Control de calidad con Okapi Checkmatepagines.uab.cat/adriamartin/sites/pagines.uab.cat...Archivo...

8
Ramon Piqué ([email protected] ) Adrià Martín ([email protected] ) Marzo 2019 UNAN Control de calidad con Okapi Checkmate Índice de contenidos Introducción a Okapi Framework___________________________________________________1 Descarga y ejecución de Okapi Checkmate__________________________________________5 Análisis de archivos_______________________________________________________________9 Introducción a Okapi Framework Okapi Framework (www.okapiframework.org ) es un conjunto de aplicaciones de soporte para la traducción. Incluye herramientas para la conversión de formatos, edición de TMX, extracción de texto traducible, entre muchas otras. Okapi Framework tiene licencia libre , 1 por lo que no solo no hay que pagar para usarlo, sino que su desarrollo no depende de ninguna empresa y es la comunidad de usuarios la que participa y fiscaliza los procesos de toma de decisiones. Por ese motivo, hace un uso extensivo de los formatos estándar de la traducción , es decir, de formatos independientes de los fabricantes. Checkmate es la aplicación del paquete de Okapi para el control de calidad sobre archivos bilingües, como por ejemplo TMX. Un archivo bilingüe es un archivo que contiene segmentos originales alineados con las respectivas traducciones. En función de como se haya estructurado la información de dichos segmentos, los archivos bilingües pueden tener varias extensiones: desde lenguajes etiquetados (TMX) hasta simples archivos de texto tabulado, pasando por tablas de procesadores de texto. 1 La licencia de Okapi Framework es Apache License 2.0 . Página 1 de 8

Transcript of Control de calidad con Okapi Checkmatepagines.uab.cat/adriamartin/sites/pagines.uab.cat...Archivo...

Page 1: Control de calidad con Okapi Checkmatepagines.uab.cat/adriamartin/sites/pagines.uab.cat...Archivo bilingüe separado por tabuladores. Ramon Piqué (ramon.pique@uab.cat) Adrià Martín

Ramon Piqué ([email protected])Adrià Martín ([email protected])

Marzo 2019UNAN

Control de calidad con Okapi Checkmate

Índice de contenidosIntroducción a Okapi Framework___________________________________________________1Descarga y ejecución de Okapi Checkmate__________________________________________5Análisis de archivos_______________________________________________________________9

Introducción a Okapi FrameworkOkapi Framework (www.okapiframework.org) es un conjunto de aplicaciones de soportepara la traducción. Incluye herramientas para la conversión de formatos, edición de TMX,extracción de texto traducible, entre muchas otras. Okapi Framework tiene licencialibre,1 por lo que no solo no hay que pagar para usarlo, sino que su desarrollo nodepende de ninguna empresa y es la comunidad de usuarios la que participa y fiscalizalos procesos de toma de decisiones. Por ese motivo, hace un uso extensivo de losformatos estándar de la traducción, es decir, de formatos independientes de losfabricantes.

Checkmate es la aplicación del paquete de Okapi para el control de calidad sobrearchivos bilingües, como por ejemplo TMX. Un archivo bilingüe es un archivo quecontiene segmentos originales alineados con las respectivas traducciones. En función decomo se haya estructurado la información de dichos segmentos, los archivos bilingüespueden tener varias extensiones: desde lenguajes etiquetados (TMX) hasta simplesarchivos de texto tabulado, pasando por tablas de procesadores de texto.

1 La licencia de Okapi Framework es Apache License 2.0.

Página 1 de 8

Page 2: Control de calidad con Okapi Checkmatepagines.uab.cat/adriamartin/sites/pagines.uab.cat...Archivo bilingüe separado por tabuladores. Ramon Piqué (ramon.pique@uab.cat) Adrià Martín

Ramon Piqué ([email protected])Adrià Martín ([email protected])

Marzo 2019UNAN

Página 2 de 8

Imagen 1. Archivo bilingüe en formato TMX.

Page 3: Control de calidad con Okapi Checkmatepagines.uab.cat/adriamartin/sites/pagines.uab.cat...Archivo bilingüe separado por tabuladores. Ramon Piqué (ramon.pique@uab.cat) Adrià Martín

Ramon Piqué ([email protected])Adrià Martín ([email protected])

Marzo 2019UNAN

Página 3 de 8

Imagen 2. Archivo bilingüe en formato de tabla.

Page 4: Control de calidad con Okapi Checkmatepagines.uab.cat/adriamartin/sites/pagines.uab.cat...Archivo bilingüe separado por tabuladores. Ramon Piqué (ramon.pique@uab.cat) Adrià Martín

Ramon Piqué ([email protected])Adrià Martín ([email protected])

Marzo 2019UNAN

Los archivos bilingües facilitan la revisión de traducciones, llevada a cabo por untraductor/-a diferente del autor/-a de la traducción. Además, los programas para elcontrol de calidad (como Checkmate), usan los ficheros bilingües para llevar a cabocomprobaciones automatizadas relacionadas con la calidad.

Descarga y ejecución de Okapi CheckmateDescárgate la última versión del paquete desde aquí (deberás escoger tu sistema operativo): https://bintray.com/okapi/Distribution/Okapi_Applications.

Página 4 de 8

Imagen 3. Archivo bilingüe separado por tabuladores.

Page 5: Control de calidad con Okapi Checkmatepagines.uab.cat/adriamartin/sites/pagines.uab.cat...Archivo bilingüe separado por tabuladores. Ramon Piqué (ramon.pique@uab.cat) Adrià Martín

Ramon Piqué ([email protected])Adrià Martín ([email protected])

Marzo 2019UNAN

Descomprime el archivo .zip (puedes usar programas específicos, como WinZip o WinRar, o los programas por defecto de tu sistema operativo, tal y como muestra la siguiente imagen para el sistema operativo Ubuntu):

Página 5 de 8

Imagen 4. Descarga de Okapi Framework; en naranja, los archivos para diferentes sistemas.

Page 6: Control de calidad con Okapi Checkmatepagines.uab.cat/adriamartin/sites/pagines.uab.cat...Archivo bilingüe separado por tabuladores. Ramon Piqué (ramon.pique@uab.cat) Adrià Martín

Ramon Piqué ([email protected])Adrià Martín ([email protected])

Marzo 2019UNAN

Ejecuta el archivo checkmate.exe (no es necesario instalar nada).

Análisis de archivosEn la interfaz principal, añade tu archivo bilingüe a la mitad inferior de Checkmate con el botón derecho del ratón:

Página 6 de 8

Imagen 5. Extracción de archivos .zip

Imagen 6. Interfaz de Okapi Checkmate.

Page 7: Control de calidad con Okapi Checkmatepagines.uab.cat/adriamartin/sites/pagines.uab.cat...Archivo bilingüe separado por tabuladores. Ramon Piqué (ramon.pique@uab.cat) Adrià Martín

Ramon Piqué ([email protected])Adrià Martín ([email protected])

Marzo 2019UNAN

Mediante el siguiente cuadro de diálogo, se podrá añadir el bilingüe deseado (clic en el primer botón con puntos suspensivos); el resto de campos serán reconocidos automáticamente (filtro de TMX en el campo Configuration; codificación UTF-8 en el campo Encoding y lenguas de partida y de llegada en Source locale y Target locale).

El botón Configuration permite visualizar los varios tipos de errores que Checkmate puede detectar, mientras que el botón Check Document realizará el control de calidad sobre los archivos añadidos.

Página 7 de 8

Imagen 7. Diálogo Input Document de Checkmate.

Page 8: Control de calidad con Okapi Checkmatepagines.uab.cat/adriamartin/sites/pagines.uab.cat...Archivo bilingüe separado por tabuladores. Ramon Piqué (ramon.pique@uab.cat) Adrià Martín

Ramon Piqué ([email protected])Adrià Martín ([email protected])

Marzo 2019UNAN

Checkmate permite también exportar el resultado del análisis mediante la opción Issues> Generate report:

De este modo, las personas encargadas de la gestión del proyecto pueden obtener una panorámica de los errores detectados.

Página 8 de 8

Imagen 8. Resultados del análisis.

Imagen 9. Informe de control de calidad.