CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica...

68

Transcript of CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica...

Page 1: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 2: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 3: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

apuntes4

14

entrenadorpersonal

48psicología20

golf yturismo

58

notícias6

mundoprofesional

golffemenino

16

novedades52

rfeg66

especial:Canarias

23

motor62

TRAVEL & EVENTS, S.L. • Avda. Diagonal, 36 • 08019 BARCELONA

Tel. contacto 669 47 90 28

CONTACTO REVISTA: [email protected] CONTACTO PUBLICIDAD: [email protected] DISEÑO Y MAQUETACIÓN: [email protected]

REVISTA NÚM. 40 • OCTUBRE - NOVIEMBRE 2016

Depósito Legal: B 22847-2014

Distribución:Exclusivamente a todos los clubs de Golf, Pitch & Putt,Par 3, Canchas, Tiendas Especializadas de toda España.

Par 72 no se hace necesariamente responsable del contenido de losartículos y mensajes comerciales de este número.

Queda prohibida la reproducción total o parcial de los contenidos deesta revista sin autorización previa.

Sumario

Page 4: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

APUNTES

4

¿Qué sentido tiene pinchar elgreen? ¿Para qué es necesariorealizar varias veces al año elpinchado del green?¿No les ha ocurrido alguna vez? Piensanen ir a jugar a su campo favorito y al lle-gar al tee del hoyo 1 su compañero departida le recuerda que durante estasemana los empleados del club han esta-do ocupados con el pinchado de los gre-enes. ¡Qué fastidio!

¿Por qué es necesariopinchar el green?No debemos olvidarnos que el green esun conjunto de seres vivos sobre los quese desliza nuestra bola. Las plantas queconforman el green necesitan una deter-minada combinación de agua, tierra yaire. Actúan igual que las plantas quepodemos tener en las macetas de nues-tro balcón. Si compactamos en exceso latierra la planta morirá y nos ocurrirá lomismo si regamos en exceso.

La diferencia entre un green y la macetade nuestro balcón es que el green sufre

Pinchado del green,un mal necesario si queremos que nuestros

greens luzcan sus mejores galas durante el año

Page 5: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

5

continuamente agresiones. Las pisadasde los jugadores y las bolas de golf quegolpean al caer desde cierta altura com-pactan la tierra. Por eso es tan importan-te llevar el arreglapiques en nuestra bolsapara mejorar su superficie.

Pero ¿qué ocurreal compactar la tierra?Al compactar la tierra la hacemos menosmullida, menos esponjosa, y por ello elagua se estanca en la superficie. El resul-tado es que no se impregnan las capasmás profundas donde se encuentran lasraíces de las plantas.

Otro efecto de compactar la superficiedel green es que no se permite el enraiza-miento profundo de las plantas.¿Recuerdan lo que le pasaba a nuestramaceta si compactábamos la tierra?

Pues lo mismo le ocurre a la hierba delgreen.

¿En qué consiste elpinchado del green?El pinchado del green consiste en clavarunos tubos, huecos, que producenpequeños agujeros que se tapan conarena. En pocas palabras, dejamos elgreen como un colador. Al llenar de agu-jeros la tierra facilitamos el aireado y ladescompactación de la tierra de alrede-dor.

Etapas del pinchado de un green

Las fases del pinchado del green empie-zan unos días antes del pinchado propia-mente dicho. Los operarios proceden aabonar el green para que la planta cojafuerza y aguante el proceso de pinchado.Posteriormente se procede al pinchado

del green con una máquina específicapara dicha función. La máquina perfora elterreno y extrae pequeños tubos de 2-3cm de diámetro y 5-6 cm de profundidad.A simple vista , agujerear la superficie delgreen sería justamente lo contrario de loque se debería hacer. Nadie entiende queun green, la superficie más uniforme quedebe de haber en el campo, se puedaagujerear reiteradamente. Únicamente seentiende por el echo, científicamentedemostrado, que dicho acto mejora sen-siblemente la salud del green.

Una vez finalizado el pinchado del green,se limpia la superficie. Tras la limpieza, seextiende una capa de arena que serviráde sustrato para cubrir los agujeros quehemos realizado.

Tras cubrir el green con arena, se barre lasuperficie del green para introducir laarena en los agujeros. La arena facilita elpaso del aire y el agua que son impres-cindibles para el correcto crecimiento dela planta.

Terminado el pinchado del green, a losjugadores es una etapa de penuria en laque nuestra tarjeta se resiente. Lasimperfecciones de la superficie del greennos llevan a aumentar el número de puttspor hoyo.

Pero tranquilos, todo esteproceso no dura más de 15-20 días desde el pinchado delgreenPasado ese tiempo nuestro green estaráen perfectas condiciones y podremosdisfrutar de nuestro deporte preferido �

Page 6: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

6

El Campo Olímpico de Golf de Río,abre al público

El Campo Olímpico de Golf de Río seabrirá al juego público a partir del pró-

ximo 1 de Octubre. Sin embargo antes, el22 de Septiembre, albergará la celebra-ción del 63ª Aberto do Brasil, torneo per-teneciente al PGA Tour Latinoamericano.

La excelente impresión generada por elcampo olímpico ha seducido a profesio-nales y amateurs, por lo que no es extra-ño que el recorrido par 71 diseñado por elestadounidense Gil Hanse vaya a entrarrápidamente en los circuitos del turismo yla competición. La Confederación Brasi-

leña de Golf (CBG) busca reafirmar el es-cenario donde han dejado su huella loscampeones olímpicos, el inglés JustinRose y la surcoreana Inbee Park, con untorneo que repartirá una bolsa de175.000 dólares en premios.

Una vez concluya el abierto de Brasil, elCampo Olímpico de Golf pasará a ser deuso público. Por los primeros datos reco-gidos, parece ser que el green fee parajugar durante la semana será de 150dólares, mientras que los fines de sema-na subirá a 225 dólares, mientras que losresidentes en Río de Janeiro sólo tendránque abonar 75 dólares por jugar.

Con la inauguración de nuevos hoteles y laapertura del fantástico campo, que haquedado bien grabado en la retina de losaficionados, desde las retransmisionesolímpicas de por televisión, la oferta eninfraestructuras de golf en esta emocio-nante ciudad han mejorado enormemente.

En Barra da Tijuca, la región alrededor dela Villa Olímpica, ya podemos jugar en

tres campos de golf Championship,todos dentro de un perímetro de 30minutos de distancia en coche.

Y para mantener el alto nivel del campoel Brasil Champions del Web.com, elLatin America Amateur Championship(LAAC) y algún World Golf Champion-ships (WGC) son otros de los torneosque el campo espera recibir en 2017 �

A partir de octubre y tras haberse celebrado los Juegos Olímpicos deVerano 2016, Río de Janeiro se convierte finalmente en un verdadero des-tino de golf

NOTÍCIAS

La excelente impresión ge-nerada por el campo olím-pico ha seducido a profe-sionales y amateurs

En Barra da Tijuca, la re-gión alrededor de la VillaOlímpica, ya podemos ju-gar en tres campos de golfChampionship, todos den-tro de un perímetro de 30minutos

Page 7: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 8: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

NOTÍCIAS

8

Moda y Golf Cup la generosariqueza de un torneo

Una vez más en un marco incompara-ble se dieron cita alrededor de 110

Damas, un record de participación , eneventos femeninos en la Costa del Sol,disfrutando del juego, los detalles y unambiente inmejorable haciendo un díainolvidable para jugadoras sponsors yvisitantes.

Con un generoso Welcome Gift, con cajade bolas Precept color rosa flúor, un cora-zón en cristal de la tienda Ohana deMarbella artesanía en la moda de los 5continentes y una muestra de la perfu-mería Tresor Rare acompañada de unbono de estética .Además una cinta depelo vintage y el Patronato de la Costadel Sol aportando tees y guías de cam-pos de Golf, a la recogida de tarjetas. Sin duda el preámbulo de lo que las juga-doras vivieron, en un día lleno de emo-ción y sorpresas.

Como nota diferenciadora las organiza-doras pusieron al servicio de la asocia-ción benéfica “NIÑOS SIN TECHO”, de lamano de María Almendros, unas pulserassolidarias decoradas con niños y niñas,en una goma elástica flúor.

A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo indivi-dual stableford.Como es habitual durante el recorrido lasjugadoras tuvieron un avituallamientomarca de la casa “Moda y Golf”, una vezmás todo lo que se dio en el campo

El pasado 10 de agosto el Real Club de Golf de Guadalmina de la manode su Director Gerente Ignacio del Cuvillo Cano, puso alfombra roja a lasegunda Prueba del Circuito Moda y Golf Cup

Una vez más en un marcoincomparable se dieroncita alrededor de 110Damas, un record de par-ticipación , en eventosfemeninos en la Costa delSol

Page 9: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

9

estuvo en sintonía con el medio ambien-te. Pan y Mermelada, restaurante cafete-ría sito en la milla de oro Marbellí, tambiénquisieron unirse en este avituallamientocon un toque dulce en forma de original yexquisita galleta.El juego se desarrollo en tiempo y dina-mismo a pesar de los 5 hoyos premiados.

Bola más cercana en todos los pares 3más el drive máslargo en el Hoyo 10.

Los premios de los Hoyos Premiadosfueron de gran categoría:

Una prenda de Denny Rose, valorada enmás de 200€ en el Hoyo 2.

Regalos de la tienda de Mina y Jo&Co desimilares características en el Hoyo 14.

Bolsa de productos Tresor Rare perfume-ría de lujo, en plena expansión en Españacon local inaugurado en Puerto Banusvalorada en más de 1.000 en el Hoyo 6.

Voice Caddie golf GPS, sofisticado medi-dor con voz, valorado en más de 200euros al Drive más largo en Hoyo 10.

Y el hoyo solidario, con estancia enTánger cedido para “NIÑOS SIN TECHO”en Hoyo 11.

Al término de la competición a su entradael Welcome Drink, de la mano de Frei-xenet un carro estilo Vintage y su Freixe-net Ice, acompañado con fruta.

El coctel fue servido por la Restauracióndel Campo de Guadalmina y la puesta enescena de un salón, donde Moda…Golf… Belleza y Bienestar se fundían enun Market singular y único en Torneos“Moda y Golf”…, un stand de la firma decosmética Nuskin, que a su vez obse-quiaron con un regalo en el sorteo, como

Voice Caddie golf GPS,sofisticado medidor convoz, valorado en más de200 euros al Drive máslargo en Hoyo 10

Y el hoyo solidario, conestancia en Tánger cedidopara “NIÑOS SIN TECHO”en Hoyo 11

Page 10: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

10

NOTÍCIAS

también hicieran marcas de bebida yproductos Gourmet, como Cava llopart yMonty Ginebra y Bodegas Ontañon.

Fiesta de entrega de premios y un gene-roso sorteo con más de 60 regalos,donde se sortearon varias estancias yGreen fees, en Puerto Antilla Huelva, LaCala resort Mijas, Penha Longa en SintraPortugal , Hotel Barceló MontecastilloGolf Jerez y cómo no Moda Street-Style,y Moda en Golf , con la inestimable ayudade Ignacio del Cuvillo Cano.

Las ganadoras fueron:Patricia Tames Ortega con 40 pts yMarian Velasco de Torres con 38 PtsStableford en Primera y Segunda Cate-goría Respectivamente.

Las segundas clasificadas fueron:Carmen López Martin con 35 Pts yThelma Cleffi con 37 Pts. Stableford enPrimera y Segunda Categoría Respec-tivamente.

La Ganadora Scratch fue:Aurora Hidalgo Navarro

Quisieron colaborar en este evento tam-bién Urban Health , clínicas Dra Téllez,Golf Us Marbella y la tv local con su pro-grama “las tardes con Helena”.

Al término para aquellas jugadoras queno tuvieron suerte en el sorteo se las ob-sequió con un regalo de consolación, asímismo se entrego la recaudación solida-ria para la asociación de “niños sin te-cho”, que dejo patente la generosa rique-za de un torneo.

Moda y Golf & NumaGolf, una vez mássupieron hacer de un torneo de golf, unencuentro para la mujer con sabor, colory diversión… donde la última preguntasiempre es: ¿cuándo será el siguiente? �

Moda y Golf & Numa-Golf, una vez más su-pieron hacer de un tor-neo de golf, un en-cuentro para la mujercon sabor, color y di-versión

Page 11: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 12: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

NOTÍCIAS

12

Tiger Woodsvuelve a la competición profesional

Tiger Woods anunció en su página websu pronta incorporación a la máxima

competición, según proclama sus prime-ras apariciones tras el largo parón seránen Safeway Open (13 al 16 de octubre), elTurkish Airlines Open (3 al 6 de noviem-bre) y el Hero World Challenge (1 al 4 dediciembre).

Despúes de más de un año de inactivi-dad, 417 días desde su última vuelta enun torneo profesional, y más de 3 añosdesde su última victoria en el Tour, elnúmero uno más longevo de la historia hadeclarado:

“Siento que estoy en un punto en quepuedo hacer planes, eso sí me quedamucho trabajo por delante“, apunta el decalifornia. “Si jugaré o no dependerá decomo evolucionen los acontecimientos,aunque mi esperanza es que puedahacerlo en esas fechas”

Sin duda la incorporación de Tiger a lacompetición ha sido un boom mundial,donde jugadores y aficionados ya tiran decalendario para contabilizar los días quefaltan para volver a ver el swing de Woods

en acción, tras la reciente celebración desus 20 años de carrera deportiva en laque ha cosechado 14 majors, 79 torneosdel PGA Tour y 40 victorias en el

European Tour, esperamos que siga cele-brando éxitos, aunque la mayor victoriapara el mundo del golf es volver a verlojugar �

Debutará en el Safeway Open el 13 de octubre

Page 13: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

13

Hace unas semanas Jaime Anabitarteexpresó públicamente su intención

de presentarse a las elecciones a la pre-sidencia de la Real Federación Españolade Golf que se celebrarán a finales deeste año, igualmente hace unos días tuvi-mos la oportunidad de conocer mejor susplanteamientos y propuestas gracias alas dieciocho cuestiones que le plantea-mos como pre-candidato. Hoy, Anabi-tarte presenta formalmente estas pro-puestas en una carta que reproducimos:

Estimados amigos,

El próximo 19 de diciembre tendrá lugarla elección de presidente de la RealFederación Española de Golf. Para queesto ocurra deberán de haber al menosdos candidatos que hayan tenido el avalmínimo del quince por ciento de losmiembros de la Asamblea. Y que ese díase vote y haya elecciones va a ser por sísola sin duda una gran noticia para todos.Me presento con la convicción de querepresento la sensibilidad de una mayoríadel golf español y que la mía es la grancandidatura de integración en dondeestarán representados todos los esta-mentos de nuestro querido deporte ycada uno en el lugar que le corresponde.

Respecto de mi persona me ofrezcocomo factor aglutinador por mi experien-cia y buenas relaciones con todos losestamentos del golf (federaciones, clu-bes, profesionales, promotores y propie-tarios) para contribuir a colocar a la RealFederación Española de Golf en el lugarque le corresponde, como eje esencial detodo lo relacionado con el golf en nuestropaís.

A continuación reflejo algunos de los ejesprincipales de mi candidatura y que mecomprometo a empezar a poner en mar-cha desde el primer día:

1. Creación de la Gran Mesa Nacional porel Golf, con el principal objetivo de mejo-rar de manera sensible la alicaída imagenque tiene el golf en amplios sectores de lapoblación española, y en donde esténrepresentados Federación Española,federaciones regionales, clubes de golf

de socios en sus diferentes tipologías,jugadores profesionales, empresas convinculación directa o indirecta con elmundo del golf, Secretaría de Estado deTurismo, Secretaría de Estado de Eco-nomía, Ministerio de Medio Ambiente,Confederaciones Hidrográficas, partidospolíticos con representación parlamenta-ria y profesionales del sector.

2. Otro reto importante es promover ac-ciones con carácter urgente para aumen-tar el número de licencias. Par ello sepondrá en marcha un ambicioso plan decreación de escuelas de golf y campos depitch & putt, verdadero motor de creaciónde licencias federativas, en poblacionesde más de 50.000 habitantes y baja den-sidad de instalaciones de golf. Otrasacciones serán el fomento real del golf enlos colegios, institutos y universidades;incremento de la política de comunica-ción resaltando el valor 'salud' del golf;creación de actividades de golf de menorduración; facilidad de acceso a los torne-os a los recién federados creando torne-os específicos y, algo absolutamente fun-damental, realizar una gran labor decomunicación con todo lo relacionadocon el 'no golf' para hacer didáctica delas bondades de nuestro querido depor-te, combatiendo la demagogia anti-golfcon argumentos contundentes para erra-dicar de una vez por todas conceptoscomo que se trata de un deporte elitista yal alcance de unos pocos y de que perju-dica al medio ambiente, nada más lejosde la realidad.

Con los puntos 1) y 2) deberíamos alcan-zar por lo menos el 1 % de federados(460.000) sobre la población total, frenteal 0'55 % de la actualidad, en donde soloMadrid y Cantabria están por encima del1 % de la población en número de licen-cias.

1. Fidelización de los jugadores actualesofreciéndose muchas más ventajas aljugador federado. Uno de los problemasdel federado español es que por el pagode la licencia federativa (80-98 segúnlas comunidades autónomas) recibecomo contraprestación poco más que unseguro de responsabilidad civil y acci-

dente que podríamos valorar en no másde cuatro o cinco euros, para mejorar lasventajas al federado se cerrarán acuerdosimportantes con diferentes empresas quehaga mejorar sustancialmente las mis-mas. Lógicamente para que dichas em-presas patrocinen eventos u ofrezcanventajas sustanciales en sus productos alfederado es fundamental mejorar la per-cepción del golf en la opinión pública.

2. Creación de un gran circuito de profe-sionales auspiciado por la Real Federa-ción Española de Golf, con más de quin-ce pruebas por año de cincuenta y cuatrohoyos y formato pro-am los dos primerosdías. Los profesionales son el espejo demuchísimos jugadores aficionados entrelos que me incluyo y el suyo ha sido pro-bablemente el sector más perjudicadopor la crisis y la falta de apoyo en los últi-mos años y dicho colectivo tiene mi com-promiso inquebrantable de que esto va acambiar y de que va a mejorar sensible-mente su situación, no solo en cuanto atorneos sino en todo lo relacionado consu actividad diaria.

Por último quiero agradecer al elevadonúmero de personas que me han dado suapoyo y aval personal para que me pre-sente. En total adjunto una primera listade setenta personas, cincuenta jugadoresamateurs y veinte jugadores profesiona-les.

Los jugadores aficionados tienen todosellos como denominador común el sersocios de clubes de los más prestigiososde España, todos ellos son enormementefederativos como yo y cuentan con unamplio bagaje como jugador federado,con una media de antigüedad de más deveinticinco años. En cuanto a los jugado-res profesionales, existe una ampliarepresentación de jugadores que partici-pan o han participado en los diferentestours y también de profesionales conmuchísimos años de experiencia �

Un cordial saludo,

Jaime Anabitarte Crespo

Jaime Anabitarte, candidatoa la presidencia de la RFEG

Page 14: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

14

GOLF FEMENINO

La catalana Carolina González se imponeen el Santander Tour de Vallromanes

La catalana Carolina González logra susegundo título profesional proclamán-

dose campeona de la quinta prueba delSantander Tour, celebrada en Vallroma-nes, donde se ha impuesto ante su fami-lia y amigos firmando una segunda vueltade 68 golpes, con 138 en el total y 6 bajopar, superando por cuatro golpes de ven-taja a la portuguesa Susana Veloso y lanoruega Heramb Veslemoy, segundasempatadas con 142 -2.

Raquel Carriedo, María Martín, MayteVizcarrondo y la francesa Marion Duver-nay han compartido la cuarta posicióncon 143, menos 1; Virginia Espejo-Saa-vedra ha sido octava con el par delcampo, 144; Patricia Lobato, María Pa-lacios, Gemma Fuster y Sideri Vanova

Sumando su segundo título profesional al ASGI Swiss Ladies Open del Letas

Page 15: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

15

(República Checa), novenas empatadas,han completado el Top ten con 145, + 1.

Carolina, que partía a un golpe de lacabeza compartiendo el partido estelarjunto a Virginia Espejo-Saavedra y Gem-ma Fuster, colíderes tras la primera jorna-da, firmó el primero de sus cuatro acier-tos en el hoyo tres para ponerse por de-lante en el marcador, y mantuvo el lidera-to hasta el final mientras sus compañerasse alejaban: Virginia cometió doble bogeyen el tres y Gemma empezó bogey-bir-die-bogey.

La campeona entregó un segundo parcialde 68 golpes, sin cometer un solo error,para conquistar un nuevo título -en abrilganó el ASGI Swiss Ladies Open delLetas- además de llevarse el codiciadoCinco Jotas de Osborne como mejorespañola; Marta Trillo ha ganado dosbilletes de Air Europa por ser la mejoramateur, y a la inglesa Maria Tulley le hacorrespondido el premio JP Morgan pordejar la bola a 1,80 metros de la banderaen el hoyo 17.

Carolina González (Sabadell 3/6/88): “Estoy muy contenta. En golf siempretenemos altibajos y estos últimos días noestaba muy fina mentalmente, pero con elapoyo de mi psicóloga (Elisabet de lasHeras) y Nacho Feliú haciéndome de cad-die, he conseguido ganar. Nacho es mipreparador e, igual que ayer, me iba ani-mando a tirar siempre a bandera: “Pégalesin preocuparte, donde vaya, allí fue”.

Aunque lo parezca, no todo ha sido tanfácil y también he pasado algunosmomentos de tensión, como en el 13, elhoyo más tenso de Vallromanes.

“Virginia (Espejo-Saavedra) y Gemma(Fuster) han jugado bien; “Vir” le pegamuy fuerte y podía recuperar con eagleen los pares cinco; y Gemma ha falladovarios putts que no han querido entrar,pero ha seguido luchando hasta el final.

“Ganar en casa siempre es más especialy hacerlo contando con el apoyo de fami-lia y amigos, muchísimo más. Mi familiatambién me vio ganar en Suiza a pesar deque les pedí que no vinieran por si meponía nerviosa, pero cogieron el últimovuelo y estuvieron escondidos toda lavuelta hasta el hoyo 18 �

FOTOS:©FERNANDO HERRANZ

Page 16: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

16

MUNDO PROFESIONAL

Ryder Cup 2016:¿La revancha de Medinah?

Después de esta ultima jornada deinfarto para capitanes, jugadores y

espectadores, la Ryder vuela de nuevohacia USA para la celebración de la pre-sente edición en Minnesota, en el recorri-do de Hazeltine National Golf Club.

Hazeltine es el campo de golf de referen-cia de la zona oeste superior, ya fue sedede un “major” en 2009 al albergar la cele-bración del PGA Championship dondeYang Yong-eun se convirtió en el primerasiático en ganar un major al derrotar enla última vuelta a Tiger Woods.

Un recorrido inmaculado de 18 hoyos concasi 7.000 metros de longitud se extiendepor bosques maduros, pintorescos lagos,colinas y vastas praderas para proporcio-nar un incomparable reto para los jugado-res, añadiéndole además, la intensidadde la modalidad match play con el calor yla presión del siempre volcado públicoamericano.

Conozcamos los jugadores que confor-marán los equipos en esta edición de2016, el equipo Europeo cuenta una vezmás con dos representantes españoles,

Sergio Garcia participará en su octavaedición de la Ryder, mientras que RafaCabrera-bello debutará en la máximacompetición.

En el equipo americano aún hay sitio paracuatro jugadores, las elecciones del capi-tán, aquellos jugadores que no han con-seguido una plaza a través de ránking,aún no se han dado pistas sobre quienespueden representar a su país en esta edi-ción, pero hay grandes nombres comoBubba Watson, Rickie Fowler, Jim Furyk,o Matt Kuchar…

Del 27 de septiembre al 2 de octubre el torneo de golf más mediáticovuelve a territorio americano, cuatro años después del titutlado por elmundo entero como “El milagro de Medinah” (Chicago) cuando el con-junto del viejo continente, impulsado como todos recordaremos por uninspirado y combatiente Ian Poulter, remontó en el último día un 10-4desfavorable tras los dos primeros días de competición, por lo que debíaganar mínimo 8 de los 12 partidos individuales para retener el título

Page 17: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 18: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

18

MUNDO PROFESIONAL

Hasta la fecha estas son las configuracio-nes de los dos equipos

Europa

Capitán

Darren Clarke

Vicecapitánes

Thomas Bjorn

Padriag Harrington

Paul Lawrie

Ian Poulter

Sam Torrance

Jugadores:

Rafa Cabrera-Bello

Matthew Fitzpatrick

Sergio Garcia

Rory McIlroy

Justin Rose

Henrik Stenson

Dany Willet

Cris Wood

Andy Sullivan

Lee Westwood (Elección Capitán)

Martin Kaymer (Elección Capitán)

Thomas Pieters (Elección Capitán)

EEUU

Capitán

Davis Love III

Vicecapitánes

Tom Lehman

Steve Stricker

Tiger Woods

Jugadores:

Dustin Johnson

Zack Johnson

Brooks Koepka

Phil Mickelson

Patrick Reed

Brandt Snedeker

Jordan Spieth

Jimmy Walker

Sin asignar (Elección Capitán)

Sin asignar (Elección Capitán)

Sin asignar (Elección Capitán)

Sin asignar (Elección Capitán)

Page 19: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 20: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

20

PSICOLOGÍA

Evaluar el nivel personal de juego es elprimer paso para no exigirse un ren-

dimiento por encima de las posibilidadespersonales que conduce a la frustración.Si se piensa por un momento en el han-dicap personal y el resultado de los últi-

mos 5 partidos, ya se puede extraer elnivel de juego actual. Este hecho permi-te pensar en las expectativas realistaspara el siguiente partido. De este mododisminuye el nivel de autoexigencia, ypor lo tanto el estrés y la angustia.

Ser realista, también provoca que sesimplifique el juego. Puesto que no sepretenderá aquello que no se está prepa-rado para hacer. Es decir, que se dejande hacer “locuras” que provocan erroresque cuestan 1 o 2 golpes de recupera-ción. Por lo tanto el juego se vuelvemucho más seguro y sencillo, incremen-tando la sensación de control, imprescin-dible para hacer aparecer la motivación.

Un ejemplo de realismo y humildad loencontramos en Ben Hogan. Este mitodel golf conocido por realizar un juegoregular y seguro, dijo en cierta ocasiónque sólo 3 ó 4 golpes de los que realiza-ba en cada jornada salían tal y cómo los

Evaluar el nivel personal dejuego es el primer paso parano exigirse un rendimientopor encima de las posibili-dades personales que con-duce a la frustración.

El golf es un deporte en que las expectativas de los jugadores puedenjugar en contra de los mismos, pudiendo generar cierta frustración e insa-tisfacción que perjudicará su rendimiento. Ser realista con el propio juegopuede ayudar a disfrutar de este deporte y a mantener el deseo constan-te de hacerlo mejor, que es cuando aparece la motivación que mejora elrendimiento

Las ventajasde ser realista

Page 21: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 22: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

22

PSICOLOGÍA

había pensado. Este planteamiento dejaclaro que la tolerancia a la frustración yaha de estar planificada antes del partido.Se ha de intentar hacer “el golpe perfec-to” cuando se prepara, pero ser toleran-tes y realistas con el resultado final.

Los entrenamientos son la mejor ocasiónpara hacer pequeños cambios en elswing, innovar y ser creativos, probarcosas nuevas que hagan incrementar el

nivel técnico sin miedo a fallar y practi-cando la tolerancia, siendo conscientesde que el nuevo aprendizaje requierecometer muchos errores. Sin este realis-mo será aburrido y muy frustrante.

Conseguir ser realistatiene algunas ventajas:• Disminuye la angustia por no pretender

jugar por encima de las posibilidades

• Disminuye la frustración por los errorescometidos

• Disminuye la dificultad porque se sim-plifica el juego

• Disminuye los errores porque se juegamás a asegurar que a arriesgar

• Aumenta la confianza y la motivación

• Mejoran los resultados por todo lo an-terior

Sugerencias paraconseguir ser realistas:• Determinar el par personal según han-

dicap y nivel de los últimos 5 partidos

• Determinar el par personal en cadahoyo

• Apuntar a zonas seguras y con pocoriesgo de penalización

• Realizar golpes prácticos y de acuerdocon el nivel de juego

• Jugar los hierros que más se dominan

• Jugar el putt para embocar pero ase-gurando el éxito en el segundo intento

• Pretender mejorar el swing sólo en losentrenamientos

• Contar con que se realizarán muchos errores antes de jugar un partido

• Ser conscientes de los puntos fuertes ydébiles personales

En resumen, ser realistas permite disfru-tar más y planificar la manera de jugarcon confianza y tolerancia a la frustra-ción. Así acostumbran a mejorar losresultados y la satisfacción personal.

Sólo un apunte: "El pesimista se queja delviento, el optimista espera que cambie yel realista ajusta las velas." (WilliamGeorge Ward) �

Albert SoldevillaPsicólogo del deporte

www.mensalus.com

Ben Hogan dijo en ciertaocasión que sólo 3 ó 4 gol-pes de los que realizabaen cada jornada salían taly cómo los había pensado

Los entrenamientos son lamejor ocasión para hacerpequeños cambios en elswing, innovar y ser creati-vos, probar cosas nuevas

Page 23: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 24: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

24

TENERIFEAMARILLA GOLF & COUNTRY CLUB

El campo, 18 hoyos de par 72, fue diseñado por Donald Steel,que supo aprovechar los bellos contrastes de la isla para con-seguir un recorrido variado entre montañas, barrancos y lacosta atlántica. Proporciona un desafío merecedor del jugadorde golf de campeonatos, mientras, al mismo tiempo, ofrece ungolf atractivo y agradable para aquellos cuya habilidad seamás modesta. Lo más espectacular del recorrido está en elhoyo 5, una verdadera joya para los amantes del golf, con elmar como calle y donde es preciso sobrevolar el océano parallegar a green. Inaugurado en 1989, un año más tarde fue sedede la segunda edición del Open de Tenerife, perteneciente alTour europeo de la PGA. El complejo cuenta con un campo deprácticas, putting-green, 9 hoyos de Pitch & Putt, tienda degolf, bar-cafetería en el tee de salida, servicio de buggie bar,alquiler de palos, buggies y trolleys, casa club con pistas detenis, piscina, bar-restaurante y club de equitación (Pura Vida).

The field, 18-hole par 72 course, designed by Donald Steel, who knew how to take advantage of the beautiful contrasts of the island toget a varied course between mountains, ravines and the Atlantic coast. It provides a worthy challenge for the Championship golfers,while, at the same time, it offers an attractive and enjoyable round for those whose skills are more modest. The most spectacular holeis at the 5th, a real gem for golf lovers, with the sea as a fariway and where necessary to fly over the ocean to get to green. Opened in1989, a year later hosted the second edition of the Open de Tenerife, belonging to the European PGA Tour.The complex has a drivingrange, putting-green, 9-hole Pitch & Putt, golf shop, snack-bar on the tee, buggy bar service, rental clubs, buggies and trolleys, club-house with tennis, swimming pool, bar-restaurant and riding club (Pura Vida).

BUENAVISTA GOLFEl recorrido, diseñado por Severiano Ballesteros tiene 18hoyos, par 72 y una longitud de 6.019 metros. La Casa Club,de diseño moderno y vanguardista, está situada en alto en elcentro del campo con vistas panorámicas desde las terrazas ycafetería hacia todos los hoyos y los Acantilados del ParqueRural de Teno. Consta de 6 hoyos par 3,4 y 5,entre los que des-tacan sus hoyos más cercanos a la costa, que ofrecen al juga-dor la sensación de pegar la bola hacia el océano y los lagosde los hoyos 9 y 18 unidos por cascadas. Buenavista Golfsupone un claro ejemplo de campo de golf respetuoso con elmedio ambiente que resuelve de forma óptima las cuestionespaisajísticas con vistas espectaculares, además de albergarinteresantes microseservas de flora endémica canaria. FuePremio Madera Verde en 2006 y tiene las certificaciones ISO14001 y 9001 otorgadas por TUV. El hotel Vincci BuenavistaGolf & Spa *****L, situado en Buenavista del Norte junto alcampo de golf, ha obtenido recientemente el certificado de Qde calidad turística e ISO14001 de gestión ambiental.

The course, designed by Severiano Ballesteros has 18 holes, par 72 and a length of 6,019 meters. The Club House, modern and avant-garde design, is located high in the center of the field with panoramic views from the terraces and cafeteria all the holes and the cliffs ofthe Rural Park of Teno. It has 6-hole par 3, 4 and 5, including its holes closest to the coast, offering the player the feeling of sticking theball toward the ocean and Lakes of holes 9 and 18 linked by waterfalls. Buenavista Golf is a clear example of eco-golf course with theenvironment that optimally solves landscape issues with spectacular views, in addition to hosting interesting microseservas of Canarianendemic flora. He was award wood green in 2006 and has certifications ISO 14001 and 9001 issued by TUV.Hotel Vincci BuenavistaGolf Spa *****L, located in Buenavista del Norte along the golf course, has recently obtained the Q for tourist quality and ISO14001 envi-ronmental management certificate.

ESPECIAL CANARIAS

Page 25: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 26: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

26

GOLF LAS AMERICASGolf Las Américas en pleno corazón de Playa de LasAméricas centro turístico más importante del sur deTenerife y a solo 10 km del aeropuerto internacional,ofrece un campo distinguido por su mimado mante-nimiento y su reconocida profesionalidad. Sede decampeonatos nacionales e internacionales como elOpen de España Femenino 2012, el campo ofreceinmejorables condiciones para la práctica del golfcon un recorrido de 18 hoyos par 72 de 6.051 metrosque discurren entre exuberantes jardines y faunaexótica. Fue diseñado por John Jacobs & Associatese inaugurado en 1998. El Hotel Las Madrigueras seencuentra integrado en el maravilloso complejo deGolf Las Américas, con una arquitectura colonial detres alturas que se integra perfectamente en el paisa-je ofreciendo vistas panorámicas hacia el campo eIsla de La Gomera. El torneo más divertido delmundo, la Salme´s Cup, se ha celebrado del 5 al 7 dejulio de 2013 en Golf Las Américas.

Golf Las Americas in the heart of “Playa de Las Americas” most important tourist centre of the South of Tenerife and just 10 km fromthe international airport, offers a field distinguished by their pampered maintenance and their renowned professionalism. Headquartersof national and international championships as the women's Spain Open 2012, the course offers excellent conditions for the practice ofgolf 18 holes course par 72 of 6.051 meters that run between lush gardens and exotic fauna. It was designed by John Jacobs &Associates and opened in 1998 Hotel Las Madrigueras is integrated in the wonderful resort of Las Américas golf course, with colonialarchitecture of three heights which is perfectly integrated into the landscape offering panoramic views towards the field and island of LaGomera. The most fun in the world, the Salme´s Cup tournament was held 5-July 7, 2013, Golf Las Americas.

GOLF COSTA ADEJEGolf Costa Adeje está diseñado por Pepe Gancedoaprovechando las características naturales delterreno y así intregarlas en el recorrido. Los murosde piedra, que demarcaban las antiguas zonas deplataneras en que estaba dividido el terreno dondese construyo el campo de golf, son parte del paisa-je de este magnífico recorrido de 18 hoyos par 72más 9 hoyos par 33 construidos junto al campo deprácticas, también con vistas al mar y con 6 lagosque hacen el juego más interesante y divertido. EnGolf Costa Adeje se han celebrado numerosos eimportantes torneos como el Canarias Open deEspaña 2003 y el Tenerife Ladies Open 2005, 2008y 2009. En octubre de 2013 se celebrara el DisaCampeonato de España de ProfesionalesFemeninas. Recientemente inaugurado, el HotelSuites Villa María está situado en el campo de golf,cuenta con 76 villas y ofrece un nuevo concepto devacaciones al golfista.

Golf Costa Adeje was designed by Pepe Gancedo,taking advantage of the natural features of the

terrain and thus intregarlas in the course. The stone walls, which demarked the ancient areas of banana in that field was built where thefield of golf, was divided are part of the landscape of this grand tour of 18-hole par 72 more 9-hole par 33 built next to the driving range,also with sea views and 6 lakes that make the game more interesting and fun. Numerous and important tournaments such as the CanaryIslands Open 2003 Spain and Tenerife Ladies Open 2005, 2008 and 2009 were held at Golf Costa Adeje. In October 2013 will be heldthe Disa Ladies Spanish Championship. The Hotel Suites Villa Maria is located on the golf course, has 76 villas and offers a new con-cept of holiday the golfer.

ESPECIAL CANARIAS

Page 27: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 28: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

28

ESPECIAL CANARIAS

ABAMA GOLFDave Thomas puso más de 50 años de experiencia en laindustria del golf profesional en la creación del campo de golfAbama, hoy en día considerado como uno de sus mayoreslogros. Este campo está compuesto por más de 6.271metros de terreno en constante cambio, que cuenta con 22lagos unidos por cascadas impresionantes y bunkers dearena blanca, y 25.000 palmeras. El recorrido alcanza en elpunto más alto 315 metros sobre el nivel del mar, y la mayo-ría de los hoyos ofrecen vistas espectaculares del Atlántico yla isla de La Gomera. Los greenes de gran tamaño ofrecenuna infinidad de posiciones de bandera que combinados conzonas de salidas anchas en cada hoyo, hacen que el camposea accesible a los jugadores de hándicap alto y también undesafío para los golfistas más experimentados. El campocuenta con 18 hoyos par 72 situados en el municipio de Guíade Isora y en él se han celebrado torneos de la categoría delAbama Open de Canarias 2005 y Tenerife Ladies Open 2006.

Dave Thomas was more than 50 years of experience in the industry of professional golf in the creation of golf course Abama, today con-sidered one of his greatest accomplishments. This field is composed of more than 6,271 meters of land in constant change, which boasts22 Lakes linked by stunning waterfalls and bunkers of white sand, and 25,000 Palm trees. The course reaches 315 meters above the sealevel at the highest point, and the majority of the holes offer spectacular views of the Atlantic Ocean and the island of La Gomera. Thelarge Greens offer infinity of positions of flag combined with wide outs in each pit areas make the field accessible to players of high han-dicap and also a challenge for more experienced golfers. The course has 18 holes par 72 located in the Township of Guia de Isora andtournaments of the category of the Abama Open de Canarias 2005 and Tenerife Ladies Open 2006 were held in it.

LA ROSALEDA GOLFEl campo de Golf La Rosaleda, situado en el norte dela isla, en el municipio de Puerto de la Cruz, cuentacon 9 hoyos, par 27. Es un campo ideal para apren-der, para disfrutar del paisaje, para relajarse y paraobtener seguridad en el juego corto. En un entornoprivilegiado y con vistas al Valle de La Orotava, alTeide y al Océano Atlántico. A solo cinco minutos dePuerto de la Cruz,. Entre sus facilidades dispone deescuela de Golf, driving range, putting green, cafete-ría y vestuarios, además de una gran novedad en elarchipiélago…

¡FootGolf por primera vez en Canarias!

El nuevo deporte, jugando un recorrido de golf con unbalónde fútbol, combina la tranquilidad y el contactocon la naturaleza del golf con el deporte más interna-cional del mundo. Es ideal para hacer ejercicio y

compartir tiempo libre junto a la familia, amigos y compañeros de trabajo. Es una actividad apta tanto para profesionales comopara aficionados, que se puede jugar de forma individual, en parejas o por equipos.

The course of Golf La Rosaleda, located in the North of the island, in the town of Puerto de la Cruz, has 9 holes, par 27. Is an ideal cour-se for learn, to enjoy of the landscape, to relax and to obtain security in the short game. The privileged environment and with views tothe Valley of the Orotava, to the Teide and the ocean Atlantic. Among its facilities it has school Golf, driving range, putting green, cafe-teria and changing rooms, as well as a great novelty in the islands...

FootGolf! for the first time in the Canary Islands

The new sport, playing a round of golf with a football ball, combines the tranquility and the contact with the nature of golf with the mostinternational sport in the world. It is ideal for exercise and share time together free to family, friends, and coworkers. It is suitable for bothprofessionals and fans, who can play individually, in pairs or teams.

Page 29: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 30: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

30

ESPECIAL CANARIAS

GOLF DEL SURGolf del Sur, diseñado por Pepe Gancedo inicialmentey remodelado a partir de 2005 por Manuel Piñero, abriósus puertas en 1987 y ofrece un divertido trazado en elque llaman la atención sus bunkers de arena negra vol-cánica, sus greenees de generosas dimensiones y lasamplias calles. Tiene tres recorridos de competición aelegir, 27 hoyos. Destaca por su dificultad el hoyo 3 par5 de 480 metros, correspondiente al recorrido norte, suancha calle está flanqueada a la derecha por un impre-sionante barranco de roca color ocre, a la izquierda poramplios rough de arena y la entrada a green requiere ungolpe de gran precisión para salvar los bunkers que locircundan. Destaca también el hoyo 2, par 3 de 193metros, al estar su green rodeado por un enorme bun-ker de arena negra le confiere gran espectacularidad ydificultad. En los años 1989, 1992, 1993 y 1994 acogióel Open de Tenerife perteneciente al circuito europeomasculino, con victorias de José María Olazabal en susdos primeras ediciones. También se celebro en Golf delSur el primer Tenerife Ladies open en 2002.

Golf del Sur, initially designed by Pepe Gancedo and remodeled from 2005 by Manuel Piñero, opened its doors in 1987 and offers a funlayout in which the attention its volcanic black sand bunkers, its generous dimensions greenees and broad streets. It has three cham-pionship courses to choose with 27 holes. Stands out for its difficulty hole 3 par 5 of 480 meters, corresponding to the northern field, itsbroad Street is flanked on the right a stunning cliff of ochre rock, left by large rough of sand and the entrance to green requires a preci-sion hit to save the bunkers that surround it. It also emphasizes the 2th hole, par 3 of 193 meters, being your green surrounded by ahuge black sand bunker gives great showmanship and difficulty. In the years 1989, 1992, 1993 and 1994 hosted the Open de Tenerifebelonging to the male European tour, with José María Olazabal WINS in its first two editions. The first Tenerife Ladies open in 2002 wasalso held in Golf del Sur.

REAL CLUB DE GOLF DE TENERIFEEl recorrido del Real Club de Golf de Tenerife es un campoque se compone de 18 hoyos par 71, que se caracterizapor ser un campo complicado, estratégico y lleno de obs-táculos naturales. El campo se encuentra a una altura de600-753 metros sobre el nivel del mar, dentro del términomunicipal de Tacoronte.El clima es bastante estable a lolargo del año 18ºC-23ºC. Desde parte de sus hoyos hay bellas vistas sobre el campotinerfeño y sobre zonas de amplio cultivo de verduras yárboles frutales. Gran parte del campo está flaqueandopor pequeños y profundos barrancos, en gran parte consi-derados agua lateral o frontal. Las calles son estrechas ybien cuidadas. Es el segundo campo más antiguo deEspaña, fundado en 1932, y fue diseñado por varios juga-dores del club: Andrés Alberto, Antonio Lucena, JoaquínLaynez y Aureliano Yanes. En el año 2001 recibió la placaal Merito de Golf de la Real Federación Española de Golf.

The course of the Real Club de Golf de Tenerife is a fieldthat is made up of 18 holes par 71, which is characterizedby a complicated, full of natural obstacles and strategic field. The field lies at a height of 600-753 meters above the sea level, within themunicipal district of Tacoronte. Climate is quite stable throughout the year 18 ° C - 23 ° C. Since part of its holes there are fine viewsover the field from Tenerife and areas of extensive cultivation of vegetables and fruit trees. Much of the field is flanking by small, deepravines, largely considered water side or front. The streets are narrow and well-kept. It is the second oldest field in Spain, founded in1932, and was designed by several players from the club: Andrés Alberto, Antonio Lucena, Joaquín Laynez and Aureliano Yanes. In year2001 received the plaque of merit of Golf of the Royal Spanish Golf Federation.

Page 31: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 32: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 33: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 34: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

34

GOLF COSTA TEGUISEEl campo de golf discurre en medio de unacorriente de lava, entre cactus, dragos y palme-ras. Grandes vistas sobre el océano Atlántico,que lo convierte en uno de los más exóticos queUd. pueda llegar a conocer. Este campo de golfesta situado al pie de un viejo volcán y tiene vis-tas impresionantes del Océano Atlántico. Elcampo tiene un recorrido de 18 hoyos diseñadospor el británico John Harris y construido en elaño 1978. El campo no solo es una maravilla porsu diseño sino por las condiciones en que seencuentra durante todo el año. El recorrido transcurre entre lava volcánica, cac-tus y más de tres mil palmeras que hacen unparaje engrandecedor, donde se aprecia la natu-raleza en su máxima expresión y la misma natu-raleza cuidada y mantenida por todos los lanza-roteños.´

The golf course runs in the middle of a lava flow,including cactus, dragon trees and palms. Great

views over the Atlantic Ocean, which makes it one of the most exotic you can get to know. This golf course is located at the foot of anold volcano and has stunning views over the Atlantic Ocean. The course has an 18-hole course designed by Briton John Harris and builtin 1978. The field is not only a marvel in design but by the conditions found throughout the year. The course runs from volcanic lava,cacti and more than three thousand palm trees that make a engrandecedor place where you can appreciate nature at its best and thevery nature kept and maintained by all of Lanzarote.

LANZAROTE GOLFLanzarote Golf es un nuevo campo degolf en la isla de Lanzarote, está situadoentre Puerto del Carmen y Tías a 5 minu-tos de los principales hoteles de la zonade las playas y de Puerto Calero y a 10minutos del aeropuerto. Es un campo degolf de 18 hoyos, par 72 con cuatro pares3, cuatro pares 5 y diez pares 4,para untotal de 6133 m de longitud. El campoestá concebido para que cualquier juga-dor, sea cual sea su handicap, pueda dis-frutar del juego en sus anchas calles ygrandes greenes.

Lanzarote Golf is a new golf course on theisland of Lanzarote, is situated betweenPuerto del Carmen and Tias 5 minutesfrom major hotels in the area of __the bea-ches and Puerto Calero and 10 minutesfrom the airport. It is a golf course with 18holes, par 72 with four par 3, four par 5'sand ten par 4, for a total of 6133 m inlength. The course is designed for anyplayer, regardless of their handicap, canenjoy the game in its wide fairways andlarge greens.

ESPECIAL CANARIAS

LANZAROTE

Page 35: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 36: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

36

ESPECIAL CANARIAS

SALOBRE GOLF & RESORT (THE OLD COURSE & THE NEW COURSE)

"Es el único Resort en las Islas Canarias con 36 hoyos y dos campos, The New & Old Course (Norte y Sur), el más moderno espaciode prácticas para golfi stas, el Club Fitting Performance que incluye servicios como Academia de Golf, Taller, Sistema Trackman y

TPI, la Milla de Prácticas y el Resort también cuenta con el hotel de cinco estrellas Sheraton Salobre Golf. The Old Course, inaugura-do en 1999 es uno de los campos más populares y tradicionales de la isla. Ha sido sede de Campeonatos tan importantes como elPGA de España en 2006 y los Campeonatos de España Senior y Femenino en 2001. Este es un campo para jugadores de todos losniveles. Tees en diferentes alturas, calles generosas y greenes pequeños son su sello de identidad The New Course, sorprenderá atodos aquellos jugadores que busquen una nueva experiencia por lo especial de su diseño y su paisaje singular. Campo técnico y exi-gente que recuerda a los campos links por su mimetización con el entorno y su naturaleza salvaje."

It is the only Resort in the Canary Islands with 36 holes and 2 courses, The NEW &OLD (Norh&South), the most modern practice spacefor Golfers, the Club Fitting Performance Center, wich includes Services like Golf Academy, Taller, Trackman System and TPI, the PracticeMile and a 5*Sheraton Salobre Golf Hotel. The Old Course launched in 1999, is one of the most traditional and popular courses on theisland, has been recognized for hosting important tournaments like the Spanish PGA in 2006, Senior and Women´s tournaments in 2001.This Tradicional Course is for players of all levels. Tees with differents heights and small greens are its special signature. The New Coursewill surprise those players looking for a new experience with its special desing and unique landscape. It is a technical and demandingcourse that reminds you of the links courses because its adapt to its surroundings and wild nature �

EL CORTIJO CLUB DE CAMPO

El campo de golf cuenta con 18 hoyos, Par 72, con unalongitud de 6.308 metros. Se ha ejecutado dentro de

una típica finca canaria, que discurre a lo largo de tresvalles, en los que se ha realizado un ligero moldeo delterreno, consiguiendo una completa integración en el fan-tástico palmeral que existía en la finca, dotando así alCampo de Golf de un paisaje natural difícil de igualar. Loshoyos discurren en varios lagos que han sido incorporadosen el diseño y que sin duda le darán un atractivo especial,tanto a nivel estético como de estrategia de juego. ElCampo de Golf requiere de los jugadores una gran con-centración y un grado bastante elevado de estrategia.

Al mismo tiempo su diseño presenta un elevado númerode tees por hoyo (hasta seis), permitiendo que jugadoresde cualquier nivel disfruten de un recorrido que se adaptaa una gran variedad de niveles de juego �

The golf course has 18 holes, Par 72, with a length of 6,308 meters. Has been performed in a typical Canarian farm, which runs overthree valleys, where there has been a slight shaping of the land, achieving full integration into the great palm trees that existed on thefarm, thus providing the Country Golf natural landscape to match. The holes run in several lakes that have been incorporated into thedesign and no doubt will give a special attraction, both aesthetic and game strategy. The golf course requires players great concentra-tion and a fairly high degree of strategy. At the same time its design has a large number of tees per hole (up to six), allowing players ofall levels enjoy a tour to suit a variety of levels of play �

GRAN CANARIA

Page 37: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 38: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

38

ESPECIAL CANARIAS

REAL CLUB DE GOLF DE LAS PALMASEl Real Club de Golf de Las Palmas situado en la islade Gran Canaria es el club más antiguo de España,con más de cien años de historia, fundado en 1891 ydiseñado por el prestigioso arquitecto inglésMackenzie Ross. Se encuentra a tan sólo 15 minutosde la ciudad y a 25 minutos del aeropuerto, a una altu-ra de 400m, ubicado al borde de la caldera deBandama, un cráter de desprendimiento de un anti-guo volcán de 800 metros de diámetro y 200 de pro-fundidad, testimonio del origen volcánico de la Isla,hace 14 millones de años, en un espacio natural pro-tegido, que le atribuyen una situación privilegiada ycon unas vistas inmejorables que junto a su diseño ycuidado reflejado en la calidad de sus greenes y en lasestupendas condiciones de sus calles, y del campoen general, lo convierten en un lugar maravilloso paradisfrutar de este deporte. El campo consta de 18hoyos par 71, un tee de prácticas, dos putting green,1 pitching, una elegante casa Club con todas las dota-ciones desde donde se contemplan la mitad de sus hoyos, una tienda, gimnasio, bar-restaurante abierto todo el año, alquiler de palos,una sección hípica con 50 cuadras y 5 picaderos, una sección de tenis con dos canchas, y un maravilloso hotel a tan sólo 10 metrosdel Tee del 1, así como con la correspondencia con numerosos clubes. Se constituye como una visita obligada para los amantes delgolf, así como el segundo hogar de todos los socios y amigos que componen la gran familia de este Club.

The Real Club of Golf of Las Palmas located in the island of Grab Canaria is the oldest course of Spain. With more than one hundredyears of history, founded in 1891 and designed by the prestigious architect English Mackenzie Ross. Located only 15 minutes of the cityand 25 minutes of the airport, at a height of 400 m located on the edge of a crater of detachment of an ancient volcano of 800 metersin diameter and depth 200, testimony of the volcanic island, makes 14 million years ago, in a protected natural area, which attributed aprivileged situation with unbeatable views that care reflected in the quality of its Greens and great conditions of fairways and its design, and of the course in general, it develop in a place wonderful to enjoy of this sport. The field consists of 18 holes, par 71, a driving range,two putting green, one pitching green , an elegant clubhouse with all allocations from where you can admire the half of its holes, a shop,gym, bar-restaurant open all year, Club rental, and a wonderful hotel just 10 metres from the Tee first tee, as well as correspondencewith numerous clubs. Its a forced spot for the lovers of the golf, as well as the second home of all them members and friends that makeup the great family of this Club.

MAS PALOMAS GOLFCampo, llano, largo, con calles muy anchas lo quepermite golpear la bola sin miedo a salirse del límite,o a un raf donde sea difícil encontrarla. Campo gene-roso con el jugador que tiene un día malo. Es nece-saria una gran habilidad alrededor de losgreens.Ingurado en 1968, en el municipio SanBartolomé de Tirajana, el Campo de GolfMaspalomas se encunetra en el centro turístico delsur de la isla de Gran Canarias. Sus 18 hoyos estánestrategicamente situados entre grandes bunkers dearena amarilla. El mar aporta una suave brisa queconvierte este recorrido en una agradable experien-cia durante todo el año.

Field, plain, long, very wide streets that lets hit theball without fear of out of limit, or where it is difficultto find raf. Country generous with the player having a

bad day. It requires great skill around the greens.Ingurado in 1968 in the municipality of San Bartolomé de Tirajana, Maspalomas GolfCourse is encunetra in the southern resort island of Gran Canaria. Its 18 holes are strategically located between large yellow sand bun-kers. The sea brings a gentle breeze that makes this journey an enjoyable experience throughout the year.

Page 39: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 40: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

40

ESPECIAL CANARIAS

LOPESAN MELONERAS GOLFEl campo tiene 18 hoyos, con par 71 y una longitud de5.902 metros. La Casa Club está situada en alto en elcentro del campo con vistas panorámicas desde laterraza de la cafetería hacia los hoyos que están situa-dos en primera línea del mar. Consta de 5 hoyos de par3, 4 hoyos de par 5 y 9 de par 4. En la primera vueltaMeloneras Golf ofrece una impresionante panorámicade las montañas canarias, y en la segunda vuelta al océ-ano y el muelle deportivo de Pasito Blanco. Los hoyos13, 14, 15 y 16 llaman especialmente la atención porestar situadas en primera línea del mar. Desde aquí lavista desde el "green " se funde con el azul del océano.Se exigirá mayor precisión en los hoyos 14 y 16 porqueen vez de un fairway la bola tiene que cruzar un barran-co.

The course has 18 holes, par 71 and a length of 5,902meters. The Clubhouse is located high in the midfieldwith panoramic views from the terrace cafe at the holes

that are situated along the sea. It consists of 5 par 3 holes, 4 par 5 holes and 9 par 4. In the first round Meloneras Golf offers a breath-taking panoramic mountain canary, and in the second round of the ocean and the marina of Pasito Blanco. The holes 13, 14, 15 and 16attract attention by being placed in front of the sea. From here the view from the green blends with the blue ocean.

ANFI TAURO GOLFAnfi Tauro Golf dispone de unmagnifico campo de competi-ción de 18 hoyos, par 72.Además, acomoda un Pitch &Putt de 9 hoyos, par 3, conAcademia de golf. El campo de18 hoyos se extiende por unos650.000m2 y está rodeado por elbarranco del valle de Tauro,donde una abundante vegeta-ción, palmeras, plantas cactáce-as, lagos y cascadas crean unescenario que hace único acada hoyo. La medida del greenes de 750m2 de media y hay quedestacar el doble green que creael hoyo 9 y 18, separado por unnervio de arena que tiene más de 2.400m2. El Pitch & Puttconsiste en un recorrido fantástico y se extiende por una superficie de unos45.000m2, en medio de un paisaje ostentoso lleno de plantas, flores, lagos y búnkeres. Anfi Tauro Golf ofrece un alto nivel de competi-ción al disponer de varios tees de salida. La mayoría de los hoyos tienen seis tees de salida, con el fin de cubrir las expectativas dejugadores profesionales y también, hacer el juego atractivo para todos los handicaps. Es de destacar en la primera vuelta, el green delhoyo 8, que está rodeado y escavado en roca viva, siendo, posiblemente, uno de los hoyos más caros de España; y el hoyo 6 por lasespectaculares vistas del valle y el mar.

Anfi Tauro Golf provides a magnificent golf tournament of 18 holes, par 72. In addition, accommodates a Pitch & Putt 9-hole, par 3, golfacademy. The 18 hole course stretches for about 650.000m2 and is surrounded by the gorge of the valley of Taurus, where lush vege-tation, palm trees, cacti, lakes and waterfalls create a scenario that makes it unique to each hole. Green is the measure of 750m2 on ave-rage and we should mention the double green that creates the hole 9 and 18, separated by a sand nerve has more than 2.400m2. ThePitch & Putt consiste a fantastic journey and covers an area of about 45.000 m2, in the midst of a lavish landscape full of plants, flowers,lakes and bunkers. Anfi Tauro Golf provides a high level of competition to have several tees. Most holes are six tees in order to meet theexpectations of professional players and also make the game appealing to all handicaps. It is noteworthy in the first round, the green ofhole 8, which is surrounded and excavated in rock, with possibly one of the holes more expensive in Spain, and the hole 6 of the spec-tacular views of the valley and the sea.

Page 41: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 42: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

42

TECINA GOLF, más que deporteEl Tecina Golf está diseñado por uno de los mejores arquitectos de campos de golf que hay en la actualidad, Donald Steel, lo que leconfiere al espacio una forma idónea, versátil y cómoda para jugar, una obra de arte para el disfrute de los jugadores. Gracias a la manode los expertos y a la tecnología moderna, se ha logrado crear un campo de golf de talla mundial. Para que el campo disponga de lasmejores condiciones, incluso se ha importado arena de África para cubrir las calles, los greens y los tees. En total, 18 hoyos (par 71)mirando al mar.

Un campo hecho para jugar y divertirse. El Tecina Golf ofrece un aspecto único, el jugar descendiendo por una ladera con una pronun-ciada pendiente (el desnivel de un 10 por ciento entre el punto superior y el inferior es de 175 metros), lo que proporciona al golfistauna experiencia de golf casi continuamente en descenso. Esto significa que en todos los hoyos el golfista goza de vistas al mar, algoque pocos campos pueden igualar.

Teniendo en cuenta que la mayoría de los jugadores son turistas que desean disfrutar una partida amistosa de golf, se han diseñadolas zonas alrededor de los hoyos de forma que resulten amplias y cómodas. Sin embargo, se pondrá a prueba a los mejores golfistasal tener que situar sus golpes en la parte derecha de las calles y en greens para obtener la mayor ventaja.

Además de reunir las mejores condiciones que se exigen a un campo de golf, Tecina Golf forma parte de un amplio complejo, el HotelJardín Tecina a menos de trescientos metros diseñado con bungalows, y la urbanización Pueblo Don Thomas, todo ello marcado porla tranquilidad, la armonía de la naturaleza y un clima suave y agradable todo el año.

¡Te retamos a dar tu mejor golpe!

Tecina Golf is designed by one of the best architects of golf courses, Donald Steel, what gives to the space an ideal form, versatile andcomfortability for playing.

Thanks to the modern technology and experts, has been created a world-class golf course. For having the field on them best condi-tions, even is has imported sand from Africa to cover them fairways, them greens and them tees.

In total, 18 holes (par 71) looking to the sea. A field made to play and have fun. Tecina Golf offers a curiosity playing by descending ahillside with a high pending (the slope of a 10 percent between the point upper and the lower is of 175 meters), which provides to thegolfer an experience of golf almost continuously in descent.

This means that in all those holes the golfer enjoys of views to the sea, something that few fields can match. Taking into account thatthe majority of players are tourists who want to enjoy a friendly game of golf, the areas around the pits are designed in such a way thatit will be spacious and comfortable.

However, will be testing for best golfers to place its shots on the right side of the fairways and greens to obtain the greatest advantage.In addition to meeting the best conditions required for golf course, Tecina Golf form part of a large complex, Hotel Jardín Tecina lessthan three hundred meters designed bungalows, and urbanization Pueblo Don Thomas, all marked by tranquility, harmony of nature anda mild and pleasant climate throughout the year.

We challenge you to hit your best shot!

ESPECIAL CANARIAS

Page 43: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 44: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

44

FUERTEVENTURA GOLF CLUBFuerteventura Golf Club, es un campo de18 hoyos y ha sido diseñado por el reputa-do Arquitecto Juan Catarimeau, que hareconocido desde un principio la importan-cia del efecto del viento y ha diseñado elcampo pensado en éste factor. Debido aesto encontraremos greens grandes, depromedio más de 614 m2, y a la llegada dedrive, calles de hasta 50 metros de anchu-ra. El campo está muy arbolado, pero no enlas calles. Hay que tener en cuenta elhecho de que varios tendrán que ser juga-do s obligatoriamente por encima del agua.Antigua combina la diversión y el encantode su zona turística con la tranquilidad desus calas y pequeñas playas, situadas justoenfrente del Golf Club.

Fuerteventura Golf Club is an 18 hole cour-se designed by renowned architect JohnCatarimeau, which has recognized from theoutset the importance of wind effects anddesigned the field thought about this factor.Because of this we will find large greens,

averaging more than 614 m2, and the arrival of drive, street 50 meters wide. The course is very wooded, but not in the streets. We musttake into account the fact that several have to be played s mandatory above the water. Antigua combines the fun and charm of the tou-rist area with quiet coves and small beaches, located directly opposite the Golf Club.

SALINAS DE ANTIGUAEl recorrido del campo de golf “golf club sali-nas de antigua” , esta compuesto de lomas ydunas que protegen del viento, zonas desér-ticas y cuatro lagos. Respecto al tipo decampo, se describe como un diseño queexige del jugador además de su capacidadtécnica, una capacidad de estrategia. Dentrodel campo de golf se ha diseñado tambien uncampo de practicas, zona de bunkers, putinggreen, que complementan la “escuela de golflas salinas de la antigua”. Además y paracompletar golf club salinas de antigua” cuen-ta con una magnifica casa club (espectacula-res vistas al campo de golf y al mar) ,dotadade todos los servicios: restaurante, cafeteria,tienda de golf, alquiler de coches, entreotros.

The golf course "golf club old salt", is composed of hills and dunes that protect it from wind, desert areas and four lakes. Regarding thetype of field, is described as a design that requires the player in addition to its technical capacity, a capacity strategy. Within the golfcourse has been designed also a driving range, bunker area, Putting green, complementing the "school of golf the old salt." Moreover,and to complete golf club old salt "has a magnificent clubhouse (spectacular views over the golf course and the sea), equipped with allamenities: restaurant, cafeteria, shop, car hire, among others.

ESPECIAL CANARIAS

FUERTEVENTURA

Marc Puig

Page 45: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 46: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 47: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 48: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

48

ENTRENADOR PERSONAL

Recuperatu mejor swing

Es muy probable que cómo cada añolos meses de verano traigan consigo

algunos kilos de más...¡Wellcome, bien-venidos/as a la nueva temporada deEntrenador Personal!

Como no puede ser de otro modo, esteartículo va dedicado a recuperar tu mejorswingforma.

Muchos de los practicantes de nuestroapasionado deporte, por suerte, no deja-mos de hacer actividad física durante el

período veraniego. Sin embargo, el esta-do de relajación que proporcionan lasvacaciones pasa factura a nuestro estadofísico: aumento de peso, poca o nula acti-vidad física, dejadez, sedentarismo ypoca hidratación.

Es muy importante reactivarse para recu-perar forma física, salud y buenas sensa-ciones.

¡Actívate con este programade ejercicios!:

Paso 1. Calienta 10' en máquina cardio(cinta, remo, elíptica, bicicleta) o haciendorunning o bicicleta en zonas exteriores.

Paso 2. Sigue el programa de ejerciciosEntrenador Personal.

Paso 3. Estira toda la musculatura 10 a20 segundos cada zona.

1a

2a

3a

1b

2b

3b

el estado de relajación queproporcionan las vacacio-nes pasa factura a nuestroestado físico

Es muy importante reacti-varse para recuperar formafísica, salud y buenas sen-saciones

Page 49: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 50: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

50

ENTRENADOR PERSONAL

Ejercicios Paso 2:Foto 1a/1b. 20-40 sentadillas sobre pla-taforma inestable o suelo.

Foto 2a/2b. 10-30 flexiones de brazos.

Foto 3a/3b. 20-50 abdominales cruzadascon piernas arriba (opcional pies ensuelo).

Foto 4a/4b. 20-40 Flexiones tríceps enbanco o silla.

Foto 5a/5b. 20-30 swings por lado conpeso en manos (1 kg a 5kg).

Foto 6a/6b. 20-40 Superman sin rodillas(opcional con rodillas en suelo).

Foto 7. 10-20 segundos por pierna, equi-librio con los ojos cerrados.

Repite toda la serie¡¡¡de 2 a 5 veces!!!

¡Buena suerte! Nos vemos en el próximoartículo Entrenador Personal �

Xavi MaynouEntrenador Personal

Certificado golf TPI, TPI junior 2 y 3

[email protected]

MODELO: David Casademunt GinerFOTOS: Sant Just Padel Clubwww.santjustpadelclub.com

4a 4b 5a

5b 6b

6a

7

Page 51: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 52: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

52

NOVEDADES

bollé, licenciatario oficialde la Ryder Cup hasta 2018

07 de septiembre 2016 - Tras los éxitoscosechados en 2010 y 2014, la cola-

boración entre la marca de gafas de soldeportivas Bollé y la Ryder Cup se pro-longará dos años más, hasta 2018, cuan-do los equipos europeo y estadounidensese enfrentarán en Le Golf National deParís.

De momento, Bollé estará presente en laedición de este año, que se disputa del27 de septiembre al 2 de octubre enMinessota (Estados Unidos), y para cele-brarlo ha lanzado una edición especialcon dos modelos de gafas de sol que rin-den tributo al torneo de golf más populardel mundo. Se trata de las Bolt (en talla S

y L) y las 6th Sense, que incorporan len-tes fotocromáticas que contrastan loscolores -sobre todo el verde- para distin-guir los distintos tipos de hierba y lograruna visión perfecta del campo.

La tecnología B-Clear de estas gafasofrece una óptica de precisión que ayudaa mejorar la coordinación mano-ojo y, a lavez, proporciona máxima resistencia a los

impactos. También incorporan un trata-miento anti-vaho y otro hidrofóbico/oleo-fóbico que elimina la suciedad y las gotasde agua de la superficie. Las gafas Bolt y6th Sense permiten cambiar sus lentes demanera sencilla y colocar las que seadapten mejor a las condiciones climáti-cas del momento. Además, su monturaaporta una gran sujeción con patillas yplaquetas de nariz ajustables.

La marca de óptica deportiva participará en las próximasdos ediciones de la máxima competición del golf por equipos

Page 53: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

53

Aptas para graduarBollé se sirve de su tecnología B-ThinActive Design RX para graduar tanto lasgafas Bolt como las 6th Sense con lo últi-mo en materiales ligeros y delgadosteniendo en cuenta el tamaño de la mon-tura y la anatomía facial de la persona.

En el caso de las 6th Sense el programade graduado se adapta al campo devisión extra que ofrece su montura semi-circular �

BOLLÉ 6TH SENSERYDER CUP

BOLLÉ BOLT

Page 54: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

54

NOVEDADES

Bushnell presentael Tour V4 y el reloj ION

“Dicen que soy un jugador agresivo,pero eso sólo se debe a que juego con

la confianza que me ofrece Bushnell. Séque las distancias son correctas y eso mepermite buscar la bandera con seguridadde que no me voy a equivocar”. Son pala-bras de Rickie Fowler, embajador de lamarca y top ten mundial que estará pre-sente la próxima semana en los JuegosOlímpicos. Los medidores de Bushnellsiempre han sido fiables al ciento por

ciento, de ahí que sea utilizado por másdel 99 por ciento de los jugadores y másdel 94 por ciento de los caddies. Por cier-to, uno de los fieles a Bushnell es CliffordBotha, inseparable caddie de MiguelÁngel Jiménez en los últimos años.

Los nuevos productos de Bushnell sonuna revolución y es que resulta práctica-mente imposible equivocarte con unadistancia. La tecnología JOLT que incor-

pora el Tour V4 avisa con una ligera vibra-ción y un pitido cuando ha detectado labandera. Ya no hay dudas de que esa esla distancia. El medidor hace el trabajopor el jugador. Desaparece la pregunta:¿lo habré utilizado bien?

Otras ventajas del flamante Tour V4 esque mide la distancia más rápido, es untreinta por ciento más pequeño, másergonómico y añade la versión Slope

En Oitavos Dunes presentó Bushnell sus dos nuevos productos de últimageneración. Un paso más adelante para la marca líder en el mundo de losmedidores. Porque ahí radica el germen del éxito, en no detenerse, enmirar siempre hacia adelante, en hacer productos mejores, más útiles ymás valiosos. Todo eso lo ha conseguido la marca norteamericana con elflamante medidor laser Tour V4 y el Reloj GPS neo iON, ambos presenta-dos antes los medios en Portugal. Dos artículos de vanguardia que yaestán a disposición de todos los jugadores en las superficies comerciales

Page 55: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 56: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

56

Edition que realiza automáticamente elajuste cuando hay cambios de nivel en elterreno. Es decir, cuando nos enfrenta-mos a un tiro en alto o hacia un green queestá mucho más abajo que nosotros.Además, este modelo se ajusta perfecta-mente a la nueva normativa de la USGA yel Royal & Ancient puesta en marcha enenero de 2016 y que prohibe en los torne-os el uso de dispositivos que realicenautomáticamente estos ajustes con losdesniveles, ya que puedes tener desacti-vada la opción Slope. Es el Fórmula Unode los medidores.

También se presentó el nuevo Reloj GPSneo iON. Se vende en tres colores dife-rentes (negro y verde, gris y naranja y azuly blanco), es más ligero, más delgado ytiene preinstalados más de 35.000 cam-pos de treinta países diferentes. Tieneuna espléndida batería que permite jugarhasta tres rondas de golf consecutivas

sin necesidad de volver a cargarlo. Ya tie-nes una excusa menos para esas rondasde golf donde las cosas no salen comoquieres.

La revolución ya está aquí y no podíavenir de otra mano que Bushnell, siemprea la vanguardia en innovación y tecnolo-gía �

NOVEDADES

Page 57: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 58: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

58

GOLF Y TURISMO

Sin embargo, el desconocimiento delcampo olímpico de golf nunca es una

situación determinante para la suerte delos jugadores. Los golfistas profesionalesde hoy en día se enfrentan a situacionessimilares, por ejemplo, en los 'majors',que se disputan en campos diferentescada año y en los que apenas juegan enun par de ocasiones en sus vidas.

A continuación recopilamos ocho aspec-tos del campo olímpico de golf que exal-taron los expertos del PGA Tour comomás significativos en este novedosorecorrido:

1. Sin 'roughs' y sin árboles: lasbolas que se vayan más allá de los 'fair-ways' irán a dar a las zonas nativas depasto y arena, o también llamadas 'wasteareas'. Además tiene 79 'bunkers', unrecorrido muy similar al del Castle StuartGolf Links en Inverness (Escocia), otrodiseño de Gil Hanse, el arquitecto delcampo olímpico."La ausencia de 'roughs' permitirá quelas bolas se muevan más rápido haciaestas áreas que proporcionan un retomás difícil para los jugadores", dijo Hanseal periódico The Scotsman.2. Una aproximación al campotipo 'sandbelt': si bien tiene algunasimilitud con algún campo tipo 'links',Hanse prefirió comprar el nuevo campoolímpico con los 'sandbelts' australianos:“Hay tan pocos campos de golf en Brasilque lo único que se nos ocurrió paraejemplificarle lo que queríamos al comitéde selección fue compararlo con algunascanchas 'sandbelt' de las que quedan alas afueras de Melbourne”.

La apariencia del campo olímpico de Río2016 es de un recorrido semidesértico,

con poca (o nula) vegetación y naturalezade arena, de aspecto robusto.

3. El viento entrará en juego: sueleencontrarse en condiciones secas y ven-tosas en la época de invierno en Brasil."El factor decisivo será el viento", dijoHanse a la agencia Reuters. "Por lo gene-ral es muy ventoso en agosto. Hemos

diseñado el campo de golf para poner aprueba el manejo del viento, así que si elviento sopla como lo hace normalmente,creo que va a ser un reto muy fuerte. Si esmuy fuerte la velocidad del viento prome-dio en Río de Janeiro oscila los 12 kiló-metros por hora, aunque podría ser másfuerte en invierno dada su cercanía alOcéano Atlántico.

Ocho aspectos desconocidosdel Campo Olímpico de Río 2016

El retorno del golf a los Juegos Olímpicos tras 112 años de ausencia se dióen un campo desconocido. Y es que el recorrido fue diseñado especial-mente para el evento deportivo más importante del planeta en este 2016,pero en la que se han jugado apenas un par de rondas en la inauguración,y muchos de los jugadores, aficionados y periodistas no conocían

Page 59: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

59

4. Corto en yardaje: tiene una exten-sión de 7.128 para los hombres y 6.245para las mujeres, jugando a un par 71."Los yardajes cortos son los estándaresintencionales en las giras internaciona-les", dijo Hanse.

De los pares 4, cuatro son de 412 yardaso menos; los otros cinco son de 479 yar-das o más largo. Por lo tanto, no haypares 4 entre 413 y 478 yardas.

5. Mismos palos para ambosgéneros: la ubicación de los 'tees'dependiendo de las marcas para hom-bres y mujeres suele cambiar la “configu-ración” de la talega de unos y otros. Losretos que se tienen en frente cambian deacuerdo a la perspectiva desde el sitio desalida.

Ese no será el caso en el campo olímpi-co, que según la exjugadora del LPGA

Tour Amy Alcott, fue diseñado para quehombres y mujeres jueguen con “los mis-mos palos”, pues se medirán a los mis-mos desafíos durante el recorrido: “Si loshombres pegan su tiro de salida con unhierro 7, hemos diseñado la cancha paraque las mujeres hagan un disparo de tiposimilar en el mismo hoyo".

Dicho en otras palabras, los 'tees' secolocaron para que ambos géneros dejugadores tengan que aterrizar sus bolasen las mismas zonas, y no como suelepasar en los campos extranjeros, quemientras un hombre se mide a un 'bun-ker' de frente, la salida de la mujer tengaen el panorama el lado ancho del 'fair-way'.

6. No hay arenas “de otros costa-les”: debido a la calificación de “áreasensible” en la que se construyó elcampo olímpico, en Barra da Tijuca, un

sector al oeste de la Reserva de Ma-rapendi, no se permitió que Hanse impor-tara o eliminara minerales como la arenanativa de los 'bunkers'.

Sin embargo, el lugar ofrecía una ampliavariedad de arenas, y por lo tanto elarquitecto optó por usar tres tipos dife-rentes. Los jugadores tendrán que enten-der las diferencias y los matices de cadatipo con el fin de ajustar su juego segúnsea necesario.

7. Variedad de paisajes y flora: Elcampo fue diseñado en tres seccionesdiferentes. El extremo norte fue algunavez el hogar de una operación mineral, lasección central es donde los minerosextraían la arena, y la sección inferior estádentro del área de conciencia ambiental.Esa fue la área más difícil en la que traba-jó Hanse, pues era el foco de la preocu-pación ecológico de los ambientalistas,así que se le introdujeron 85 mil plantasautóctonas.

"Hay una cierta sección de la propiedaddonde estábamos limitados en lo quepodríamos hacer y que involuntariamentenos limitó aún más cambiando algunoshoyos de luhar en torno a las zonasdonde hay vegetación y la fauna autócto-na".

8. Un tramo final muy divertido:el hoyo 16 es un par 4 al que se puedeacceder con un solo 'drive' de 303 yar-das, el 17 es el par 3 más corto del reco-rrido, de sólo 133 yardas, y el 18 es el últi-mo de cuatro pares 5, con 571 yardas,apto para apuntarse un 'eagle' pegandoderecho y con el viento a favor. Hansedijo que estos últimos tres hoyos propor-cionan un “gran escenario de riesgo-recompensa” �

Page 60: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

60

GOLF Y TURISMO

¿Quieres empezar rodeado de majes-tuosos picos alpinos o te gustaría ter-

minar en el hoyo 18 con una vista al para-íso costero? Aquí tienes una guía de algu-nos de los campos de golf más panorá-micos de Nueva Zelanda.

The HillsThe Hills está rodeado por majestuosasmontañas de picos nevados, hierbas sil-vestres doradas y un lago alpino azul bri-llante. Este difícil campo de par 72 es unode los principales campos de golf deNueva Zelanda y se encuentra en las coli-nas que rodean Queenstown. Se permitejugar a los que no son miembros, y elcampo está cerca de alojamientos bouti-que, bodegas de primer nivel y activida-des con mucha acción.

MillbrookRodeado por un anfiteatro alpino naturaly votado como mejor centro de golf enAustralasia, Millbrook ofrece una de lasexperiencias de golf más panorámicas enel mundo. El campo tiene cuatro estacio-nes muy distintas: días largos y calurososen verano y colores ardientes en otoño,seguidos por inviernos claros y crujientes,y una primavera radiante y colorida.Millbrook, el único campo en NuevaZelanda con 27 hoyos, ofrece una varie-dad de obstáculos naturales, como hier-bas, arroyos, esquisto, árboles y edifica-ciones.

Kauri Cliffs Si quieres empezar con una vista ampliade 180 grados del océano Pacífico y susislas, no busques más: tu campo de golfes Kauri Cliffs. Cerca de la bahía Matauri,Northland, Kauri Cliffs tiene vista a laespectacular región de Bay of Islands ymás allá. Kauri Cliffs fue sede de uncampo de golf de par 72 del torneo de laPGA, diseñado y construido por DavidHarman y clasificado en el puesto n.º 80del mundo por la revista GOLF Magazine.

Los espectaculares campos degolf de Nueva Zelanda

Nueva Zelanda alberga algunos de los más despampanantesrecorrido de golf del mundo

The Hills

Millbrook

Kauri Cliffs

Page 61: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

61

Es uno de los centros de spa y golf bou-tique más premiados de Nueva Zelanda.

Clearwater Golf ClubDe fácil acceso y rodeado por la tranqui-lidad rural, Clearwater Golf Club serpen-tea por los abundantes cursos de aguanaturales, lagos alimentados por manan-tiales y arroyos llenos de truchas, y cuen-ta con vistas interminables de los asom-brosos Alpes del Sur. Clearwater, el sitiodonde se realizaron campeonatos abier-tos de hombres y mujeres de NuevaZelanda, combina elementos de camposde golf inspirados en los campos escoce-ses. Este campo de par 72 incorporacinco tees para que puedan jugar jugado-res de todos los niveles.

Cape KidnappersDiseñado por el legendario arquitecto degolf Tom Doak, el campo de golf de par71 Cape Kidnappers, ubicado en exten-sas tierras sobre el océano Pacífico, seráun desafío para jugadores de golf detodos los niveles. Finalizado en 2004,este campo espectacular actualmenteestá en el puesto 33 del mundo según larevista Golf y se lo considera una de lasgrandes maravillas modernas en golf.

Jack's PointA la orilla del lago Wakatipu, se encuentraJack's Point, un campo que combina unpaisaje espectacular con una arquitecturade golf vanguardista que ofrece unaexperiencia de golf inolvidable. El camposerpentea por campos de hierbas, impre-sionantes afloramientos rocosos, riscosempinados y arbustos nativos; y su telónde fondo son las serradas montañasRemarkables de 2300 metros de altura �

Clearwater Golf Club

Cape Kidnappers

Jack’s Point

Page 62: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

62

MOTOR

Este sistema, proyecta información enel parabrisas pero no cualquier infor-

mación, sino un indicador luminoso decambio de marcha, ajustable, que te hacesaber cuándo es el momento de meter lamarcha siguiente.

En el mundo de la competición, los indi-cadores luminosos de cambio de marcha,que sirven para identificar el momentoideal para el cambio, llevan años siendoutilizados, pero en coches de calle lo cier-to es que se lleva más el indicador deconducción ecológica, que te urge a

engranar una marcha más larga para aho-rrar combustible. A partir de ahora, esteHUD con indicador formará parte delequipamiento de serie en los Mustangmás deportivos: Ford Mustang ShelbyGT350 y GT350R.

Este sistema permite que el conductorajuste la intensidad de la luz o a qué revo-luciones quiere que el indicador le sugie-ra el cambio, e incluso existen variosmodos de funcionamiento, pensadospara un uso en circuito o para carreras de

aceleración, por ejemplo. Así pues, seacabó eso de echar la vista abajo paramirar el cuadro de instrumentos, porqueya no hace falta.

En el modo Tach, por ejemplo, los LED decolor ambar se iluminan secuencialmentede izquierda a derecha, a medida que lasrevoluciones del motor aumentan. Elmodo Track es diferente, ya que los LED

se van iluminando desde fuera hacia den-tro y cuando se alcanza el punto ideal decambio la barra entera de LED parpadeapara hacerse notar. Por último, en modoDrag, el conductor puede elegir elmomento del cambio (revoluciones con-cretas), y en este caso los LED sólo seencienden y parpadean cuando se alcan-zan las revoluciones deseadas, indicandoel cambio �

Los Ford Shelby GT350 y GT350Rcon indicador de cambio de marchas

En el mundo de la compe-tición, los indicadores lu-minosos de cambio demarcha, que sirven paraidentificar el momentoideal para el cambio

Este sistema permite que elconductor ajuste la inten-sidad de la luz o a quérevoluciones quiere que elindicador le sugiera elcambio

Cuando conducimos una bestia de más de 500 CV deberíamos mantenerla mirada puesta en la carretera, o al menos eso es lo que pretende Fordgracias a un nuevo sistema Head Up Display

Page 63: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

63

Se presentará oficialmente en el Salónde Frankfurt, en septiembre, y llegará

al mercado ese mismo mes. Según lamarca, el Superb Combi tiene el mejorespacio interior de su clase. Desde 2009,un 35% de las ventas (200.000 unidades)corresponden a la ranchera.

Al igual que el Superb convencional, elCombi está basado en la nueva platafor-ma modular MQB del grupo, lo que en lapráctica supone grandes ventajas a niveldinámico, de seguridad y de confort.

Mención aparte merece la habitabilidadinterior y especialmente la capacidad delmaletero, de 660 litros (27 litros más queantes) y ampliable hasta nada menos que1.950 l. al abatir la última fila de asientos.

La batalla del renovado Superb Combicrece en 8 centímetros, hasta un total de2,84 metros. Además, aumenta tambiénel ancho de vías delantero (1,58 metros) ytrasero (1,57 metros), para un interior aúnmás generoso. En la práctica esto se tra-duce en 3,9 centímetros extra de espacioa lo ancho para los ocupantes delanteros

y 7 centímetros para los traseros, y en unespacio para las piernas total de 15,7centímetros para los pasajeros de la partetrasera.

En lo que a diseño se refiere, el buqueinsignia de _koda también se ha puesto aldía, y según el fabricante luce un aspectomás pasional y moderno que nunca. Porúltimo, el modelo incorpora nuevas tec-nologías como una amplia gama demotores Euro6, Dynamic Chassis Control(DCC), sistema de infoentretenimiento de

última generación con conectividad paraSmartphone y hasta conexión a Internetopcional �

Skoda Superb Combi 2015con 660 litros de maletero

Tras el Skoda Superb berlina puesto al día, presentado hace unos meses,el fabricante checo del grupo VAG presenta la variante familiar o ranche-ra, el Skoda Superb Combi 2015

Page 64: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 65: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 66: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo

66

REAL FEDERACIÓN ESPAÑOLA

Al margen de la vigente campeona, lasudafricana Connie Chen, acuden a

Málaga Becky Brewerton, Laura Davies,Melissa Reid y Stacey Keating, que tam-bién saben lo que es ganar un Open deEspaña Femenino.

Quienes han ganado en alguna ocasión elOpen de España Femenino no han podi-do sin embargo repetir experiencia en loque va de siglo.

El Andalucía Costa del Sol Open deEspaña Femenino, torneo del CircuitoEuropeo Profesional que tendrá lugar enAloha Golf (Málaga) entre el 22 y el 25 deseptiembre, contará con la presencia deun número significativo de anterioresganadoras del torneo, que acuden alcampo malagueño con la intención deimponerse por segunda vez en una com-petición que cuenta con una especie demaldición no escrita, que impide a sustriunfadoras en el presente siglo volver alevantar el trofeo de campeona.

La sudafricana Connie Chen defenderá eltítulo en juego en este torneo que conta-rá con la presencia de las mejores golfis-tas del Ladies European Tour, estrenán-dose en 2014 en la tarea de inscribir sunombre en la codiciada peana del trofeodel Open de España Femenino -pobladocada vez más, por cierto, de jugadoras deimpresionante renombre- gracias a suimpresionante magisterio sobre las callesy los greenes del tinerfeño Costa Adejeen lo que constituyó su primera victoriaen el ámbito profesional.

Por si fuera poco aliciente, qué decir deldesenlace de la edición de 2011, favora-ble a la inglesa Melissa Reid -tambiénpresente en Málaga-, cuando a falta de 4hoyos para la conclusión hasta diez juga-doras tenían posibilidades reales de ins-cribir su nombre en el palmarés de estacompetición.

Al margen de las citadas Connie Chen yMelissa Reid, también estará presente en

el Andalucía Costa del Sol Open deEspaña Femenino Becky Brewerton, quese impuso en la edición de 2009, la con-sumación de una idílica relación conEspaña que la jugadora galesa aspira amantener en breve en Aloha Golf.

No en vano, casi siempre que BeckyBrewerton ha pisado tierras españolas haconcluido con resultados memorables. Asaber, y al margen del triunfo en el Opende España Femenino 2009, tres segun-dos puestos en el Tenerife Ladies Opende 2003, 2004 y 2009 y victoria en elTenerife Ladies Match Play celebrado en2011.

Al margen de las tres jugadoras citadas,la australiana Stacey Keating, ganadoraen 2012 en Golf Las Américas tras supe-rar en un taquicárdico playoff de desem-pate a la alemana Caroline Mason, aspiratambién a conseguir el doblete, un objeti-

vo harto complicado dada la enorme cali-dad de las jugadoras presentes en estaedición del Andalucía Costa del Sol Opende España Femenino.

Y por si fuera poco relumbrón en este lis-tado de antiguas ganadoras con ganasde repetir triunfo, mención también muyespecial para la legendaria Laura Davies,uno de los grandes iconos de la historiadel golf femenino profesional.

La inglesa retroalimentó su increíble yvoraz leyenda ganadora imponiéndose enla edición de 2010 celebrada enFlamingos Golf. La célebre golfista ingle-sa, entonces con 46 años, acumuló conése su triunfo número 76 en el CircuitoEuropeo Femenino Profesional, pruebaevidente de una calidad asombrosa queahora constituirá otro de los grandesreclamos en este Andalucía Costa del SolOpen de España Femenino 2016 �

La competición se celebra en Aloha Golf entre el 22 al 25 de septiembre

Un repóker de ganadoras engalanacon su presencia el Andalucía Costa del Sol

Open de España Femenino

Becky Brewerton Caroline Mason Connie Chen

Melissa Reid Stacey Keating

Page 67: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo
Page 68: CONTACTO REVISTA octubre 2016.pdfsolidarias decoradas con niños y niñas, en una goma elástica flúor. A las 9,30 h se dio el pistoletazo de sali-da dando comienzo así al torneo