipitadamente. (L)secreta (p, 53). Individuo de la policfa secreta. La secreta: La policfasecreta . (L) IICuerpo Superior de Policia, Miembro de dicho cuerpo. (0)serna(p. 47),picar Ia serna (pp. 48,125,151). Quiza provengads semao:Conocido, reconocido y semar: Conocer, reconocer. (L) IIPicar la serna s eusa como 'Ilamar la atenci6n '.sirlar, pegar una sirla,.pegar lasi rla (pp . 66, 75) . (marg.) Atracar connavaia. Sirla: Navaja, a traco con navaja . (L)sobado, quedarse sobado, sobar (pp, 23, 165). (del.) Descansar;dormir. (B) I/Magrear. Sobar 0sobarla: Dormir. Sobarsela: Masturbarseelhom bre. Sobeta, estar 0quedarse sobeta: Estar 0quedarse dormido. (L)lIEn la actualidad el adjetivo que se usa es sobado.somanta (p. 19). (fam.) Tunda , zurra . (DRAE, tomo II, p. 1258).susmar (pp. 32, 43, 59, 135, 172). Usado como "figurarse, olerse,entender, imaginar", Posiblemente, una defonnaci6n del verbo husmaroh.usmear, que proviene del griego, con el signif icado de 'rastrear con elolfato', 'indagar con arte y disimulo', Como curiosidad indicaremos queexiste una palabra igual en euskera que ha podido seguir la mismaevoluci6n: Susma (tu): Sospechar, -ado, (Hiztegia ... ,p. 476).Y Suma (tu v.Barruntar, sospechar, olfatear, -ado. (Hiztegia ..., p.475). Exis te tam bienel antecedente lat ino sumere (de Ia tercera conjugacion) uno de cuyossignif icados es 'deduci r, sacar como conclusion ', (Segura Munguia, San-

    12 6

    tiago, 1985 p. 712) y tambis ', .' . len asmar (antigu .apreCHl.l"el valor de una cosa' 'formar 0 . 0 e~tlmar)de adr::estimare'taco (p,16). JaJeo, l io, fallon. (dr~g.) Ta~:~6n ae alg~'. .gramos. Tacos: Anos de edad, (mar ) Ail. ta de haclus de unos 15 a 20talego (pp. 41, 150). (marg.) Career Bm~s de co~dena. (L)pe~e~s de hacros.Medio talego: (~ar te ~~ ~ll Pfsetas. (drog.) MilqUlmentas pesetas de hachis. (L) g.) QUlmentas pesetas; (drog.)taJ?eo (p.lIB). Tapa deaperitivo' PiIlCho i .ah] han surgido el sustantivo ta:p . I' Pbnchlto, banderi.lla. (0)IIDelb' eo y ever 0 tape, '_Los ares conllendo pinchos. ar 0 t r cce tapas: ir portarumba, volver (se) tarumba (p, 164 ,.( fam.) Atolondrar lo , confundi rlo (DRAE) ) . (Volue. le a uno) tarumba:tnrro (pp. 53, 77). Cabeza. Cale~tarse el tarl' . .Sorber el seso, hacer un lavado de cerebr ~ ..Cavila-, Comer el tarro:Preocuparse, obsesionarse. Estar mal del 0, ah~nar. Comerse ei tarro;n!ucho tarro: Ser muy inteligente (L) . tarro. Estar chiflado. Tener.tlgresa (p. 47). Mujeratractiva' .timba (p. 142). (pop.) Juego. C~se:~~r~:entada_y provocadora. (L)~tero. (B) IlPartida de cartas 0 da vJ ego. Panuelo con dinero . (del. )tto, -a (pp. 20,26 30 31 42 74)I d?~8dcon a~uestas elevadas. (0), _ """ n lVI uo suiet AI'a companero', 'amigo'. La tta la tta AfarC. ' u 0.. pe abvoequivaJentemenstruaci6n. Tta: putaTf, 'b a, la tta Pepa 0 la tta Pepita: lat' . . 0 ueno 0 tta buena' .IpO, que bene un f 'i sico atractivo Y; . d .persona que bene buen

    Expresi6n que anuncia una osibl: ~~n ~'ael. ~foPaco con la rebaja:conseguido 0 producido en abund . . smmuclon en algo que se hael tfodeAmerica']a menstru "a~la. (L) IlI'ambien: ia t ia, la tta Maria. acion, 1.enerun tt . ,1__ L . ,que se senala que alguna cosa d . oen.nmenca:expresi6ncona rgumenta, carecs de valor S . e que se presume 0 con la que sed d '" et uti t to con toda l b b.e:n? 0 correcto y valeroso. (0) a ar a: comportarsetIplnpaco (p 27) Se usr . "titi (p 181) p' '. usa como smon. imo de teo 0 tipo, '. . ersonaJoven, especialmente . A '.a companero', 'amigo'. (L) _ mujar. pelabvo equivalentetomado, ir tornado (p, 50), Ir borrachotomate (p. 43). Jaleo, fo1l6n hamllo .embrollo, complicaci6n difi 'I' d M ' pelea, etc. Lucha, guerra. LioP. , 1 ICU ta enstruaci , ( .] ,onerse como uri tomnte; R b .' . acion, mil. ) Gal6n de cabo.tr~inarse' t " . u onzarse mtensamente. (L)'. ,rl\JlD, -es (pp. 22, 86) En ' .slgmficado normal (P. 17, 72 77) . . otras pagmas se usa con elargot: Joder. (L) IIForn' C' , pero en las antes citadas, con el dol . rear, onvencer e 1 - I' ~a go: Comerselo. (0) " Iganar a a gwen. Trajinal'se

    127

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    18/20

    tranqui, de tranqui (pp. 24,25). Tranquilo. (0)trincar (p. 138). (pop.) Coger; meter preso. Brindar; beber. Encerrar;cerrar.(B) II(marg.) Detener; encarcelar. Matar. Trincarse: poseer se-xualmente, joder. (L) I/I'ambien: Matar. Robar. trincar la burda: forzaruna puerta con la palanqueta. (0) .troca, liar In troca (p, 40). Existe el calo trocane: obra; trahajo. (By R).lIEn el texto: 'liar el asunto'.truja (p. 31). En cal6: Trujan, 'tabaco' y trujandt 'cigarro puro'. (By R)IITruja: (marg.) Cigarrillo de tabaco. (L)trulecele (pp. 53, 54, 95). Se refiere al cante gitano, debido al modo detara rear: 'Trailolailo' 0 'trelerele'. 'I'ambien lolailada (8): canciones gita-nas y lolailo: gitano. ,trullo (p. 55). (de!. y mil.) Calabozo. (del.) Tren. (B) II(marg.) Carce!'(rnarg. -mil.) Calabozo, (L)urtilar (pp. 65, 96). Por el contexto deducimos que esta usado comosin6nimo de ustilar: (del.) 'tomar, arrebatar'. (B) IIUstilar: (c.) coger,tomar, cobrar,percibir; ganar. Arrebatar, alzar, levantar. (R) IIUsadocomo "robar",vacilar (p. 20). Hablar conhumor e ironia; divertirse acosta de alguien,tomar el pelo. Alardear, (L)vacil6n (pp. 18, 181). Burl6n, guason, bromista, (L)vereda, meter en vereda (p, 71). Hacer a uno entrar por 0 en vereda:(fig. y fam.) Obligarle al cumplimiento de sus deberes. (DRAE, vol.II,p.1379).virguero (p. 13). Ir muy uirguero , (pop.) ' ir muy bien vestido: ..(B) IIBonito, delicado, exquisito. Magnifico, estupendo, excelente. Habilidoso.(L )yonqui (p. 23). (drog.) Heroin6mano que se inyecta asiduamente. (L) .zon-a (p. 120). (pop.) Mujer mala. Ramer a. (B) I/Puta. Borrachera. Nizorra: Absolutamente nada. No tener ni zorra ( idea): No tener ni la masremota idea. (L)zorrerio (p. 120). Prostituci6n. Grupo de prostitutas. (0)zumbar(p. 131).(pop.) Pegar. (B)/lRobar. Zumbarse: Poseer sexualmen-te.Joder. Zunilxirsela: Masturbarse elhombre. (Ll IIZwnha.rse: Volverseloco. (0)

    Uuioersidad de Deunto, Bilbao.

    128

    B1BLIOGRAFIA

    ALONSO, M~rtin: Enciclopedia del idioma. Madrid, P.guilar, 1958 3volumenes. ,

    ALONSO HERNM~DEZ, Jose Luis: EIZenguaje de logmaleantes espano-les de IDSsiglos XVI yXVII: La germanfa. (Introducci6n II" .del . I ) S I a "XlCDmargzna tsmoi., a amanca, Ediciones Universidad de Sa-lamanca, 1979.ALTIERI DE BARRETO, Carmen G. ; EIZexicD de la delincuenc ia en

    Puerto Rica. Universidad dePuerto Rico, Editorial Universit _ria, Colecci6n Uprex, 1972. aBALLY, Charle1s: Elleng~aje y L a vida ..Buenos Aires, Losada, 1962\

    (1941 ). 'I'raduceidn al castellano de Amado Alonso.BASANTA, Angel: ~EZtriunfo", en_4BC Literario, VI, 24-11-1990.BERMEJO MARCOS, Manuel: Valle-In clan. Introducci6n a su obraMadrid, Anaya, 1971. .BESSES, Lu~s: DiccionariD de argot espaiiol 0. lenguaje jergal, gitano,

    delincuente ,profesional y popular. Servicio de PublicacionesUniversidadde Cadiz, 1989. (Edicion Facsimilar dela primera'publicada en 1905). '

    CASARES, ~ulio: In~roducci6n ala ZexicDg;a(fQ modema. Madrid, Con-sejo Supenor de Investigaciones Cientfficas,Revistade Filoln.gtaEspanola, Anejo LII, 1950.

    COROMINAS, Joan y Pascual, Jose A:Diccionaria Crttica Etimol6gicoCastellano e Hispanico, Madrid, Gredos, 1980, 7 vohimenes.

    COSTA, -Jordi: "Francisco CasaveIJa debuta a ritmo de rumba en lanovela conEl Triunfo", en ABC Catalwla Barcelona 10-10-1990,p.Xl. "

    129

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    19/20

    COVARRUBIAS, Sebastian: Tesoro de laLengua castellana 0espanola.Madrid, Turner, 1977, (161P).

    DA.VILA, Barsaly y PEREZ, BIas : Apuntes del d ialecto "calo" 0gitanopuro. Cadiz, Jimenez-Mena, Artes Graficas, editorial , 199Fo

    Diccionario manual frances-espaiiol, Espatiol-frances. VOx. Barcelona,Biblograf, 1987.

    LORE.t'l'ZO, Emilio: EI espanol de hoy, len Ila ' . .Gredos, 19803,(9661). g en ebutlwt.6n. Madrid,MARA..NON, Gregorio: Don Juan. Ensayos sobre el on ..Madrid, Espasa-Calpe, 196711, (9401). . geT/.a e s u leyenda,MAS , Dimas; "EI sainet reinventa t", enDiario de ' . .... . 'to'Lletres'),17-11-1990. '. Barcelona (Suplemen_MOIX, Llatzer: "Debut en 'rumba color" enLa Vi .Libros. 5-10-1990, p. 2. ' angllardLa, Sup]ementoMONTERO, Emilio:El eu(emismoen Galicia. ts com .areas romances) Verba Anuari G.lI lar. UCl6ncon otras17, Unive rsidad 'de Santiago de c a egteIeFilologia, Anexo. . . ompos. a, 1981.MOUNIN, Georges (director):DiC(;il)nario de lingiJ.(stica. B . . I

    Labor, 1979. Traducci6n al cas tellano de Ri ' cadarpCI:!h~na,.Ed.. ... rooo ta~OUVER, Juan Manuel; Diccionario de argot. Madrid , Sena, 1985.RASP ALL I JUANOLA, Jo M' . ....I ... '.J_ ana Y arti 1 Castell , Joan' Diccionaride

    (OC~lons . 1 . .. , (rases fetes. Barcelona Edici~nes 62 19852relmpres16n), 19841. ' ,

    Diccionari Catalti-Castella. Barcelona, Enciclopedia catalana, 1987.Diccionari catala-castellti i castellti-catala, Barcelona, Miquel Ariruany,

    1965.Diccionari catala-castella. Castellano-catalan. Le6n, Editorial Everest ,

    1984.Diccionario Collins espaiiol-ingles. Ingles-espaiiol, Barcelona, Grijalbo,

    1983.Diccionario de la Lengua Espanola. A. Ranees. Barcelona, Ed. Ram6n

    Sopena, 1956.

    Hiztegia Bi Mila. Yasco-esponol: Espatiol-uasco. Bilbao, Jabea, 1988.IGUALADA BELCHI , Dolores Anunciaci6n: "EI lenguaje prohibido.

    Aspectos de la transgresion verbal en espanol", a rticulo rna-nuscrito. (Version resurnida en el XXIV Simposio de la Socie-dad Espanola de Lingiitstica, Madrid, 12 a 14 de diciembre de1994).

    LEON, Victor: Diccionario de argot espanol. Madrid, Alianza Editorial,Ell ibro de Bols illo, 19922, (19881).

    REAL AC~!~A ~SPANOLA: Diccionario de la Lengua Espanola .,E~pasa-Ca]pe, 198420, 2vohimenes. (17261).REYES, Alfonso' Tertul' d Mad 'd. La en. Buenos Aires, Espasa-Calpe, 1949.TINED REBOLLEDO J .D" ". .. '''. Ec~wnano {[ltano-espanol y espanol-gitano.

    ~~rvlCIO ?e .PublicaClones. Univer sidad de Cadiz 19882 ( di-cion facsimilar de la de 1909). " e 1SEGURAMUNGufA,s ti 'D" . .M d id An an ago. lCCwnarwetlmol6gicolatino_espafiolan, aya, 1985. .

    LLORENS, lW. J.: Diccionario gitano. Sus costumbres. Madrid, A L.Mateos,1991.

    * Interesante es este libro, porque en el los autores hacen una divis ion porcampos semanticos del vocabulario gitano; incluyen informacion sobre sususos gramaticales (pronombres, adverbios, conjugaci6n, etc.) yun diccionarioespafiol-gitano.

    - Ellexico calc en ell . -"-ISevilla; 1978. enguq;e..., cante flamenco. Universidad de

    130131

  • 5/11/2018 Argot y cal en EL TRIUNFO, de Francisco Casavella

    20/20

    J Tin "A chipicalli" (La lengua gitana). Concept~sREBOL~~~ elia ene :iundo profano Y e ~ eru~t~~;~~o~::~gitano.espafl.ol y espanol-gitano (9. voces . ,

    prenta de F. G6mez de la Cruz, 1900.UTIA CARDENAS, Hern~n:Len~Y discurso enLaereaci6n lexica.

    URR Madrid, Ed. PlanetalUniversldad de Deusto, 1978.ita spaiiolas 'Y otrasER M L . "Sobre algunae palabras gl no-e . .WAGN .' axl".n Rev.ista de Filolog(a Espanola, XXV, 1941, pp.Jerga es ,161-181.

    ALPHA NO11-1995

    CONSIDERACIONES SOBRE LA LIBERTADPERSONAL I

    Jorge Acevedo

    1. Introducci6nEn estas reflexiones preliminares me referire, por una

    parte, yde unaforma muy breve, aun concepto clasico de libertad~l de Arist6teles-c- tal como 10 presentaX.avier Zubiri; por otra,ytarnbien deuna manera escueta, a 10 queexpondre mas adelantedesde el punto de vista de fllosofos contemporaneos (en especial,Ortega). T6mese 10 primerocomo una piedra de toque con lacualcomparar todolo que viene a eontinuaci6n. LQ segundo, como unaabreviatura de 10 que constituye el micleo de este escrito.

    . Arist6teles dice. que es.libre "el hombre que es para S1mismoy'no en vista de otro'", Tallibertad (eleuther{a) -referida,ante todo, a un regimen de vida en la p 6 1 i s . . . , . . . "envuelve, por unlado, 111.o-decisi6nindependienteen las cuestiones conceinientesal bienestar publico, y, por otro, la desaparicion de toda opresi6ninutil de unos individuos porotros 0 por el gobernante; que cadacual tenga el minimo de trabas para determinar la energeia de subios" . Precisando: el hombre libre es aquel que: 12, ha resuelto lasnecesidades urgentes de la vida; 22, ha descubierto las tecknaiconcernientes al placer (hedone), la eomodidad (rast6ne) y altranseurso placido y agradable de la vida (diagoge);' 3Q, se ha, Metafisica, I, 2, 982 b 26 (Ed. Gredos, Madrid, 1970. Edici6n t ri lingue por.Valentin Garcia Yebra: pp. 14 s. [Ed. Sudamericana, Bs. As., 1986; trad. deHernan Zucchi; P: 96])., Xavier Zubiri. Cinco lecciones de filosofia, Alianza Ed., Madrid, 1988; pp. 46y 55.

    a Creo que es de interes apuntar , al paso, que Heidegger entiandela pa(J1:(J)VT\y la OlCC'/