Dites català 1 - 14-15 03
-
Upload
sole-mulero-alzina -
Category
Education
-
view
333 -
download
4
Transcript of Dites català 1 - 14-15 03
DITES o Frases Fetes
Català - 1r ESO - 14/15
CC SANT JOSEP - MAÓ
IDEA AGAFADA DE: http://frasesfetes.blogspot.com.es/2011/11/
SIGNIFICAT: No fer trampes.EXEMPLE: En una competició és important jugar net.FONT: Ho he fet am l’ajuda d’Internet: http://frasesfetes.blogspot.com.es/2011/11/jugar-net.html
Irene
Jugar net
Rompre el gelSIGNIFICAT: Començar a xerrar amb una persona per no estar en silenci.EXEMPLE: L'altre dia a classe ningú deia res, jo vaig fer una broma per rompre el gel.FONT: La meva àvia.
Manel
Tirar-se els plats pel capSIGNIFICAT: Barallar-se, discutir.EXEMPLE: Dos homes es van tirar els plats pel cap per una jugada de futbol. FONT: M’ho va dir el meu pare.
Pau
Treure les castanyes del focSIGNIFICAT: Ajudar a algú que esta amb problemes.EXEMPLE: En Joan va treure les castanyes del foc a la Júlia. FONT: Internet:http://www.5aldia.es/docs/5aldia_Refranys_Dites_Populars.pdf
Iris
No tenir ni cap ni peusSIGNIFICAT: Que no té sentit i no s’entén. EXEMPLE: Em van dir que el meu treball no tenia ni cap ni peus!FONT: El meu padrastre.
Olivia
Ensenyar les dents SIGNIFICAT: Demostrar que estás enfadat. EXEMPLE: En Jaume li va agafar l´estoig i ell li va ensenyar les dents. FONT: El meu avi.
Jordi
Ser un animalSIGNIFICAT: Persona que fa un ús excessiu de força.EXEMPLE: És un animal, mira que pigar-li d’aquesta manera!FONT: M’ho ha dit la meva tia Pili.
Isabel G
Ofegar-se en un got d’aiguaSIGNIFICAT: No saber superar petites dificultats.EXEMPLE: No sap arreglar res ell sol, s’ofega en un got d’aigua.FONT: M’ho ha explicat un amic de mon pare.
Flavia
Quedar-se amb la boca obertaSIGNIFICAT: Quedar-se sorprès amb alguna cosa.EXEMPLE: Quan hem van dir que el meu pare es casaria hem vaig quedar amb la boca oberta.FONT: Ho he sentit de vegades quan algú xerra.
Eloy
Estirar les camesSIGNIFICAT: Sortir a caminar, fer qualsevol cosa per descansar.EXEMPLE: He estat tot el dia dins el llit, ja és hora d’anar a estirar les cames.FONT: http://frasesfetes.blogspot.com.es/2010/12/estirar-les-cames.html
Fernando
Tallar el bacallàSIGNIFICAT: Es refereix a la persona que pren les decisions.EXEMPLE: El meu pare talla el bacallà.FONT: La meva germana.
Mónica
Per llepar-se’n els ditsSIGNIFICAT: Que està molt bo. EXEMPLE: Aquest plat està per llepar-se'n els dits!FONT: Ja ho sabia.
Clara
Tenir els ulls com a platsSIGNIFICAT: Quan algú es queda sorprès per alguna cosa.EXEMPLE: El meu amic tenia els ulls com a plats quan va veure el seu regal.FONT: Del meu pare.
Jordi Joan
Fer-se la boca aiguaSIGNIFICAT: Es quan veus algun menjar que t´agrada molt i et mors per menja-te`l.EXEMPLE: Aquell pastís em fa la boca aigua .FONT: Jo, perquè és una dita que escolt molt.
Marieta
Les coses clares i la xocolata espessaSIGNIFICAT: Dir les coses pel seu nom.EXEMPLE: No volíem cap malentés, per això abans d’acordar unes regles els vaig dir: “les coses clares i la xocolata espessa”.FONT: La meva professora de repàs.
Rebre amb els braços obertsSIGNIFICAT: Acollir algú amb molta alegria.EXEMPLE: Quan vaig tornar de vacances me van rebre amb els braços oberts.FONT: Internet. http://blocs.cpnl.cat/ccapalamos/2014/01/30/s2-frases-fetes-amb-parts-del-cos
Luis Enrique
Cadascú a ca seva i Déu per totSIGNIFICAT: Que no et fiquis allà on no et criden.EXEMPLE: Cadascú a ca seva i Déu per tot que ja tens bastants problemes.FONT: Els professors i els companys de classe.
Sofia
Deixar amb la paraula a la bocaSIGNIFICAT: Deixar a una persona sense que acabi de parlar.EXEMPLE: L´altre dia estaven discutint i quan es va fartar d´ell el va deixar amb la paraula a amb la boca.FONT: Internet http://frasesfetes.blogspot.com.es/2011/01/deixar-amb-la-paraula-la-boca.htm
Carlos
No tenir dos dits de senySIGNIFICAT: Fer les coses sense pensar.EXEMPLE: A tret la pizza del forn sense cap protecció, no té dos dits de seny.FONT: M’ho ha dit l’al·lot de la meva germana.
Sandra
Tenir la paella pel mànecSIGNIFICAT: Tenir la paella per el manec és el qui comanda.EXEMPLE: Tranquil·la, en aquesta situació es pot dir que tenc la paella per el mànecFONT: Ma mare.
Marc
Donar una mà d’ajudaSIGNIFICAT: Ajudar.EXEMPLE: Quan algú arriba a casa carregat amb la compra del súper, li ofereixes una mà d’ajuda. FONT: Ma mare.
Sebastià
Portar-ho escrit a la cara
SIGNIFICAT: No poder amagar o dissimular alguna cosa.EXEMPLE: La seva mare li va demanar si tenia fets els deures, ella li va dir que sí, però ho portava escrit a la cara.FONT:S’àvia.
Paula
No tenir pèls a la llenguaSIGNIFICAT: Quan una persona diu tot el que pensa i no té vergonya.EXEMPLE: La meva cosina no té pèls a la llengua, li va dir que no li agradava el regal.FONT: Internet: http://frasesfetes.blogspot.com.es/2010/12/no-tenir-pels-la-llengua.html
Sofia
Tenir-ho a la punta de la llenguaSIGNIFICAT: Saber alguna informació però no saber contar-ho en un moment determinat.EXEMPLE: Ho tenia a la punta de la llengua.FONT: Jo.
Derek
Estar tocat del boletSIGNIFICAT: Persona que està boja, amb problemes mentals.EXEMPLE: Aquest nen està tocat del bolet perquè ha començat a pigar tothom.FONT: Internet (http://frasesfetes.blogspot.com.es/2010/12/estar-tocat-del-bolet.html)
Alex
Donar la caraSIGNIFICAT: Comprometre’s amb alguna cosa.EXEMPLE: Ells van donar la cara pel que creien.FONT: El meu pare.
Juan