Boletin junio 2013

16
BOLETÍN CONSULADO GENERAL DE COLOMBIA EN MONTREAL JUNIO 2013. NÚMERO 4 A celebrar con Papá Fotografía: Carlos Sandoval

description

Revista informativa para la Comunidad Colombiana en bajo la circunscripción del Consulado General de Colombia en Montreal.

Transcript of Boletin junio 2013

Page 1: Boletin junio 2013

BOLETÍNCONSULADO GENERAL DE COLOMBIA EN MONTREAL

JUNIO 2013. NÚMERO 4

A celebrar con

PapáFotografía: Carlos Sandoval

Page 2: Boletin junio 2013

2

MES DE LOS PADRES

EDITORIAL

Tres colombianos en Montreal, tres experiencias de vida de hombres que enfrentan el reto de educar y formar a sus hijos e hijas en un país diferente al suyo son las historias centrales de la edición de junio con la cual queremos rendirles un homenaje a todos los padres colombianos de nuestra circunscripción.

Aunque es claro que este reconocimiento está dirigido a ellos, hoy queremos proponerles que junto con su familia participen de la programación que organizó el Consulado para este mes y de la que tiene preparada la ciudad de Montreal para todos.

La idea es salir de casa y cambiar de ambiente, para que la llegada de una nueva estación no se manifieste únicamente en la naturaleza sino también en nuestro ánimo, en nuestro entorno y en nuestros hábitos.

Por eso, la invitación de este mes se extiende a toda la comunidad, a los niños y a sus padres, a los jóvenes, a los solteros y a los casados, como una oportunidad de integración entre nosotros y al mismo tiempo con esta

sociedad, nueva para muchos, que nos acoge.

En el Consulado General de Colombia en Montreal, la integración de la comunidad es el motor que nos ha movido a generar iniciativas y que nos impulsa a continuar creando espacios de encuentro e intercambio en todos los aspectos: la cultura y las artes, el deporte, la salud, la proyección empresarial y profesional, la formación, la búsqueda efectiva de empleo.

Precisamente, en junio comenzaremos nuevamente la serie de talleres con el organismo La Passerelle, dictados por la orientadora Luz Marina Torres, quien más que enseñar a buscar trabajo, centra su atención en cómo ‘vender’ las cualidades y experiencias del candidato ante un posible empleador; a saber hallar en nosotros mismos cuáles son los puntos más fuertes de nuestra personalidad y desempeño, de manera que el reclutador no tenga otro remedio que contratarnos.

Continuamos, además, con el éxito de los talleres de lectura y escritura en español para niños, y para ellos, también, preparamos una escuela de

fútbol, de manera que se puedan ir preparando con miras al gran torneo mixto ‘La salud juega de tu lado’, que se desarrollará en el mes de agosto en el marco de la Semana Binacional de la Salud, en la que el equipo de trabajo del Consulado tiene una proactiva participación.

La invitación sigue abierta para que nos convirtamos en una comunidad unida, solidaria e integradora, que trabaje fuerte en beneficio de nuestros propios connacionales pero también hacia las otras comunidades; una comunidad que se convierta en punto de referencia cuando se trate de brindar apoyo a quien así lo necesite.

Nuestra intención es promover los espacios donde la integración a la sociedad canadiense y la conservación de nuestras raíces converjan de manera efectiva, de modo tal que los colombianos nos sintamos orgullosos de nuestra identidad.

Reciban un cordial y fraternal saludo,

María Lucía FernándezCónsul General de Colombia en Montreal

Apreciados compatriotas

La invitación sigue abierta para que nos convirtamos en una comunidad unida, solidaria e integradora, que trabaje fuerte en beneficio de nuestros propios connacionales pero también hacia las otras comunidades.

Page 3: Boletin junio 2013

3

Dos grupos colombianos, Bumaranga y Raíces, caña y son, se llevaron los máximos galardones de los premios Syli d’Or de la Música del Mundo, una vitrina que tiene como propósito esencial ofrecer a los artistas el acceso a un nuevo público así como una mayor visibilidad en la industria musical de Montreal. Este concurso es organizado por el Festival Nuits d’Afrique.

Bumaranga, cuyo nombre es un homenaje al vocablo utilizado por los esclavos africanos para identificar una serie de ritmos musicales de tambores, refleja en su propuesta un viaje a los sones y aires musicales de Colombia a través de una amalgama de sonidos perfectamente coordinados en los que la cumbia, el mapalé y la tambora logran unirse armónicamente.

Esta agrupación, que invita a recorrer

rítmicamente la costa norte y pacífica de Colombia está compuesta por siete músicos experto en la interpretación de una gama de instrumentos que van desde los tradicionales tambores y flautas típicas hasta los modernas guitarras y bajos eléctricos. El resultado de esta convergencia sonora es un ritmo contemporáneo con una fuerte

influencia de las raíces africanas. https://soundcloud.com/bumaranga

Entre tanto, Raíces, caña y son, tiene ocho integrantes, la mayoría de ellos colombianos, quienes al lado de otros músicos de origen quebequense y haitiano, logran una mezcla armónica contemporánea donde los tradicionales instrumentos como el tiple, el requinto y la bandola permiten proyectar las raíces sonoras de ese rincón de Latinoamérica llamado, Colombia.

La música de Raíces, caña y son es un viaje por los aires sonoros de todo el territorio colombiano, que abarca la región Andina, la costa Caribe, el Pacífico y las llanuras al oriente del país, sin dejar de lado ritmos de gran acogida como la salsa, la samba y la milonga. http://www.raicescanayson.com

MÚSICA COLOMBIANA CON SELLO DE ORO Y PLATA

Raíces, Caña y Son recibió el Sily de Plata

Fotografía: Raíces, caña y sonFotografía: Michael Abril

Bumaranga, ganador del Sily de Oro.

Page 4: Boletin junio 2013

4

CONSULADO

CONSULADO MÓVIL SAINT-HYACINTHE

El 8 de junio próximo, Sainte-Hyacinte será la sede del tercer Consulado Móvil de año. Las siguientes son algunas recomendaciones para agilizar los trámites y así poder ofrecer una mejor atención: * Enviar el escáner de los documentos a [email protected], te-niendo en cuenta cada trámite y llevar los originales ese día:

Registros civiles de nacimiento* Cédulas de ciudadanía de los dos padres.* Pasaporte vigente del padre que no sea colombiano.* Registro de nacimiento del menor, emitido por la provincia de Quebec* Tipo de sangre del menor (opcional).

Registro de matrimonio* Registro civil emitido por Quebec* Cédula vigente y/o pasaporte vigente de los contrayentes.

Registro de defunción* Registro civil emitido por Quebec* Cédula de la persona fallecida* Cédula del declarante

Tarjetas de identidad de 7 a 14 años* Fiel copia del original del registro civil de nacimiento* Tipo de sangre del menor

Tarjetas de identidad mayores de 14* Fiel copia del original del registro civil de nacimiento* Tipo de sangre del menor.* Adjuntar los siguientes datos:

• Dirección en Canadá• Ciudad• Teléfono

* El día del Consulado, llevar tres fotos de 5x4 cm.

Cédulas de ciudadanía* Cédula anterior / registro civil* Prueba del grupo sanguíneo* El día del Consulado, llevar tres fotos de 5x4 cm* Adjuntar los siguientes datos:

• Nombre completo• Nombres de los padres• Dirección en Canadá• Teléfono

Pasaportes* Cédula vigente* Los menores de edad deben presentarse con uno de sus padres, quien deberá tener su cédula de ciudadanía actual, y fiel copia del original del registro civil de nacimiento del menor.*Diligenciar el formulario que aparece en la página http://pasaportes.cancilleria.gov.co/sicep/administracion/registrarPersona.seam

Lugar: 2130, avenue Mailhot. J2S 9E1.Día: Sábado 8 de Junio de 2013Hora: De 9 a.m. a 1 p.m.PAGOSSolo se recibirá el monto exacto de cada trámite, en dólares americanos:Los precios, por firma, son:• Firma en documento privado: 35 $US• Legalización de firma de autoridad canadiense: 30 $US• Autorización de salida de menor: 25 $US* Puede llevar un sobre prepagado con número de seguimiento para enviarle sus documentos a vuelta de correo.* Durante todo el año habrá consulados móviles. Los próximos serán en Trois-Rivières, Joliette, Drummondville, Sherbrooke y Laval.* Si usted desea que el Consulado visite su ciudad, o si tiene alguna sugerencia, escríbanos para analizar su propuesta, a [email protected].

SABÍA QUE…En el presente año se han realizado dos Consulados Móviles, el primero en la Ciudad de Quebec (23 y 24 de marzo) y el segundo en Granby (4 de mayo). Además de los casos de trámites y documentos tradicionales, el propósito del Consulado móvil es fortalecer los lazos de acercamiento e interacción de la población colombiana con su país. Tenga en cuenta que durante la jornada también se realizará la inscripción de cédulas para las elecciones del 2014.

Agradecemos la colaboración de los líderes comunitarios y de todos los connacionales, quienes permitieron que estas jornadas hubieran cumplido con su objetivo.

Page 5: Boletin junio 2013

5

Tres ejemplos de padres de familia colombianos que se enfrentaron al reto de guiar la formación de sus hijos en Montreal. Todos tienen un común denominador: inculcar en los niños el orgullo por las raíces de su país.

PADRES QUE SON UNAS MADRES

Nelson Rivas, futbolista colombiano del Impact de Montreal, con sus hijos Alana y Jordan, y su esposa Meyeri.

El defensor del Impact de Montreal, el futbolista colombiano Nelson Rivas, ahora sí está completo. Su hijo Jordan David finalmente recibió su residencia permanente y viajó a Canadá en enero de este año para reunirse con su padre y el resto de su familia.

Llevaban varios años intentando que él pudiera salir de Colombia y acompañar a su papá en Europa, cuando Nelson vivía en Italia y hacía parte de la nómina del Inter de Milán. Luego, lo trasfirieron para jugar con el equipo profesional de Montreal en la MLS y comenzaron nuevamente los trámites para vivir con su hijo, hoy de 12 años.

“Desde que estuve en Europa he intentado estar cerca del niño, pues siempre tuvimos claro que en Europa o en Canadá se le abrirían todas las posibilidades a Jordan.

“Yo quería estar con él, verlo crecer, que él me conociera y que nuestra relación no fuera solo a la distancia, pero sobre todo, brindarle la oportunidad de vivir otras experiencias, aprender otro idioma, integrarse a otras culturas… darle lo que no podría tener si se quedaba en Cali”, afirma Nelson. El proceso para la visa canadiense de su hijo tardó cerca de un año.

Ahora, tiene a su familia completa en Montreal, su esposa Meyeri y sus hijos Jordan y Alana, el reto es “recuperar el tiempo que perdimos por no estar juntos y brindarle a Jordan toda la confianza para que se integre tranquilamente a su familia y a su nuevo ambiente”.

Hoy, lo más importante para Nelson es que cumplió su sueño de reunir a su familia. No podía ser de otra manera.

Cuando se les pregunta a los niños qué es lo que más les gusta hacer con su papá, los dos dicen que jugar fútbol. Jordan es defensor, como su padre, y hace poco quedó subcampeón en un torneo en el que participó el equipo de fútbol de su colegio.

“Ser papá de lejos es muy complicado, los niños reaccionan porque cuando el papá no está presente quieren tomar las cosas por su cuenta y ser más autónomos”, afirma.

Por eso, concluye, “hay que estar siempre pendiente de los hijos, sin ser autoritarios pero poniendo las normas y los puntos a seguir claros desde un comienzo. Al mismo tiempo, generar un ambiente de confianza en el que haya amistad. Ser un buen ejemplo para ellos y convivir en paz y sana armonía”.

Page 6: Boletin junio 2013

6

SAÚL POLO Y EL ORGULLO DE UN PAPÁ BARRANQUILLERO

Hace 31 años, Saúl Polo llegó a Montreal con su esposa, Mariela, y sus dos pequeños, Saúl José y Elkin, con el objetivo claro de formar a sus hijos como hombres de bien, independientes, personas de familia comprometidas con la sociedad que los estaba acogiendo.

Tres décadas después, el balance que hace este barranquillero es, como él mismo lo asegura, el mejor: Hoy, Saúl José, el mayor de sus hijos, es presidente del Partido Liberal de Quebec y de la Cámara de Comercio Latinoamericana de Quebec, y Elkin, el menor, es una de las jóvenes figuras en el mundo radial hispano en la provincia.

Aunque Saúl no se atribuye para sí los logros de sus dos hijos, toda la familia Polo coincide en que los valores que él les inculcó, la disciplina y la confianza que depositó en ellos desde pequeños, fueron la base de todo ese proceso de formación, crecimiento e integración

en Canadá. Lo único que reconoce con convicción es el orgullo que siente por ellos: “Hoy estoy tranquilo al ver a mis hijos, son buenos hombres, responsables. Mis amigos y conocidos dicen que son admirables. Eso me enorgullece”, afirma.

En el vocabulario de Saúl hay una palabra que ha sido fundamental en la educación de sus hijos en Montreal: el respeto. “Todo parte del respeto en la casa, del respeto a la palabra de los padres, del respeto a los valores, del respeto de los permisos. Se debe respetar para ser respetado”.

De hecho, Saúl afirma que siempre fue estricto con el cumplimiento de las normas establecidas en casa. Sus hijos lo tenían tan claro que incluso después de obtener la mayoría de edad, le informaban a su papá cuando llegaban tarde. “Hasta después de los 18 años yo tuve llave propia de la casa”, reconoce Saúl José, el mayor de los hermanos Polo.

Al lado del respeto, la educación de sus hijos siempre fue la preocupación de Saúl. Él acepta que fue exigente en este tema y que solo cedía ante los deseos de ellos si el rendimiento académico era bueno. “Puse unas reglas: de acuerdo con los resultados escolares, se les permitía hacer otras actividades”.

Precisamente, esa preocupación por formar de manera integral a sus hijos lo llevó a inscribirlos desde muy niños en cursos de inglés, pues se dio cuenta de que en las escuelas no enseñaban ese idioma. El tiempo le dio la razón: hoy Saúl José y Elkin hablan perfecto francés e inglés, competencia que les ha ayudado a avanzar exponencialmente en sus respectivas carreras.

Eso sí, el buen manejo del idioma español, la música, el béisbol y el Junior de Barranquilla, entre otros, siempre estuvieron presentes porque, según explica, hay que integrarse a la nueva sociedad pero sin olvidar las raíces, la identidad de colombianos.

Para Saúl Polo (segundo a la izq.) el respeto es un valor esencial de la famila. En la foto lo acompañan su esposa, su nieto, su nuera y su hijo Saúl José.

RELATOS DE VIAJE

Page 7: Boletin junio 2013

7

ROBERTO LÓPEZ, UN MÚSICO QUE AHORA VIVE AL COMPÁS DE SU BEBÉ

Cada etapa de la vida va llegando con sus diferentes sensaciones. Cuando se es joven, músico, estudiante y, además, extranjero, se combinan muchos factores que hacen que la vida nocturna sea tan importante como el hecho de tener que mantener un buen nivel académico en la Universidad.

Así comenzó el músico, compositor, arreglista y productor colombiano Roberto López su carrera artística en Canadá, hace 20 años. Después de estudiar ingeniería de petróleos en Colombia pesó más su

pasión por la música y decidió viajar a estudiarla. Le apuntó a Montreal porque la ciudad tiene una magia que siempre lo ha atraído, por los dos idiomas oficiales pero, sobre todas las razones, por el ambiente de jazz que se vive aquí.

Roberto era roquero, tocaba con WC en el tradicional bar bogotano Barbarie, pero quería algo más, quería ir más allá y por eso dejó familia, amigos y todo para viajar a Canadá, con la idea, por supuesto, de regresar cuando finalizara sus estudios.

Sin embargo, en la universidad comenzó muchos proyectos, como el de componer música para cine, para documentales

y para juegos de video, con los cuales se dio a conocer y se abrió campo en el difícil y competido mercado artístico quebequense. Pero lo más importante, conoció a la mujer con la que hoy comparte su vida y con quien tiene una niña de año y medio.

Y Roberto se quedó. Después de su maestría en la Universidad Concordia, comenzó un arduo trabajo de días y noches, incluyendo los fines de semana, para sembrar las semillas de lo que hoy está cosechando: una gira nacional de

la que se enorgullece enormemente, pues pocos gozan de la oportunidad de presentarse en doce importantes escenarios de todo Canadá, en tan solo veinte días (http://robertolopez.ca/es)

Así, la música colombiana se oirá a ritmo de jazz gracias a Roberto y su orquesta, a partir del 22 de junio, desde las provincias marítimas en el Este de Canadá (Nueva Escocia, donde estará en varias ciudades), hasta el extremo Oeste del país (Vancouver y Victoria, entre otras) pasando por Ottawa y Montreal.

Durante sus años de estudio y de trabajo arduo, concibió dos de sus proyectos

más importantes: Roberto López AfroColombian Jazz Orchestra y Roberto López Project. Y desde el 2006, no hay Festival de Jazz o de Francofolies en el que Roberto no se presente. Siempre está en el cartel de artistas de alguno de estos.

Sin embargo, desde hace año y medio todo lo anterior quedó en un segundo plano. Su vida de papá es la que lleva ahora la batuta. Si antes Roberto trabajaba todo el día y toda la noche y los fines de semana, con muy pocos descansos, ahora los horarios se respetan.

No comienza antes de las 9 a.m., porque primero hay que bañar y vestir a su bebé, desayunar los tres (con su esposa, psicóloga y también música) y llevar a la niña a la guardería. Y no termina después de las 4 ó 5 de la tarde, cuando recoge a su hija y se vuelve hombre de hogar. Están los tres juntos, juegan, van al parque y, sobre todo, no se habla de trabajo…

“Para mí es muy importante el rol de papá presente. Paso mucho tiempo con mi hija y por eso mis días de trabajo comienzan mucho más tarde y terminan mucho más temprano que antes y respeto los fines de semana, que son para mi familia”.

En casa de juguetes quedó convertida la sala del músico Roberto López después del nacimiento de su hija.

“Para mí es muy importante el rol de papá presente. Paso mucho tiempo con mi hija y por eso mis días de trabajo comienzan mucho más tarde y terminan mucho más temprano que antes y respeto los fines de semana, que son para mi familia”.

Page 8: Boletin junio 2013

8

COLOMBIANOS

CON ESPÍRITU EMPRENDEDOR

Cerca de 200 colombianos con espíritu empresarial y con deseos de explorar las oportunidades que ofrece el trabajo independiente hicieron parte del ciclo de talleres de emprendimiento organizado por el programa Colombia Nos Une del Consulado General de Colombia en Montreal, durante el mes de mayo.

El ciclo estuvo compuesto por tres conferencias, las cuales desarrollaron tópicos particulares para proyectar y hacer realidad iniciativas potenciales con buenas perspectivas de mercado o negocio: ¿Por qué la creación de empresa puede ser una buena opción para el inmigrante?, la Validación del proyecto de negocios frente a las competencias como emprendedor, y la planificación del crecimiento de una micro, pequeña o mediana empresa en el entorno canadiense.

Precisamente, nueve expertos del Saje viajarán a Colombia durante los próximos seis meses al departamento del Cauca para ofrecer, en alianza

con la Cámara de Comercio de ese departamento y Ennove Group, formación para estimular la creación de empresas sostenibles y durables.

Los consultores del Saje Olivier Gagnon, José Luis Chinchilla y Frédéric Loprieno con la responsable del programa Colombia nos Une en Montreal, Juliana Acosta.

En total, cerca de 200 colombianos asistieron y participaron activamente en las tres sesiones de trabajo realizadas en mayo.

Page 9: Boletin junio 2013

9

SIN EXCUSAS PARA LEER

El Consulado General de Colombia en Montreal puso a disposición de la comunidad los libros de la biblioteca, así como las obras y colecciones que generosamente han donado los colombianos. Por eso, agradecemos a quienes han hecho crecer la lista de obras con sus donaciones.

Con el programa ‘Letras para todos’ buscamos fomentar la lectura entre los connacionales, sobre todo, en nuestra lengua materna. Los interesados solo deben acercarse a esta oficina consular, solicitar la obra que deseen y dili-

genciar un formulario de préstamo. El compromiso es retornar el libro a las tres semanas.

En la lista hay títulos y temas para todos los gustos, desde política y derecho nacional e internacional hasta literatura colombiana, hispanoamericana y universal, pasando por libros de decoración, de cultura, de salud y hasta de recetas. Consulte la lista completa en

http://montreal.consulado.gov.co/

Con el fin de enriquecer los inter-cambios culturales entre Colombia y Quebec y para promover el desar-rollo profesional de artistas emer-gentes sobre la escena internacional, les Offices jeunesse internationaux du Québec (Lojiq) invitará a un joven poeta (estudiante, graduado o profe-sional) a hacer parte de una gira literaria por Cartagena y Barranquilla entre el 23 y el 28 de septiembre.

El programa incluye, entre otras actividades, tertulias públicas, intercambios sobre la creación literaria y entrevistas que permitan mostrar el estado de la creación literaria en Quebec. Las actividades propuestas

hacen parte de la programación oficial de Barranquilla, Capital cultural de América Latina. Este proyecto se desarrollará en sobre la costa Caribe de Colombia y las actividades tendrán lugar en los centros literarios de las Alianzas Francesas de las dos ciudades,

en la Fundación Casa de Hierro, en el teatro municipal de Barranquilla, en un centro penitenciario y en otros lugares propicios para la promoción literaria. Es una oportunidad para un joven poeta quebequense o residente permanente de 18 a 35 años que quiera enriquecer su trayectoria profesional a través de una experiencia internacional, todo con el ánimo de fortalecer los lazos entre Quebec y Colombia. Así mismo, el poeta verá tres de sus obras publicadas en español y en francés en una antología poética titulada: Poetas bajo palabra. Información:

http://goo.gl/ifTnW

SI USTED ES RESIDENTE YPOETA, COLOMBIA LO ESPERA

Page 10: Boletin junio 2013

10

Para las elecciones 2014, los colombianos en el exterior pueden votar para Senado por la circunscripción nacional o por la indígena.

En la elección de representantes a la Cámara, pueden votar por la Circunscripción Internacional, por la indígena o por la de comunidades negras.

Así mismo votarán por los representantes por Colombia al Parlamento Andino y por el Presidente y el Vicepresidente de la República.

Inscripción de cédulas

Para realizar la inscripción de la cédula en el Consulado General de Colombia en Montreal, usted debe:

1. Diligenciar el formulario de Registro y Preinscripción ingresando en el enlace https://tramitesmre.cancilleria.gov.co/tramites/enlinea/registrarCiudadano.xhtml

2. Presentarse ante el Consulado para formalizar la inscripción a través de la estampa de la huella de manera digital, presentando la cédula de ciudadanía o el pasaporte vigente.

• Cuándo: De lunes a viernes de 9 a.m. a 1 p.m. y de 3 p.m. a 5 p.m.

• Dónde: Consulado General de Colombia en Montreal: 1010 Sherbrooke Oeste, of. 920. Metro Peel (línea verde)

GUÍA DE INMIGRACIÓN

PARA RECORDARELECCIONES

2014RUMBO A

COLOMBIAMODA

Les Offices jeunesse internationaux du Quebec (Lojiq) abrió una convocatoria para conformar una delegación de jóvenes emprendedores y profesionales de la moda residentes permanentes o ciudadanos canadienses que habiten en Quebec para asistir a Colombiamoda 2013, en Medellín.

Este proyecto piloto de delegación de jóvenes quebequenses lo realiza la Logiq con la colaboración de la Office Franco-Quebecoise pour la Jeunesse.

De acuerdo con la Lojiq, entre los criterios de admisbilidad establecidos está que el candidato tenga entre 18 y 35 años, y que haya residido en Quebec durante el último año.

El postulante debe enviar su hoja de vida actualizada y una carta en la que ponga de relieve su trayectoria en el dominio de la moda, su motivación y los objetivos ligados a lo que esta experiencia puede representar en su desarrollo profesional.

El evento de Colombiamoda se realizará entre el 23 y 25 de julio próximo en Medellín. La invitación para postular las candidaturas estará abierta hasta el próximo 16 de junio de 2013.

Informes:http://www.lojiq.org/participer/stages/stage/article/-530d1e825d/

El pasado 3 de mayo, en el marco del Salón de la Inmigración y la Integración realizado en Montreal, se presentó oficialmente la guía Emigrar a Quebec, traducida al español por el Consulado General de Colombia en Montreal.

Producida en su versión original en francés por el organismo ImmigrantQuebec, la publicación ofrece a los lectores información útil sobre el proceso de inmigración, la llegada a la provincia y los primeros trámites. Así mismo, proporciona consejos para integrarse fácilmente a la sociedad de acogida (trabajo, estudio, emprendimiento)

Contiene, además, una práctica guía de las diferentes regiones de Quebec, con los organismos que brindan acompañamiento y asesoría integral.

La guía ImmigrantQuebec en español está disponible en Internet en el sitio: http://www.immigrantquebec.com/nouveau-guide-en-espagnol-emigrar-a-quebec/

Page 11: Boletin junio 2013

11

MÁS ACTIVIDADES...EL CONSULADO SE VISTIÓ DE FOTOGRAFÍA

NIÑOS Y NIÑAS: LLEGÓ LA HORA DE JUGAR FÚTBOL

El fotógrafo colombiano Federico Rincón expone una muestra de su trabajo en las instalaciones del Consulado General de Colombia en Montreal. La

obra estará abierta durante junio.

Dado el éxito del torneo mixto de fútbol ‘La salud juega de tu lado’, realizado el año pasado, el Consulado General de Colombia invita a los niños de 7 a 12 años a participar en la escuela infantil de fútbol, que se realizará durante siete sábados, a partir del quince de junio.

¿Qué llevar?

• Agua• Ropa deportiva (pantaloneta)• Guayos• Canilleras (‘espinilleras’)• Balón (quienes tengan)• Carné de ‘Assurance maladie’

InscripcionesLa participación es gratuita, pero es indispensable inscribir a los niños previamente en el correo electrónico [email protected] con los siguientes datos: Nombre completo del niño, nombre de los padres, edad, número de ‘Assurance maladie’ y teléfonos.

¿Cuándo? A partir del quince de junio, todos los sábados a las 9 de la mañana.

¿Dónde? La localización de los terrenos será enviada a las personas inscritas.

Page 12: Boletin junio 2013

12

LOS NIÑOS ESCRIBEN EN ESPAÑOL

Con éxito se han desarrollado las primeras sesiones de los talleres de lectura y escritura para niños organizado por el programa Colombia Nos Une del Consulado General de Colombia en Montreal.

Esta actividad ha contado con la participación de la profesional experta en pedagogía infantil María Cristina Vargas y con la colaboración activa de mamás voluntarias y jóvenes como las niñas Valeria Quintero y Laura Vélez, quien recientemente obtuvo uno de los principales reconocimientos en el concurso de composición en la categoría secundaria avanzada hispanófono que otorgó la Asociación de Profesores de Español de Quebec. Cada sábado, son 35 los niños que junto a sus padres se acercan a la sede de Consulado colombiano para desarrollar sus habilidades creativas a través de actividades lúdicas diseñadas especialmente para los menores en este taller.

El propósito esencial de estos talleres es fomentar y estimular en los niños el uso del español, de modo tal que conserven su idioma materno a pesar de la natural influencia del inglés o el francés de su entorno escolar y social.

Así, con esta actividad que se desarrollará hasta el mes de noviembre, se busca establecer un vínculo directo de los niños con la cultura de sus padres y con sus raíces a través de la preservación de su lengua materna como factor esencial para el fortalecimiento de su identidad como colombianos.

Los talleres de lectura buscan estimular en los niños el buen uso de su lengua materna.

CONCURSO‘TE CUENTO DESDE

CANADÁ’Está abierta la convocatoria para el cuarto Concurso de Cuento ‘Te cuento desde Canadá’, que busca promover el idioma español entre los colombianos residentes en esta región.Categorías• Infantil y Juvenil: De 7 a 17 años• Mayores: De 18 años en adelante

InscripcionesDirectamente en el Consulado General de Colombia en Montreal, o al correo electrónico: [email protected] límite de inscripciónViernes 14 de junio de 2013

Requisitos• Ser ciudadano colombiano, residente

en la circunscripción del Consulado General de Colombia en Montreal (Quebec, Nueva Scotia, New Bruns-wick, Isla del Príncipe Eduardo y Newfoundland y Labrador).

• Inscribirse antes de la fecha límite.• El cuento debe ser redactado comple-

tamente en español.• Debe tener una extensión máxima de

2.000 palabras, escrito en letra tipo Times New Roman en tamaño 12, a 1.5 espacios y justificado.

• Debe respetar las leyes internacio-nales de derechos de autor. En caso de incumplir este requisito, la persona quedará descalificada.

• Cada autor podrá participar solamente con un cuento, que no haya sido publi-cado y que no haya ganado un premio.

Selección Se tendrá en cuenta la creatividad, la temática y el buen manejo del idioma.EntregaFecha límite 31 de julio de 2013. [email protected] indicando:Nombe del autor, fecha de nacimiento, título del cuento y fecha deenvío. Adjuntar foto del autor.Jurado Los miembros del jurado serán escogidos y anunciados por el comité organizador del Concurso de Cuento.

Page 13: Boletin junio 2013

13

RINCÓN INFANTIL

Laura Vélez tiene 16 años, es colombiana, está en cuarto año de secundaria y posee un talento innato para la creación literaria.

Ella acaba de ser galardonada con el segundo lugar en el concurso de composición en español organizado por la Asociación de Profesores de Español de Quebec (Apeq) en la categoría secondaire-avance (hispanophone)”.

Este premio, que reconoce no solo la capacidad creativa de los jóvenes que participan sino el óptimo dominio del idioma de Cervantes, le fue entregado a Laura en los primeros días de mayo en la Universidad de Montreal durante el desarrollo de las III Jornadas Pedagógicas para profesores de español.

Luz Marina Torres, mamá de Laura, dice que este premio es, además que un gran orgullo, un reconocimento al

gusto por el idioma que tiene Laura, a su creatividad y a la emoción que proyecta cuando escribe.

De hecho, no es la primera vez que Laura obtiene un premio por talento. Cuando ella tenía 10 años y cursaba quinto grado de primaria, ganó un concurso organizado por la Editorial Panamericana de Colombia. En aquella ocasión el reto fue terminar de manera coherente, lógica y creativa el texto de un cuento inconcluso. Todo un reto que esta joven colombiana, quien además habla inglés y francés, superó con gran imaginación narrativa.

Para Laura, su amor por el español ha sido alimentado por su mamá que siempre ha tenido la costumbre de leerles a ella y a su hermana historias y cuentos en español, además de fomentarles el uso permanente de su lengua materna en casa y dentro del entorno familiar.

COLOMBIA, UNA FUENTE DE INSPIRACIÓN PARA LAURA

Fotografía: Apeq

Laura Vélez, estudiante colombiana de cuarto año de secundaria, recibe el premio Asociación de Profesores de Español de Quebec en la categoría ‘secondaire-avance (hispanophone)’ de parte de Mariana Guzmán, cónsul de Asuntos académicos de México en Montreal.

Construyendo País

Fragmento del cuento:

A través de este escrito, los invito a descubrir una nueva cara de un país. En un rincón de América del Sur, existe mi paraíso: Mi país tiene dos océanos, el Atlántico y el Pacífico. Hermosas playas, nevados, húmedas selvas tropicales y todos los otros climas posibles. Es un país donde la fauna y la flora reinan, desde las orquídeas y los girasoles hasta los delfines y los colibrís. La tierra donde crecimos está compuesta de enormes montañas e infinitos llanos. Es una nación inmensamente rica en recursos naturales, como el agua, el petróleo, el oro y las esmeraldas. Es un país que vive en eterna primavera y por eso las flores son uno de los principales productos que exportamos, acompañadas del exquisito café, que crece en las montañas. Para nosotros, el progreso no tiene límite, y no es una opción, sino un estilo de vida. Encontramos la arquitectura española, la arquitectura moderna, y hermosas artesanías...

Page 14: Boletin junio 2013

14

SABÍA QUE...

Sinfónica de Montreal estuvo en Bogotá

La Orquesta Sinfónica de Montreal cerró en Bogotá durante la primera semana de mayo su gira por los principales escenarios musicales de Suramérica. Bajo la dirección del estadounidense de origen japonés Kent Nagano, esta orquesta, la más importante de Canadá, preparó para el público colombiano obras de Richard Wagner, de Igor Stravisnki y de Johannes Brahms.

Con el propósito de asistir a los connacionales que puedan ser víctimas de desatres naturales, ataques terroristas, guerras civiles, entre otros; o cuya seguridad se vea amenazada o vulnerada, la dirección de Asuntos Migratorios y Consulares de la Cancillería solicita a la comunidad residente en el exterior se registre o actualice su información de contacto en el Consulado de su circunscripción.

Actualización de datos de contacto

Colombianos en la jornada de limpieza

La Comunidad Colombiana en Montreal tuvo participación activa en la jornada de la Gran Limpieza de la ciudad, una actividad de participación ciudadana que fue organizada por la Alcaldía el pasado domingo 5 de mayo. Ese día, un numeroso grupo de connacionales, hombres, mujeres y niños, se encontraron en el parque Mackenzie-King, situado en la localidad de Côte-des-Neiges.

Medellín, primera página en ‘Les Affaires’El periódico de economía y negocios de mayor circulación en Quebec, Les Affaires, dedicó a Medellín la portada más nueve páginas interiores de su edición del 18 de mayo pasado. Con el título “Medellín, la ville la plus innovante du monde”, la publicación hizo una radiografía de la ciudad para describir detalladamente cada una de las etapas por las que ha atravesado la capital antioqueña en su proceso de trasformación.

El domingo 26 de mayo, se realizó en la Parroquia St- Arsène, en Montreal, una cere-monia eucarística para cele-brar la canonización el pasado 12 de mayo en El Vaticano de la religiosa colombiana Laura Montoya Upegui, quien fue fundadora de la Congregación de María Inmaculada y santa Catalina de Siena. La madre Laura, como es conocida por sus devotos, es la primera persona de este país en ser reconocida como santa.

Se buscan talentos colombianos

El Consulado de Colombia continúa con la búsqueda de talentos (canto, música, teatro, cuento y poesía). De aquí a diciembre recibiremos sus propuestas, grabadas en video (publicadas en youtube.com) para que el público tenga la oportunidad de apreciarlas y escoger las mejores. Si no tiene manera de hacer el video, puede acercarse al Consulado, en las tardes, con cita previa. Envíenos el link de youtube a [email protected]

Foto: Photo Studio

Misa por canonización de la madre Laura

Page 15: Boletin junio 2013

15

PARA TENER EN CUENTA

Boletín Número 4 Junio 2013

Producido porConsulado General de Colombia en MontrealFotografíasCarlos SandovalJuliana AcostaFederico UribeJavier GarcíaMichael AbrilRaíces, caña y sonCristina Uribe-ApeqConsulado de Colombiawww.tourisme-montreal.orgwww.colombia.travelArchivos particularesPhoto StudioMontreal, Canadá

El Consulado General de Colombia en Montreal no es responsable de la exactitud, la fiabilidad o la actualidad de la información proporcionada por fuentes externas. El usuario preocupado de la fiabilidad de la información debe consultar directamente la fuente de la misma. Algunos documentos y elementos gráficos presentes en el boletín informativo del Consulado General de Colombia en Montreal tienen los derechos de autor de otras organi-zaciones en el marco de un acuerdo de colaboración. En tales casos, algunas restricciones sobre la reproducción de documentos o elementos gráficos pueden aplicarse y puede ser necesario obtener el permiso del portador de los derechos de autor antes de hacer una copia.

Recuerde que...

• Todo ciudadano colombiano debe entrar y salir de Colombia con el pasaporte colombiano. Los pasaportes de lectura mecánica se entregan en un plazo máximo de 15 días.

• Los menores de edad, para salir de Colombia, deben pre-sentar un permiso de salida del país debidamente consulariza-do, firmado por el padre que no viaja con él, o por ambos si viaja solo, así como una copia auténtica del registro civil de nacimiento. Si uno de los pa-dres tiene la patria potestad, el niño debe llevar copia de ella, junto con el permiso de salida del país.

• Todo menor de edad debe pre-sentar el registro civil de na-cimiento y/o la tarjeta de iden-tidad y la cédula de ciudadanía vigente de uno de los padres para tramitar el pasaporte.

Horario de atención al público

Lunes a viernes de 9 a.m. a 1 p.m., para recepción y entrega de documentos, así como atención de toda clase de trámites.

Recuerde que los únicos documentos válidos para trámites consulares son: • Cédula de ciudadanía vigente • Pasaporte colombiano vigente

Entrega de documentos y otros trámites, con cita, lunes a viernes de 3 p.m. a 5 p.m.

Cédulas

Verifique en este listado si su cédula ya se encuentra para entregar en el Consulado de Colombia (aparece el número de documento, clasificados de acuerdo con la primera letra del primer apellido).

Si su número de cédula aparece en el listado adjunto, puede reclamarla en el Consulado de lunes a viernes de 9 a.m. a 1 p.m. o de 3 p.m. a 5 p.m.

Es indispensable presentar la contraseña.

Pasaportes

El Consulado atenderá en horario regular a las personas interesadas en tramitar su pasaporte.

Solo tienen que traer su cédula nueva y el pasaporte anterior.

Contáctenos

Consulado General de Colombia

1010 Sherbrooke Ouest, bureau 920Montreal, Canada H3A 2R7Metro Peel (línea verde)Tel: (514) 849-4852 y (514) 849-2929 Fax: (514) 849-4324e-mail: [email protected]

Colombia Nos Une

Twitter: @ColombiaNosUneFacebook: Colombia-Nos-Une

Horario especial

El Consulado General de Colombia en Montreal se permite informar que no habrá servicio el día 24 de junio del 2013.

Page 16: Boletin junio 2013

16Fotografía: Federico Uribe, www.federicouribephoto.com