Descenso-Inanna-poema.doc

12
EL DESCENSO DE INANNA A LOS INFIERNOS Desde el «Gran Cielo» hasta la «Gran Tierra», ella dirigió su pensamiento. Desde el «Gran Cielo» hasta la «Gran Tierra», la diosa dirigió su pensamiento. Desde el «Gran Cielo» hasta la «Gran Tierra», Inanna dirigió su pensamiento. Mi Señora abandonó el Cielo, abandonó la Tierra, al mundo de los Infiernos descendió; 5 Ella abandonó la señoría, abandonó la soberanía, al mundo de los Infiernos descendió. En Uruk, abandonó el Eanna, al mundo de los Infiernos descendió; En Bab-Tibira, abandonó el Emushkalamma, al mundo de los Infiernos descendió; En Zabalam, abandonó el gigunu, al mundo de los Infiernos descendió; En Adab, abandonó el Esharra, al mundo de los Infiernos descendió; 10 En Nippur, abandonó el Baratushgarra, al mundo de los Infiernos descendió; En Kish, abandonó el Hursagkalamma, al mundo de los Infiernos descendió; En Agade, abandonó el Eulmash, al mundo de los Infiernos descendió. Los siete me, se los sujetó en su costado; Reunió todos los me y los cogió en su mano; 15 Todos los me los levantó y los colocó en su pie. La shugurra, «Corona de la Llanura», ella se la colocó en su cabeza; Los mechones de cabello, ella se los fijó en su frente; La caña (de la medida de) un ninda, para medir el lapislázuli, se la sujeto en su mano; El collar de pequeñas (piedras de) lapislázuli, se las ató en torno de su cuello; 20 La doble (fila) de piedras- nunuz, se las sujetó en sus hombros; El anillo de oro, se lo colocó en su mano; El pectoral «¡Hombre ven, ven!», se lo sujetó en su pecho; El vestido- pala de señoría, se lo colocó en torno de su cuerpo; El afeite «¡Él (el hombre) vendrá, él vendrá!», se lo aplicó sobre sus ojos. 25 Inanna, se dirigió hacia los Infiernos.

Transcript of Descenso-Inanna-poema.doc

Page 1: Descenso-Inanna-poema.doc

EL DESCENSO DE INANNA A LOS INFIERNOS

Desde el «Gran Cielo» hasta la «Gran Tierra», ella dirigió su pensamiento.Desde el «Gran Cielo» hasta la «Gran Tierra», la diosa dirigió su pensamiento.Desde el «Gran Cielo» hasta la «Gran Tierra», Inanna dirigió su pensamiento.

Mi Señora abandonó el Cielo, abandonó la Tierra, al mundo de los Infiernos descendió;

5 Ella abandonó la señoría, abandonó la soberanía, al mundo de los Infiernos descendió.

En Uruk, abandonó el Eanna, al mundo de los Infiernos descendió;En Bab-Tibira, abandonó el Emushkalamma, al mundo de los Infiernos

descendió;En Zabalam, abandonó el gigunu, al mundo de los Infiernos descendió;En Adab, abandonó el Esharra, al mundo de los Infiernos descendió;

10 En Nippur, abandonó el Baratushgarra, al mundo de los Infiernos descendió;En Kish, abandonó el Hursagkalamma, al mundo de los Infiernos descendió;En Agade, abandonó el Eulmash, al mundo de los Infiernos descendió.

Los siete me, se los sujetó en su costado;Reunió todos los me y los cogió en su mano;

15 Todos los me los levantó y los colocó en su pie.La shugurra, «Corona de la Llanura», ella se la colocó en su cabeza;Los mechones de cabello, ella se los fijó en su frente;La caña (de la medida de) un ninda, para medir el lapislázuli, se la sujeto en su

mano;El collar de pequeñas (piedras de) lapislázuli, se las ató en torno de su cuello;

20 La doble (fila) de piedras-nunuz, se las sujetó en sus hombros;El anillo de oro, se lo colocó en su mano;El pectoral «¡Hombre ven, ven!», se lo sujetó en su pecho;El vestido-pala de señoría, se lo colocó en torno de su cuerpo;El afeite «¡Él (el hombre) vendrá, él vendrá!», se lo aplicó sobre sus ojos.

25 Inanna, se dirigió hacia los Infiernos.Su visir Ninshubur, iba caminando a su lado,La divina Inanna, dijo a Ninshubur:«¡Oh, tú que eres mis apoyo constante!,Mi visir de palabras favorables,

30 Mi mensajero de palabras sinceras,Yo voy a descender a los Infiernos,Cuando haya llegado a los Infiernos,Levanta una lamentación, por mí, como se hace sobre las ruinas;Toca el tambor, por mí, en la sala de reunión de los dioses;

35 Divaga en mi busca por la casas de los dioses;Desgarra los ojos, por mí, desgarra la boca, por mí,En los lugares llenos de gente, resuena tu voz, (por mí),

desgarra tu gran […].Como un pobre, échate encima, un solo vestido, por mí,Y hacia el Ekur, (el templo) de Enlil,

dirige, solo tus pasos.

40 Al entrar en el Ekur, (la casa) de Enlil,

Page 2: Descenso-Inanna-poema.doc

Derrámate en lágrimas ante Enlil:“¡Oh, Padre Enlil, no dejes que tu hija

sea condenada a muerte en los Infiernos!,¡No dejes que tu Buen Metal

sea cubierto con el polvo de los Infiernos!;¡No dejes que tu Buen Lapislázuli

sea tallado en piedra de cantero!; 45 ¡No dejes que tu (Buen) Boj

sea cortado en piezas como madera de carpintero!.¡No dejes que la virgen Inanna

sea condenada a muerte en los Infiernos!”.Si Enlil, no hace caso de tus palabras, dirígete a Ur.

En Ur, al entrar en el Templo [de la creación] del país,Al entrar en el Ekishnugal, (la casa) de Nanna,

50 Derrámate en lágrimas ante Nanna:“¡Oh, Padre Nanna, no dejes que tu hija

sea condenada a muerte en los Infiernos!,¡No dejes que tu Buen Metal

sea cubierto con el polvo de los Infiernos!;¡No dejes que tu Buen Lapislázuli

sea tallado en piedra de cantero!;¡No dejes que tu (Buen) Boj

sea cortado en piezas como madera de carpintero!. 55 ¡No dejes que la virgen Inanna

sea condenada a muerte en los Infiernos!”.Si Nanna, no hace caso de tus palabras, dirígete a Eridu.

En Eridu, al entrar en la casa de Enki,Derrámate en lágrimas ante Enki:“¡Oh, Padre Enki, no dejes que tu hija

sea condenada a muerte en los Infiernos!, 60 ¡No dejes que tu Buen Metal

sea cubierto con el polvo de los Infiernos!;¡No dejes que tu Buen Lapislázuli

sea tallado en piedra de cantero!;¡No dejes que tu (Buen) Boj

sea cortado en piezas como madera de carpintero!.¡No dejes que la virgen Inanna

sea condenada a muerte en los Infiernos!”».«¡El Padre Enki, Señor de la Sabiduría,

65 Que conoce el “alimento de la Vida”, que conoce el “agua de la vida”,Me hará volver, (con seguridad), a la vida!».Inanna se dirigió, entonces, hacia los Infiernos,Y a su mensajero Ninshubur le dijo:«¡Véte, Ninshubur,

70 Y no olvides las palabras que te he dicho!».

Cuando Inanna hubo llegado al Palacio «Montaña de lapislázuli»,Ante la puerta de los Infiernos,

ella se comportó con valentía,Ante el Palacio de los Infiernos,

ella se comportó con valentía:«¡Abre el Palacio, portero, abre el Palacio!,

75 ¡Abre el Palacio, Neti, abre el Palacio, sola voy a entrar!».

Page 3: Descenso-Inanna-poema.doc

Neti, el portero en jefe de los Infiernos,Contesta a la divina Inanna:«¿Y quién eres tú?, Te pregunto».-«Yo soy la reina del Cielo, el lugar por donde sale el sol».

80 -«Si tú eres la reina del cielo, el lugar por donde sale el sol,¿Por qué vienes entonces a la Tierra sin Regreso?Por el camino de donde el viajero nunca regresa,

¿Por qué tu corazón te ha conducido?».

La divina Inanna le contesta:«A mi hermana mayor, Ereshkigal,

85 Porque su esposo, el Señor Gugalanna ha sido muerto,Le traigo regalos para asistir a los ritos funerarios,Para que la libación funeraria en gran (abundancia) sea cumplida».

Neti, el portero en jefe e los Infiernos,Contesta a la divina Inanna:

90 «Espera, oh Inanna, antes déjame que le hable a mi reina.A mi reina Ereshkigal, déjame que le hable,

déjame que le hable».

Neti, el portero en jefe de los Infiernos,Entró en el Palacio de su reina Ereshkigal y le dijo:«¡Oh, mi reina, es una virgen que viene sola!,

95 Es como una diosa […],En la puerta de los Infiernos.Los siete me, se los sujetó en su costado;Reunió todos los me y los cogió en su mano;Todos los me los levantó y los colocó en su pie.

100 La shugurra, “Corona de la Llanura”, ella se la colocó en su cabeza;

Los mechones de cabello, ella se los fijó en su frente;

La caña (de la medida de) un ninda, para medir el lapislázuli,se la sujetó en su mano;

El collar de pequeñas (piedras de) lapislázuli,se las ató en torno a su cuello;

La doble (fila) de piedras-nunuz,se las sujetó en sus hombros;

105 El anillo de oro,se lo colocó en su mano;

El pectoral “¡Hombre ven, ven!”,se lo sujetó en su pecho;

El vestido-pala de señoría,se lo colocó en torno de su cuerpo;

El afeite “¡Él (el hombre) vendrá, él vendrá!”,se lo aplicó sobre sus ojos».

Entonces, Ereshkigal, se golpeó el costado, se mordió el muslo, se puso colérica.

110 Dijo a Neti, el portero en jefe de los Infiernos:«Acércate, Neti, portero en jefe de los Infiernos,¡No olvides las palabras que te dijo!,De las Siete Puertas de los Infiernos, quita los cerrojos.Del Ganzir, el único Palacio que hay aquí, “Ojo de los Infiernos”,

Page 4: Descenso-Inanna-poema.doc

abre las puertas.115 Cuando Inanna haya entrado,

Muy doblada y humillada, ¡Me la conducirás desvestida ante mí!».

«Neti, el portero en jefe de los Infiernos,Siguió las palabras de su reina.De las Siete Puertas de los Infiernos, quitó los cerrojos,

120 Del Ganzir, el único Palacio (que hay allí), “Ojo de los Infiernos”,abrió las puertas».

A la divina Inanna le dijo:«¡Acércate, Inanna, entra!».Cuando Inanna hubo entrado,La shugurra, «Corona de la Llanura»,

le fue quitada de la cabeza.125 «¿Por qué, oh portero, la shugurra, “Corona de la Llanura”,

me fue quitada de mi cabeza?».-«¡Calla, oh Inanna, las leyes que gobiernan los Infiernos son perfectas!.¡Oh, Inanna, que tu boca no censure los ritos de los Infiernos!».Al entrar por la segunda puerta,La caña de (la medida de) un ninda, para medir el lapislázuli,

le fue quitada de su mano.130 «¿Por qué, oh portero, la caña de (la medida de) un ninda,

para medir el lapislázuli, me fue quitada de mi mano?».-«¡Calla, oh Inanna, las leyes que gobiernan los Infiernos son perfectas!.¡Oh, Inanna, que tu boca no censure los ritos de los Infiernos!».

Al entrar por la tercera puerta,El collar de pequeñas piedras de lapislázuli,

le fue quitado de su cuello».135 «¿Por qué, oh portero, el collar de pequeñas piedras de lapislázuli,

me fueron quitado de mi cuello?».-«¡Calla, oh Inanna, las leyes que gobiernan los Infiernos son perfectas!.¡Oh, Inanna, que tu boca no censure los ritos de los Infiernos!».

Al entrar por la cuarta puerta,La doble (fila) de piedras-nunuz,

le fue quitada de sus hombros.140 «¿Por qué, oh portero, la doble (fila) de piedras-nunuz,

me fue quitada de mis hombros?».-«¡Calla, oh Inanna, las leyes que gobiernan los Infiernos son perfectas!.¡Oh, Inanna, que tu boca no censure los ritos de los Infiernos!».

Al entrar por la quinta puerta,El anillo de oro,

le fue quitado de su mano.145 «¿Por qué, oh portero, el anillo de oro,

me fue quitado de mi mano?».-«¡Calla, oh Inanna, las leyes que gobiernan los Infiernos son perfectas!.¡Oh, Inanna, que tu boca no censure los ritos de los Infiernos!».

Al entrar por la sexta puerta,El pectoral «¡Hombre ven, ven!»,

le fue quitado de su pecho.150 «¿Por qué, oh portero, el pectoral «¡Hombre ven, ven!»,

me fue quitado de mi pecho?».

Page 5: Descenso-Inanna-poema.doc

-«¡Calla, oh Inanna, las leyes que gobiernan los Infiernos son perfectas!.¡Oh, Inanna, que tu boca no censure los ritos de los Infiernos!».

Al entrar por la séptima puerta,El vestido-pala de señoría,

le fue quitado de su cuerpo.155 «¿Por qué, oh portero, el vestido-pala de señoría,

me fue quitado de mi cuerpo?».-«¡Calla, oh Inanna, las leyes que gobiernan los Infiernos son perfectas!.¡Oh, Inanna, que tu boca no censure los ritos de los Infiernos!».

Muy doblada y humillada, ¡Se la condujo desvestida ante Ereshkigal!.

La divina Ereshkigal, se sentó en su trono,160 Los Anunnaki, los siete jueces,

pronunciaron su juramento ante ella.

Ella clavó sus ojos sobre ella, unos ojos de muerte,Ella pronunció una palabra contra ella, una palabra de cólera,Ella pronunció un clamor contra ella, un clamor de condena:La débil Mujer fue convertida en cadáver,

165 El cadáver fue colgado de un palo.

«Después que tres días (y) tres noches hubieron pasado,Su visir Ninshubur,Su visir de palabras favorables,Su mensajero de palabras sinceras,

170 Levantó una lamentación, por ella,como se hace sobre las ruinas;

Tocó (el tambor, por ella),en la sala de reunión de los dioses;

Divagó en su busca por las cosas de los dioses;Desgarró los ojos, (por ella),

desgarró la boca, (por ella),En los lugares llenos de gente, resonó su voz, (por ella),

desgarró su gran […].175 Como un pobre, se echó encima, un solo vestido, por ella,

Y hacia el Ekur, (la casa) de Enlil,dirigió, solo, sus pasos.

Al entrar en el Ekur, (la casa) de Enlil,Se derramó en lágrimas ante Enlil:“¡Oh, Padre Enlil, no dejes que tu hija

sea condenada a muerte en los Infiernos!,180 ¡No dejes que tu Buen Metal

sea cubierto con el polvo de los Infiernos!;¡No dejes que tu Buen Lapislázuli

sea tallado en piedra de cantero!;¡No dejes que tu (Buen) Boj

sea cortado en piezas como madera de carpintero!.¡No dejes que la virgen Inanna

sea condenada a muerte en los Infiernos!”.

El Padre Enlil contestó a Ninshubur:185 “¡Mi hija en el Gran Cielo ha querido ocuparse de cosas prohibidas;

en la Gran Tierra ha querido ocuparse de cosas prohibidas!,

Page 6: Descenso-Inanna-poema.doc

¡Inanna en el Gran Cielo ha querido ocuparse de cosas prohibidas;en la Gran Tierra ha querido ocuparse de cosas prohibidas!,

Las leyes que gobiernan los Infiernos son leyes prohibidas (inviolables)”.

El Padre Enlil, no hizo caso de sus palabras,él se dirigió a Ur.

En Ur, al entrar en el Templo de la creación del país,190 Al entrar en el Ekishnugal, (la casa) de Nanna,

Se derramó en lágrimas ante Nanna:“¡Oh, Padre Nanna, no dejes que tu hija

sea condenada a muerte en los Infiernos!,¡No dejes que tu Buen Metal

sea cubierto con el polvo de los Infiernos!;¡No dejes que tu Buen Lapislázuli

sea tallado en piedra de cantero!;195 ¡No dejes que tu (Buen) Boj

sea cortado en piezas como madera de carpintero!.¡No dejes que la virgen Inanna

sea condenada a muerte en los Infiernos!”.

El Padre Nanna, no hizo caso de sus palabras,él se dirigió a Eridu.

En Eridu, al entrar en la casa de Enki,Se derramó en lágrimas ante Enki:

200 “¡Oh, Padre Enki, no dejes que tu hijasea condenada a muerte en los Infiernos!,

¡No dejes que tu Buen Metalsea cubierto con el polvo de los Infiernos!;

¡No dejes que tu Buen Lapislázulisea tallado en piedra de cantero!;

¡No dejes que tu (Buen) Bojsea cortado en piezas como madera de carpintero!.

¡No dejes que la virgen Inannasea condenada a muerte en los Infiernos!”.

205 El Padre Enki, contestó a Ninshubur:«¿Qué le ha ocurrido a mi hija?,

¡Yo la calmaré!.¿Qué le ha ocurrido a Inanna?,

¡Yo la calmaré!.¿Qué le ha ocurrido a la reina de todos los países?,

¡Yo la calmaré!.¿Qué le ha ocurrido a la hieródula del cielo?,

¡Yo la calmaré!».210 Se sacó barro de la uña,

y con él formó un kurgarru,Se sacó barro de la uña pintada de rojo,

y con él formó un kalatarru.Al kurgarru le confió el «alimento de la Vida».Al kalaturru le confió el «agua de la Vida».

El Padre Enki, dijo al kurgarru y al kalaturru:215 «¡Íros, dirigid vuestros pasos hacia los Infiernos!,

Revolotead como moscas en las puertas,Como […] en torno al gozne dad vueltas.La madre engendradora, por (causa de) sus hijos,

Page 7: Descenso-Inanna-poema.doc

Ereshkigal, yace allí enferma.220 Su puro cuerpo, no ha sido vestido de lino,

Su pecho, como recipiente shakan no ha sido rociado,Su […], como falso cobre ha sido colocado aparte,Sus cabellos, como bulbos sobre su cabeza han sido atados.«¡Ay de mí, por dentro!». Será su clamor.

225 «Señora nuestra, cálmate, ¡Oh tu interior!» (decidle).«¡Ay de mí, por fuera!». Será su clamor.«Señora nuestra, cálmate, ¡Oh tu exterior!» decidle.(Cuando diga): «¿Quiénes sois?»,Contestad: «De dentro de mí a dentro de ti,

de fuera de mí a fuera de ti».230 «¿Sois dioses?, ¡Os quiero decir una palabra!.

¿Sois hombres?, ¡Os decretaré vuestro destino!,Por la vida del Cielo, por la vida de la Tierra, ¡jurad!».

Sigue una línea prácticamente destruida.

Os darán el agua del río;no la toméis;

235 Os darán el grano de los campos;no lo toméis.

Decid (a Ereshkigal):«¡Dadnos el cadáver colgado de un palo!».

Que uno lo rocíe con el «alimento de la Vida»,y el otro con el «agua de la Vida».

¡Entonces Inanna se colocará de pie!.

El kalaturru y el kurgarru siguieron las palabras de Enki:240 «¡Dirigíos con rapidez a la puerta!,

¡Íros, dirigid vuestros pasos hacia los Infiernos!,Revolotead como moscas en las puertas,Como […] en torno al gozne dad vueltas.La madre engendradora, por (causa de) sus hijos,

245 Ereshkigal, yace allí enferma.Su cuerpo, no ha sido vestido de lino,Su pecho, como recipiente shakan no ha sido rociado,Su […], como falso cobre ha sido colocado aparte,Sus cabellos, como bulbos sobre su cabeza han sido atados.

250 «¡Ay de mí, por dentro!». Será su clamor.«Señora nuestra, cálmate, ¡Oh tu interior!» (decidle).«¡Ay de mí, por fuera!». Será su clamor.«Señora nuestra, cálmate, ¡Oh tu exterior!», decidle.(Cuando diga): «¿Quiénes sois?»,

255 Contestad: «De dentro de mí a dentro de ti,de fuera de mí a fuera de ti».

«¿Sois dioses?, ¡Os quiero decir una palabra!.«Sois hombres?, ¡Os decretaré vuestro destino!,Por la vida el Cielo, por la vida de la Tierra, ¡jurad!».Por (la vida del) Cielo, (por la vida de la) Tierra, ellos juraron.

260 Les dieron el agua del río; ellos no la tomaron;Les dieron el grano de los campos; ellos no lo tomaron.Dijeron a Ereshkigal: «¡Danos el cadáver colgado de un palo!».La divina Ereshkigal contestó al kalatarru y al kurgarru:

Page 8: Descenso-Inanna-poema.doc

«¡Este cadáver, es el de vuestra reina!».265 -«Éste cadáver, aunque sea el de nuestra reina, ¡Dánoslo!», le dijeron ellos.

Les dieron el cadáver colgado de un palo.Uno lo roció con el «aliento de la Vida», y el otro con el «agua de la Vida».¡(Entonces) Inanna se puso de pie!.

Cuando Inanna se preparaba para salir de los Infiernos,270 Los Anunnaki la cogieron (y la dijeron):

«¿Quién, de entre los que han bajado a los Infiernos,ha podido nunca salir sin daño de los Infiernos?,

¡Si Inanna (quiere) salir de los Infiernos,Que nos confíe a alguien en su lugar!».

Inanna se elevó de los Infiernos.275 Y unos pequeños (demonios) galla, como cañas-shukur,

Y unos grandes demonios galla, como cañas-dubban,Se cogieron a sus costados.El que iba delante, aunque no era visir, llevaba un cetro en la mano.El que iba a su lado, aunque no era mensajero, llevaba un arma ceñida a la

cintura.280 Los que acompañaban,

Los que acompañaban a Inanna,Eran seres que no conocen el alimento, que no conocen el agua,Que no comen la harina cernida,Que no beben el agua de las libaciones,

285 (Eran) de los que quitan la mujer del regazo de su hombre,Que quitan el niño del pecho de la nodriza […].

Inanna salió de los Infiernos,Cuando Inanna hubo llegado de los Infiernos,Su visir Ninshubur, se arrojó a sus pies,

290 Se revolvió en el polvo,se había vestido con sucios vestidos.

Aquellos galla dicen a la divina Inanna:«Inanna, puedes establecerte en tu ciudad, llevaremos con nosotros a este

hombre».La divina Inanna contesta a los galla:«¡Este es mi visir de palabras favorables,

295 (Este) es mi mensajero de palabras sinceras!,Nunca ha desobedecido mis palabras.Mi pensamiento no lo reconoce cautivo.Levantó una lamentación por mí, como se hace sobre las ruinas;Tocó el tambor, por mí, en la sala de reunión de los dioses;

300 Divagó en mi busca por las casas de los dioses;Desgarró los ojos, por mí, desgarró la boca, por mí,En los lugares llenos de gente, resonó su voz, por mí, desgarró su gran […].Como un pobre, se echó encima, un solo vestido, por mí,Al (templo) Ekur de Enlil, (en Nippur),

305 Al templo de Nanna, en Ur,Al templo de Enki, en Eridu,Él, (solo), por mí se dirigió a todos (esos lugares)».

Page 9: Descenso-Inanna-poema.doc

(Aquellos galla dicen a la divina Inanna:)«Te acompañaremos a Umma, al Sigkurshagga».

310 En Umma, en el Sigkurshagga,El dios Shara, se arrojó a sus pies,Se revolvió en el polvo, se había vestido con sucios vestidos.Aquellos galla dicen a la divina Inanna:«Inanna, puedes establecerte en tu ciudad, llevaremos con nosotros a este

dios».315 La divina Inanna contesta a los galla:

Debido a una rotura se desconoce la respuesta de Inanna, que ocuparía unos tres versos.

(Aquellos galla dicen a la divina Inanna:)320 «Te acompañaremos a Bad-Tibira, al Emushkalamma».

En Bad-Tibira, en el Emushkalamma,El dios Lula, se arrojó a sus pies,Se revolvió en el polvo, se había vestido con sucios vestidos.Aquellos galla dicen a la divina Inanna:

325 «Inanna, puedes establecerte en tu ciudad, llevaremos con nosotros a este dios».

[…] a derecha a izquierda […]

Siguen dos versos fragmentarios que es imposible su traducción, Inanna llega después a Kullab, cuyo dios tutelar es Dumuzi.

Dumuzi, se había vestido a sí mismo con un vestido de señorío,se había sentado con señorío en (su) trono.

330 Los demonios galla lo cogieron por los muslos.Con los siete recipientes de leche, derramaron leche (sobre él),Los siete demonios se le echaron encima, como a la cabecera de un hombre

enfermo.Los pastores ya no tocaron más la flauta ni el caramillo ante él.

Ella clavó sus ojos sobre él, unos ojos de muerte,335 Ella pronunció una palabra contra él, una palabra de cólera,

Ella pronunció un clamor contra él, un clamor de condena:«¡Él es, llevadle!».La divina Inanna confió en sus manos al pastor Dumuzi.

Los que acompañaban,340 Los que acompañaban a Dumuzi,

Eran seres que no conocen el alimento, que no conocen el agua,Que no comen la harina cernida,Que no beben el agua de las libaciones,Eran de los que no saben llenar de gozo el regazo de la mujer,

345 Que no besan a los niños bien alimentados,Que quitan el hijo al hombre de encima de sus rodillas,Que quitan a la nuera de la casa de su suegro.

Dumuzi lloraba, con el rostro verdoso,Hacia el cielo, hacia Utu, levantó las manos:

350 «¡Oh, Utu, tú eres el hermano de mi mujer, yo soy el esposo de tu hermana!,¡Yo soy el que lleva la crema a la casa de tu madre!,¡Yo soy el que lleva la leche a la casa de Ningal!,Haz que mis manos se conviertan en las manos de una serpiente;

Page 10: Descenso-Inanna-poema.doc

Haz que mis pies se conviertan en los pies de una serpiente.355 ¡Deja que escape de los demonios, haz que no se apoderen de mí!».

[…]

Gracias a un nuevo fragmento, tal vez perteneciente a una redacción completa del mito, conocemos exactamente el fin de Dumuzi, a pesar de las lagunas textuales que existen.

[…]La pura Señora, Inanna […],Su casa con vajilla de bronce […],[…]Entonces el destino de Inanna […], fue decidido […],

5 […], se derramó en lágrimas.«¡Mi joven se ha marchado, en poder […]!».Después levantó un lamento […]:«¡Tú, durante medio año, tu hermana, durante (el otro) medio año!.Cuando tú vengas, durante (todos) aquellos días,

(ella) se establecerá […], 10 Cuando tu hermana venga, durante todos aquellos días,

tú te establecerás (allí)».

La pura Inanna confió a Dumuzi en su lugar.¡Oh, pura Ereshkigal,Tu alabanza es dulce!.