Case Study Resmed - Traducción

4

Click here to load reader

description

Cuando el compromiso de una empresa es obtener siempre la máxima calidad, se deben revisar los productos continuamente y retirarlos al aparecer el más mínimo defecto. Este razonamiento hizo que ResMed, fabricante de dispositivos para tratar trastornos respiratorios, llevase a cabo la retirada de uno de sus productos el año pasado. Al estar en juego la buena reputación de la empresa, resultaba fundamental que se coordinasen tanto el momento de publicación como el contenido de la estrategia de comunicación de la empresa, así como que se seleccionase el socio lingüístico adecuado.

Transcript of Case Study Resmed - Traducción

Page 1: Case Study Resmed - Traducción

Proyecto ResMedComunicación acertada gracias a una coordinación perfecta

Cienciasde la Vida

Page 2: Case Study Resmed - Traducción

Proyecto ResMed | 2

Cuando el compromiso de una empresa es obtener siempre la máxima calidad, se deben revisar los

productos continuamente y retirarlos al aparecer el más mínimo defecto. Este razonamiento hizo que

ResMed, fabricante de dispositivos para tratar trastornos respiratorios, llevase a cabo la retirada de

uno de sus productos el año pasado. Al estar en juego la buena reputación de la empresa, resultaba

fundamental que se coordinasen tanto el momento de publicación como el contenido de la estrategia

de comunicación de la empresa, así como que se seleccionase el socio lingüístico adecuado.

En el lugar adecuado, en el momento adecuado

LA bAsE dE unA CoopERACión pRóspERA: LA ConfiAnzALos dispositivos para tratar trastornos respiratorios están formados por varios componentes técnicos complejos. Para garantizar la máxima fiabilidad a sus clientes, ResMed ha implantado un sistema de meticulosos controles de calidad altamente desarrollado. A principios del año 2007, durante uno de esos controles, la empresa australiana descubrió una posible fuente de riesgo. ResMed inmediatamente tomó las riendas de la situación y lanzó una retirada voluntaria del producto a escala mundial como medida preventiva.

ResMed aunó esfuerzos para informar a todos los grupos objetivo afectados con tanta rapidez como fuese posible y de forma simultánea en todos los mercados. Se redactaron diferentes declaraciones en función de los diversos grupos de interés de la empresa como, por ejemplo, los médicos, los pacientes, las autoridades médicas y los representantes de la prensa. Las aproximadamente 40 páginas de información estrictamente confidencial y muy detallada debían traducirse a 12 idiomas distintos y entregarse a los contactos locales en un plazo de 48 horas. La dirección de la empresa, por tanto, necesitaba encargar la traducción a un socio que tuviese la infraestructura operativa y las habilidades lingüísticas adecuadas, y en el que pudiese confiar completamente. Por esta razón, ResMed eligió a CLS Communication.

un soCio CERCAnoLos directores de ResMed, además de sentir que se atendían sus necesidades como cliente con plena dedicación, consideraron como factor decisivo la proximidad del socio lingüístico a sus oficinas en Basilea. CLS Communication, gracias a sus cuatro oficinas en

Suiza, puede ofrecer todos sus servicios lingüísticos con una atención cercana a sus clientes suizos. Con un total de 19 oficinas en todo el

mundo, CLS Communication se asegura de poder ofrecer sus servicios en el huso horario en que se encuentre el cliente, sea cual fuere el continente. Además, esta estructura permite a CLS Communication ofrecer dichos servicios de alta calidad en todo el mundo y las 24 horas del día.

ExpERtos En todos Los idioMAsEn el menor tiempo posible, el gestor de proyectos de CLS, junto la persona responsable en ResMed, formaron un equipo central de 24 traductores cualificados. Fieles a la filosofía de la empresa, los expertos lingüistas de CLS solo traducen a su lengua materna y están ampliamente versados en su área de especialización. En el caso de este proyecto, esto implicaba seleccionar a profesionales con profundos conocimientos de dispositivos médicos y abundante experiencia en el campo de las comunicaciones legales. Al cumplir estos prerrequisitos, el mayor proveedor de servicios lingüísticos del sector de ciencias de la vida está en posición de asegurar que incluso un contenido altamente

ResMed necesitaba un socio con la infraestructura

operativa y las habilidades lingüísticas adecuadas,

y en el que pudiese confiar completamente.

Page 3: Case Study Resmed - Traducción

Proyecto ResMed | 3

complejo se traduce correctamente y que los aspectos culturales y lingüísticos de los distintos mercados se tienen en cuenta durante la traducción. Sin los anteriores factores, no es posible tener éxito en retos tan difíciles como la retirada de un producto en 12 países.

CoLAboRACión Con un soLo pRoVEEdoRSe acordó con el cliente que la organización del proyecto se centralizaría en un único punto de contacto en CLS Communication y, de esta forma, se garantizaba un intercambio de información constante y cercano con ResMed. CLS Communication aportó una plataforma electrónica para intercambio de datos seguro. Algunos de los textos tenían contenido estrictamente confidencial, por lo que este servicio adicional fue otro de los factores decisivos a la hora de que el cliente seleccionase a CLS Communication.

Gracias a que CLS Communication dispone de una red mundial de traductores, fue posible reunir un equipo central con mucha experiencia que realizase el proyecto de principio a fin. Es más, la utilización sistemática de memorias de traducción en línea y de bases de datos terminológicas que se actualizan y refinan constantemente garantizan una óptima coherencia estilística y terminológica de los textos. Todas las soluciones tecnológicas para la traducción de CLS Communication cumplen los estándares del sector y se pueden integrar con la mayor facilidad y comodidad.

El tratamiento que los medios de comunicación dieron a la retirada del producto de ResMed resultó un gran éxito y los medios mundiales consideraron que la estrategia de información resultó tanto admirable como transparente. Gracias a los esfuerzos conjuntos, los afectados recibieron la información necesaria de primera mano y sin retrasos. Lo que empezó como un desafortunado incidente, se manejó de forma ejemplar y se convirtió en una oportunidad para reforzar la credibilidad de la empresa.

su ExpERto LingüístiCo En EL sECtoR dE CiEnCiAs dE LA VidACon un total de 600 empleados en todo el mundo, CLS Communication es: uno de los principales proveedores internacionales de servicios lingüísticos, que cuenta con 19 oficinas y más de 400 clientes;

un especialista acreditado en todos los idiomas y en múltiples áreas, como los sectores farmacéutico, biotecnológico, químico, cosmético, médico y de alimentación;

un profesional de la traducción con mucha experiencia en estudios clínicos, información y manuales de productos, folletos de embalaje y empaquetado, informes de seguridad y documentación de patentes, marketing y ventas, comunicaciones corporativas y mucho más.

Volumen: 40 páginas estándar que suman 10.200 palabras

Idiomas: un total de 12: alemán, francés, italiano, portugués, turco, griego, polaco, finés, noruego, sueco, danés y holandés

Plazo: 48 horasDificultad: traducción fiel de contenido altamente

confidencial gracias a los esfuerzos de un equipo central de 24 personas con un plazo de entrega muy ajutado.

datos del proyecto

Page 4: Case Study Resmed - Traducción

su socio preferidoPara más información, póngase en contacto con:Línea directa: +34 91 535 09 [email protected]

Basilea | Chiasso | Copenhague | Fráncfort | Hong Kong | Lausana | Londres | Madrid | MonctonMontreal | Nueva York | Ottawa | París | Pekín | Quebec | Shanghái | Singapur | Toronto | Zúrich