Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50...

19
50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información Documental de Archivos) ha elaborado una guía con las primeras líneas de texto de la obra en los diferentes idiomas en los que ha sido publicada. Cien Años de Soledad, el quinto libro de Gabriel García Márquez y su obra más universal, fue publicada por vez primera por la Editorial Sudamericana en Buenos Aires, Argentina, el 5 de junio de 1967 (se imprimió el 30 de mayo de ese año). Se identifica por una cubierta que representa a un galeón encallado en un bosque sobre tres flores amarillas y se agotó a los pocos días de su publicación. Las ediciones recogidas en esta guía forman parte de las casi 3.000 obras del autor, en sus distintas ediciones y en más de 40 idiomas, que, pertenecientes al Archivo de la Agencia Literaria de Carmen Balcells, constituyen la “Biblioteca Gabriel García Márquez”, la mayor colección de obras literarias del autor en los Archivos Estatales de España. El Archivo de la Agencia Literaria Carmen Balcells, adquirido por el Ministerio de Cultura en 2010 y en 2015 se custodia en el Archivo General de la Administración (AGA) de Alcalá de Henares. Constituye, junto con el Archivo personal de García Márquez adquirido por el centro Harry Ramson de Texas (Estados Unidos), el núcleo fundamental de información archivística y bibliográfica sobre el ilustre escritor de Aracataca. Las tres mil obras han sido catalogadas y están disponibles en Internet a través del Catálogo Colectivo de la Red de Bibliotecas de los Archivos Estatales y del CIDA (CCBAE) . ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE (Inglés) CENT ANS DI SOLITUDE (Francés) YÜZYILLIK YALNIZLIK (Turco) SUMPAH TUJUH KETURUNAN (Malayo) ŠIMTAS METY VIENATVĖ (Lituano) HUNDRE ÅRS ENSOMHET (Noruego) STO GODINA SAMOĆE (Serbio) SADA AASTAT ÜKSILDUST (Estonio) SADAN VUODEN YKSINÄISYYS (Finlandés) SZÁZ ÉV MAGÁNY (Húngaro) STO GODINA SAMOČE (Croata) HUNDERT JAHRE EINSAMKEIT (Alemán)

Transcript of Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50...

Page 1: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

50 aniversario de Cien años de soledad

Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro

de Información Documental de Archivos) ha elaborado una guía con las primeras líneas de

texto de la obra en los diferentes idiomas en los que ha sido publicada.

Cien Años de Soledad, el quinto libro de Gabriel García Márquez y su obra más universal, fue

publicada por vez primera por la Editorial Sudamericana en Buenos Aires, Argentina, el 5 de

junio de 1967 (se imprimió el 30 de mayo de ese año). Se identifica por una cubierta que

representa a un galeón encallado en un bosque sobre tres flores amarillas y se agotó a los

pocos días de su publicación.

Las ediciones recogidas en esta guía forman parte de las casi 3.000 obras del autor, en sus distintas ediciones y en más de 40 idiomas, que, pertenecientes al Archivo de la Agencia Literaria de Carmen Balcells, constituyen la “Biblioteca Gabriel García Márquez”, la mayor colección de obras literarias del autor en los Archivos Estatales de España.

El Archivo de la Agencia Literaria Carmen Balcells, adquirido por el Ministerio de Cultura en 2010 y en 2015 se custodia en el Archivo General de la Administración (AGA) de Alcalá de Henares. Constituye, junto con el Archivo personal de García Márquez adquirido por el centro Harry Ramson de Texas (Estados Unidos), el núcleo fundamental de información archivística y bibliográfica sobre el ilustre escritor de Aracataca.

Las tres mil obras han sido catalogadas y están disponibles en Internet a través del Catálogo Colectivo de la Red de Bibliotecas de los Archivos Estatales y del CIDA (CCBAE).

ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE (Inglés)

CENT ANS DI SOLITUDE (Francés)

YÜZYILLIK YALNIZLIK (Turco)

SUMPAH TUJUH KETURUNAN (Malayo)

ŠIMTAS METY VIENATVĖ (Lituano)

HUNDRE ÅRS ENSOMHET (Noruego)

STO GODINA SAMOĆE (Serbio)

SADA AASTAT ÜKSILDUST (Estonio)

SADAN VUODEN YKSINÄISYYS (Finlandés)

SZÁZ ÉV MAGÁNY (Húngaro)

STO GODINA SAMOČE (Croata)

HUNDERT JAHRE EINSAMKEIT (Alemán)

Page 2: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

100 ARS ENSOMHED (Danés)

Сто години самота (Búlgaro)

HONDERD JAAR EENZAAMHEID (Holandés)

STO ROKŮ SAMOTY (Checo)

CENT ANYS DE SOLITUD (Catalán)

CENT’ANNI DI SOLITUDINE (Italiano)

STO LAT SAMOTNOŚCI (Polaco)

STO ROKOV SAMOTY (Eslovaco)

UN VEAC DE SINGURĂTATE (Rumano)

STO LET SAMOTE (Esloveno)

(Hebreo) בדידות של שנים מאה

SIMTS VIENTULIBAS GADU (Letón)

(Hindi)

百年の孤独 ( Japonés)

Εκατό χρόνια μοναξιάς (Griego)

100 (Malayalam)

HUNDRA ÅR AV ENSAMHET (Sueco)

백년 동안의 고독 (Coreano)

CEM ANOS DE SOLIDÃO (Portugués)

CIEN AÑOS DE SOLEDAD (Castellano)

Page 3: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

ONE HUNDRED YEARS OF SOLITUDE (Inglés)

Many years later, as he faced the firing squad,

Colonel Aureliano Buendía was to remember that

distant afternoon when his father took him to

discover ice. At that time Macondo was a village of twenty adobe

houses, built on the bank of a river of clear water that ran along a bed

of polished stones, which were white and enormous, like prehistoric eggs.

CENT ANS DI SOLITUDE (Francés)

Bien des annés plus tard, face au peloton d’exécution, le colonel Aureliano Buendia devait se rappeler ce lontain après-midi au cours duquel son père l’emmena faire

connaissance avec la glace. Macondo était alors un village d’une vintaigne de maisons en glaise et en Roseaux, construites au bord d’une rivière don’t les eaux diaphanes

roulaient sur un lit de pierres polies, blanches, énormes comme des oeufs préhistoriques.

Page 4: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

YÜZYILLIK YALNIZLIK (Turco)

Albay Aureliano Buendia, yıllar sonar idam mangasının karşısına

dikildiğinde, babasının onu buzu keşfetmecakti götürdüğü o çok uzaklarda

kalmış ikindi vaktini anımsayacaktı. O zamanlar Macondo, tarihöncesi

kuşların yumurtaları kadar ak ve kocaman, parlak çakıllarla örtülü yatağı

boyunca dupduru akan bir ırmağin kıyısında kurulmuş, yirmi hanelik bir

kerpiç köydü.

SUMPAH TUJUH KETURUNAN (Malayo)

Pada ketika dia berdepan dengan pasukan penembak, beberapa tahun kemudiannya,

Kolonel Aureliano Buendia telah teringat akan suatu petang yang lama dahulu

apabila bapanya membawa dia melihat ais. Pada waktu itu Macondo merupakan

sebuah kampung kecil yang terdiri daripada dua puluh buah rumah bata jemuran,

yang terbina di tebing sebatang sungai berair jernih, yang mengalir di sepanjang dasar

berbatu licin, yang putih melepak lagi besar bagaikan telur binatang purbakala.

Page 5: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

ŠIMTAS METY VIENATVĖ (Lituano)

Praslinks daug metų, ir pulkininkas Aurelijanas

Buendija, stovėdamas prieš baudžiamojo būrio šautuvų

vamzdžius, vėl prisimins aną tolimą popietę kai tėvas jį

vedėsi pažiūrėti ledo. Makondas tuomet buvo kaimas,

kokios dvi dešimtys trobų, iš molio ir bambukinių karcių

suremtų palei upę, kurios skaidrūs vandenys srauniai

bėgo vaga, išklota nugludintais akmenimis, baltais ir

milžiniškais kaip priešistoriniai kiaušiniai.

HUNDRE ÅRS ENSOMHET (Noruego)

Mange år senere, foran eksekusjonspelotongen, måtte oberst Aureliano

Bunedía tenke på den ettermiddagen for så lenge, lenge siden, da faren

tok ham med for å vise ham isen. Macondo var den gang en landsby med

tyve hus av leire og bambusstokker, ved bredden av en elv med

krystallklart vann, som strømmet over blankskurte stener, hvite og

enorme som forhistoriske egg.

Page 6: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

STO GODINA SAMOĆE (Serbio)

Mnogo godina kasnije, pred strojem za streljanje, pukovnik Aurelijano

Buendija morao je da se seti onog dalekog popodneva kada ga je otac

poveo da upozna led. Makondo je onda bilo selo sa dvadeset kuća od

blata i trske, sagrađeno na obali reke, čije su se bistre vode valjale

kroz korito puno uglačanog kamenja, belog i velikog kao neka

preistorijska jaja.

SADA AASTAT ÜKSILDUST (Estonio)

Palju aastaid hiljem, kui colonel Aureliano

Bunedía mahalaskjate rivi ees seisis, meenus

talle kauge õhtupoolik, mil isa viis teda jääd

vaatama. Tol ajad oli Macondo kahekümne

savist ja bambusest majaga küla jõe kaldal, kus

selges vees paistsid kiirest voolust lihvitud,

valged, tohutu suured põhjakivid nagu

eelajaloolised monad.

Page 7: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

SADAN VUODEN YKSINÄISYYS (Finlandés)

Vuosia myöhemmin, seistessään teloitusryhmän edessä, eversti

Aureliano Buendía muisti kaukaisen illan jolloin hänen isänsä

vei hänet tutustumaan jäähän. Macondo oli silloin joen

rannalla sijaitseva kyläpahanen kaksinekymmenine savesta ja

villibambusta kyhättyine taloineen.

SZÁZ ÉV MAGÁNY (Húngaro)

Hosszú évekkel később, a kivégzőosztag előtt,

Aureliano Bunedía ezredesnek eszébe jutott az a régi

délután, mikor az apja elvitte jégnézőbe. Macondo

akkor húsz vályog- és bambuszházból álló falu volt

egy folyó partján, melynek áttetsző vize őskori tojás

nagyságú, sima, fehér köveken hömpölygött.

Page 8: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

STO GODINA SAMOČE (Croata)

Mnogo godina kasnije, pred strojem

za strijeljanje, pukovnik Aureliano

Buendía se zacijelo sjetio onog

dalekog popodneva kad ga je otac

poveo da upozna led.Macondo tada

bijaše selo e dvadeset kuća od blata

i divlje trske, izgrađenih na obali

rijeke kojoj se bistra voda obarala

koritom punim stijenja, glatka,

bijela i golema poput pretpovijesnih

jaja.

HUNDERT JAHRE EINSAMKEIT (Alemán)

Viele Jahre später Sollte der Oberst Aureliano Buendía sich vor

dem Erschießungskommando an jenen fernen Nachmittag

erinnern, an dem sein Vater ihn mitnahm, um das Eis

Kennenzulernen. Macondo war damals ein Dorf von zwanzig

Häusern aus Lehm und Bambus am Ufer eines Flusses mit

KristallKlarem Wasser, das dahineilte durch ein Betta us

geschliffenen Steinen, weiß und riesig wie prähistorische Eier.

Page 9: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

100 ARS ENSOMHED (Danés)

Mange år senere, stående over for henrettelsespelotonen, skulle oberst

Aureliano Buendía huske den fjerne eftermiddag, da hans far tog ham

med for at se hvad is var. Dengang vas Macondo en landsby med tyve

huse a fjord og siv bygget på bredden a fen flod med krystalklart vand,

der stømmede hen over et leje af glatte, hvide sten, der var store som

forhistoriske æg.

Сто години самота (Búlgaro)

Габриел Гарсия Маркес

Page 10: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

HONDERD JAAR

EENZAAMHEID (Holandés)

Vele jaren later, staande voor het

vuurpeloton, moest kolonel Aureliano

Buendía denken aan die lang

vervlogen middag, toen zijn vader

hem meenam om kennis te maken met

het ijs. Macondo was toen een dorp

van twintig huizen, opgetrokken uit

leem en riet aan de oever van een

rivier vol doorschijnende wateren die zich halsoverkop naar beneden stortten door een

bedding van stenen, glad en wit reusachtig als voorhistorische

eieren.

STO ROKŮ SAMOTY (Checo)

O mnoho let později, když stál před popravčí četou, vzpomněl si plukovník Aureliano Buendía na ono vzdálené odpoledne, kdy ho otec vzal k cikánům, aby si prohlédl led.

Macondo v oněch dobách sestávalo z dvaceti domků z hlíny a divokého rákosu, postavených na břehu řeky, jejíž průzračné vody se hnaly řečištěm plným ohlazených

kamenů, bílých a obrovských jako předvěká vejce.

Page 11: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

CENT ANYS DE SOLITUD (Catalán)

Molts anys més tard, davant l’escamot d’afusellament, el coronel

Aureliano Buendía s’hauria de recordar d’aquella remota tarda que el

seu pare l’havia dut a conèixer el gel. Aleshores Macondo era un poblet de

vint cases de fang i canya silvestre construïdes a la vora d’un riu d’aigües

diàfanes que es precipitaven per un llit de pedres polides, blanques i

enormes com ous prehistòrics.

CENT’ANNI DI SOLITUDINE (Italiano)

Molti anni dopo, di fronte plotone di esecuzione,

il colonello Aureliano Buendía si sarebbe

ricordato di quel remoto pomeriggio in cui suo

padre lo aveva condotto a conoscere il ghiaccio.

Macondo era allora un vilaggio di venti case di argilla e di canna

selvática costruito sulla riva di un fiume dalle

acque diafane che rovinavano per un letto di

pietre levigate, bianche ed enormi come uova

preistoriche.

Page 12: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

STO LAT SAMOTNOŚCI (Polaco)

Wiele lat później, stojąc naprzeciw plutonu egzekucyjnego,

pułkownik Aureliano Buendía miał przypomnieć sobie to dalekie

popołudnie, kiedy ojciec zabrał go z sobą do obozu Cyganów, zeby

mu pokazać lód. Macondo było wówczas niewielką osadą –

dwadzieścia chat z trzciny oblepionej gliną, zbudowanych na

brzegu rzeki, której przezroczyste wody bystro toczyły się po

gładkich białych kamieniach koryta, wielkich jak jaja

przedhistorycznych ptaków.

STO ROKOV SAMOTY (Eslovaco)

O veľa rokov neskôr, zoči-voči popravnej čate,

plukovník Aureliano Buendía si spomenul na to

dávne popoludnie, keď ho otec vzal so sebou a on po

prvý raz videl ľad. Macondo bolo vtedy malou

osadou, asi dvadsať chatrčí z hliny a tŕstia,

postavených na brehu rieky, ktorej priezračné vody

sa valili v koryte plnom vyhladených kameňov,

veľkých a bielych ako predhistorické vajcia.

UN VEAC DE SINGURĂTATE (Rumano)

Mulți ani după aceea, în fata plutonului de execuție,

colonelul Aureliano Buendía avea să-și amintească de

după-amiaza îndepărtată, cînd tatăl său l-a dus să facă

cunoștință cu gheața. Macondo era pe atunci un cătun cu

vreo douăzeci de case din lut și trestie, clădite la

marginea unui rîu, ale cărui ape diafane alunecau prin

albia cu pietre lucioase, albe, enorme, ca niște ouă

preistorice.

Page 13: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

STO LET SAMOTE (Esloveno)

Mnogo let zatem, ko je čakal, da ga ustrele, se je polkovnik Aureliano Buendía spomnil

tistega daljnega popoldneva, ko ga je oče popeljal

gledat led. Macondo je bil tedaj zaselek dvajsetih

hiš iz blata in divjega trstja, zgrajenih na bregu

prosojne reke, ki je brzela po strugi, polni gladkih,

belih in velikanskih kamnov, spominjajočih na

prazgodovinska jajca.

(Hebreo) בדידות של שנים מאה

Gabriel García Márquez = מארקס גארסיה גבריאל

Page 14: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

SIMTS VIENTULIBAS GADU (Letón)

Daudz gadu vēlāk, stāvēdams pretī kareivju

nodaļai, kurai vajadzēja viņu nošaut, pulkvedis

Aureljāno Buendija atcerēsies tālo novakari, kad

tēvs viņu aizveda paskatīties ledu. Makondo

tolaik bija ciemats ar pāris desmitiem no māliem

un bambusniedrēm sakleķētu mājeļu dzidras upes

krastā, gar kuru traucās straume pa klinšainu

gultni ar gludi nopulētiem, baltiem akmens

bluķiem, kas atgādināja aizvēsturiskas milzu ola.

(Hindi)

=Gabriel García Márquez

Page 15: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

百年の孤独 ( Japonés)

G・ガルシア=マルケス

Page 16: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

Εκατό χρόνια μοναξιάς (Griego)

100 (Malayalam)

GGM

Page 17: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

HUNDRA ÅR AV ENSAMHET (Sueco)

Många ar senare, inför exekutionsplutonen, skulle överste Aureliano Buendía

påminna sig den avlägsna eftermiddag då hans far tog hnom med för att visa honom

isen. Macondo var då en by på tjugu hus av lera och vildbambu byggda på stranden av

en flod med genomskinligt vatten som sörtade ned genom en bädd av blankspolade

stenar, vita och enorma som förhistoriska ägg.

백년 동안의 고독 (Coreano)

Page 18: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

CEM ANOS DE SOLIDÃO (portugués)

Muitos anos depois, diante do pelotão de fuzilamento, o Coronel Aureliano Buendía

havia de recordar aquela tarde remota em que seu pai o levou para conhecer o gelo.

Macondo era então uma aldeia de vinte casas de barro e taquara, construídas à

margen de um rio de águas diáfanas que se precipitavam por um leito de pedras

polidas, brancas e enormes como ovos pré-históricos.

Page 19: Cien años de soledad0fb719a... · 50 aniversario de Cien años de soledad Con motivo de los 50 años de la publicación original de Cien años de soledad, el CIDA (Centro de Información

CIEN AÑOS DE SOLEDAD (Castellano)

Muchos años después, frente al pelotón de fusilamiento, el coronel Aureliano Buendía

había de recordar aquella tarde remota en que su padre lo llevó a conocer el hielo.

Macondo era entonces una aldea de veinte casas de barro y cañabrava construidas a la

orilla de un río de aguas diáfanas que se precipitaban por un lecho de piedras pulidas,

blancas y enormes como huevos prehistóricos.