EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932...

31
EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua N gobere o Valiente Con el Evangelio en Espaiiol Seglin la Antigua Version de Cipriano de Valera revisada con arreglo al original Griego [St. John, Valiente, 1M 1932]

Transcript of EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932...

Page 1: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

EL EVANGELIO DE SAN JUANen la lengua Ngobere

o Valiente

Con el Evangelio en EspaiiolSeglin la Antigua Version de Cipriano de Valera

revisada con arreglo al original Griego

[St. John, Valiente, 1M 1932]

Page 2: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

EL SANTO EVANGELlO

SEGUN

SAN JUANCAPITULO 1 ~~~~~3g~'es antes de mi: "Porque es bprimero

eGn.1.1. que yo.eEN el principio era del Verbo, y (f~/i'~7 16 Porque de su ·plenitud to-

el Verbo era 'con Dios, y el 1J;'. i. 1:mamos todos, y gracia por gra-Verbo "era Dios. dA~\~\3. cia.2 Este era en el principio con eJfi 4.13. 17 Porque la ley por Moises fueDios. Y'2: k 11~.dada; mas hla gracia y la verdad3 Todas las cosas ipor el fueron ~~~ni/il2.fpor Jesucristo fue hecha.hechas; y sin el nada de 10 que es h v;;.14.. 18 ADios knadie Ie vi6 jamas: leIhecho, fue hecho. i~CO~·81~.unigenito Hijo, que esta en el4mEn el estaba la vida, y la vida ~f. 3.9: . Rseno del Padre, el Ie declar6.era la luz de los hombres. H~~'t: ~?5 Y la luz °en las tinieblas res- i ePil;2 19 Y este es el testimonio deplandece; mas las tinieblas no la kYDt.4.i2. Juan, cuando los Judios enviaroncomprendieron. rct·tJ·~~·de Jerusalem sacerdotes y Levi-6 Fue un hombre "enviado de cp:5.37 . tas, que Ie preguntasen: lTu,Dios, el cual se llamaba Juan. r 1~.4t quien eres?7 Este vino por testimonio, para t2t.2~16 20 Y confes6, y no neg6; mas de-que diese testimonio de la luz, lve:: 14.. clar6: No soy yo el Cristo.para que todos creyes.en por el. ,:~;j\l:.21 Y Ie.preg~taron.:. lQue pues?8 No era ella luz, smo para que Y 11.25. lEres tu "ElIas? DIJO: No soy.diese testimonio de la luz. n1~~i~:g:lEres tu reI profeta? Yrespondi6:9 Aquel era la luz verdadera, que 0 cpo3.19. No.alumbra a todo hombre que viene P£'::tU: 22 Dijeronle: lPues quien eres?a este mundo. ~~~..lt8~4.para que d-:mos respu~st~ a los10 En el mundo estaba, y Bel 15,18. que nos enVlaron. lQue dices demundo fue hecho por el; y el cp.6.14. ti mismo?mundo no Ie conoci6. H:.r48:3. 23 Dijo: tyo soy la voz del que11 A 10Usuyovino, y los suyos no uHcb.3.26.clama en el desierto: EnderezadIe recibieron. el camino del Senor, como dijo12 Mas va todos los que Ie recibie- e 1In. 3.1. Isaias profeta.ron, di61es potestad de ser hechos 24 Y los que habian sido enviadoshijos de Dios, a los que creen en eran de los Fariseos.su nombre: 25 Y preguntaronle, y dijeronle:13 Los cuales "no son engendra- xcv.3.3. lPor que pues bautizas, si tu nodos de sangre, ni de voluntad de 6.7. eres el Cristo, ni Elias, ni el pro-carne, ni de voluntad de var6n, feta?mas de Dios. 26 Y Juan les respondi6, dicien-14 Y Vaquel Verbo "fue hecho vver.1. do: ayo bautizo con agua; mas encarne, y habit6 entre nosotros (y •l~i.t til.medio de vosotros ha estado avimos bSUgloria, gloria como del ~t ~ n quien vosotros no conoceis.unigenito del Padre), lleno de ~Lc:9:32: 27 Este es el que ha de venir trasgracia y de verdad. cp.2.11. mi, el cual es antes de mi, del cual15 Juan di6 testimonio de el, y yo no soy digno de desatar lac1am6, diciendo: Este es del que correa del zapato.yo decia: eEl que viene tras mi, eMt.3.11. 28 Estas cosas acontecieron en

Testimonio S. JUAN 1 de JuanBetabara, de la otra parte del a Gali1ea, y halla a Felipe, al cualJordan, donde Juan bautizaba. dijo: Sigueme.29 El siguiente dia ve Juan a a cpo6.5,7 44 Y era aFelipe de Bethsaida, laJes~s que venia a el, y dice: He ~Y4.2~:2:'ciudad de Andres y de Pedro.aqui bel Cordero de Dios, que b Ex. 12.3. 45 Felipe ha116 a cNatanael, yquita el pecado del mundo. ocp.21.2. dicele: Hemos hallado a aquel de30 ciEste es del que dije: Tras mi dvcr.15. quien escribi6 -Moises en la ley,vi~ne un var6n, el.cual es antes de i~~:~:4~:'y los profetas: a Jesus, tel hijo denn: porque era pnmero que yo. oMt.2.23. Jose, ode Nazaret.31 Y yo no Ie conocia; mas para h cpo7.41, 46 Y dijole Natanael: hiDe Naza-que fuese manifestado a Israel, 42,52. ret puede haber algO de bueno?'por eso vine yo bautizando con i Lc.1.17,Dicele Felipe: Yen y ve.agua. 76,77. 47 Jesus vi6 venir a si a Nata-32 Y Juan di6 testimonio, dicien- nael, y dijo de el: He aqui undo: ;Vi al Espiritu que descendia iMt. 3.16.verdadero Israelita, en el cual nodel cielo como.paloma, y repos6 so- hay engaiio.bre el. 48 Dicele Natanael: iDe d6nde33 Y yo no Ie conocia; mas el que me conoces? Respondi6 Jesus, yme envi6 a bautizar con agua, dijole: Antes que Felipe te lla-aquel me dijo: Sobre quien vieres mara, cuando estabas debajo de ladescender el Espiritu, y que reposa higuera, te vi.sobre el, keste es el que bautiza kMt.3.11. 49 Respondi6 Natanael, y dijole:con Espiritu Santo. I vcr.34. Rabbi,!tu eres el Hijo de Dios; tu34 Y yo Ie vi, y be dado testimonio Mt. 14.33.eres mel Rey de Israel.que este es "el Hijo de Dios. .:'~t~27~~2.50 Respondi6 Jesus y dijole:

nM~\~~33.iPorque te dije, te vi debajo de 1a35 El siguiente dia otra vez estaba biguera, crees? cosas mayores queJuan, y dos de sus discipulos. estas veras.36 Y mirando a Jesus que andaba 51 Y dicele: De cierto, de ciertopor alli, dijo: °He aqui el Cordero 0 vcr.29. OS digo: "De aqui adelante vereisde Dios. "Gu.28.12.el cielo abierto, y los angeles de37 Y oyeronle los dos discipulos Dios que suben y descienden sobrehablar, y siguieron a Jesus. qDu.7.13.qel Hijo del hombre.38 Y volviendose Jesus, y vien- ~dolos seguirle, diceles: iQue bus- CAPITULO 2ciis? Y ellos Ie dijeron: Rabbi r oP. 1.29,Y rAL tercer dia hicieronse unas(que declarado quiere decir Maes- .a:p.~·46 bodas en oCana de Gali1ea; ytro), ld6nde moras? y 21.2. estaba alIi la madre de Jesus.39 Diceles: Venid y ved. Vinie- 2 Y fue tambien llamado Jesus yron, y vieron donde moraba, y t cpo1.40, tsus discipulos a las bodas.quedironse con el aquel dia: por- 42,43,45. 3 Y faltando el vino, la madre deque era como la bora de las diez. Jesus Ie dijo: Vino no tienen.40 Era "Andres, bermano de Si- ":~2~' 4 Y dicele "Jesus: iQue tengo yom6n Pedro, uno de los dos que Mr. 1: contigo, mujer? Xaun no ha venidobabian oido de Juan, y Ie babian 1':;:':~-11.mi bora.. .seguido. •oP. 19.26. 5 Su madre dice a los que seman:41 Este bal16 primero a su her- • cpo7.6. Haced todo 10 que os dijere.mana Sim6n, y dijole: Hemos ha- 6 Y estaban alIi seis tinajuelas dellado al YMesias (que declarado es, Ycpo4.~5. piedra para agua, 'conforme a lael aCristo). ~~a'j...~. 2:' purificaci6n de los Judios, que42 Y Ie trajo a Jesus. Ymirandole cabian en cada una dos 6 tresJesus, dijo: bTu eres Sim6n, bijo bMt.16.17. cantaros.de Jonis; tU seras llamado °Cephas 0 ~~ 1~82 7 Diceles Jesus: Henchid estas(que quiere decir, dPiedra). d>;'1t:4.18. tinajuelas de agua. E hinchieron-43 El siguiente dia quiso Jesus ir las basta arriba.

Page 3: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

2

35 Jondenina wane Juanwe nunaninkoawane kukegako nibu ben;36 Jesus nonmane wane, Juanwe nikra-bare boto awane nebare korore, NgobQ'Korderoe toal37 Kukegako nibu kuke ne jaroabare nia-rawe blitabare wane, boto nikiani kiietreJesus jiyebiti.38 J esuswe nikilitaninte, kowe nitre toaninoin ja jiyebiti, aboto abQkon niarawenebare nibutre, Dre kononta munwen?Nitre kowe nebare iwe medan, Rabbi,mo tau nune medente? (Rabbi kiiitaniNgobe kuke, Tg'tikako.)39 Niarawe iiebare iwetre medan, Ekue-re tgen konti. Niaratre jatani awane niaranune koe toani kiietre, awane nunamanekiietre ben noire: niwanoukuo bo krobogodere wane.40 Iti kiie Juan kukenoani awane niki-ani niara jiyebiti, abro kodekani Andres,ni kodekani Simon Pedro, etaba.41 Iwe ja etaba kiie, Simon neta, koanikone, awane iiebare iwe, Nunwen ni Me-sias koani. (Mesias kuitadre bro Kristo.)42 Jonantani kiie Jesus kukuore. J e-suswe ja toani ben wane nebare, Mo broSimon Jonas ngobo', Mo bro kodekabikeKefas tiwe. (Kefas, kuitadre bro, Pedro*).43 Jondenina wane Jesus TQnamani noinGalilea konti, awane Felipe koani kiie,awane .nebare kiie iwe, Ekuere ti jiyebiti .• Ngobe kuke bro Jo

Juan SAN JUAN 1 Drie kukenoin ja kukuore, boto niarawe nebare, 44 Felipe ne l'.amani ni Betsaidabu, Pe-NgobQ' Korderoe toa: Aye bro kiie ni dro awane Andres jutoete.kotabiti jukro ngite deanko kobore. 45 Felipe abQkon Nataniel koani medan,30 Ni ne ara tiwe korobare munyen, Ni iti awane nebare kiie iwe, Nunwen ni koani,jatadre ti tori, abro kodekabarera ti kone: nie tikani Moiseswe ley kuke te, awanekisete niara nonnonmane ti konenkiri. ni Kukeiiekotre kowe tikani kroro . . . .31 Nie iiakare daba gare tie: akua niara Jesus ni Nazaretbu ara, Jose ng-obO'.abQkon, dabadre toadre ni Israelwe kore, 46 Nazaretl Nataniel kowe nebare iwe,akisete ti jatani ni bautizandre kore nQbiti. Dre koin daM koen nie Nazaret konti du-32 Awane Juan kowe kodriebare kQre, bone? Felipe kowe iiebare iwe, EkuereTiwe NgobQ' Uyae toani ko koin bitijatani toen konti.timon ngitieko biti midia bo erere, awane 47 Jesuswe Nataniel toaninoinjakukuo-nunamane ben. re, awane iiebare korore krQro, Ne bro ni Is-33 Nie iiakare daba gare tie: akua abQ- rael monsoe e, nenie juturutu nan toro chi.kon nenie kowe ti niani bautizandre, ara 48 Nataniel kowe iiebare iwe, Niowanekowe iiebare tie, Nenie NgobQ' Uyae di- ti gare moe? Jesus kowe iiebare iwe,kiadre ngitieko biti awane dabadre biti, Felipe ngomi mo korore wane, mo non-ye ara ,nie kowe ni bautizaidre NgobQ' nomane Qhyoro krie toni wane tiwe jaUyae NgQbiti. toabare mo ben.34 Ja toabare tiwe, boto abQkon tiwe niara 49 Nataniel kowe nebare iwe, TQtikako,NgobQ' Ngobo' driebare. e metre Mo bro NgobQ' Ngobo'; mo bro

Israel Reye.50 Jesus kowe iiebare kiie iwe, Kisetetiwe iieni moe, Tiwe ja toabare moben Qhyoro krie toni, abQkon boto tikuke nibi era mo krokeya? Mowe, amare,jondron bori kri ne ngwon toadre.51 Awane Jesuswe nebare iwe, Metre,metre ti iiere munyen, amare awane, ko-koin ngedeainko mun okuobiti, awane niNgobQ'-kuke-wean-kotre* ja toai munyennoin kunkuore awane timonkuore ni brareOdQe boto.

CAPITULO 2

MUKIRA wane, ni jamokoninte KanaGalilea konti; Jesus meye non-mane

koe konti.2 Awane Jesus korobare awane ja ku-kegakotre korobare ererauto jamokote koekonti.3 SdQmane jatani krute wane, Jesus meyekowe iiebare iwe, SdQmane iiakare jire.4 Jesus kowe iiebare meye-e, Dre tau.noaindre tiwe mo ben meri? ti koe ngominankenko.5 Meye kowe nebare monsotre, ni s~wedre noainwuna munyen nore noaindre.6 Awane koe konti jo dotebare iiQngworekuoti nore namani koe konti, ni Judios,noin ja sribiedre nore, metretas kubukoma dakaka te nore,7 Jesuswe iiebare iwetre, NQngwo ye te,iio mika kuati munwen. Kiietre iio mikanikuati jire. -*angeles

Jesus purifiea S. JUAN 2 el templo8 Y diceles: Sacad ahora, y pre- acordaron que habia dicho esto; ysentad al maestresala. Y presentli.- aSal.16.10.creyeron Ii. ala Escritura, y Ii. laronle. ~7'·lt· palabra que Jesus habia dicho.9 Y como el maestresala gust6 el cp:20:9.agua hecha vino, que no sabia de 23 Y estando en Jerusalem en lad6nde era (mas 10 sabian los sir- Pascua, en el dia de la fiesta,vientes que habian sacado el agua), muchos creyeron en su nombre,el maestresala llama al esposo, b cpo3.2 viendo bIas senales que hacia.10 Y dicele: Todo hombre pone Y 4.45. 24 Mas el mismo Jesus no seprimero el buen vino, y cuando confiaba Ii.si mismo de ellos, por-estan satisfechos, entonces 10 que que el conocia Ii.todos,es peor; mas ttl has guardado el 25 Y no tenia necesidad que al-buen vino hasta ahora. guien Ie diese testimonio del hom-11 Este prin~ipio de, senales h~o ,cp.6.61.64bre; porque 'el sabia 10 que habiaJesus en Cana de Galilea, dymam- Y 13.11 en el hombre.f t6 I, d' . I Y 21. 17.es su g o~a; y sus lSClPU os dcp.1.14. CAPI'TULOcreyeron en el. 3

Y HABfA un hombre de los Fa-12 Despues de esto descendi6 Ii. e cpo7.50 riseos que se llamaba eNico-Capemaum, el, y su madre, fy her- f~~~i23:6. demo, 'principe de los Judios.manos, y discipulos; y estuvieron g Lc·423'0352 Este vino Ii.Jesus de noche, yalli no muchos dias. ~p~12~42.dijole: Rabbi, sabemos que has

venido de Dios por maestro; por-13 Y estaba cerca la Pascua hde hEx. 12.14.que inadie puede hacer estas se-los Judios; y ;subi6 Jesus Ii.Jeru- ~Plt5~. nales que ttl haces, si no fueresalem. icp.2.11.23Dios con el.14 Y ha1l6 en el templo Ii.klos que ~~:fg.33 3 Respondi6 Jesus, y dijole: Devendian bueyes, y ovejas, y palo- {l4.~o·11.cierto, de cierto te digo, Zque elmas, y Ii.los cambiadores sentados. k M~:2i.· que no naciere otra vez, no puede15 Y hecho un azote de cuerdas, ~;.lfi. ver el reino de Dios.ech610s Ii. todos del templo, y las /5-17.3 4 Dicele Nicodemo: lC6mo puedeovejas, y los bueyes; y derram6 G~:k ls". el hombre nacer siendo viejo?los dineros de los cambiadores, y 1In. 3.9. lpuede entrar otra vez en el vien-trastomo las mesas; tre de su madre, y nacer?16 Y Ii.los que vendian las palo- 5 Respondio Jesus: De cierto, demas, dijo: Quitad de aqui esto, y cierto te digo, que el que no naciereno hagais la casa de mmi Padre m Lc.2.49.de "agua y del °Espiritu, no puedecasa de mercado. ~~~h~~:~:entrar en el reino de Dios.17 Entonces se acordaron sus dis- Tit.13'lg. 6 PLo que es nacido de la carne,cipulos que estli. escrito: °EI celo P{l!~.i5.50.came es; y 10 que es nacido delde tu casa me comi6. °S.l. 69.9. Espiritu, espiritu es.18 Y los Judios respondieron, y 7 No te maravilles de que te dije:dijeronle: riQue senal nos mues- rMt.12.38.Os es necesario nacer otra vez.tras de que haces esto? 8El viento de donde quiere sopla,19 Respondi6 Jesus, y dijoles: y oyes su sonido; mas ni sabes desDestruid este templo, y en tres sMt.26.61d6nde viene, ni Ii.donde vaya: asidias 110levantare. KI~.7i4~58.es todo aquel que es nacido del20 Dijeron luego los Judios: En Icp.10.18.Espiritu.cuarenta y seis anos fue este tem- 9 Respondi6 Nicodemo, y dijole:plo edificado, lY tu en tres dias 10UCP.6.52.60."lC6mo puede esto hacerse?levantarli.s? 10 Respondi6 Jesus, y dijole:21 Mas el hablaba "del templo de .1 Co.6.19.lTu eres el maestro de Israel, y nosu cuerpo. sabes esto?22 Por tanto, cuando resucit6 de 11 De cierto, de cierto te digo,los muertos, Xsus discipulos se x Lc.24.8. que 10 que sabemos hablamos, y

Page 4: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

23 Niara nonmani J erusalen konti No-mani-teta-koe noire wane, bomontika koeboto ra jire, ni kri koin niara kanintotekoniowane niaratre jondron bori* bare kiietoani.24 Akua Jesuswe iiakare ja toanimetreiwetre, kisete ni jukro gare iwe,25 Awane iian tQnamani ja driewunainni nioe iwe chi jire: kisete niara iwe nitQenio gare jukro iwe.

CAPITULO 3

NIFariseos iti ko Nikodemus, ni JudiosGobranye:

2 Ara jatani Jesusye deo, kiie iiebareiwe, TQ'tikako, mo bro ni tQ'tikako NgobQ'konti jatani, gare nunyen: kisete ni nioeiiakare daba jondron bori noaine mo noreawane NgobQ' ben koboite.3 Jesuswe kuke kaningobiti awane iie-bare iwe, Metre, metre ti iiere moe, nie D.a-kare doredreta bQbuokore awane iiakaredabS. NgobQ' king-koe toen chi nQbe.4 Nikodemus kowe iiebare iwe, Nio ko-boite awane ni niena umbre awane dore-dreta? ni dabata ni meye ngwo te bQbuo-kore awane ni doredreta dubonea?5 Jesuswe iiebare iwe, Metre, metre tiiiere moe, Ni doredreta iiQ biti awaneUyae biti awane koebiti ni dabadre NgobQ'king-koe teo6 Jondron dorebare ngotore biti abro ngo-tore}Jondron dorebare Uyae biti abro uyae.7 .Nakare tQ'bika ti kuke boto mowe,Mun daba doredreta medan.8 Murie suka-noin me den kiri awanengQ doin moe, meden kiri jatadre, awanemeden kukuore nikien iiakare daba garetori: ne kurere nie ko dorebare Uyae biti.9 Nikodemus kowe iiebare iwe, Nio ko-boite jondron kQre dabadre?10 Jesuswe iiebare iwe, Awane mo abroni tQ'tikako Israel koe te, amare ne jon-dron-e iiakare gare moe?11 Metre, metre ti iiere moe, jondrongare nunyen nore nun tau iiere, jondron*milagros

3

12 Ne torio abokon niara nikiani Ka-pemaum konti, rrlara awane meye awaneetabauntre, awane kukegakotre, akuaniara iiakare noabare daire koe konti.

13 Awane ni Judios nomani-teta-koe na-mani ja ken wane, Jesus nikiani Jerusalenkonti.14 Awane ni nibi durubonko awane ka-linero awane midia durubonko koanitemplo konti, awane ni wenyan kuitakokoani iwe, nonnonma jukro tokoni koe teo15 Awane ko kro kia kuitani kiie ni kua-tametara kore, awane ni jukro ye juanikiie kobore templo juye konti, kalineroawane nibi ben jukro kunken, awane wen-yan kekani kobore kiie, awane teblukuitaninko timon kiie;16 Awane iiebare kiie ni midia durubon-kotre iwe, Ne jondron-e wenna kobore,ti Dun juye iiakare mike durubon juye.17 Kuke tikani ye nukani tQro ni kuke-gakotreye, Murie NgobQ' juye kroke koti toye kukani.18-Ni Judios kowe iiebare iwe, Mo dremikai toadre nunyen ko mo tau ne jon-dron-e noaine?19 Jesus kowe iiebare iwetre, Templojuye ne dikiainte awane mukira waneguekaikrQta.20 Noire wane ni Judiostre kowe iiebareiwe, ko greketebu-biti-ko-krotira templojuye ne dote bare, mo abQkon kiie gueka-drekrQta mukira wanea?*milagro

Jesuswe templo SAN JUAN 2 juye sribiebare8 Awane niarawe iiebare iwetre kQre, 21 Akua niarawe ja ngotore templo juyeKekete munwen awane. bien iiadre ni kodriebare.kritubuye jamokote kobQbuyeko. Awane 22 Niara nukaninta nire wane, ku-biani iwe. kegakotre iwe nukaninta tQro niarawe9 Jamokote kobQbuwe bononoani wane, iiebare erere, awane niaratre torotikani-iiQ ara kuitaninte sdQ manere· J esuswe, kuke-ngQ mikani tote, awane kuke Jesus-awane jatani nio iiakare gare iwe wane, we iiebare iwetre nore.Niarawe ni jamokoninte korobare kiieja kukuore (Monsotre sribiko giiita broiwe ngrobe gare sdQmane jata nio).10 Awane kiie iiebare iwe, Ni jukro kenasdo mane koin bien nie, ni kitra iiainkrf awane bs.tibe sdo kome bian nie mor6;mo abokon sdo kohl abokon bien mor6kore me. - -1I Jondron bori* ne Jesuswe bare KanaGalilea konti, awane ja gloria driebaretoadre nie: awane niara kukegakotrekowe niara mikani tote.

El don S. JUAN 3 de Dios10 que hemos visto, testificamosj y acpo1.28. Rabbi, el que estaba contigo ade la"no recibis nuestro testimonio. b ver.32. otra parte del Jordan, Cdelcual tU12 Si os he dicho cosas terrenas, C {;. i4.7, diste testimonio, he aqui bautiza,y no creeis, lc6mo creereis si os' y todos vienen Ii el.dijere las celestiales? 27 Respondi6 Juan, y dijo: No13 Y dnadie subi6 al cielo, sino dcpo6.62. puede· el hombre recibir algo, sieel que descendi6 del cielo, el e cpo6.38. no Ie fuere dado del cielo.Hijo del hombre, que estli en el 42.51,58. 28 Vosotros mismos me sois tes-cielo. fcp.1.20.27.tigos que dije: fYo no soy el14 Y acomo Moises levant6 la aNm.21.9.Cristo, sino hque soy enviado de-serpiente en el desierto, asi es ne- h cpo1.23. lante de el.cesario que el Hijo del hombre i Mt. 25.1. 29 El que tiene la esposa, 'es elIsea levantadoj J;fi1,~~.esposoj mas el kamigo del esposo,15 Para que todo aquel que en el kJue.14.21.que esta en pie y Ie oye, se gozacreyere, no se pierda, sino que grandemente de la voz del esposo;itenga vida eterna. I ver.36. asi pues, este mi gozo es cumplido.16 Porque de tal manera Jnam6 .:''R~~,.4~:30 nA el conviene crecer, mas IiDios al mundo, que ha "dado Ii su 1In. 4.9.mi menguar.Hijo punigenito, para que todo ~~;::: M: 31 gEl que de arriba viene, sobreaquel que 'en el cree, no se pierda, P CPo\~8. todos es: rei que es de la tierra,mas tenga vida etema. ~lC~:15.47.terreno es, y cosas terrenas habla:17 Porque no envi6 Dios Sa su S cpo10.36.el que viene del cielo, sobre todosHijo al mundo para que condene es.al mundo, tmas para que el mundo tMt.18.11. 32 Y 10 que uvi6 y Voy6,esto tes-sea salvo por el. "c';,~'i.118.tifica: y xnadie recibe su testi-18 El que en el cree, Vno es con- v cpo8.26 monio.denadoj mas el que no cree, ya es ~p~t.i~~i1.33 El que recibe su testimonio,condenado, porque no crey6 en el ~~~;.5lfo este sign6 que "Dios es verdadero.nombre del unigenito Hijo de Dios. ... 34 Porque el que Dios envi6, las19 Y esta es la condenaci6n: apor- a cpo1.4,9.palabras de Dios habla: porque noque la luz vino al mundo, y los da Dios el Espiritu por medida.hombres amaron mas bias tinieblas b ~t 135i7 35 cEI Padre ama al mjo, y todasque la luzj porque sus obras eran ccP.5. 20.' las cosas di6 en su mano.malas.. dH.b.2.4. 36 dEl que cree en el mjo tiene20 Porque ctodo aquel que hace ~P6.14J,~7.vida etemaj mas el que es'incre-10 malo, aborrece la luz y no viene c:n.3i~~·dulo al mjo, no vera la vida, sinoIi la luz, porque sus obras no sean que la ira de Dios esta sobre el.redargiiidas.21 Mas el que obra verdad, viene a CAPITULO 4la luz, para que sus obras sean ma- DE manera que como Jesus en-nifestadas que son hechas en Dios. tendi6 que los Fariseos habian

[cp.3. oido que Jesus hacia y fbautizaba22 Pasado esto, vino Jesus con 22,26. mas discipulos que Juan,sus discipulos a la tierra de Judea: 2 (Aunque Jesus no bautizaba,y estaba alli con ellos, aybautizaba. a cpo4.2. sino sus discipulos),23 Y bautizaba tambien Juan en hcp.2. 3 Dej6 a fJudea, y fuese hotra vezEn6n junto a Salim, porque habia 11,12. a Galile·a.alli muchas aguaSj y venian, y eran 4 Y era menester que pasase porbautizados. Samaria.24 Porque 'Juan no habia sido iMt.4.12. 5 Vino, pues, a una ciudad deaun puesto en la carcel. Samaria que se llamaba Sichir,25 Y hubo cuesti6n entre los dis- iGn.33.19junto ala heredad Ique Jacob di6cipulos de Juan y los Judios acerca Y 48.22. a Jose su hijo.de kla purificaci6n. k cpo2.6. 6 Y estaba alli la fuente de Jacob.26 Y vinieron a Juan, y dijeronle: Pues Jesus, cansado del camino,

Page 5: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

Jondron biani SAN JUAN 3 biensentere NgobQ'wetoani nunyen nore nun tau driere toadre iiebare iwe, TQ'tikako, ni nonmane monie, mun abQkon kiie iiakare nun drie ben Jordan kuorokri, ara kodrienonmanekuke kadrengobiti. mowe ye, toa mo, ara tau bautizandre12 Tiwe jondron kotibien kodriere mun awane ni jukro tau noin kukuore.ben awane mun iiakare kaintote, tiwe 27 Juan kowe iiebare iwetre, Ni nioejondron ko koin biti kodriere munmen, iiakare daM jondron kaingobiti, biani koniowane mun kaintote? koin biti konti kaningobiti kiie.13 Awane ni nioe iiakare dikiabare ko 28 Mun ara ko ti drie kuke jaroabare,koin biti, ni ko koin biti jatani ko tibien tiwe iiebare ti iiakare ni Kristo aye, akuaboto abro ni brare Odoe ne nie tau ko ti abro jiye weanko niara konen kiri.koin biti. - 29 Nie meri weanko abro jamokoteko14 Awane erere Moises makata kaninko ara, akua ni jamokoteko moroko nunan-konsenta ne erere ni brare Odoe kadreko dreko niara kukenoin wane, ko weani boriererauto. - nuore kiie ja boto ni jamokoteko kuke15 Ayekore ni dre erere niara kaintote boto kiset; koe nibi nuore e ti boto.iiakare dikiadre ngwarobo, akua nie ko 30 Niara abQkon didiai kunkuore, awanedabadre nire kore. ti abokon rikiadre krute.16 Kisete NgobQ'we ko tarebare krQro, 31 Ni ko koin biti jatadre timon nie abroayekore Ngobo' kiie ngrobe biani, akisete tau jukro ni bitita. Ni ko tibien boto abroni drewe niara kadretote iiakare rikiadre ko tibien bQkonko, abQkon jondron kongwarobo, kowe noadre kore kore. tibien boto kodrieko: nie ko koin biti jata-17 Kisete NgobQ'we iiakare ja NgobO' dre abQkon tau jukro ni bitita.niani ko mikakore ngite, akua niani kiie 32 Jondron toabare kiie awane jaroabareko ngubuo kore. iwe, ayebe driedi kiie; awane ni nioe18 Nie niara kaintote iiakare dabadre iiakare niara drie kuke kaingobiti.ngite, akua nenie iiakare niara kaintote 33 Nie niara drie kuke kaningobiti,abQkon toro ngite, kisete iiakare NgobQ' NgobQ' bro metre, kuke mikani tQ botoNgobo' ngrobe ko kaintote. kiie.19 Awane ne koboite ni tau ngite, kisete 34 Kisete ni niani NgobQ'we,. NgobQ'tro jatani ko te, awane kodrune bori nuore kuke ayebe blitaidi kiie, kisete NgobQ'kroke tro ngwon, kisete jondron diun iiakare ja Uyae iioke biandre ehitalinoainetre. iwe.20 Kisete ni jukro nenie tau ja mike diun 35 Ni Dun ko ja tare NgobQ' ben, awaneabQkon ko tau tro ben jaduyere, iiakare jondron jukro debeaninko niara kise teokite tro kukuore, nane ja diun noaine, 36 Nie NgobQ' boto kaintote ja nire koremotrore boto.21 Akua ne nie jondron metre noaine kore; akua ni iiakare NgobQ' kaintote iianjatadre ko tro kukuore, ayekore sribie daba ja nire toen; NgobQ' dubundre nu-toadre ko merete ni jukro kiie: sribiba- naindi boto kore.rera kiie NgobQ' boto kisete.

22 Ne tobiti abQkon Jesus awane ku-kegakotre jatani Judea koe te; awaneye te niarawe nunamane bentre awanebautizabare siba.23 Awane Juan siba namani bautizandreAenon konti, Salim ken ko, iiQ nonon-mani kri konti kiset; awane jatanintrebautizaunandre iwe.24 Juan mika ngomi krite wane.25 Noire Juan kukegakotre awane niJudios jatani ja weyentori jae kuori-kuoriawane ngren-ngren ja sribiedre koin kukeboto.26 Awane niaratre jatani Juanye, awane

4

CAPtTULO 4

N1KobQbuyewe gani ni Fariseosye ja-roabare nio Jesuswe bori ni kri koin

bautizabare Juan ngwon,2 (Amare abQkon Jesus iiakare bautiza-bare, akua niara kukegakotrewe bare)3 AbQkon boto niarawe Judea koe mi-kaninko awane nikiani Galilea konti.4 Awane ji nikien Samaria'jutoe teta.5 Awane niara nukani Samaria jutoe, kodekani Sikar, ko ara ken boto Jakobowebiani ja ngobQ' Joseye.6 Ne Jakobo iiQe-okuo nomane koekonti. Jesus namani drore, non kiset,.

Jesus y S. JUAN 4 la Samaritanaasf se sent6 ala fuente. Era como a2R.17. 22 Vosotros adorus alo que nola hora de sexta. 28-34. sabeis; nosotros adoramos 10 que7 Vino una mujer de Samaria a bRo.3.1,2sabemos: bporque la salud vienesacar agua: y Jesus Ie dice: Dame y 9, 4,5, de los Judios.de beber. 23 Mas la hora viene, y ahora es,8 (Porque sus discipulos habian cuando los verdaderos adoradoresido a la ciudad a comprar de eFiI. 3.3. adoraran al Padre en eespiritu dycomer.) d Sal. 145. en verdad; porque tambien el Pa-9 Y la mujer Samaritana Ie dice: 18. dre tales adoradores busca que IelC6mo tu, siendo Judio, me pides adoren.a ini de beber, que soy mujer 24 Dios es Espiritu; y los que IeSamaritana? porque "los Judios no "Mt.10.5, adoran, en espiritu y en verdad esse tratan con los Samaritanos. Le.9. 53. necesario que adoren.10 Respondi6 Jesus y dijole: Si fep. 1.41, 25 Dicele la mujer: Se que telconocieses el don de Dios, y quien Mesias ha de venir, el cual se dicees el que te dice: Dame de beber, 0Dt.18,18,el Cristo; cuando el viniere, "nostu pedirias de el, y el te daria declarara todas las cosas.hagua viva. h Jer.2.13. 26 Dicele Jesus: Yo soy, que11 La mujer Ie dice: Senor, no ~;,e/~8~'hablo contigo.tienes con que sacarla, y el pozo es 27 Y en esto vinieron sus disci-hondo; ide d6nde, pues, tienes el pulos, y. maravi1laronse de queagua viva? hablaba con mujer; mas ninguno12 lEres tu mayor que nuestro dijo: lQue preguntas? 6, lQuepadre Jacob, que nos di6 este hablas con ella?pozo, del cual el bebi6, y sus hijos, 28 Entonces la mujer dej6 suy sus ganados? cantaro, y fue a la ciudad, y dijo a13 Respondi6 Jesus y dijole: aquellos hombres:Cualquiera que bebiere de esta ivers.17,18.29 Venid, ved un hombre ique meagua, volvera a tener sed; . ha dicho todo 10que he hecho: lsi14 Mas ;el que bebiere del agua i ep.6. 35,quizases este el Cristo?que yo Ie dare, para siempre no;l:, ~~7. 30 Entonces salieron de la dudad,tendra sed; mas el agua que yo Ie y vinieron a e1.dare, sera en el u~a fuente de agua 31 Entre tanto los discipulos Ieque salte para kVIdaetema. kep.6. 54. rogaban diciendo' Rabbi zcome15 L '1 d' mS - Z vera6 8 ' • , .a mUJer e Ice: enor, m ep.6.iii 32 Y el les dijo: Yo tengo unadame !'lsta agua, para que no tenga comida que comer, que vosotrossed, m ~enga ~ca a sacarla. no sabeis.16 ,Jesus Ie dice,: Ve, llama a tu 33 Entonces los discipulos decianmando, y yen aca. 1 1 tr . 'S' 1 h b a tr id17 Respondi6 la mujer, y dijo: e u1?-0a 0 o. tie a r a 0No tengo marido. Dicele Jesus: algwe~ de com~r: n' .Bien has dicho No tengo marido' nep.5.30,3634 Dlceles Jesus. MI comlda es18 Porque cm'co maridos has te~ ~V~. que, !taga la voluntad del que menido' y el que ahora tienes no es tu enVIO,y que ,acabe su obra.marido; esto has dicho con verdad. 35 lNo decis vosotros: Aun hay19 Dicele la mujer: Senor, "pare- 0 cpo 6.14. c~atro meses h~sta q~e llegue laceme que tU eres profeta. slega? H!'l aqul.os dlgo: ~zad20 Nuestros padres adoraron en vuestros OJos,y IDlrad las reglones,Peste monte, y vosotros decis que P;'~3~~6,7q\,orque ya estan blancas para laren Jerusalem es ellugar donde es ~t:H:~g:slega. . . .necesario adorar. Joe.8.33. 36 Y el que slega, rec.lbe salano,21 Dicele Jesus: Mujer, creeme, q~.\U:·y allega fruto p~a VIda ete~a;que la hora viene, 'cuando ni en; ~;iY'S:para ~ue el que. slembra tambleneste monte ni en Jerusalem ado- 1Ti. 2.8. goce, y el que sloga.rareis al P~dre. ~~~:~8~4.37 Porque en esto es el dicho

Page 6: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

Jesus awane SAN JUAN 4 ni Samaritano merienonnonmane tokonintubu iioe-okuo kur6 22 Dre mikata bori munyen iiakare dababiti: koduore wane. - gare tori munyen: dre mikata bori nun-7 MeriSamariajatani konti,iiQe-okuo ne yen gare nunyen, kisete ja ngubuora ja-~:~: Jesuswe iiebare iwe, :ffQwen iiadre tadre ni Judios iwe.8 Kisete kukegakotre abQkon nikianijon- 23 Ko tau nQko,nibira ne abQkon, awanedron kuotadre kQku jutate. ni NgobQ' mikakore bori e dabai ni Dun9 Meri Samaria kowe iiebare iwe, Mo mike bori ja uyae te awane metre: kisete 'abQkon Judio, ne an nio mo tau tQ'mana ni Dun tau ni kQre konone ja mikawunakorore tie, amare ti bro ni Samaria merie? bori jae.(Ni Judios iiakare ja moke jire ni Samari- 24 NgobQ' abro Uyae: awane nie niaratabumen.) mikadre bori, dabai niara mike bori ja uyae10 Jesuswe iiebare iwe, Jondron koin te awane metre.NgobQ'wegaremoenore,awanenirekotau 25 Meri kowe iiebare iwe, Gare tie Me-'iiere moe, Wen iiadre tie; ne wane mo ko- .. (rodre iwe awane niara abQkon iiQ ja nire slas Jatadre Ni ko dekata Kristo) niara ja-kroke biandre iiadre moe nore? tadre wane jukro mikadre merebe kiie11 Meri kowe iiebare iwe, Jondron deana nunyen.iiakare jire mowe Di, awane iiQokuo nguse: 26 Jesuswe iiebare iwe, Ara tau blitene an fiQ ja nire kroke koan medente mo ben.moye? 27 Te niara kukegakotre jatani, awane12 Mo bori krubote nun dun Jakobo tQbikabare kiietre kisete niara nonmanngwon dubonea, amare kowe iiQe-okuo ne iioke merie: akua ni nioe iiakare, Drebiani nunyen; kiie iiani, ngobrion ko iiani, kononta mowe iiere? a'n', Ni6boto mo taujondron botokowe iiani siba? blite meri ben?13Jesuswe iiebare merie, Ni iiQene iiako, 28 Merie abQkon J'a no_ngwo mikaninte,iwe to'mana dabaita medan:14 Akua ni iwe tiwe nQ biandre nadre, awane janamanenta jutate driere nitreye,nie iwe tQ'mana iiakare dabata medan; 29 Ekuere, ni toen, kiie jondron nio noai-akua iiQ tiwe biandre iwe, dabai tau iiQe- mane tiwe kaibe meninta jukro kiie tie:Qkuo erere niara te, didiadre kunkuore iian ni Kristo ara neraya?nire niara te kore-kore. 30 Ni jutate janamane toen konti.15 Meriwe iiebare iwe, :RQkrQro bien 31 Ne noire kukegakotre .dibebare iweiiadre tie Di, akisete ti nakare nondreta krQro, TQ'tikako mrQ kiiete.nete no den medan. 32 Akua niarawe iiebare iwetre, Tiwe16 Jesuswe neb are iwe, Non ni mowe jondron toro kuotadre iiakare gare mun-korore ken, biti mo jatata tori. yen.17Meriwe nebare iwe, Ni nakare tiwe jire. 33 Akisete kukegakotrewe iiebare jaMo tau erara nere, J esuswe iiebare iwe ngotoite, Ni dre nu jondron mike kuotadremedan, Ni i'iakare mowe, mo tau iiere: iwe?18 Ni namanina niriguie mowe, awane ni 34 Jesus kowe iiebare iwetre, Ti medeyeben mo tau metare iiakare mo kuoroej era abro niara tQye noaine nenie ko ti niani,konti mo tau nere. awane niara sribie mikadre kote.19 Meri kowe iiebare iwe, Mo nibi toen 35 Nan mun tau iiere, SQkrobogo waneDonkin tie. nura ton koe nankenkoya? Toa, tiwe iie-20Nun dunmen kowe NgobQ'mikani bori dre munyen, nikren ko boto, nura ton koengutuoe ne ara biti; amare mun tau niena ya.nere JerusaIen abro konti ni daba NgobQ' 36 Ni ngQkuo weanko guo utio ganaindi,mike bori. awane tau ngQkuo ukekro ko ja nirera koe21 Jesusweiiebareiwe, Meri,tikukenoin, noire kroke: aekore ni nokako awane niko kuain nankenkoawane, iiakare ngutuoe deanko guo, ko daba nuore bototre jane biti, awane iiakare J erusaIen konti ni nore.dabai ni Dun mike bori. 37 AbQkon kukere ye tau nankenko

5

EZparalitico S. JUAN 4 de Bethesdaverdadero: Que uno es el que 52 Entonces elles pregunt6 a quesiembra, y otro es el que siega. hora comenz6 a estar mejor. Y38 Yo os he enviado a segar 10 dijeronle: Ayer a las siete Ie dej6que vosotros no labrasteis: otros la fiebre.labraron, y avosotros habeis en- aRch.8.S- 53 El padre entonces entendi6,trado en sus labores. 17,25. que aqueHa hora era cuando Jesus39 Y muchos de los Samaritanos Ie dijo: Tu hijo vive; y crey6 el yde baquella ciudad creyeron en el bverB. 5, 8. toda su casa.por la palabra de la mujer, que ecpo2.11. 54 eEsta segunda senal volvi6daba testimonio, diciendo: Que Jesus a hacer, cuando vino deme dijo todo 10 que he hecho. Judea a Galilea.40 Viniendo pues los Samarita-nos a el, rogaronle que se quedase ~APfTULO 5alli; y se qued6 alIi dos dias. DESPUES de estas cosas, era un41 Y creyeron muchos mas por dia de fiesta de los Judios, yla palabra de el. subi6 Jesus a Jerusalem.42 Y decian a la mujer: . Ya no 2 Y hay en Jerusalem a Zapuertacreemos por tu dicho; porque Gnos-dlJn.4.14. del ganado un estanque, que enotros mismos hemos oido, y sabe- hebraico es Hamado Bethesda, elmos que verdaderamente este es cual tiene cinco portales.el Salvador del mundo, el Cristo. 3 En estos yacia multitud de

enfermos, ciegos, cojos, secos, que43 Y -dos dias despues, sali6 de _vcr. 40. estaban esperando el movimientoalli, y fuese a Galilea. del agua.44 Porque el mismo fJesus di6 fMt.13.57. 4 Porque un angel descendia atestimonio de que el profeta en su cierto tiempo al estanque, y revol-tierra no tiene honra. via el agua; y el que primero45 Y como vino a Galilea, los descendia en el estanque despuesGalileos Ulerecibieron, hvistas to- K Le.9. 5l del movimiento del agua, era sanadas las cosas que habia hecho en ;'3.22.2 de cualquier enfermedad que tu-Jerusalem en el dia de la fiesta: viese.porque tambien ellos habian ido a 5 Y estaba alIi un hombre quela fiesta. habia treinta y ocho anos que

estaba enfermo.46 Vino pues iJ esus otra vez. a i cpo2. 1. 6 Como Jesus vi6 Ii este echado,Cana de Galilea, donde habia he- y entendi6 que ya habia muchocho el vino del agua. Y habia en tiempo, dicele: lQuieres ser sano?Capemaum uno del rey, cuyo hijo 7 Senor, Ie respondi6 el enfermo,estaba enfermo. no tengo hombre que me meta en47 Este, como oy6 que Jesus ve- el estanque cuando el agua fuerenia de Judea a Galilea, fue a el, y revuelta; porque entre tanto queroglibale que descendiese, y sanase yo vengo, otro antes de mi haIi su hijo, porque se comenzaba a descendido.morir. iMr.2.11. 8 Dicele Jesus: iLevantate, toma48 Entonces Jesus Ie dijo: kSi no kMt.12.38. tu lecho, yanda.viereis senales y milagros, no cree- 9 Y luego aquel hombre fue sano,reis. I cpo9. 14. Y tom6 su lecho, e ibase. Y lera49 El del rey Ie dijo: Senor, des- slibado aquel dia.ciende antes que mi hijo muera. 10 Entonces los Judios decian Ii50 Dicele Jesus: Ve, tu hijo vive. aquel que habia sido sanado: Sa-y el hombre crey6 ala palabra que mJh;~·~g·bado es: mno te es licito llevar tuJesus Ie dijo, y se fue. Je~. '17: • lecho.51 Y cuando ya el descendia, los 21,22. 11 Respondi6les: El que me san6,siervoslesalieronarecibir,yledie- el mismo me dijo: Toma tu lechoron nuevas, diciendo: Tu hijo vive. yanda.

Page 7: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

6

CAPfTULO 5

NEjondron-e tobiti ni Judiostre bomonti-kani, awane Jesus nikiani Jerusalen

konti.2 Ne noire Jerusalen konti, fioe-gkuonamani kalinero durubon koe ken tumu,ko kodekadre ni Hebreo kuke te Betesda,ko ketaninko boto ketariguie.3 Abgkon konti ni bren kabre nonmane,ni okuo kodrunente, ni ngure bren, ningrotaninko, fig dabadre nukreko jiebore.4 Kisete ni Ngobg'-kuke-weanko* ititoro noin te ko nore ko nore wane, fig neabgkon mike nukreko, aboto abgkon fignukreko wane ni meden nikien kone teabokon nebeta mobe biare dabe.5-Awane ni iti namani koe konti bren ko.gre-biti-ko-kroj oto-biti-krokuora.6 Jesus kowe niara toani ja to boto awanenukani gare niara namani kgre mekera,abgkon niarawe fiebare iwe, Mo tgdabata ja koinya?7 Ni bren kowe fiebare iwe, Ni fiakarejire fig jata nukreko wane ti mitadre teDi: ti ngomi nebe fig te wane ni medannebera te ti kone.8 Jesus kowe fiebare iwe, Nainkro, ja toukekro, amare noin.9 Ne noire dabe ni bren ye namanintamgbe, ja to ukaninkro kiie awane non-mane: abro Sabado koe noire.10 Ni Judiostre abgkon kiie fiebare nibren mikaninta mgbe Jesusye iwe krgro,Metare Sabado: fiakare debe ja toweandre mowe.11 Niara kowe fiebare iwetre me dan, Niekowe ti mikaninta mgbe, abgkon ara kowefiebare tie, Ja to ukekro amare noin.* angel

46 Kgre Jesus jataninta Kana Galileakonti, koe konti fig kuitani sdg manene;awane ni bori iti, namani koe konti,abgkon ngobo' namani bren Kapernaumkonti.47 Ni newe Jesus jataninta kobore Judeakoe te gani awane nomane Galilea kontiwane, aboto abgkon niara nikiani iweawane dibebare iwe ja konti jeiiie kiiemedan ja ngobO' mikadreta mgbe kiieja kroke kore; kisete ngobO' kiie namanitidro rikiadrera nganten jirekobe.48 Nenwane Jesuswe fiebare iwe, Mun-wen fiakare jondron bori toadre awanemun fiakare daba kaintote.49 Ni bori ne ko fiebare iwe, Mo jata tislotaye ngata konenkiri Di.50 Jesus kowe fiebare iwe, Non; mongobO' dabaita nire. Awane ni bori yeJesus kuke mikani tote, awane niaranikianinta ja tote jirekobe.51 Niara nomane noin wane, Monso

43 Mukira wane ko mikaninko kiieawane nikiani Galilea konti.44 Kisete Jesus ara kiie fiebare krgro, Nikukefieko fiakare kadre e tare ja jutoejeiiie konti teo45 Nukani Galilea konti wane, ni Ga-lileabutre ko niara kaningobitibare;kisete niaratre jondron bori bare kiiebomontika boto J erusalen konti toanikiietre, niaratre siba nikiani bomontikaboto.

Ni ngritaninko SAN JUAN 4 Bethesda kontimetre, Ni iti ngko amare ni medan den sribiko ngontonibiti ben awane fiebare iweguo. krgro, Mo ngobo' mowe tau mgbe.38 Tiwe mun niani nggkuo den guo koe 52 Nomonomane kiie iwe medan, Nio-konti mun fiakare nonkani chi: ni medan- wane jataninta ja kukuore? Monso kowewe sribibare awane mun abokon sribi fiebare iwe, J ondenri niwanoukuo krokugubokone. - wane drankua nikiani boto.39 Awane ni Samaritabutre konti niara 53 Kgre dunyen dukaba gare wane yekuke mikani tote meri drie kuke kiset, bro koe ara noire Jesuswe fiebare iwe, MoTiwe jondron jukro bare driebareta kiie ngobo' dabaita nire, awane niara kanin-jukro tie. tote awane niara morokotre jukro kiie40 Kgre ni Samaritabutre jatani iwe kanintote.awane nunawunamane kiietre ja ben iwe, 54 Ne bro bgbura Jesuswe jondron boriboto abokon nunamane mukiete konti. bare niara Judea mikaninko awane jatani41 Awane ni kabre bori kiie mikani tote Galilea konti wanre.niara kukeye jeiiie boto.42 Awane kiietre fiebare merie, Nunwenniara mikani tote fiakare mo kuke boto:nunwen kukenoani awule awane nukanigare ni ne bro ni Kristo ara ni kotabitijukro Ngubuoko.

El Bijo S. JUAN 5 y el Padre12 Preguntaronle entonces: a vcr. 28. alos muertos oirlin bla voz del HijolQuien es el que te dijo: Toma tu b~~ ~/~ de Dios; y los que oyeren viviran.lecho yanda? . . . 26 Porque como el Padre tiene13 Y el que habia sido sanado, no C CPo1.4 vida en si mismo, casi di6 tambiensabia quien fuese; porque Jesus se Y6.57. al Hijo que tuviese vida en sihabia apartado de la gente que mismo;estaba en aquellugar. dvcr. 22. 27 Y dtambien Ie di6 poder de14 Despues Ie ha1I6 Jesus en el hacer juicio, en cuanto es el Hijotemplo, y dijole: He aqui, has sido del hombre.sanado; eno peques mas, porque eCPo8.11. 28 No os maravilIeis de esto; por-no te venga alguna cosa peor. que vendra hora, cuando todos los15 El se fue, y di6 aviso a los que estlin en los sepulcros oirlinJudios, que Jesus era el que Ie su voz;habia sanado. f1Co.15.52. 29 Y los que hicieron bien, 'sal-16 Y por esta causa los Judios 1Te.4.16.dran Ii resurrecci6n de vida; masperseguian Ii Jesus, y procuraban los que hicieron mal, Ii resurrec-matarle, porque hacia estas cosas ci6n de condenaci6n.en slibado. over. 19. 30 °No puedo yo de mi mismo17 Y Jesus les respondi6: hMi hcp.9.4 hacer nada: como oigo, juzgo; y miPadre hasta ahora obra, y yo obro. i>;,~.\.1~4juicio es justo; porque ino busco18 Entonces, por tanto, mas pro- Y6. 38. mi voluntad, mas la voluntad delcuraban los Judios matarle, porque que me envi6, del Padre.no s610 quebrantaba el slibado, ;cp.8.14,5431 Si yo doy itestimonio de misino que tambien a su Padre lIa- Y18.21. mismo, mi testimonio no es ver-maba Dios, khaciendose igual Ii k cpo10.33dadero.Dios.. • ~J~.~: 32 'Otro es el que da.testimonio19 Respond16 entonces Jesus, y I vcr. 37. de mi; y se que el testimonio quedijoles: De cierto, de cierto os di- da de mi, es verdadero.go:mN0 puede el Hijo hacer nada de m cI>.8.28 33 "Vosotros enviasteis Ii Juan, "y

si mismo, sino 10 que viere hacer al "YC~:/~9,el di6 testimonio Ii la verdad.Padre; porque todo 10 que el hace, 001'.1.7,15.34 Empero yo no tomo el testi-esto tambien hace el Hijo junta- monio de hombre; mas digo esto,mente. para que vosotros sellis salvos.20 Porque Pel Padre ama al Hijo, pcp.3. 35, 35 El era antorcha que ardia yy Ie muestra todas las cosas que alumbraba; y vosotros quisisteisel hace; y mayores obras que estas recrearos por un poco Ii su luz.Ie mostrarli, de suerte que vosotros .1 In.5.9. 36 Mas ·yo tengo mayor testi-os maravilleis. rcp.10, monio que el de Juan; porque 'las21 Porque como el Padre levanta ;5d.81I. obras que el Padre me di6 quelos muertos, y eles da vida, asi eR~·\t cumpliese, las mismas obras quetambien el Hijo Ii los que quiere da ~f. 2. 5: yo hago, dan testimonio de mi, quevida. Col. 2.13. el Padre me haya enviado.22 Porque el Padre Ii nadie juzga, t ~~ 3517 37 Y el que me envi6, tel Padre,mas Utodo el juicio di6 al Hijo; u~p.9.39. el ha dado testimonio de mi. Ni23 Para que todos honren al Hijo ~1~1~i42nunca habeis oido su voz, eni ha-como honran al Padre. "El que no vcp.i. 18: beis visto su parecer.honra al Hijo, no honra al Padre ~J/;,;.24~3.38 "Ni teneis su palabra perma-que Ie envi6. 13,14, nente en vosotros; porque al que24 De cierto, de cierto os digo: el envi6, Ii este vosotros no creeis."EI que oye mi palabra, y cree al I cpo3.18 39 Escudrmad las Escrituras, por-que me ha enviado, tiene vida ~~o5~1 que Ii vosotros os parece que enetema; y no vendrli Ii condenaci6n, aLc.24.27.elIas teneis la vida etema; yaellasbmas pas6 de muerte Ii vida. bUn.3.14. son las que dan testimonio de mi.25 De cierto, de cierto os digo: C cpo1.11. 40 Y no quereis venir Ii mi, cparaVendra hora, y ahora es, cuando que tengliis vida.

Page 8: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

SAN JUAN 5Ngobo12 Awane bS.tibe niaratre kowe iiebareiwe, Ni dre abQkon iiebare moe, Ja toukekro amare noin?13 Ni drewe mikaninta mobe koweiiakare nukaninta gare iwe; kisete Jesus-we ko mikaninko, ni kri koin namani koekonti kiset.14 Ne tobiti Jesusye niara koani templ0koe te awane iiebare iwe, Toa, mo nibiratamQbe iiakare ja mikadre ngite medanmowe, nane a'n' bori jondron kome medandakadreko mo boto.15 Niara nikianinta kobore awane iiebareni Judiostre abro Jesus ara kowe ti mi-kaninta mobe.16 Ne lrlset ni Judios tQ'namani Jesusmikai ngite, awane tQ'namani niarakomikai, kisete niarawe jondron neyebare Sabado noire:17 Akua Jesuswe iiebare iwetre, Ti Duntau sribire kontibe metare, awane ti tausribire ererauto.18 Bori medan ni Judiostre tQ'namaniniara komikai, kisete niarawe iiakareSabado aye ngrobe, mikani ngwarobo,akua NgobQ' mikani ja Dune kiie ererauto,ja mikani NgobQ' ben duore kiie.19 Aboto Jesuswe iiebare iwetre, Metre,metre, ti iiere munyen, Ngobo' iiakaredabS. jondron noaine ja tQ'biti, akuadrekua noainta ni Dunwen; Dunwennoaine ara Ngobo' noaine ererauto.20 Dunwen Ngobo' tare, awane drekuanoaintll kiie ara tau driere Ngobo'e: awanesribi bori kri noaindi kiie, mun weainto'bike boto.21 Kisete erere Dun kowe ni, ni ngontainguekekrQta, awane mikadreta nire, nore-rauto Ngobo' tQ'roba ni dre miketa nirenore noaindita kiie.22 Kisete Dun iiakare tau ni nioe kukeukete jire, akua NgobO' kise te kukejukro tau ukadrete.23 Ayekore ni nioe NgobO' kadre tare, nitau ni Dun kadre tare erere. Nie iiakaretau Ngobo' kadre tare kowe iiakare ni Dunkadre tare ererauto, nie kowe niaranianko.24 Metre, metre ti iiere munyen, Ni tikukenoako ko tau ni ti nianko mike toteabQkonja nire kore bQkone, awane iiakaredabS. ngite chi nQbe akua kira gueta koebore awane namaninta ja nire koe teo25 Metre, metre ti iiere munyen, koekitrata, awane nibira ya koniowane ni

7

awane Dunngetanina iwe NgobQ' NgobO' kukejaroadre, awane nie niara kuke doindabadreta nire.26 Kisete erere Dun ko nire jeiiie bQkoneja te, kQre biani NgobO'e ja nire bQkonejeiiie ja te ererauto.27 Awane ko dekani ni nioe iwe kukeukateko, niara ni brare OdQe kiset.28 Nakare ja wen tQ'bike ne kuke botomunwen, kisete ko kuain nankenkokoniowane ni jukro dobQ' te iwe ti kukejaroai,29 Awane dukaita nire, ne nie jondronkoin noaimane, ja nire kore bQkone; nenie jondron diun bare, dukadreta niredikiadre ja ngite ngienoa kore.30 Ja tQ'biti ti iiakare dabS. jondronnoaine jire: tiwe jaroabare nore tiwe kukeukadrete; awane ti ukadrete kuke abrometre; kisete ti iiakare ja tQ jeiiie konone,akua Dun tQye noainta tiwe, nie ko tinianko.31 Tiwe ja driere awule, newane ti drieikuke iiakare metre.32 Ni medan toro ti drieko; awane garetie niara driei kuke abro metre.33 Munwen niani Juanye awane niarawejondron metre ko driebare.34 Akua ti iiakare ni brare driei kukekaingobiti, kisete ti tau ne jondron-e iiereayekore mun ngubuoidi.35 Niara namani trora wenye, awane botro ngitieko; awane namani debe munkroke ko wen nuore ja boto niara tro teo36 Akua tiwe ja driera bori toro Juanngwon: kisete sribie ti Dunwe biani tienoaindre ja kroke, ara sribie tiwe bare,aye ko tau ti driere nie, awane ni Dunko aye ti niani.37 Awane ni Dun ara ko neniewe tiniani abokon tau ti driere siba. Muniiakare niara kuke doin niowane erere,niara iiakare bo toabare munyen.38 Awane niara kuke iiakare nune muntQ te, kisete nenie niara niani, aye, muniiakare kaintote.39 Torotikani-kukeye-ngQ konone mun-wen; kisete ye ara toroe te mun nuturemunwen ja nire bQkone kore, awane ayeiwe ko tau ti driere nie.40 Awane mun iiakare daM kite tie-aekore mun daba ja nire bQkone.

de los panesde cinco mil

Multiplicaci6n S. JUAN 641 Gloria de los hombres no ronse como n'limerorecibo. varones.42 Mas yo os conozco, que no 11 Y tom6 Jesus aquellos panes,teneis amor de Dios en vosotros. aver.23. y ahabiendo dado gracias, reparti643 Yo he venido en nombre de mi a los discipulos, y los discipulos aPadre, y no me recibisj si bgtro bMt.24.5. los que estaban recostados; asimis-viniere en su propio nombre, a ~!;o~·3,4,mo de los peces, cuanto querian.aquel recibireis. 12 Y como fueron saciados, dijo a44 iC6mo podeis vosotros creer, sus discipulos: Recoged los peda-pues tomais la gloria los unos de zos que han que dado, porque nolos otros, y no buscais la gloria que se pierda nada.de s6lo Dios viene? 13 Cogieron, pues, e hinchieron45 No penseis eque yo os tengo eel'.3.17 doce cestas de pedazos de losde acusar delante del Padrej hay Y 8.15. cinco panes de cebada, que so-quien os acusa, Moises, en quien braron a los que habian comido.vosotros esperais. 14 Aquellos hombres entonces,46 Porque si vosotros creyeseis a como vieron la senal que JesusMoises, creeriais a mi; dporque de dLc.24.27,habia hecho, decian: Este verda-mi escribi6 el. eDt.18.15.deramente es eel profeta que habia47 Y si a sus escritos no creeis, ;p4\~1 de venir al mundo.'ic6mo creereis a mis palabras? Y~. 41°7 15 uYentendiendo Jesus que ha-

/1.c:16.31.bian de venir para arrebatarle, yCAPITULO 6 °2~~3~~' hacerle rey, volvi6 a retirarse al

Me. 6. monte, el solo.

PASADAS estas cosas, hfuese h~~5h. 16 Y como se hizo tarde, des-Jesus de la otra parte de la mar ~-2~. cendieron sus discipulos a la mar;

de Galilea, que es de Tiberias. 32'::44: 17 Y entrando en un barco, venian2 Y seguiale grande multitud, por- fo"~~7 de la otra parte de la mar haciaque veian sus senales que hacia en iMr.6.45.iCapernaum. Y era ya obscuro, ylos enfermos. Jesus no habia venido a ellos.3 Y subi6 Jesus a lun monte, y se iMr.6. 18 Y levantabase la mar con unsent6 alli con sus discipulos. 31,32. gran viento que soplaba.4 Y estaba cerca la kPascua, la k CPo 2.13. 19 Y como hubieron navegadofiesta de los Judios. IMt.14,24. como Iveinticinco 6 treinta mesta-5 Y como alz6 Jesus los ojos, y mcp.H,18.dios, yen a Jesus que andaba sobrevi6 que habia venido a el grande la mar, y se acercaba al barco; ymultitud, dice a "Felipe: iDe d6n- "cp.1.44. tuvieron miedo.de compraremos pan para que 20 Mas el les dijo: Yo soy; nocoman estos? tengais miedo.6 Mas esto decia para probarle; 21 Ellos entonces gustaron reci-porque el sabia 10 que habia de birle en el barco; y luego el barcohacer. lleg6 a la tierra donde iban.7 Respondi6le Felipe: Doscien-tos denarios de pan no les basta- 22 El dia siguiente, la gente queran, para que cada uno de ellos 0 ver,1. estaba de ala otra parte de la mar,tome un poco. como vi6 que no habia alli otra8 Dicele uno de sus discipulos, navecilla sino una, y que Jesus no"Andres, hermano de Sim6n Pedro: pcp.1.4O,44.habia entrado con sus discipulos9 Un muchacho esta aqui que en ella, sino que sus discipulos setiene cinco panes de cebada y dos habian ido solos;pececillos; imas que es esto entre 23 Y que otras navecillas habiantantos? arribado de Tiberias junto allugar10 Entonces Jesus dijo: Haced donde habian comido el pan des-recostar la gente. Y habia mucha pues de haber el Senor dado gra-hierba en aquel lugarj y recosta- cias;

Page 9: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

Breto kia SAN JUAN 6 mikani ere41 Ti iiakare tau ja koekitakowunain ni koe konti. Kgre ni tokoni tibien, ni milbrareye. kroriguie nore.42 Akua mun abro gare tie, mun iiakare 11 Jesus kowe brete deani; tenks bianiNgobg' tarere toro ja tg teo .. kiie wane iiokowunamane bititre kuke-43 Ti jatadre ti Dun ko blti amare mun gakotremen iwe, awane kukegakotremen-iiakare ti kaningobiti jire: ni medan iwe biani ni tokoni tibien, awane waujatadre ja koe jeiiie biti, abgkon iwe mun ererauto ni to'namani iwe nore.kangobiti e. 12 Ni namaillna jukro trine wane, niara-44 Nio koboite mun daba ti mike tote we iiebare kukegakotremen iwe, Bure ne-mun nenie tau ja koekitakowunain awule meani ukekro jukro, kiie iiakare dabajae kuori-kuori awane iiakare tau ja neyete jire chi.koekitakowunain Ngobg'ye? 13 Akisete bure ukaninkro kiietre,45 Nakare nuture tiwe mun mikai ngite awane kutuo kuojotobiti-kubu namanini Dun okuobiti: ni toro mun mikako ngite kuati brete kuoriguie aebe bureye ne-ni Dun Qkuobiti, abro Moises, ara nie mun meani ni kuotanina jukro uno wane.mikani tote. 14 Noire ni koe konti jondron bori ne bare46 Munwen Moises kanintote awane Jesusye toani, kiietre kowe iiebare,munwen ti katote ererauto: kisete nie ko E'rara, ni ne abro ni kukeiieko ko jatadretorotikani ti driebare. ko teo47 Amare mun iiakare niara torotikani 15 Akisete koniowane Jesuswe gani niokukeye kanintote, nio koboite mun daM niaratre to'namani niara denye ja di bititi kaintote? mikadre -reye kore, awane niara ko

mikaninko medan awane nikiani koborengutuoe biti kaibe.16 Ko jatabare dere wanre kukegakotrenikiani motokuore iio kukuore.17 Awane nomanintre du te non kore ngkuorokri Kapemaum kukuore. Newane konamanina drone awane Jesus iiakarejatani kontitre.18Awane iig jatani kri murie dibi sukanikisete.19 Nonnonmanintre iigsoku estadios gre-biti-kroriguie a gre-biti-krojoto nore,awane Jesusye ja toabare iwetre noin iiqbitita awane jata nokrg du ken; kiietre jaweani nikienko.20 Akua niarawe iiebare iwetre, Ti ara,iiakare jur6 wen ja boto.21 Awane batibe kaningobiti nuore du te:du abokon namani biare dabe ko kuorokri,koe konti niaratre nonnonmane.

CAPITULO 6

NEt6bitiJesus nikiani Galilea.iige.-gkuokuorokri; iioe ko dekata Tlbenas.

2 Awane ni kri koin nikiani jiyebiti,kisete jondron bori noaimane kiie ni brenboto toani kiietre.3 Awane Jesus nikiani ngutuoe biti koin,awane tokoni koe konti ja kukegakotreben. .4 Awane Nomani-teta-koe ni JUdlOSbomon tika koe namani ja ken.5 Jesuswe nikrabare wane ni krikointoani kiie noin ja kukuore, kiie abgkoniiebare Felipeye, Medente brete koandrekokadre kuotadre iwetre?6 Ne niarawe iiebare gadre kore: kisetedre noaindre garera iwe jeiiie ja tg teo7 Felipe kowe iiebare iwe, Brete penniwenyain jondot krgbu iiakare dab~ to!ekroke, itire-itire kiie kuotadre kia kiaiiakare daM tote. 22 Jondenina koniowane ni iill kuorokri~8 Kukegako itie kowe iiebare iwe gani du medan iiak:ue namam koe .k?n~,(Andres iieta, Simon Pedro etaba) kratibe, abokon biti kukegakotre mkiam,9 Monso chi iti toro nete, nie brete amare Jesus iiakare nikiani du te kuke-kuoriguie toro, wau kia krgbu: ne nio gakotremen, nikianintre kai~e; . .daba tote ni kabre biti? 23 (Akua abokon, du Tlbenas kont!10 Jesuswe iiebare iwetre, Tokowuna jatani ko kenko konti ~re~e k~o.tani kiietibien iwetre. Kiangoto nonnonmane ere ni Kobgbuyewe tenks blam t6blti.)

8

Jesus, pan 5: JUAN 6 de vida24 Como vi6 pues la gente que 10 que me diere, no pierda de elIo,Jesus no estaba alIi, ni sus disci- sino que 10 resucite en el diapulos, entraron ellos en las nave- postrero.cillas, y vinieron a Capernaum 40 Y esta es la voluntad del quebuscando a Jesus. me ha enviado: Que todo aquel25 Y halIlindole de la otra parte que ve al Hijo, y cree en el, tengade la mar, dijeronle: Rabbi, lcuan- vida eterna; y yo Ie resucitare endo lIegaste aca? el dia postrero.26 Respondi61es Jesus, y dijo: De aver.52. 41 aMurmuraban entonces de elcierto, de cierto os digo, que me CPo5.10. los Judios, porque habia dicho: Yobuscliis, no porque habeis visto las soy el pan que descendi del cielo.seiiales, sino porque comisteis el 42 Y decian: lNo es este Jesus,pan y os hartasteis. b Lc.4.22.bel hijo de Jose, cuyo padre y ma-27 Trabajad no por la comida que cpo1.45. dre nosotros conocemos? lc6mo,perece, mas por la comida "que a ";.e";835.pues, dice este: Del cielo he des-vida eterna permanece, la cual el cp:4:ii~' cendido?Hijo del hombre os dara; dporque dMt.3.17 43 Y Jesus respondi6, y dijoles:a este seiial6 el Padre, que es ~p~I:::i No murmureis entre vosotros.Dios. Y t 31~ 44 Ninguno puede venir a mi, si28 Y dijeronle: lQue haremos "~p:12.32.el Padre que me envi6 no Ie Btra-para que obremos las obras de jere; y yo Ie resucitare en el diaDios? postrero.29 Respondi6 Jesus, y dijoles: 45 Escrito esta en los profetas:Esta es la obra de Dios, que creliis fIe,54.13.ry seran todos enseiiados de Dios.en el que el ha enviado. Asi que, todo aquel que oy6 del30 Dijeronle entonces: glQue se- gMt.1U8.Padre, y aprendi6, viene a mi.fial pues haces ttl, para que vea- hcp.1.18. 46 hNo que alguno haya visto almos, y te creamos? lQue obras? Padre, sino aquel que vino de Dios,31 Nuestros padres comieron el este ha visto al Padre.mana en el desierto, como esta ; ver.40. 47 De cierto, de cierto os digo: iEIescrito: ipan del cielo les di6 a i';f~3i63~5que cree en mi, tiene vida eterna.comer. Sal: 78.' 48 kyo soy el pan de vida.32 Y Jesus les dijo: De cierto, de k2:~r~~3. 49 Vuestros padres comieron elcierto os digo: No os di6 Moises mana en el desierto, y son muertos.pan del cielo; mas mi Padre os da 50 Este es el pan que desciendeel verdadero pan del cielo. del cielo, para que el que de el33 Porque el pan de Dios es comiere, no muera.aquel que descendi6 del cielo y da I cpo3.13. 51 Yo soy el pan vivo Zque hevida al mundo. descendido del cielo. Si alguno co-34 Y dijeronle: "'Seiior, danos m cpo4.15.miere de este pan, vivira parasiempre este pan. n He.10. siempre; y nel pan que yo dare es35 Y Jesus les dijo: Yo soy °el o5;;"~51. mi carne, la cual "yo dare por lapan de vida: qel que a mi viene, cpo4.10. vida del mundo.nunca tendra hambre; y el que en ~~~:~\li'52 Entonces los Judios conten-mi cree, no tendra sed jamas. Y 7.37. dian entre si, diciendo: lC6mo36 Mas os he dicho, que aunque puede este darnos su carne ame habeis visto, no creeis. comer?37 rTodo 10 que el Padre me da, ~~/~;t 53 Y Jesus les dijo: De cierto, devendra a mi; yal que ami viene, 26.28.' cierto os digo: 'Si no comiereis lano Ie echo luera. ~:'21.4. carne del Hijo del hombre, y be-38 Porque lhe descendido del t~·i5' biereis su sangre, no tendreis vidacielo, Unopara hacer mi voluntad, 1Co. '11. en vosotros.mas la voluntad del que me envi6. t2:;2~.13 54 El que come mi carne y bebe39 Y esta es la voluntad del que ucp:5:30.·mi sangre, tiene vida eterna; y yome envi6, del Padre: vQue todo ,;pi8~79.121eresucitare en el dia postrero.

Page 10: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

Jesus, breto SAN JUAN 6 ja nire24 Jesus fiakare koani koe konti iwetre, fiakare daba neyete ti kon, akua tiweawane kukegakotre fiakare koani ererauto, guekadrekrQta medan ko mora noire.niaratre siba nonmani du te nondretre 40 Awane ne bro ti Dun tQe, jukro itire-Kapemaum konti Jesus kononen tori. itire iwe Ngobo' toen, awane mike tote,25 Koani iwe fiQ kuorokri wane, niara- dabai ja nire kore kore bQkone: awanetrewe fiebare iwe, TQ'tikako, niowane mo guekaikrQta ko mora noire.nukani nete? _ . , 41 Ni Judios abQkon guedaba ben, kisete26 Jesu.s !t0we nebare l\!etre, ~ Me?,e, niarawe fiebare, Ti abro brete ko koin biti~etre, ti n~re munyen, nan k!-~ete tiwe jatabare tibienJondron bon bare mun Qkuo blti abQkon .._kore mun tau ti konone· munwen brete 42 Nlaratre kowe nebare, :&an Jesuskuotani ere awane m~ namani trine: neraya, Jose ngobo', nenie dun a'n' meyetori mun tau ti kononentori. gare nunyen? nio amare niara tau fiere,27 :&akare sribire mrQ deadrete kore Ti ko koin biti jatani tibien?kro~e! .aku~ sribire mrQ ye ~a .kroke, 43 Jesuswe iiokobare iwetre, :&akarenomdl Ja J?ll'e kroke kore, ~ye m brar~ bontran mike ja ngotoite.~dQe ko blll;lldre munyen: kisete NgobQ 44 Ni nioe iiakare kite tie awane ni Dun-m Dun .ko ~ara kodekaba.:,era.. ti nianko fiakare niara joke ti kukuore:28 NOlIe maratre kowe nebare lwe, Ja .. .noaindre nunyen ayekore nun daba NgobQ' aw.ane tiwe m krQro guekaikrQta ko mor6sribie noaine? nOlIe. . _ .29 Jesus kowe iiebare iwetre Ne abro 45 NI Kukeneko toroe te tikata krQro,Ngobo' sribie: Ni niani kiie kahJ.tote. Ni nioe tQe tikadre NgobQ'we. Ni nioe30 A1rlsete niaratrewe iiebare iwe, Mo nie iwe jaroabare awane ni Dun dukabadre driedre gadre toadre nunyen awane gare, aye jatadre tie.nun daba mo mike tote? Dre sribiedre 46:&an kisete ni nioe ja toani ni Dunmowe? . ben, ni NgobQ'we ngrobe, abQkon ngrobe31 Nun dl;ffilll~nabQkon manna ~uotam ja toani ni Dun ben.konsentaj ti~~ ~or?b~to ye nore, .Nlarawe 47 Metre, metre ti iiere munyen, Nie tibrete k? kom blti blam kuo?dre l\v;etre. kaintote ja nire kore bokone.32 NOlIe awane Jesuswe nebare lwetre, . b . . - 'ankMetre, metre ti iiere munyen, Moises 48 TI bro rete Ja mre bl 0 yeo .iiakare brete ko koin biti aye biani kuo- 49 Mun dunmen .manna kuotani kon-tadre· akua ti Dun ko brete metre ko koin senta awane ngotanina.biti biani munyen. 50 Ne ara bro brete ko koin biti jatabare33 Kisete NgobQ' brete abro ni ko koin tibien, ni iwe kuotadre wane iiakare nibiti jatabare timon awane nire biani ni guetadre.kotabiti jukro iwe. 51 Ti bro brete nire ko koin biti jatabare34 Noire niaratrewe iiebare iwe, Brete ye tibien: ni nioe kiie brete ne kuotadre, nirebien kore nunyen KobQbuye. kore: awane brete tiwe biain abro ti35 Jesuswe iiebare iwetre, Ti bro brete ja ngotore tiwe biandre ni kotabiti jukro nirenire bianko: nie jatadre tie mrQ iiakare kroke.daba iwe medanj nie ti kaintote tQ'mana 52 Ni Judios kowe nonmane ngren-ngreniiakare daba iwe medan. ja boto kuori-kuori awane iiebare, Nio36 Akua tiwe iiebare munyen, munwen ti koboite ni ne ja ngotore bien kuotadretoani amare mun iiakare ti kaintote. nunyen?37 Jukro ti Dun biani tie, jatadre tiej 53 Noire Jesuswe iiebare iwetre, Metre,awane nie jatadre tie, ti iiakare daba metre ti iiere munyen, Mun iian ni brarekiteko kobore jire chi. OdQe ngotore kiiete awane niara dorie38 Kisete ti ko koin biti jatani timon, fi.ain awane mun iiakare ja nire toro jaiiakare ja tQjeiiie noaine kore, akua niara teoti nianko tQe noaine kore. 54 Nire kiie ti ngotore kuotadre awane39 Awane ne bro ni Dun ti nianko tQe, ti dorie iiadre ja nire kore bQkone, awanejukro nie niarawe biani tie itibe iwe tiwe niara guekaikrQta ko mora noire.

9

Jesus en S. JUAN 6 •.. la fiesta55 Porque mi carne es verdadera a cpo12.4 ahijo de Simon, porque este era elcomida, y mi sangre es verdadera y13.2,26.que Ie habia de entregar, el cualbebida. era uno de los doce.56 El que come mi carne y bebemi sangre, ben mi permanece, y yo b 1In. 3.24 CAPITULO 7en el. y4.15,16.Y PASADAS estas cosas andaba57 Como me envio el Padre vi- ccpo11.54. Jesus en Galilea; Cque noviente, y yo vivo por el Padre, dcp.5.16,18. queria andar en Judea, dporquelosasimismo el que me come, el tam- Judios procuraban matarle.bien vivira por mi. cLv.23.34.2 Y estaba cerca 8la fiesta de los58 Este es el pan que descendio Judios, la de los tabermlculos.del cielo; Ino como vuestros padres Ive". 31, 3 Y gdijeronle sus hermanos:comieron el mana, y son muertos: ~t 1246 Pasate de aqui, y vete a Judea,el que come de este pan, vivira g • • • para que tambien tus discipulosetemamente. yean las obras que haces.59 Estas cosas dij 0 en la sinagoga, 4 Que ninguno que procura serensenando en hCapemaum. h vcr.24. claro, hace algo en oculto. Si estas60 Y muchos de sus discipulos cosas haces,manifiestate al mundo.oyendolo, dijeron: Dura es esta 5 Porque ni aun sus hermanospalabra; lquien la puede oir? creian en el.61 Y sabiendo Jesus len si mismo icp.2.25. 6 Diceles entonces Jesus: fMique sus discipulos murmuraban iM~r'2~oi8tiempo aun no ha venido; masde esto, dijoles: klEsto os escan- cp."8.20.' vuestro tiempo siempre esta presto.daliza? k Mt.11.6. 7 No puede leI mundo aborre-62 lPues que, si viereis al Hijo I cpo15.18.ceros a vosotros; mas a mi medel hombre que msube "donde mLc.24.51.aborrece, porque yo doy testimonioestaba primero? "CP.3.13. de el, que sus obras son malas.63 EI espiritu es el que da vida; 8 Vosotros subid a esta fiesta; yola came nada aprovecha: las pala- no subo alin a esta fiesta, porquebras que yo os he hablado, son mi tiempo aun no es cumplido.espiritu, y son vida. 9 Y habiendoles dicho esto, que-64 Mas hay algunos de vosotros dose en Galilea.que no creen. Porque °Jesusdesde ovcr.n 10 Mas como sus hermanos hu-el principio sabia quienes eran los cpo13.11.bieron subido, entonces el tam-que no creian, y quien Ie habia de bien subio a la fiesta, no manifies-entregar. tamente, sino como en secreto.65 Y dijo: Por eso os he dicho pcp.11.56. 11 Y Pbuscabanle los Judios en"que ninguno puede venir ami, si "vcr.44. la fiesta, y decian: lDonde estano Ie fuere dado del Padre. aquel?66 Desde esto, muchos de sus 12 Y habia grande murmullo dediscipulos volvieron atras,y ya no rcpo6.14. el entre la gente; porque runosandaban con el. decian: Bueno es; y otros decian:67 Dijo entonces Jesus a los No, antes engana a las gentes.doce: lQuereis vosotros iros tam- 13 Mas ninguno hablaba abierta-bien? 8 cpo19.38.mente de el, 'por miedo de los68 Y respondiole tSimon Pedro: tMt.16.16. Judios.Senor, la quien iremos? tu tienes"palabras de vida etema. u vcr.63. 14 Y al medio de la fiesta subia69 Y nosotros tcreemos y conoce- cpo17.8. Jesus al templo, y ensenaba.mos 9-ue ~u.eres el Cristo, vel Hijo ~~nt~:~~Y maravillabanse x~os Judios,de DIOSVlVlente. Mr.6.2,3.dlclendo: lComo sabe este letras,70 Jesus Ie respondio: lNo he no habiendo aprendido?vescogido yo a vosotros doce, y uno ycp.13.18. 16 Respondiales Jesus, y dijo:de vosotros es diablo? ecpo8.28 eMi doctrina no es mia, sino de71 Y hablaba de Judas Iscariote, ~1~\~~4.aquel que me envio.

Page 11: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

SAN JUAN 6 koe botoawane ti aye iwe dabadre niara kite ngise, amare

niara namani ni korobarera iti.

Jesus bomontika55 Kisete ti ngot6re mede e:dorie tQ'mana e.56 Ni ti ngotore kiiete awane ti dorie iiain,aye tau nune ti te awane ti niara teo57 Erere ni Dun nire kowe ti niani,awane ti tau nire ti Dun biti: kQre nie tikiiete dabadre nire ti biti.58 Ne bro brete aye ko koin biti jatanitibien: iian manna mun dunwe kuotanierere awane ngotanina: ni kowe brete nekuotadre dabadre nune nire kore kore.59 Ne niarawe iiebare sinagoga te noire,niara ni tQ'tikani Kapernaum konti.60 Akisete niara kukegakotremen kri-koin iwe ne jaroabare wane iiebare, Nebro kuke tare; ni dre daM kukenoin?61 Koniowane Jesusye gare ja tQ te niarakukegakotre guedaba kuke boto, niaraweiiebare, Ne nemen tare mun botoya?62 Mun dre iiere awane mun ni brareOdoe toadre nointa koe konti niarana.Mani kena.63 Abro uyae ni mikadre nire; ngotoreabro ngwarobo: kuke ti tau iiere munyenabro uyae, abro nire.. 64 Akua mun duore toro, iiakare tau miketote. Kisete J esusye gare kena nire nire koiiakare daba kaintote, awane nie daMniara kite ngise.65 Awane niarawe iiebare, Akisete tiweiiebare munyen, ni nioe iiakare jatadre tieawane ti Dun iiakare niara joke tikukuore.66 Koe noire awane niara kukegakotrekrikoin nikianinta tote kore awane iiakarenonmaninta medan ben.67 Jesuswe iiebare ni nijoto-biti-nibuiwe noire, Mun bike nikien kobore si-baya?68 Noire Simon Pedrowe iiebare iwe,KobQbu, Ni dreye nun rikiadre? Mo broiwe kuke ja nire kore bianko toro.69 Awane nun kaintote, awane gare emo abro ni Kristo, ni Ngo Itibe Ngobii'we.70 Jesuswe iiebare iwetre, Nan tiwe munnijoto-biti-nibu korobare amare mun itiabro diablu.71 Ne niarawe iiebare Judas korore,abQkon Simon Iskariot iieta ngobii': kisete

10

CAPITULO 7

NE jondron-e torio Jesus nikiani Gali-lea koe te: kisete niara iiakare dab!

noin medan ni Judios koe te, kisete niJudios tQ'namani niara komikai.2 Ne noire ni Judios bomon-tikli-koe, kodekadre Tabernakulos bom6n-tika-koenamani ja ken.3 Akisete niara etabauntrewe iiebare iwe,Ko mikeko nete awane noin Judea koe teaekore mo kukegakotre dab! mo sribiemo tau noaine ye tQen.4 Kisete ni moe iian tau jondron noainetiwire, amare tQja mikai gare ko merete.Mo tau ne jondron-e noaine nenwane jadriedre ni nioe kotabiti iwe.5 Kisete niara etabauntrewe siba iiakareniara kanintote.6 Jesus kowe iiebare iwetre, Ti koe ngominankenko: akua mun bro koe koniowanejukro.7 Ni kotibien boto iiakare daM jaduyeremun ben; akua ti abro ben jaduyere,kisete ti abro toro driere, sribie abro diun.8 Noin munyen bomon-tika-koe boto.Ti abro iiakare rikiadre biare kisete ti koengomi nankenko tote.9 Ne iiebare kiie wane, niara nonnomanetote Galilea koe konti.10 Akua koniowane niara etabauntrekowe nikiani bomon-tika-koe boto, niaranikiani siba tiwire, iiakare nikiani me-trere.11Awane ni J udios kowe niara konomanebomon-tika-koe konti, awane, Niara taunio? iiebare kiietre korore.12 Awane ni namani krikoin niaratoibikaidre; kisete ni duore kowe iiebare,Niara abro ni koin: ni duore !bokonNakare, iiebare, niara abro ni n6kuitako.13 Akua ni nioe iiakare iiokobare kororeko merete ni Judios ngoningkaire boto.

14 Bomon-tika-koe duore wane Jesusnikiani Templo juye te awane ni tQ'tikani.15 Ni Judios namani tQibikaire awaneiiebare· kiietre, Nio koboite toro gare iweamare iiakare janamane toroboto? .16 Jesuswe iiebare iwetre, Ti driei kukeabro iiakare tiwe, akua niara ni ti niankoiwe.

sobre Jesussenales que

S. JUAN 7Discusiones17 El que quisiere hacer su viniere, lharli mlisvoluntad, conocerli de la doctrina las que este hace?si viene de Dios, 6 si yo hablo de 32 Los Fariseos oyeron Ii la gentemi mismo. que murmuraba de el estas cosas;18 El que habla ode si mismo, su ocp.5.41. y los principes de los sacerdotes ypropia gloria busca; mas el que bMt.26.58. los Fariseos enviaron bservidoresbusca la gloria del que Ie envi6, que Ie prendiesen.este es verdadero, y no hay en el 33 Y Jesus dijo: Aun un poco deinjusticia. 'tiempo estare con vosotros, e ire19 lNo os di6 Moises la ley, y al que me envi6."ninguno de vosotros hace la ley? c cpo5.45. 34 Me buscareis, i1yno me ha-"lPor que me procurliis matar? ~~~:.3i~3.llareis; y donde yo estare, vosotros20 Respondi6 la gente, y dijo: 20,25. no podreis venir.tDemonio tienes; lquien te pro- Icp.8. 35 Entonces los Judios dijeroncura matar? ~i~22O. entre si: lAd6nde se ha de ir21 Jesus respondi6, y dijoles: este que no Ie hallemos? lSe haUna obra hice, y todos os mara- oStg. I. I. de ir Ii °los esparcidos entre losvillais: . . . h~:'·A~o.hGriegos, y Ii ensenar Ii los Grie-22 Clerto, iMOlses os d16 la Clr- i Lv.12.3.gos?cuncisi6n (no porque sea de 36 lQue dicho es este que dijo:Moises, ;mas de los padres); ky £~tSl/~'Me buscareis, y no me hallareis;en sabado circuncidais al hom- ... y donde yo estare, vosotros nobre. podreis venir?23 Si recibe el hombre la circun-cisi6n en sabado, para que la ley ILv.23.36.37 Mas en el postrer dia 'grandede Moises no sea quebrantada, lOS de la fiesta, Jesus se ponia en pie yenojais conmigo porquemen sabado m cpo5.8,9.clamaba, diciendo: "Si algunohice sanG todo un hombre? n;::4~t/i4 tiene sed, venga a mi y beba.24 No juzgueis segun 10 que pa- ~ 6'l5:6 38 El que cree en mi, como dicerece, mas juzgad justo juicio. /;;2. \7. la Escritura, rios de Qagua viva25 Decian entonces unos de los Q cpo4.10. correran de su vientre.de Jerusalem: lNo es este al que pcp.16.7. 39 (Y esto dijo del PEspiritu quebuscan para matarlo? habian de recibir los que creyesen26 Y he aqui, habla publicamente, •Hch.2.4, en eli ·pues aun no habia 'venidoy no Ie dicen nada; 8lsi habrlin .~~:1~~2~::iel Espiritu Santo; tporque Jesusentendido verdaderamente los y3.5,8,34.no estaba aun glorificado.)principes, que este es el Cristo? 8cv,,~r3:1:40 Entonces algunos de la multi-27 Mas este, usabemos de d6nde t~d~;5 tud, oyendo este dicho, decian:es; y cuando viniere el Cristo, ~cp.6.i4.. Verdaderamente este es vel pro-nadie sabra "de d6nde sea. "Is. 53.8. feta.28 Entonces clamaba Jesus en el y cpo4.42 41 Otros decian: YEste es eltemplo, ensenando y diciendo: Y y 6.69. Cristo. Algunos empero decian:a mi me conoceis, y sabeis de ,vS'.52. 'lDe Galilea ha de venir el Cris-d6nde soy; 0y no he venido de mi a":.;.k~: to?mismo; mas el que me envi6 bes bcp.8.26. 42 lNo dice la Escritura, cque deverdadero, dal cual vosotros no d~t8\k la simiente de David, y de la aldeaconoceis. eMi.5.2: de "Bethlehem, 'de donde era29 Yo Ie conozco, porque de el Ib~:\f!;.17~·David, vendra el Cristo?soy, y el me envi6. 43 Asi que habia disensi6n entre30 Entonces °procuraban pren- °vor.44. la gente acerca de el.derle; mas hninguno puso en el h';'~/~~9.44 Y algunos d.e ellos querianmano, porque iaun no habia .cp.8.20. prenderle; mas mnguno ech6 so-venido su hora. '~:l':i?' bre el manos.31 Y muchos del pueblo creyeron ,Y 13'3~' 45 Y los ;ministriles vinieron Iien el, y decian: El Cristo, cuando 1vor. . los principales sacerdotes y a los

Page 12: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

37 Bomon-tika-koe mor6 wanre, ko krinoire, Jesus nunaninko awane muyabarekroro, Ni nioe iwe to'mana to'mana kojatadre tie tQ'mana iiain. -38 Nie ti kaintote torotikani-kukeye-ngQiiebare erere, iiQ kri nire kowe neadrekongrie te kunken.39 (Akua niarawe ne iiebare Uyaekorobare kiie ni niara kaintote kiie nedabadre, kisete Uyae NgQ biani ngomi:kisete Jesus ngomi ja gloriabareta.)40 Akisete ni krikoin iwe kuke ne jaro-abare wane iiebare, Ni ne abro ni Donkinara.41 Ni duore abQkon kiie iiebare, Ne abroni Kristo. Akua ni duore ko iiebare,abQkon, ni Kristo jatadre Galilea kontidubonea?42 :Ran torotikani-kukeye-ngQ ko iiebare,Ni Kristo abro David odoe Belen koe tejatadre, ne koe konti David namania?43 KQre ni namani duore ne kiri awaneni duore se kiri, niara kisete.44 Awane ni duore to'namani niaradeain; akua ni nioe kfte iiakare kisemikani boto.45 Ni dukotre jataninta ni Fariseostreiwe awane ni padre borie nenie kowe

Jesus SAN JUAN 7 kodrie tau17 Nie t6roba niara tQe noaine aye iwe jatadre dre bori driei kiie ni ne ngwon?ti driei kuke dabadre gare, ne NgobQ' 32 Ni kri koin namani jondron kQre iieretQye anio? Newanre ti tau blite ja tQbiti korore, jaroabare ni Fariseostre; awane nianioa? padretre bori awane ni Fariseostre duko18 Nie blite ja tQ'biti tau ja koekiteko niani dean kore.awe: akua niara nenie tau niara nianko 33 Ti tote medan chitali mun ben,koekiteko, ara bro metre awane diun Jesuswe iiebare iwetre, amare· awane tiiiakare chi niara boto. rikiadre niara ti nianko konti.19 :Ran Moiseswe ley biani munyen, 34 Munwen ti konoin, akua ti iiakareamare mun itibe iiakare ley mikani tote? dabadre koen munyen: awane koe kontiNio amare abokon mun to'roba ti komikai? ti dikiadre awane mun iiakare dabadre20 Ni iiebare iwe, Mo- abro kiie diablu nebe koe konti.tau: Nire tQ'roba mo komikai? 35 Noire ni Judios kowe iiebare ja21 Jesus kowe iiebare iwetre, Sribi ngotoite, Ne rikiadre nio akisete nunkratibe bare tiwe, kisete ni jukro ja weani iiakare dabadre niara konone? Bi nikiennikienko. ni Griegos koe biti ni Griegostre tQ'tikadre22 Moises ja kuata tikeko driebare mun- dubonea?yen, (iian Moiseswe kiset, akua ni dunmen 36 Ye nio iieta kiie, Munwen ti konondrekirajondron bare kQre) awane munwen ni awane ti iiakare dabadre koen munyen:brare kuata tikeko Sabado noire. awane koe konti ti rikiadre awane mun23 Nenwane Sabado noire wane mun tau iiakare dabadre koe konti?ni brare kuata tikeko aekore Moises leyeiiakare Qtadreboto, ni6boto mun guedai tiben kisete tiwe. ni brare mikani ngQ koinSabado noire?24 Jondron toen, nore iiakare nuture:akua jondron metre, nore nuture.25 Noire ni duore Jerusalen konti koweiiebare, Ni ne iiakare aye konomaniekomikadre korea?26 Amare niara tau blite ko mere te,baliente, awane ni iiakare tau iioke chikuatibe iwe? Ni umbreye gare ni ne abroni Kristo araya?27 Ni brare ne gare nun ne meden kirijatani: akua koniowane ni Kristo jatadre,ni brare nioe iwe iiakare dabadre gare tori.28 Noire J esuswe muyabare templo juyete niara tau ni tQtike wane, krQro, Ti, garemunyen, awane ti jatani nio gare munyen:Ti iiakare jatani ja tQ'biti, akua ni kiie tinianko abro metre, ko iiakare gare mun-yen.29 Akua niara abro gare tie: ti niarakonti jatani, abQkon kiie ti niani.30 Ne noire to'namanintre kai? akua ninioe iiakare kise mikani boto, koe ngominankenko kiset.31 Awane ni krikoin kowe niara mikanitote awane iiebare, Niowane ni Kristo

11

S. JUAN 8 del mundoiPor qued6 solo Jesus, y la mujer que

estaba en medio.10 Y enderezandose Jesus, y noviendo Ii.nadie mas que Ii.la mujer,dijole: iMujer, d6nde estli.n losque te acusaban? iNinguno te hacondenado?11 Y ella dijo: Senor, nlnguno.Entonces Jesus Ie dijo: Ni yo tecondeno: vete, y ano peques mas.

Jesus, la luzFariseos; y ellos les dijeron:que no Ie trajisteis?46 Los ministriles respondieron:Nunca ha hablado hombre asicomo este hombre.47 Entonces los Fariseos lesrespondieron: iEstliis tambienvosotios engaiiados?48 iHa creido en el alguno de losprincipes, 6 de los Fariseos? aOP.5.14.49 Mas estos comunales que nosaben la ley, malditos son. . 12 Y hab16les Jesus otra vez,50 Diceles bNicodemo (el que bop.3.I, 2. diciendo: .y0 soy la luz del mundo:vino Ii.el de noche, el cual era uno 60p.1.4,9. el que me sigue, no andarli. ende ellos): tinieblas, mas tendrli. la lumbre de51 iJuzga nuestra ley Ii.hombre, la vida.dsi primero no oyere de el, y en- d~~'l8~il 13 Entonces los Fariseos Ie di-tendiere 10 que ha hecho? ~ 19:15. jeron: Tu de ti mismo das testi-52 Respondieron y dijeronle: monio; tu testimonio no es ver-iEres tu tambien Galileo? Escu- dadero.driiia y ve que de Galilea nunca se 14 Respondi6 Jesus, y dijoles:levant6 profeta. 60p.5.31.BAunque yo doy testimonio de mi53 Y fuese cada uno Ii.su casa. mismo, mi testimonio es verda-

Iver:,4f1i dero, porque se 'de d6nde heCAP1TULO 8 i"i3: 3. venido y "Ii.d6nde vOyj mas voso-

Y JESUS se fue al monte de las Z ~~. ~62~8.tros lIno sabeis de d6nde vengo, yOlivas. .. . Ii.d6nde voy.

2 Y ipor la manana volvi6 al tem- i Lo.21. 15 Vosotros segUn la came juz-r.lo, y todo el pueblo vino Ii.el; y ;~~.~~·.47.gliis; mas lyo no juzgo Ii.nadie.sentado el, los ensenaba. kMt.26.55. 16 Y si yo juzgo, mi juicio es3 Entonces los escribas y los lop.16.32.verdaderoj porque Ino soy solo,Fariseos Ie traen una mujer to- sino yo y el que me envi6, el Padre.mada en adulterio; y poniendola 17 Y en vuestra ley estli. escritoen medio, mDt.19.15. mque el testimonio de dos hombres4 Dicenle: Maestro, esta mujer es verdadero.ha sido tomada en el mismo hecho, 18 Yo soy el que doy testimonioadulterando; de mi mismo; y da testimonio de5 Y en la ley Moises nos "mand6 nLv.20.1O.mi el que me envi6, el Padre.apedrear Ii.las tales; tu pues, ique Dt. 22.22. 19 Y decianle: iD6nde esta tudices? oop.16.3.Padre? Respondi6 Jesus: °Ni Ii.6 Mas esto decian tentli.ndole, pop.14.7. mi me conoceis, ni Ii.mi Padre; psipara poder acusarle. Empero Ii.mi me conocieseis, Ii.mi PadreJesus, inclinado hacia abajo, es- tambien conocierais.cribia en tierra con el dedo. 20 Estas palabras habl6 Jesus en7 Y como perseverasen pregun- qMr.12.41.°ellugarde laslimosnas, enseiiandotandole, enderez6se, y dijoles: rEI r Ro. 2.1. en el temploj y 8nadie Ie prendi6;que de vosotros este sin pecado, BOp.7.30. porque aun no habia venido sutarroje contra ella la piedra el tOt. 17.7. hora.primero.8 Y volviendose Ii.inclinar hacia 21 Y dijoles otra vez Jesus: Yoabajo, escribia en tierra. u ep. 7. me voy, y "me buscareis, mas en9 Oyendo, pues, ellos, vredar- ;4d~3 vuestro pecado morireis: Ii.dondegiiidos de la conciencia, salianse v Ro:2.i5. yo voy, vosotros no podeis venir.uno Ii.uno, comenzando desde los 22 Decian entonces los Judios:mas viejos hasta los postreros; y xop. 7.35. xiHase de matar Ii.si mismo, que

Page 13: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

22 Ni Judios kowe iiebare iwe, Bike jakomike kure? Kisete niarawe iiebare,

12

21 Noire Jesus kowe iiebare iwetremedan, Ti bike nikien kobore awane mundabai ti konone, akua mun guetai jangite k6ntibe te: Konti ti nom mun iiakaredaM nebe jire.

12 Noire Jesuswe iiebare iwetre medankrgro, Ti bro kota-biti-jukro troe: Ninonko ti jiyebiti iiakare daM dikekokodrunente akua daba ja nire troe bgkonekore.13 Ni Fariseos kowe iiebare iwe, Mo tauja driere awule; Mo kuke iiakare metrechi.14 Jesuswe iiebare iwetre, Ti tau jadriere awule akua ti driei kuke bro metre:kisete ti jata nio gare tie awane medenteti nom gare tie; akua ti jata nio awane tinom nio iiakare mun daba iiere chi.15 Mun bro ni ngotore jiyebiti nutureko;ti iiakare tau jondron nio nuture ni nioeboto.16 Awane ti rikiadre dre nuture tijondron metre nuture, kisete ti iiakare taukaibe: ti tau ti Dun ben ne nie ti nianko.17 Tikata mun ley toroe te krgro, Ninibu driei kuke bro metre.18 Ti bro iti nenie tau ja driere, awane niDun ko nenie ti niani abokon tau ti driere&ba. -19 Noire niaratre kowe iiebare iwe, MoDun medene? Jesus kowe iiebare iwetre,Ti iiakare gare munyen, awane ti Duniiakare gare munyen: Ti ne gare munyennore, newane ti Dun gare munyenererauto.20 Ne jondron-e Jesuswe iiebare noireawane niara namani ni tg'tike ngwenyan-ngubuora-koe te templo konti: awane ninioe iiakare kise mikani boto; koe ngominankenko kiset.

Jesus, kotabiti SAN JUAN 8 niotraeniaratre niani; awane niankotre ko iiebare debeaba kaibe, awane merirebe namaniniwetre, Ni6boto mun iiakare nu ben ja be? nunaninko ko teo .46 Dukotre kowe iiebare iwetre, Ni nioe 10 Jesus nunaninko wane ni nioe iiakarebrare iiakare daM blite ni ye kurere nore. toani iwe konti akua merirebe ngrobe, boto47 Ni Fariseos kowe iiebare iwetre, niarawe iiebare, Meri, ni mo mikakotreAkisete niara mun n6kuitani ererautoya? ngite abgkon ko tau nio? iiebare kiie. Ni48 Ni Gobranye meden awane ni nioe iiakare mo mike ngiteya?Fariseos meden ko niara kuke mikani 11 Meriwe iiebare iwe, Ni nioe iiakare titote? mike ngite jire chi, Kobgbu. Jesus kowe49 Akua nie iiakare ley kukeye gare iiebare iwe, Ti iiakare mo mike ngiteabgkon guetakobo tau bototre. ererauto: Non iiansi ja mike ngite medan.50 Nikodemus kowe iiebare iwetre (aranukani Jesusye konti deo, ne nie ara iti),51 AbQkonwe iiebare, Nun ley abgkontau ni dre mike ngite, ko ni ngomi ja toenben wanre, dre noaimane kiie gadrea?52 Kiietre abgkon iiebare iwe medan,Mo jata Galilea konti erautoya? kurekonone mowe: Galilea konti Donkiniiakare chi.53 Awane ni jukro itire-itire nikiani jagiiire jeiiie konti.

CAPtTULO 8

JESUS nikiani Olivas ngutuoe biti.2 Awane deko jataninta templo koe te,awane ni jukro jatani iwe awane niaranamani tokoni tubu ko namani ni tg'tike.3 Awane ni eskribas awane ni Fariseosjatani meri ben iwe, koani iwetre jamikani diun, awane meri mikani metre jangotoite wanre,4 Niaratrewe iiebare iwe, Tg'tikako, merinokg' koani nunyen metre ja bgkondre,te ra jire;5 Moises ley kowe iiebare nunyen, awanenoiwunamane kuke ererauto, Ni kQreabgkon tokodre jo biti; Mo abgkon kowenio iiere?6 Kore niaratrewe iiebare gadre kore,aekore niaratre dabai niara mike ngitekore. Akua Jesuswe ja mikaninte timon-kuore awane kotibien toroe tikani ja kisebiti.7 Namanintre jankunu weyentori jumeiwe niara kiie ja kaninko krg awaneiiebare iwetre, Ni meden iiakare chi ngitekowe toke kone jo biti.8 Awane niarawe kowe ja mikanintetatimonkuore namaninta ko toroe tiketatibien.9 Nie jaroabare, abgkon tg jeiiie ko ngiteja tg te gani ja bototre ko mikaninkokiietre itire-itire kowe, ni umbre awane nibati ja nore ko mikaninko, awane Jesus

Misi6n divina S. JUAN 8 de Jesusdice: A donde yo voy, vosotros no a cpo3.32 38 Yo hablo alo que he visto cercapodeis venir? Y5. 19. del Padre; y vosotros haceis 10que23 Y deciales: bVosotros sois de bCPo3.31. habeis oido cerca de 'vuestroabajo, dyo soy de arriba; vosotros • ver •. 41, padre.sois de este mundo, 'yo no soy de d~.18.36. 39 Respondieron y dijeronle:este mundo. e~;:fJ: Nuestro padre es Abraham. Di-24 Por eso os dije que morireis 'cp.1.47. celes Jesus: 'Si fuerais hijos deen vuestros pecados; porque si no Ga.3.7,29.Abraham, las obras de Abrahamcreyereis que yo soy, en vuestros hariais.pecados morireis. 40 Empero ahora procurliis ma-25 Y decianle: lTu quien eres? tarme, hombre que os he habladoEntonces Jesus les dijo: El que al la verdad, la cual he oido de Dios:principio tambien os he dicho. no hizo esto Abraham.26 Muchas cosas tengo que decir 41 Vosotros haceis las obras dey juzgar de vosotros; mas gel que "cp.7.28.vuestro padre. Dijeronle en-me envi6, es verdadero; y yo, 10 h0•. 2.4. tonces: hNosotros no somos na-que he oido de el, esto hablo en el i Dt. 32.6. cidos de fornicaci6n; iun padremundo. tenemos, que es Dios.27 Mas no entendieron que elles 42 Jesus entonces les dijo: Sihablaba del Padre. vuestro padre fuera Dios, cierta-28 Dijoles, pues, Jesus: fCuando ;cp.3.14 mente me amariais: kporque yo delevantareis al Hijo del hombre, kYc~·~;:a:·Dios he salido, y he venidoj queentonces entendereis que yo soy, y ~81~027,no he venido de mi mismo, mas elque znada hago de mi mismo; mas Zc';, 5:19. me envi6.mcomo el Padre me enseii.6, esto mcpo7.16. 43 lPor que no reconoceis mi len-hablo. guaje? porque no podeis oir mi29 Porque el que me envi6, con- palabra.migo estli; "no me ha dejado solo nvcr, 16. 44 Vosotros de vuestro padre elel Padre; "porque yo, 10 que Ii el 0 c~.~.34 diablo sois, y los deseos de vues-agrada, hago siempre. ~ 6.:P8, tro padre quereis cumplir. EI,30 Hablando el estas cosas, "mu- pcp.7.31 qhomicida ha sido desde el prin-chos creyeron en el. ~ l~:1; cipio, y no permaneci6 en la ver-31 Y decia Jesus Ii los Judios que ~2.11,42.dad, porque no hay verdad en e1.Ie habian creido: Si vosotros per- "t J~4·N:9.Cuando rhabla mentira, de suyomaneciereis en mi palabra, sereis 19, 19'4 habla; porque es mentiroso, y pa-verdaderamente mis discipulos; r n. . . dre de mentira.32 Y conocereis 'Ia verdad, y tla ,cp.1.17, 45 Y porque yo digo verdad, noverdild os libertarli. t1~o2g, me creeis.33 Y respondieronle: uSimiente Y8. 2, 46 vlQuien de vosotros me redar-de Abraham somos, y jamb ser- ~~::~:~5.guye de pecado? Pues si digo ver-vimos Ii nadie: lc6mo dices t1l: dad, lPor que vosotros no meSereis libres? creeis?34 Jesus les respondi6: De cier- 47 EI que es de Dios, las palabrasto, de cierto os digo, "'que todo x Ro.6. de Dios oye: por esto no las oisaquel que hace pecado, es siervo ~6p~g:19,vosotros, porque no sois de Dios.de pecado. 48 Respondieron entonces los35 Y Velsiervo no queda en casa v Ga,4.30.Judios, y dijeronle: lNo decimospara siempre: el hijo queda para bien nosotros, que tu eres Samari-siempre. zcpo7.20. tano, y ztienes demonio?36 Asi que, asi el Hijo os liber- aGa.5.1. 49 Respondi6 Jesus: Yo no tengotare, sereis verdaderamente libres. demonio, antes honro Ii mi Padre;37 Se que sois bsimiente de bRo. 9.7, Y vosotros me habeis deshonrado.Abraham, mas procurliis matarme, <cp.5.41. 50 Y 'no busco mi gloria: hayporque mi palabra no cabe en quien la busque, y juzgue.vosotros. 51 De cierto, de cierto os digo,

Page 14: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

13

SAN JUAN 8 Jesus jauiani noainemun iiakare daba 38 Jondron ja toabare tie ti Dun ben

aye blitaita tiwe: mun IibQkon drekuamunwen toani mun dun ben, aye noaintamunwen.39 Niaratre kowe iiebare iwe, Abrahamabro nun dun. Jesuswe iiebare iwetre,Mun Abraham ngobrionj newane mundabadre Abraham sribie noaindre nore,40 Akua mun libokon to'roba ti komikai,ti nenie jondron - metre iiedre munyenjaroabare tie NgobQ' ben nore: Abrahamiiakare jondron kQre noaimane chi nQbe.41 Mun tau mun dun sribie noaine nore.Niaratre IibQkon iiebare iwe, Nun neIibQkon iiakare gQ'dobUn dorebare. NunDun itibe, IibQkon NgobQ'.42 Jesuswe iiebare iwetre, NgobQ' munDun ja kroke munwen ti tare: kisete tiNgobQ' boto jatanij iiakare ti jatani ja t~biti, akua kiie IibQkon ti niani.43 Ni6boto ti kuke iiakare nuke garemunyen? mun iiakare tQ'roba kukenoaikiset.44 Mun abro mun dunyen diabl1i, awanemun dun toe libokon mun daba ayenoaine. Kena wane -niara bro ni komikako,awane iiakare nunamane jondron metrete, kisete jondron metre iiakare niara teoNiara ningoko iiere wane, ne wane niaratau jondron jawe driere: kisete niara broni ningoko, awane ni ningokako dunen.45 Awane kisete tiwe jondron metre iieremunyen mun iiakare ti kaintote.46 Mun medenwe ti ngite ko dekadretie? Tiwe jondron metre iiedre munyennewane ni6boto iiakare mun kaintote?47 Ni NgobQ'we, IibQkon NgobQ' kukedoin: Mun iiakare kukenoin kisete munabro iiakare NgobQ'we.48 Ni Judios kowe iiebare iwe, 8annunwen iieni metre, Mo bro ni Samaritanoawane diabl1i tau mo ben?49 ]esuswe iiebare iwetre, 8an chi, tiiiakare diabl1i bQkonej akua ti tau ti Dunmike e ja kone, amare mun bro tau timike ngwarobo.50 Ti iiakare tau ja koe kiteko awe jae:Ni ti koe kitako toro awane tau nomononkokore.51 Metre, metre, ti iiere munyen, ni ti

Sribi drekuaMedente ti rikiadrenebe konti.23 Mun bro kotibien bQkonko, niaraweiiebare iwetrej akua ti bro kokoin bQkonko:mun bro ko ne bQkonko, ti bro iiakare niko ne bokonko.24 .Ak1sete tiwe iiebare munyen, munngite kontibe guetai: Mun iiakare dabaiti kaintote, ti bro' araj ne wane munngite kontibe guetai.25 Niaratre kowe iiebare iwe, Ni dremore? Awane Jesuswe iiebare iwetre, arakontime te iiebare kena munyen.26 Tiwe jondron kri toro iiedre munyenawane nomonondre munyen: akua ni tinianko abro metrej jondron jarobare tieaye IibQkon ti tau blitaire mun ben ko teo27 Niara libokon tau ni Dun blitaireIibQkon iiakare -gare iwetre.28 Noire Jesuswe iiebare iwetre, Konio-wane munwen ni brare OdQe kainkoawane blitibe ara dukadre gare munyen:awane ti iiakare tau jondron noaine ja tQbiti, akua ti Dunwen ti tQ'tikani nore ti taujondron-e iiere.29 Awane ti nianko tau ti ben: Ni Duniiakare ti mikaninte kaibej ti tau korejondron noaine debe kroke ko tau koenebe nuore boto.30 Niarawe ne kuke iiebare wane nikrikoin niara mikanin tote.31 Noire Jesuswe iiebare ni Judios iwe,libokon nie niara kuke mikani tote, munmme ti kuke te awane mun abro ti kuke-gakotre.32 J ondron metre aye dukadre gareawane jondron metre ye kowe munmikadre kuore.33 Niaratre kowe iiebare iwe, Nun abroAbraham ngobrion awane iiakare daba-bare klabure ni nioe kroke: ne a'n' niomo tau iiere mun dabai kuore medan?34 Jesus kowe iiebare iwetre, Metre,metre, ti iiere munyen, nie ja mikadrengite abro ngite monsoe.35 Monsoe iian aye tau nune gill kore:akua Batron ngobo' aye tau nune gill kore.36 Ngobo' kiie mun mikadre kuore Ii kontimun dabadre kuore e.37 Gare tie mun abro Abraham ngobrionjakua mun ara tor6ba ti komikadre, kiseteti kuke iiakare koe toro mun brukuo teo

El ciego S. JUAN 9 de nacimientoaque el que guard are 00 palabra, a cpo14.23e hizo lodo con la saliva, Y unt6no vera muerte para siempre. ~l~'2Jl con ellodo sobre los ojos del ciego,52 Entonces los Judios Ie dijeron: bNeh:3.i5.7 Y dijole: Ve, blavate en elAhora conocemos que tienes de- estanque de Siloe (que significa,monio. Abraham muri6, y los si 10 interpretares, Enviado). Yprofetas, y tu dices: El que guar- fue entonces, y lav6se, y volvi6dare 00 palabra, no gustara muerte viendo.para siempre. 8 Entonces los vecinos, y los que53 lEres tu mayor que nuestro antes Ie habian visto que era ciego,padre Abraham, el cual muri6? y decian: lNo es este el que selos profetas murieron: lquien te sentaba y mendigaba?haces a ti OOsmo? 9 Unos decian: Este es; y otros:54 Respondi6 Jesus: Si yo me A el se parece. El decia: Yo soy.glorifico a mi OOsmo, 00 gloria es 10 Y dijeronle: lComo te fueronnada: 000 Padre es el que me 0 oP.16.14.abiertos los ojos?glorifica; el que vosotros decis 11 Respondi6 el y dijo: El hom-que es vuestro Dios; bre que se llama Jesus, hizo lodo,55 Y no Ie conoceis; mas yo Ie y me unt6 los ojos, y me dijo: Veconozco; y si dijere que no Ie al Siloe, y lavate: y fui, y me lave,conozco, sere como vosotros men- y recibi la vista.tiroso: mas Ie conozco, y guardo 12 Entonces Ie dijeron: lD6ndesu palabra. esta aquel? El dijo: No se.56 Abraham vuestro padre dse dMt.13.17.13 Llevaron a los Fariseos al quegozo por ver 00 dia; y 10 vio, y se Lc.10.24.antes habia sido ciego.goz6. 'Cp.5.9. 14 Y "era sabado cuando Jesus57 Dijeronle entonces los Judios: habia hecho el lodo, y Ie habiaAun no tienes cincuenta anos, lY abierto los ojos.has visto a Abraham? 15 Y volvieronle a preguntar58 Dijoles Jesus: De cierto, de tambien los Fariseos de que ma-cierto os digo: Antes que Abraham nera habia recibido la vista. Y elfuese, Iyo soy. Icp.17. les dijo: Pusome lodo sobre los59 Tomaron entonces piedras ~of\.17.ojos, Yme lave, y yeo.'para tirarle; mas Jesus hSe encu- A~l"g,l1 16 Entonces unos de los Fariseosbri6, y sali6 del templo; y atrave- ~22'.13. decian: Este hombre no es desando por medio de ellos, se fue. ·31P3~o.Dios, ique no guarda el sabado.

hop. 12'.36.Otros decian: ;lComo puede unCAPiTULO 9 }~;:;:·io.hombre pecador hacer estas se-

Y PASANDO Jesus, vio un kY19}8~9.nales? Y khabia disension entrehombre ciego desde su naci- CP.. . ellos.

OOento. 17 Vuelven a decir al ciego: lTu,2 Y preguntaronle sus discipulos, que dices del que te abri6 losdiciendo: Rabbi, lquien pec6, Icp.6.14.ojos? Y el dijo: IQue·es profeta.este 6 msus padres, para que na- mEx.20.5. 18 Mas los Judios no creian deciese ciego? el, que habia sido ciego, y hubiese3 Respondio Jesus: Ni este peco, recibido la vista, hasta que llama-ni sus padres; nmas para que las n CP.ll.4. ron a los padres del que habia re-obras de Dios se manifiesten en cibido la vista;el. 19 Y preguntaronles, diciendo:4 Convieneme obrar °las obras ° cpo4.34 lEs este vuestro hijo, el que voso-del que me envio, Pen~e tanto que ~1'/94.36tros decis que naci6 ciego? lCo-el dia dura; la noche Vlene, cuando 11cpo11.9. mo, pues, ve ahora?nadie puede obrar. 20 Respondieronles sus padres y5 Entre tanto que estuviere en el dijeron: Sabemos que este esmundo, "luz soy del mundo. "Cp.1. 4,9.nuestro hijo, y que nacio ciego;6 Esto dicho, rescupio en tierra, ryM;.~:i.3321 Mas como yea ahora, no sabe-

Page 15: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

SAN JUAN 9 gkuo kodrune bitidaba 8 Ni ja bore awane nie ko toani kena

gkuo kodrunente wane, abgkon iiebarekorore, Ni ne iian aye tokonitubu jirekobejondron kororeya?9 Ni duore abgkon, Ara iiebare: :&akare'kua bo erere iiebare ni duoreye: akua, Tiara, iiebare ja korore kiie.10 Akisete niaratre kowe iiebare iwe,Nio koboite mo okuo neaninte awane kotoenta moe? -11 Niarawe iiebare iwetre, Ni kodekaniJesus abgkon dobg'be miritaninkokolimen,abgkon ti gkuo bosukaninte, awane iiebaretie, Non Siloa fige gkuo te juben: ti nikiani,ti jubabare, awane ko namaninta toenta tie.12 Niaratre abgkon, Ko tau nio? iiebarekiietre iwe; :&akare gare tie, iiebare kiie.13 Ni gkuo kodrunente ye abgkonjonikiani kiietre ni Fariseos konti.14 Sabado koe te, koniowane dobg'miritani kolimen J esuswe, gkuo bosukanibiti kiie awane okuo neaninte.15 Ni Fariseos siba abgkon jatani weyen-tori iwe, niowane ko toenta metare iwe?kowe iiebare iwetre, Dobg' miritani kolimen kiie, biti ti gkuo bosukani, awane tejubabare, awane ko toabare tie.16 Abokon kisete ni Fariseos duore koweiiebare - iwe, Ni ne iiakare Ngobg'we,kisete niara iiakare Sabado mike tote.Morokotre kowe iiebare medan, Nioko-boite awane ni jamiken ngite daba jondronbori ne kurere noafne dubonea? Awane ninamani duore kuorokri, awane ni namaniduore kuorokri.17 Abokon kisete niaratrewe iiebare nigkuo nllmani kodrunente iwe bgbuokore,Mo abgkon tau nio iiere kroke, niara mogkuo neaninte kiset? Niarawe abgkonDonkin iiebare.18 Akua ni Judios iiakare namani domera iwetre, nonnomane gkuo kodrunenteawane metare ko toenta iwe, niaratredunmen korobare awane batibe.19 Niaratre abokon dunmen nomonomanekgre, Mun ngobo' aye neraya? abgkonmun tau iiere dorebare okuo kodrunentebitiya? Ne an nio kobo1te niara tau kotoenta koin iwe metare?20 Dunmen abgkon iiebare iwetre, Nebro nun ngobo' gare nunyen, dorebaregkuo kodrunente e:21 Nio koboite niara tau ko toenta metareiiakare gare nunyen tori; nire gkuongeaninte kroke iiakare daba gare nunyen

14

Hi dorebarekuke ngubuore, ni aye fiakarengantain chi.52 Ni Judios kowe iiebare iwe, Metarenunwen garira diabhi tau mowe. Abrahamngetanina, ni Donkintre ngentanina; amareabgkon mo tau iiere, Ni ti kuke ngubuoreawane niara iiakare gueta bonon gain chi.53 Mo bro Abraham ngwon bori, nun dun,amare niara ngetanina? awane ni don-kintre amare niaratre ngentanina? Motau ja bien ni dre?54 Jesuswe fiebare iwetre, Tiwe ja koekiteko awule, awane ti koe kitakota ne brongwarobo: Ti Dun ara ko tau ti koe kiteko:ara mun tau ko deke mun Ngobg'ye:55 Amare iiakare niara gare munyen;akua ti bro iwe niarae gare; tiwe niara bienfiakare gare jae newane ti nmgoko munkurere: akua niara bro gare tie, awaneniara kuke bro ti tau ngubuore e.56 Mun dun Abraham kiie ti koe namaninuore boto: toani kiie awane ti koe namaninuore boto.57 Noire ni Judios kowe iiebare iwe, Mongomi ko greketebu-biti-kokrojoto umbre,amare mo ja toani Abraham benya?58 Jesus kowe iiebare iwetre, Metre,metre, ti iiere munyen, Abraham konen-kiri ti ne nonnomane.59 Jo deani kiietre tokodre noire: akuaJesuswe ja ukani kontre, awane nikianikobore templo koe te, nondre ni iiote a'n'kgre nikiani kobore.

CAPITULO 9

JESUS jatani ta wane, ni gkuo kodru-nente dorebare kgre, toani kiie.

2 Kukegakotre kowe nomonomane iwekrgro, Tg'tikako, nirewe ja mikani ngitekoboite ni ne dorebare kgre, niaraya?dunmenya? medenwe?3 Jesus kowe fiebare iwetre, Niara nokg'awane dunmen jukro iiakare jamikaningite: ne nankenko aekore Ngobg' sribiedakadreko boto.4 Ko tote wenye wane ti daba ni tinianko sribie noafne: ko kite drone waneni nioe koe iiakare daba toen sribire kore.5 Ti tau ko te wane ti abro ko trora.6 :&okobare kiie kgre wane, koli kitani ti-bienkiie,miritani kiie dobg'tibienmen awa-ne ni gkuo kodrunente bo juyani biti kiie,7Awane iiebare iwe, Non Siloa iige gkuo tejuben (Siloa bro Niani-iige-koe). Niaranikiani, jubani awane jataninta, iwe konamaninta toenta.

Jesus, el S. JUAN 9 buen pastormos; 6 quien Ie haya abierto los 37 Y dijole Jesus: Y Ie has visto,ojos, nosotros no 10 sabemos; el a CPo4.26. yael que habla contigo, el es.tiene edad, preguntadle a el; el 38 Y el dice: Creo, Senor; yhablara de sf. ador61e.22 Esto dijeron sus padres, por- bcp.5.22.2739 Y dijo Jesus: bYo,para juicioque "tenian miedo de los Judios; Y~. ~~ he venido a este mundo: c1paraporque ya "los Judios habian re- ~8: 15 que los que no yen, yean; y los quesuelto que si alguno confesase c~p~2i.K yen, sean cegados.ser el el Mesias, ffuese fuera de la d::l'.9.1~. 40 Y ciertos de los Fariseos quesinagoga. Lc:I3~.· estaban con el oyeron esto, y23 Por eso dijeron sus padres: "4t-Zi dijeronle: lSomos nosotros tam-Edad tiene, preguntadle a el. f cpo12.42bien ciegos?24 Asi que volvieron a llamar al .~';'6i5~· 41 Dijoles Jesus: 'Si fueraishombre que habia sido ciego, y i" 21'15 ciegos, no tuvierais pecado; masdijeronle: Da gloria aDios; 0.. • ahora porque decis, Vemos, pornosotros sabemos que este hom- tanto vuestro pecado permanece.bre es pecador.25 Entonces el respondi6, y dijo: CAPtTULO 10Si es pecador, no 10 se; una cosa DE cierto, de cierto os digo: Else, que habiendo yo sido ciego, que no entra por la puerta 'enahora yeo. el corral de las ovejas, mas sube26 Y volvieronle a decir: lQue por otra parte, el tal es ladr6n yte hizo? lC6mo te abri6 los ojos? robador.27 Respondi61es: Ya os 10 he 2 Mas el que entra por la puerta,dicho, y no habeis atendido: lPor el pastor de las ovejas es.que 10 quereis otra vez oir? lque- 3 A este abre el portero, y lasreis tambien vosotros haceros sus ovejas oyen su voz: y a sus ovejasdiscipulos? llama por nombre, y las saca.28 Y Ie ultrajaron, y dijeron: Tu 4 Y como ha sacado fuera todaseres su discipulo; pero nosotros las propias, va delante de ellas; ydiscipulos de Moises somos. las ovejas Ie siguen, porque cono-29 Nosotros sabemos que a cen su voz.Moises habl6 Dios; mas heste no hcpo8. 14. 5 Mas al extrano no seguiran,sabemos de d6nde es. antes huiran de el: porque no30 Respondi6 aquel hombre, y di- conocen la voz de los extrmos.joles: Por cierto, maravillosa cosa 6 Esta parabola les dijo Jesus;es esta, que vosotros no sabeis de iMt.13.51.imas ellos no entendieron que erad6nde sea, y a mi me abri610s ojos. 10 que les decia.31 Y sabemos que iDios no oye a j S.l.34. 7 Volvi61es, pues, Jesus a decir:los pecadores; mas si alguno es ;5141\9.De cierto, de cierto os digo: Yotemeroso de Dios, y hace su P,. 15.29.soy la puerta de las ovejas.voluntad, a este oye. 8 Todos los que antes de mi32 Desde el siglo no fue oido, que vinieron, ladrones son y robadoresjabriese alguno los ojos de uno que mas no los oyeron las ovejas.naci6 ciego. k ve'.7. 9 Yo soy kla puerta: el que por mi33 lSi este no fuera de Dios, no lifr' ~\~. entrare, sera salvo; y entrara, ypudiera hacer nada. I v~,.'t6.' saldra, ymhallara pastos.34 Respondieron, y dijeronle: En ~Pig'~l 10 Elladr6n no viene sino parapecados eres nacido todo, lY tu mSal:23.2.hurtar, y matar, y destruir: yo henos ensenas? Y"echaronle fuera. "ve,.22. venido para que tengan vida, y35 Oy6 Jesus que Ie habian para que la tengan en abundancia.echado fuera; y hallandole, dijole: 0 Is. 40.11. 11 Yo soy el buen pastor: eellCrees tu en Pel Hijo de Dios? ii::' ~1'~~.buen pastor su vida da por las36 Respondi6 el, y dijo: lQuien 1P: 2.'25'ovejas.es, Senor, para que crea en el? p~p\~:36. 12 Mas el asalariado, y que no es

Page 16: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

CAPiTULO 10

METRE, metre ti iiere munyen, nieiiakare noin juke metre te guokore

kalinero koe te, akua nikien nike koin kojenena biti, nenie bro ni gQko awane nikudreko.2 Akua nie noin guokore juke teta neabro nie kalinero ngubuoko.3 Nenie iwe juke ngubuoko juke tikadre;kalinero iwe niara kuke doin; kalinerojeiiie niara kodekadre, awane kiie jietikadre kunken.4 Awane koniowane niara ja kalinerojeiiie jukno mikadre kunken, niara nikienjie tike, awane kalinero noin jiyebiti; kukegare iwe kiset.S Ni jenena jiyebiti iiakare dabadretrenoin, akua ngitie ngoninkaire: kisete nia-ratreye iiakare ni jenena kuke gare.6 Kukere ne J esuswe iiebare iwetre: akuanie iiakare niara kuke nukani gare chi.7 Noire Jesus kowe iiebare iwetre medan,Metre, metre ti iiere munyen, ti brokalinero kie jukeye.8 Ni nioe nenie nukani ti kone abro nigQko awane ni kudreko: akua kalineroiiakare niara kuke mikani tote.9 Ti abro jukeye: ni nioe rikiadre guokore ti jukeye teta nie ngubuore kore,dikiadre guo kore awane kunken koreawane ja gQta konone.10 GQkojatadre gQkore, komikadre koreawane gate kore: ti abQkon jatani Direbiandre kore, borirasi dabadre Dire kore.11 Ti bro kalinero ngubuoko koin:Kalinero ngubuoko koin ja Dire bienkalinero kroke.12 Akua nenie tau gananko jirekobe

Jesus ni SAN JUAN 9 Kalinero Ngubuoko kointori; niena uno; munwen nomonone aule 38 Niara kowe iiebare iwe, KobQbuye, tiiwe: kada toro blitara awule ja kroke yeo kaintote. Awane niara kowe Jesus mikani22 Dunmen ko iiebare kore iwetre kisete bori.namanintre ni Judiostre ngoninkaire: 39 Awane Jesuswe iiebare, Kuke ukateKisete ni Judios namanina juto ni dre kore ti jatani ko te, ayekore ni iwe koniara bien Kristo nenie kitadreko menton toen, iiakare abQkon iwe ko dabadre toen,kobore sinagoga teo awane ni iwe iiakare ko toen iwe ko23 Akisete niara dunmen ko iiebare iwe- dabadre toen.tre, Niara niena uno; mun nomonone iwe. 40 Awane ni Fariseos ko nonmane duore24 Bobuokore niaratre ni okuo kodrunen- ben, kowe ne kuke jaroabare awanete korobare awane iiebare iwe, NgobQ' iiebare iwe, Nun iwe iiakare ko toenkoe kiteko mo: Ni nokQ' abro ni jamikaka ererautoya?ngite, gare nunyen. 41 Jesus kowe iiebare iwetre, Koe iiakare2S Niarawe iiebare, Niara abro ni jami- toen munyen ja kroke, mun iiakarekako ngite anioa, iiakare daba gare tie: dabadre ngite: Ko toen munyen: mun taune bro gare tie, tie ko iiakare nonmani iiere metare, akisete mun ngite neberatoen, metare abQkon ko toenta tie. mun biti.26 Noire niaratrewe iiebare iwe medan,Dre bare kiie mo boto? Nio koboite moQkuoneaninte kiie?27 Niarawe iiebare iwetre, Tiwe iiebareramunyen, munwen iiakare kuke toibikaire,Nio koboite munwen kukenoaita medan?Mun tQ ja mikai niara kukegakotre sibakure?28 Kiietre iiokobare iwe medan, Mo abroniara kukegako; akua nun abQkon Moiseskukegakotremen.29 NgobQ'we blitabare Moises ben abrogare nunyen: ni sobra meden kiri jataniiiakare gare nunyen.30Niarawe iiebare iwetre medan, AbQkonjene ye nan nuke gare tie, nio amare niarajata nio iian gare munyen, amare abQkonniara koboite ti okuo neaninte tie?31 NgobQ' iiakare tau ni jamikako ngitekukenoin, abro gare nunyen: akua niNgobQ' mikakore bori awane niara tQyenoaine, abQkon niara tau kukenoin.32 Mot6 tokobare kena wane, ni drewe nidorebare kOdrunente ko mikani toenta iwe.33 Ni ne iiakare NgobQ'we ja krokeiiakare daba jondron ne noaine chi.34 Niaratre kowe iiebare iwe, MoabQkon dorebare ngite ra niera niowanemo tQkite nun tQ'tikai? Awane niaratrewekitaninko kobore.3S Nenie kitaninko kobore jaroabare Je-susye, koani iwe wane, J esuswe weyanin-torikiie iwe, Mo NgobQ'NgobO'kaintoteya?36 Niarawe iiebare iwe, Ne ni dre,KobQbu, aekore ti dabadre niara kaintote?37 Awane Jesus kowe iiebare iwe, Motau ja toen ben, ara nie ko tau blite mo ben.

15

El testimonio S. JUAN 10 de las obrasel pastor, de quien no son propias a cpo6.37 28 Y yo les doy vida etema; y anolas ovejas, ve allobo que viene, y rri~,62~'pereceran para siempre, ni nadiebdeja las ovejas, y huye, y ellobo bz;...'H.. las arrebatara de mi mano.las arrebata, y esparce las ovejas. 15,16. 29 Mi Padre que me las di6,13 Asi que, el asalariado huye, mayor que todos es y nadie lasporque es asalariado, y no tiene puede arrebatar de la mano de micuidado de las ovejas. Padre.14 Yo soy el buen pastor; y Cco-c2Ti.2.19.30YoyelPadredunacosasomos.nozco mis ovejas, y las mias me di'f,'i:: 31 Entonces "volvieron a tomarconocen. "cp.8.59. piedras los Judios para apedrearle.15 Como el Padre fme conoce, y fMt.H.27. 32 Respondi61es Jesus: Muchasyo conozco al Padre; 0y pongo mi ocp.15.13.buenas obras os he mostrado devida por las ovejas. mi Padre; ipor cuaI obra de esas16 Tambien tengo hotras ovejas hIs.56.8. me apedrellis?que no son de este redil; iaquellas icp.H.52. 33 Respondieronle los Judios,tambien me conviene traer, y ~1:f7. diciendo: Por buena obra no teoiran mi voz; y habra un rebaiio, y iLv.24.16.apedreamos, sino por ila blas-un pastor. femia; y porque hi, siendo hombre,17 kPor eso me ama el Padre, k Fil. 2.9. lte haces Dios.porque "'yo pongo mi vida, para ~cf~55i8:, 34 Respondi61es Jesus: No est!volverla a tomar. 8,12.. 'escrito en nvuestra ley: °Yo dije,18 Nadie me la quita, mas yo la n~;: ~2.934Dioses sois?pongo de mi mismo. Tengo poder Ys 1t8~56 35 Si dijo, dioses, a aquellos a lospara ponerla, y Ptengo poder para ~c;.;l.l9.· cuales fue hecha palabra de Diosvolverla a tomar. oEste manda- o~~h{f:' (y la Escritura no puede ser que-miento recibi de mi Padre. y 14.'31. brantada);19 Y 'volvi6 a haber disensi6n rCPoi/~9 36 iA quien el Padre 'santific6 yentre los Judios por estas pala- 'cp. . . envi6 al mundo, vosotros decis:bras. 'cp.5.17,18.Tu blasfemas, tporque dije: "Hijo20 Y muchos de ellos decian: "cp.9.35. de Dios soy?vDemonio tiene, y xesta fuera de v~. \ 2g. 37 Si no hago obras de mi Padre,si; ipara que Ie ois? x r.. 1.no me crellis.21 Decian otros: Estas palabras 38 Mas si las hago, aunque a mino son de endemoniado; "ipuede "3~p'3~'7, no crellis, 'creed a las obras; parael demonio abrir los ojos de los zcP.vi.H. que conozcais y crellis aque elciegos? aff' M' 10,Padre esta en mi, y yo en el Padre.

y17.21,23.39 Y procuraban otra vez pren-22 Y se hacia la fiesta de la dedi- derle; mas el se sall6 de suscaci6n en Jerusalem; y era in- manos;viemo;23 Y Jesus andaba en el templ"O 40 Y volvi6se tras el Jordan, apor bel portal de Salom6n. bHch.3.H aquel lugar cdonde primero habia24 Y rodearonle los Judios y di- c"c;'l228 estado bautizando Juan; y estu-jeronle: iHasta cuando nos has y 3'.26. vose alli.de turbar el alma? Si tu eres el 41 Y muchos venian a el, yCristo, dinoslo abiertamente. decian: Juan, 11la verdad, nin-25 Respondi61es Jesus: Os 10 he dcI'. 1. guna senal hizo; dmas todo 10 quedicho, y no creeis: "las obras que ;933~O Juan dijo de este, era verdad.yo hago en nombre de mi Padre, y 5'53~6 42 Y fmuchos creyeron alli en el.ellas dan testimonio de mi; f ~~'.8. 30.26 Mas vosotros no creeis, por- CAP1TULO 11que no sois de mis ovejas, como os ESTABA entonces enfermo unohe dicho. oMt.21.17. llamado Lazaro, de "Bethania,27 hMis ovejas oyen mi voz, y yo h verso3,4. la aldea de iMaria y de Marta sulas conozco, y me siguen; '3~~3t~· hermana.

Page 17: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

CAPtTULO 11AWANE ni brare namani bren iti, koA namani Lazaro, ni Betaniabu, Mariaawane etaba Marta jutoe.

40 Awane ko mikaninko medan wanenikiani Jordan kuorokri koe konti Juannamani bautizandre awane nunamane kiiekoe konti.41 Awane ni kri koin nikiani koe konti,awane kiietre iiebare erara Juan iiakarejondron bori bare ni ne nore: akua Juan-we iiebare niara ne korore ye e, erarabokone.42 Awane ni kri koin kowe niara mikanierara konti.

Niara sribie SAN JUAN 10 Niara driereamare iiakare kalinero ngubuoko, nenie 28 Awane ti tau nire kore bien iwetre:kiie iiakare kalinero bgkonko, kwura kite awane itibe iiakare daba neyete, awanetoen iwe, niara abgkon kalinero toen- ni nioe iiakare dabadre deenko ti kise teometre awane ngitie kwura ngoninkaire: 29 Ti Dunwe biani tie, nie bori ni niokwurawe kadre kore awane kalinero jukro ngwon; ni nioe iiakare daba deenkoabgkon ngitie kuoro-kuoro. ni Dun kise teo13 Gananko ngitie, tau ganane jirekobe 30 Ti awane ni Dun nun itibe.kisete, awane iiakare tau kalinero boto 31 Ni Judios kowe jo deani niara tokoratoibikaidre. kore.14Ti bro kalinero ngubuoko koin, awane 32 Jesus kowe iiebare iwetre, Sribi koinkalinero iwe ti gare, awane ni tiwe bro ti Dunwen tiwe driebare krikoin toadreiwe ti gare. munyen; sribi meden dokuore mun tau ti15 Ti Dun bro iwe ti gare, ne erere, ti toke jo biti?Dun gare tie: awane ti abgkon ja nire bien 33 Ni Judios kowe iiebare iwe, Sribi koinkalinero kroke. dokuore iiakare nun tau mo toke jo biti;16 Kalinero medan toro tiwe, aye abg- akua iioko diun dokuore, mo ni brarekon iiakare kie ne bgkonko: aye ti daba amare mo ja mike Ngobg' ben duore.wenye siba, ne iwe ti kuke jaroadre, 34 Jesuswe iiebare iwetre, Nan mun leyawane dabadre jire-iti, awane ngubuoko toroe te tika tau krgro, Tiwe iiebare munitibe. abro ngobg're?17 Ne kisete ti Dun abgkon kiie ti tare, 35 Nenie ko dekabare kiie ngobg're,kisete tiwe ja nire bien aekore ti daM nenie iwe torotikani-kukeye-ngg jatani,deenta bgbuokore. amare torotikani kukeye iiakare daba18 Ni nioe iiakare daba deenko ti kon, nikien ngwarobo chi,akua ti tau bien ja tg biti. Ti tau bien ja 36 Ne a'n' nio mun tau iiere niarae neniedi biti, tiwe deainta ja di biti. Ne erere ti ni Dun mikani ngg-kaibe awane niani koDunwe noaiwunamane tie. te, Mo tau iioke diun, kisete tiwe iiebare,19 Akisete ni Judiostre nomani ngren- Ti abro Ngobg' Ngobo'ya?ngren ja biti ne kuke kiset. 37 Ne wane ti iiakare ti Dun sribie noaine,20 Awane krikoin iwe kowe iiebare, ne wane iiakare ti mike tote.Diablu tau kiie awane konikiiiteko biti; 38 Ti noaine konti ne a'n' mun iiakare tinioboto mun tau niara kukenoin? mike tote, akua sribi abgkon kaintote21 Ni duore kowe iiebare, ne iiakare mun: aekore mun dabadre gare, awaneaye ni diablu bgkone kuke. Ni diabluwe kaintote, ti Dun abgkon tau ti ben awanedaba ni okuo kodrunente iwe ko mike ti abokon tau niara ben.toenya? - 39 Aboto tg namanintre niara kai medan:

akua niara ngitiani kise te kobore.22 Ne jondron-e nakaninko Jerusalenkonti, ko kodekani-koe, abgkon bomonti-kani, ne wane ko tibo koe.23 Awane Jesus dikakobare templo teSalomon koe botori.24 Ni Judios ko nukani niara bore awaneiiebare iwe, Ne a'n' nioboto mo tau nunwen tg'bike? Mo bro Kristoya, erere waneiiedre metre gadre nunyen.25 Jesuswe iiebare iwetre, Te iiebareramunyen awane mun iiakare mikani tote:Sribie noainta tiwe ti Dun ko biti aye kotau ti driere.26 Mun iiakare kaintote kisete muniiakare kalinero tiwe, te iiebare munyennore yeo27 Kalinero tiwe abokon ti kuke doinawane gare tie, awane- nointre ti jiyebiti.

16

Resurrecci6n S. JUAN 11 de Lazaro2 (YMaria, cuyo hermano Lazaro 20 Entonces Marta, como oy6 queestaba enfermo, era ala que ungi6 a Mt. 26. 7. Jesus venia, sali6 a encontrarle;al Senor con ungiiento, y limpi6 sus CPo 12. 3. mas Maria se estuvo en casa.pies con sus cabellos.) 21 Y Marta dijo a Jesus: Senor,3 Enviaron, pues, sus hermanas si hubieses estado aqui, mi her-a el, diciendo: Senor, he aqui, el mana no fuera muerto;que amas esta enfermo. 22 Mas tambien se ahora, que4 Y oyendolo Jesus, dijo: Esta todo 10 que pidieres de Dios, teenfermedad no es para muerte, dara Dios.bmas por gloria de Dios, para que bcp.9.3. 23 Dicele Jesus: Resucitara tuel Hijo de Dios sea glorificado por hermano.ella. 24 Marta Ie dice: Yo se que re-S Y amaba Jesus a Marta, y a su ccpo 5. 29. sucitara en la cresurrecci6n en elhermana, y a Lazaro. Lc. 14. 14. dia postrero.6 Como oy6 pues que estaba en- dcp.6.39, 25 Dicele Jesus: Yo soy lilafermo, equed6se aun dos dias en e~J.iti.:5:resurrecci6n Iy la vida: el que creeaquellugar donde estaba. ft/i Ii':' en mi, aunque este muerto, vivira.7 Luego, despues de esto, dijo a 0... 26 Y todo aquel que vive y creelos discipulos: Vamos a Judea ,CP.S. en mi, 'no moma etemamente.otra vez. 51,52. lCrees esto?8 Dicenle los discipulos: Rabbi, hMt.16.16. 27 Dicele: Si, Senor; kyo heahora procuraban los Judios iape- i cpo S. 59 creido que tU eres el Cristo, eldrearte, lY otra vez vas alla? Y 10. 31. Hijo de Dios, que has venido al9 Respondi6 Jesus: iNo tiene el mundo.dia doce horas? tEl que anduviere i cpo 9. 4. 28 Y esto dicho, fuese, y llam6 ende dia, no tropieza, porque ve la secreto a Maria su hermana, di-luz de este mundo. ciendo: El Maestro esta aqui y te10 Mas kel que anduviere de k cpo 12. 35. llama.noche, tropieza, porque no hay luz 29 Ella, como 10 oy6, levantaseen e1. prestamente y viene a e1.11 Dicho esto, diceles despues: 30 (Que aun no habia llegadoLazaro nuestro amigo !duerme; 12 s.7. 12. Jesus a la aldea, mas estaba enmas voy a despertarle del sueno. Mt.27.52. aquel lugar donde Marta Ie habia12 Dijeron entonces sus discipu- encontrado.)los: Senor, si duerme, salvo estara. 31 Entonces los Judios que esta-13 Mas esto decia Jesus de la ban en casa con ella, y la consola-muerte de el: y ellos pensaron que ban, como vieron que Maria sehablaba del reposar del sueno. habia levantado prestamente, y14 Entonces, pues, Jesus les dijo habia salido, siguieronla, diciendo:claramente: Lazaro es muerto; Va al sepulcro a llorar alli.15 Y huelgome por vosotros, que 32 Mas Maria, como vino dondeyo no haya estado alIi, para que estaba Jesus, viendole, derrib6secrellis; mas vamos a e1. a sus pies, diciendole: Senor, si16 Dijo entonces mTomas, el que m CPo 14.5 hubieras estado aqui, no fuerase dice el Didimo, a sus condisci- ~6:g924. muerto mi hermano.pulos: Vamos tambien nosotros, y 21. 2. 33 Jesus entonces, como la vi6para que muramos con e1. llorando, y a los Judios que habian17 Vino pues Jesus, y ha1l6 que venido juntamente con ella 110-habia nya cuatro dias que estaba n vor. 6. rando, se conmovi6 en espiritu, yen el sepulcro. turb6se,18 Y Bethania estaba cerca de 34 Y dijo: lD6nde Ie pusisteis?Jerusalem, como quince estadios; Dicenle: Senor, yen, y ve.19Ymuchos de los Judios habian 35 Y 1l0r6 Jesus.venido a Marta y a Maria, a con- 36 Dijeron entonces los Iudios:solarlas de su hermano. Mirad c6mo Ie amaba.

Page 18: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

Lazaro SAN JUAN 11 nukaninfa nire

2 (Maria ara nenie ni KobQbuye bosukani 20 Martawe Jesus kitra. kuke gani wanrebosukara biti awane ngotQ' bosukani ja nikiani ngobiti, akua Maria nonnomanedokuodrunyen biti, nenie ko ngwaye tokonintubu gill.Lazaro namani bren.) 21 Noire Marta kowe iiebare iwe,3 Akisete niara ngwaiuntre niani awane Jesusye, KobQbu mo nonomane nete jaiiebare iwe, KobQbuye nenie ben mowe kroke ti ngwaye iiakare ngentani.ja tare ko tau brell.4 Koniowane Jesusye ne kuke jaroabare 22 Akua gare tie, Mo dre nomonondrewane niarawe iiebare, Bren ne bro iiakare NgobQ'ye biare NgobQ' biandre moye.guetadre kore, akua NgobQ' gloria mika 23 Jesus kowe iiebare iwe, Mo ngwayetoadre nie kore, aye kore NgobQ' Ngobo' dabadreta kro bobuokore.gloria dabadre bori, ne koebiti. 24 Marta kowe -iiebare iwe gare tie niara5 Ne wane Jesuswe ja tareba Marta ben dukadreta krQ ko mor6 noire.awane etaba awane ngwaye Lazaro ben. 25 Jesus kowe iiebare iwe, Ti abQkon ni6 Akisete niara bren kuke gani noabare mikakota nire, nenie abo_kon ti kaintote,kiie mukiete koe konti.7 T6biti nirawe iiebare kukegakotre iwe, guetadrera akua dabadreta nire.Ari noin Judea koe te medan. 26 Awane nie tote nire amare ti katatote8 Kukegakotre kowe iiebare iwe medan, kiie iwe iiakare daba nganten. Mo dab!TQ'tikako, Ni Judios tQnamani mo tokoi jo ne kaintoteya?bitibintinko amare mo to nibi noin koe 27 Meri kowe iiebare iwe, Jon, KobQbuye,te medanya? - Ti kaintote mo bro ni Kristo, NgobQ'9 Jesus kowe iiebare iwetre, Nan ora ko Ngobo' nenie jatadre ko teokrojoto biti krQbu toro ko koboitiya? Ni 28 Meriwe ne iiebare wane, nikiani J'adikako dare awane ni iiakare ngotQ' matejondron ji ngrabare te, kisete niara toro ko etaba Maria korore tiebe, awane iiebaretro ne toa kore. iwe krQro, Ni TQ'tikako nura, Kowe mo10 Akua ni dikeko deo ni dotadre, ko tro koroni.iiakare toen iwe meaire. 29 Mariaye kuke ne jaroabare wane11 Ne iiebare kiie: biti niarawe iiebare naninkrQ dQtro awane nikiani konti.iwetre, Nun moroko Lazaro tau kabuyen; 30 Awane Jesus ngomi nuke jutoete akuaakua ti bike nikien, tau kabuyen jatete. nonmane koe konti Martae niara koani.12 Ne noire niara kukegakotre koweiiebare iwe, KobQbuye niara tau kabuyen 31 Akisete ni Judiostre nenie namanine awane dabadre tau mQbe. giiirete tQ'bike bentre, Maria naninkrQ13Akua Jesus namani ngantani kodriere, dQtro toani kiietre, nutubare kiietre bikeakua niaratre kowe nutubare niara namani nikien dobQ' meta koe konti muyare kore,kabuyen metrere kodriere. ko nikiani jiyebiti siba.14 Noire Jesuswe iiebare iwetre bQnkon, 32 Maria nikiani konti, Jesus toani meLazaro neaninante. wane, nikiani ngitieko ngotQ' konti tibien15Awane ko nibi nuore ti boto mun kroke wane iiebare iwe, KobQbu mo nonnomanekiset, kisete ti iiakare koani noire, aekore nete ja kroke ti ngwaye iiakare dabamun daM kaintote; akua ari noin koe nganten jire.konti iwe.16Noire Tomas (abQkonko dekani Mun- 33 Jesuswe niara toani muyen awane nikine) kowe iiebare kukegamukotre, Ari Judios muyen siba ben, nie nukani kontinoin siba, ni guetai waire siba ben. ben, niarawe ja montron mikani ja uyae17 Awane Jesus nukani konti wane te awane toibikaibare kri ja tQ teodobQimentanina mokoira ya. 34 Awane iiebare kiie, Munwen mikani18 Awane Betania namani ja ken medente? Niaratre kowe iiebare iwe,Jerusalen ben, estadios krojoto biti krori- KobQbu mo jata toen konti.guie nore.19 Awane ni Judios krikoin nukani 35 Jesuswe muyabare.Martae awane Mariae ja toibikaire ben 36 Ni Judiostre kowe iiebare, Tare niosiba, ja ngwaye toibikaire. kiie, toal

17

Marfa unge S. JUAN 11 los pies de Jesus37 Y algunos de ellos dijeron: 51 Mas esto no 10 dijo de si mis-iNopodiaestequeaabri6Iosojosai acp.9.6,7.mo; sino que, como era el sumociego, hacer que este no muriera? pontifice de aquel ano, profetiz638 Y Jesus, conmoviendose otra que Jesus habia de morir por lavez en si mismo, vino al sepulcro. naci6n:Era una cueva, la cual btenia una bMt.27.60.52 Y Cno solamente por aquellapiedra encima. Ccf.'.;g: i: naci6n, dmas tambien para que39 Dice Jesus: Quitad la piedra. / Jnio2'1~'juntase en uno los hijos de DiosMarta, la hermana del que se cpo . . que estaban derramados.habia muerto, Ie dice: Senor, 53 Asi que, desde aquel dia con-hiede ya, que es de cuatro dias. sultaban juntos de matarle.40 Jesus Ie dice: "iNo te he di- "2~·rs.25,cho que, si creyeres, veras 'Ia Iv~r.4. 54 Por tanto, Jesus 'ya no an-gloria de Dios? o:';:2:·3~.daba manifiestamente entre los41 Entonces quitaron la piedra Judiosj mas fuese de alIi a lade donde el muerto habia sido tierra que estll junto al desierto, apuesto. Y Jesus, alzando los ojos una ciudad que se llama Ephraimjarriba, dijo: Padre, gracias te doy y estabase alIi con sus discipulos.que me has oido. 55 Y la Pascua de los Judios42 Que yo sabia que siempre me h c'62413 hestaba cerca; y muchos subieronoyesj mas ipor causa de la com- i~P:12:30.deaquellatierraaJerusalemantespaiiia que esta alrededor, 10 dije, iNm.9.1O.de la Pascua, ipara purificarse;para que crean que tu me has Hch.21.24.56 Y buscaban a Jesus, y habla-enviado. ban los unos con los otros estando43 Y habiendo dicho estas cosas, en el templo: lQue os parece, queclam6 a gran voz: Lazaro, yen no vendra a la fiesta?fuera. 57 Y los pontifices y los Fariseos44 Y el que habia estado muerto, habian dado mandamiento, que sisali6, katadas las manos y los pies k cpo19.40.alguno supiese d6nde estuviera, 10con vendasj y su rostro estaba manifestase, para que Ie pren-envuelto en un sudario. Diceles diesen.Jesus: Desatadle, y dejadle ir.

45 Entonces muchos de los Judios CAPITULO 12que habian venido Ii Maria, 'y I cpo2.23 Y mJESUS, seis dias antes de "Iahabian visto 10 que habia hecho ,: ill:" Pascua, vino Ii Bethania,Jesus, creyeron en e1. &-11. donde estaba °Lazaro, que habia46 Mas algunos de ellos fueron a::;'. 14. sido muerto, al cual habia resuci-Plos Fariseos, y dij eronles 10 que ~~~.U· fS· tado de los muertos.Jesus habia hecho. P v.~.57.. 2 E qhicieronle alIi una cena; y47 Entonces los pontifices 'y los qtlr:' f~:~:Marta servia, y Lazaro era uno deFariseos juntaron concilio, y de- rMt.26.3. los que estaban sentados a la mesacian: lQue hacemos? porque este juntamente con e1.hombre hace muchas senales. "cpo19.39. 3 Entonces Maria tom6 "una48 Si Ie dejamos asi, todos cree- libra de ungiiento de nardo Iiquidoran en el; y vendran los Roma- 'Lc. 7.38.de mucho precio, y 'ungi6 los piesnos, y quitaran nuestro lugar y la de Jesus, y limpi6 sus pies con susnaci6n. cabellos: y la casa se llen6 del olor49 Y 'Caiflis, uno de ellos, sumo del ungiiento.pontifice de "aquel ano, les dijo: "cp.18.13. 4 Y dijo uno de sus discipulos,Vosotros no sabeis nadaj v cpo6.71. Judas Iscariote, chijo de Sim6n, el50 Ni pensais que nos conviene ~~:~::~: que Ie habia de entregar:que un hombre muera por el 5 lPor que no se ha vendido estepueblo, y no que toda la naci6n se ungiiento por trescientos dineros,pierda. y se di6 Ii los pobres?

Page 19: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

54 Akisete Jesus iiakare nonmane dike-kota ko merete ni Judios ngotoete, akuanikiani ko daiun konsen jutoe ken koEfraim, awane nunamane kiie konti jakukegakotre ben.55 Awane ni Judios Nomani-teta-koenamani ja ken; awane ni kri koin nikianiJerusalen konti Nomani-teta-koe konenkiri, ja sribiedre.56 Awane Jesus konomanen tori, awaneiiebare ja ngotoite templo koe te, ni6nututa munwen, Kuain bomontika bo-toya?57 Awane ni padretre bori awane niFariseostre kowe, niara tau konti abQkonnie gare ko daba driere kadre kore.

Mariawe Jesus SAN JUAN 11 ngotQ' bosukani37 Awane ni duore kowe iiebare, :A"anni tikata toroboto niera, awane ni iti ngetaine ara nenie kowe ni okuo kodrunente ni kroke, aekore jukro nie iiakare nikienQkuo mikani ko toen, - abQkon koboite ngwarobo.awane ni ne iiakare ngentani? 51 Ne bro iiakare ja tQbiti blitabare kiie:38 Jesus kowe montron mikani kiie akua kisete niara namani padre kri koemedan ja teri, awane jatani dobQmeta koe noire, kisete blitabare kiie, Jesus muriekonti. DobQmeta koe ne bro jo mukuo rikiadre ni ko bok6n ne kroke:awane jo ato mikani jo mukuo biti. 52 Awane iiakare ni ye kroke ngrobe,39 Jesus kowe iiebare iwetre, Jo biti ye akua niara dabai ni NgobQ' ngobriondeenko kobore munwen. Ni ngotani jukro kotabiti ne nikiani ngidienko kuoro-ngwaye, ko Marta, kowe iiebare iwe, kuoro ukadrekrota keteitibe kore.KobQbu, ne noire awane ngwaka niena 53 Ko ye noire-niaratrewe blitabare botokure, kisete ngentanina mokoira metare. komikadre kore.40 Jesus kowe iiebare merie, :A"antiweiiebare moe, mo daba ti kuke mike toteawane mo daba NgobQ' gloria toenya?41 Noire niaratre kowe jo deaninkokobore ni ngwaka nonmane konti. AwaneJesuswe nikrabare kunkuore awane iie-bare, Ti Dun ti gracias bien moye kisetemowe ti kuke jaroabare.42 Awane gare tie mowe ti kuke doinkore, akua ni ti bore kiset tiwe ne kukeiieni, aekore niaratre dabadre kaintoteMo abro ti nianko.43 Ne iiebare kiie biti iiokobare kiie kukejume biti, Lazaro jakuere.44 Awane ni ngontani nukaninta krQ,mokoni duon kunkuon biti kuso' awanengure mokoni k6ntibe, awane- ngworemokoni duon ku biti k6ntibie. Jesuskowe iiebare iwetre, Metete awane mikenoin.

CAPtTULO 1245 Ne noire ni Judiostre kri koin nenienukani Maria giiirete, jondron bare NOMANI-TETA-KOE namani tietebeJesusye toani kowe mikani tote. wane Jesus nukani Betania koe te,46 Akua ni duore nikiani ja jiyebiti ni koe konti Lazaro ni ngotani ye namani,Fariseos konti Jesuswe jondron bare ye abQkon guekaninkrQta kiie.Abokondriere medan. 2 Koe konti mrQ mikani kroke; awane47 Noire ni padretre bori awane ni Martawe mro duroibare akua LazaroFariseostre kowe gotobare awane kodrie- namani tokonitubu teblu boto ben.bare jae kuori-kuori, Dre noaindre nun-yen kisete ni ne tau jondron bori krubote 3 Noire Mariawe ja domikaramane deaninoaine. libra krati nore, bori utiote, awane Jesus48 Nunwen niara toandremetre k6ntibe ngotQ' bosukani 'biti kiie, awane ngotQ'krQro awane ni jukro kokuain niara mike bosukani koin ja dokuodrunyen biti:tote: awane ni Romanos ko Abokon awane ju ngQ do namani mane kiie.jatadre ko deenko nun kon awane -nun 4 Aboto AbQkonkukegako kiie iti, Judaskoe bokone.49 Awane AbQkoniti iwe ko Kaifas, ko ni Iskariotabu, Simon ngobO' abQkon araabQkon namani padre kri menten koin ne kitani ngise kowe iiebare,koe noire, nie ko iiebare iwetre, Munwen 5 Ne a'n' ni6boto jadomikaramane neiiakare jire jondron gare. iiakare duruboindre wenyan siento kromo50 Nio amare mun iiakare toibikaire, iian nore awane wenyain biandre ni pobre?

18

Jt!sus entra S. JUAN 12 en Jerusalem6 Mas dijo esto, no por el cuidado acp.7.35. 20 Y habia ciertos aGriegos de losque el tenia de los pobres; sino bHch.8.27."que habian subido a adorar "enporque era ladr6n, dytenia la bolsa, c:;~ll:1;: la fiesta.y traia 10que se echaba en ella. dcp.13.29.21 Estos, pues, se llegaron a7 Entonces Jesus dijo: Dejala: <cpo1.44.<Felipe, que era de Bethsaida depara el dia de lmi sepultura ha fMt.26.12.Galilea, y rogaronle, diciendo:guardado esto; Senor, querriamos ver a Jesus.8 Porque a los pobres siempre los 22 Vino Felipe, y dijolo a Andres;teneis con vosotros, mas a mi no Andres entonces, y Felipe, 10dicensiempre me teneis. a Jesus.9 Entonces mucha gente de los 23 Entonces Jesus les respondi6,Judios entendi6 que el estaba alIi; •CPo7.30 diciendo: "La hora viene en quey vinieron no solamente por causa Y 17.1. el Hijo del hombre ha de serde Jesus, mas tambien por ver a glorificado.Lazaro, hal cual habia resucitado h4:JP"411• 24 De cierto, de cierto os digo,de los muertos. i1Co.1:5.36.ique si el grano de trigo no cae en10 Consultaron asimismo los la tierra y muere, el solo queda;principes de los sacerdotes, de mas si muriere, mucho fruto lleva.matar tambien a Lazaro; iMt.10.39.25 El que ama iSU vida, la per-U Porque muchos de los Judios kLc.14.26.dera; y el que kaborrece su vida eniban y creian en Jesus por causa este mundo, para vida eterna lade e1. guardara.

26 Si alguno me sirve, sigame; y12 El siguiente dia, Imucha gente I Mt. 21. mdonde yo estuviere, alIi tambienque habia venido a la fiesta, como t~:11. estara mi servidor. Si alguno meoyeron que Jesus venia a Jeru- t~oi9. sirviere, mi Padre Ie honrara.salem, 35-38. 27 Ahora "esta turbada mi alma;13 Tomaron ramos de palmas, y mycY/~4~lY que dire? Padre, slilvame desalieron a recibirle, y clamaban: 1Te. 4.17.esta hora. Mas por esto he venidojHosanna, Bendito el que viene nIt.t3:~· en esta hora.en e1 nombre del Senor, el Rey de 28 Padre, glorifica tu nombre.Israel! °Mt.3.17°Entonces vino una voz del cielo:14 Y hall6 Jesus un asnillo, y se y 17.5. Y 10he glorificado, y 10glorificaresent6 sobre el, como esta escrito: otra vez.15 No temas, Phija de Si6n: he P Zac.9. 9. 29 Y la gente que estaba pre-aqui tu Rey viene, sentado sobre sente, y habia oido, decia queun pollino de asna. habia sido trueno. Qtros decian:16 Estas cosas "no las entendie- "Lc.18.34.Angelle ha hablado.ron sus discipulos de primero; rcp.l1.42. 30 Respondi6 Jesus, y dijo: rNo'empero cuando Jesus fue glori- •verl3. ha venido esta voz por mi causa,ficado, entonces se acordaron de cpo. 39. mas por causa de vosotros.que estas cosas estaban escritas t cpo16.11 31 Ahora es tel juicio de estede el, y que Ie hicieron estas cosas. Y 14.30. mundo; ahora el principe de este17 Y la gente que estaba con el, mundo sera echado fuera.daba testimonio de cuando llam6 " cpo3.14 32 Y yo, si fuere levantado "de laa Lazaro del sepulcro, y Ie resu- ,~p~·6~~.tierra, "a todos traere a mi mismo.cit6 de los muertos. x ep.18.32. 33 Y Xesto decia dando a entender18 ·Por 10 cual tambien habia over.l1. de que muerte habia de morir.venido la gente a recibirle, porque 34 Respondi61e la gente: Noso-habia oido que el habia hecho esta ecp.1O.34.tros hemos oido de "la ley, aque elseiial; a2~:13:.93i· Cristo permanece para siempre;19 Mas los Fariseos dijeron entre f"g·i· lc6mo pues dices tu: Convienesi: "lVeis que nada aprovechliis? E~.37.25.que el Hijo del hombre sea levan-he aqui, el mundo se va tras de b cpo11.47.tado? lQuien es este Hijo delel. hombre?

Page 20: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

19

12 Jondenina wane, ni kri koin, ninukani mrQ boto ye, abQkon, kuke ganikiietre Jesus jantaninta J erusaIen kukuore,13Niaratre kri kude, awane kri ko deani,awane nikiani ngobiti, awane muyabareiwe krQro: Josana: Israel Reye bro nuore,nenie jatadre ni KobQbuye ko teo14 Jesuswe mad6 bure koani wane,tokoni biti, iiebare toroboto erere,15 N'akare jur6-wenye-ja-boto Sion ngo-ngo: Ni Reye mowe kuain tokoni mad6ngoboli biti.16 Ne iiakare namani nuke gare kuke-gakotre nankenko kena wane: akuaJesuswe glorifikabare wane ko nukanitQrobititre ne jondron-e iiebarera torobotokrQro, awane niaratrewe ne noaimanenaboto.17 Nenie nonmane ben awane Lazarodoboimentanina awane korobareta kiieguekaninkrQta nire kiie, abQkontre taudriekore ne kuke kroke.18 Ne ara kore kisete ni nukani kri-koin ngobiti, kisete niaratrewe jaroabareniarawe ne jondron-e bori abQkon barekiie.19 Aboto ni Fariseos kowe iiebarejae, Mun abQkon kuorobeni nio, Toa? Niko ngQtibien tau noin jukro jiyebiti.

Jesus nikiani SAN JUAN 12 Jerusalem konti6 Ne niarawe neb are nan kisete niarawe 20 Awane ni Griegos duore nukani kontini pobre toibikaidre; akua niara ni gQre NgobQ'mikadre bori bomontika boto noire:kisete, awane wenyan sakoe namani kise 21 Niaratre abQkon nukani Felipeye nite, awane jondron mikani te, niara namani Betsaidabu Galilea konti awane dibebarebQkone kiset. iwe krQro, Batr6n, nun t6daba Jesus toai.7 Noire Jesuswe iiebare, Meri toenmetre: 22 Felipe nukani awane driebare Andresniarawe ne mikani ti doboimetadre koe iwe: Andres awane Filipeye nibu wairedirioe. nikiani wanre iiebare Jesusye medan.8 Kisete ni pobre tau kore mun ben; 23 Jesuswe iiokobare awane iiebareakua ti dre iiakare tau kore mun ben. iwetre, Ya ti koe nibira, ni brare Odoe9 Akisete ni Judios kri koin ye gare niara dabadreta glorifikadreta. -namani konti: awane niaratre nakare 24 Metre, metre ti iiere munyen, i kuonukani Jesus koboite, akua Lazaro toa betadreko tibien boto awane ngetarabikaire konti siba nenie abQkon gue- iian, awane dabadre kaibe; ngetara awan~kaninkrQta nire kiie. koebiti ngwo dabadre kabre.10Akua ni padretre bori abQkon blitabare 25 Nenie kiie ja nire tare, kiie ja nireaekore ni daba Lazaro murie ketadre gadrete; nenie kiie ja nire jaduyere ko neererauto; noire abQkon kiie ja nire kore ko medan11 Niara koboite ni Judios krikoin teonikianinta Jesus kaintote. 26 Ni sribire ti kroke kowe nondre ti

jiyebiti; awane koe konti ti nune abokonkonti ti monsoe dabadre nune ererauto: nisribire ti kroke abQkon nie ko ti Dunmikadre era.27 Ne noire ti uyae bro ulire; a'n' dreiiedre tiwe? Ti Dun ti ngubuore koe nengoninkaire: akua ne ara kore kiset ti kikoe ne boto.28 Ti Dun Mo koe gloria biandre. Noirekuke ko koin biti nukani iwe, Tiweglorifikabarera awane Tiwe glorifikaiditamedan.29 Ni nunanko bore iwe jaroabare waneiiebare, osulin kuke namani, ni duoreabQkon iiebare, Ni NgobQ'-kuke-weankokowe blitabare ben.30 Jesus kowe iiebare iwetre, Kuke neiiakare jatani ti kroke kisete, akua munkroke kisete jantani.31 Ne bro ko ne nomonon koe: Ne noireko ne kritubuye kitadreko kobore.32 Ti ne, amare ni ti gokadrekrQ koinko tibien biti, ne wane tiwe ni jukro jokoija kukuore.33 Ne bro niara guetai nio driera ngobiti.34 Ni abQkon iiebare iwe, nunweniiokobare, Ley toroe boto krQro, Ni Kristokowe noadre kore: amare mo ara tau iiereni brare OdQe gokadrekrQ. Ni meden nibrare OdQe?

Jesus lava los pies S. JUAN 12 Ii los discipulos35 Entonces Jesus les dice: Aun 49 Porque yo no he hablado de mipor un poco "estarli la fuz entre" cpo14.9.mismo; mas el Padre que me en-vosotros: bandad entre tanto que bEf. 5.8. vio, el me dio mandamiento ede 10teneis luz, porque no os sorpren- eDt.18.18.que he de decir, y de 10que he dedan las tinieblas; porque' del que dcp.ll.lO.hablar.anda en tinieblas, no sabe donde 1In. 2.11. 50 Y se que su mandamiento esva. vida eterna: asi que, 10 que yo36 Entre tanto que teneis la luz, hablo, como el Padre me 10 hacreed en la luz, para que sellis dicho, asi hablo.hijos de luz. Estas cosas habl6Jesus, y efuese, y escondiose de e cpo8.59 CAPITULO 13ellos. y 11.54.37 Empero habiendo hecho de- fcp. 12.1, ANTES 'de la fiesta de la Pas-lante de ellos tantas senales, no 12,20. cua, sabiendo Jesus que sucreian en el. hora habia venido para que pa-38 Para que se cumpliese el dicho sase de este mundo al Padre,que dijo el profeta Isaias: como habia amado Ii los suyos

"iSenor, quien ha creido Ii 0 I•. 53.1. hque estaban en el mundo, amolosnuestro dicho? hcp.l7.ll. hasta el fin.

lY el brazo del Senor, Ii quien fcp.6.70. 2 Y la cena acabada, como leIes revelado? ~;:~U~:diablo ya habia metido en el co-

39 Por esto no podian creer, por- razon de Judas, hijo de Simonque otra vez dijo Isaias: Iscariote, que Ie entregase,40 Cego los ojos de ellos ,Iy en- ;r•.6.10. 3 Sabiendo Jesus que el Padre Ie

durecio su coraz6n; habia dado todas las cosas en lasPorque no yean con los ojos, y manos, y que habia salido de Dios,

entiendan de corazon, y Ii Dios iba,Y se conviertan, 4 Levantase de la cena, y quitaseY yo los sane. su ropa, y tomando una toalla,

41 Estas cosas dijo Isaias kcuando k I•.6.1. ciftose.vio su gloria, y hablo de el. 5 Luego puso agua en un lebri110,42 Con todo eso, faun de los I cpo3.1 Y comenzo Ii lavar los pies de losprincipes, muchos creyeron en el; Y 7.48. discipulos, y Ii limpiarlos con lamas mpor causa de los Fariseos, mcpo9.22.toalla con que estaba ceftido.no 10 confesaban, por no ser echa- 6 Entonces vino a. Simon Pedro;dos de la sinagoga. y Pedro Ie dice: iSenor, ttl me43 Porque amaban mas la gloria lavas los pies?de los hombres que la gloria de 7 Respondi6 Jesus, y dijole: LoDios. que yo hago, tu no entiendes44 Mas Jesus clamo y dijo: El ahora; mas 10 entenderlis despues.que cree en mi, no cree en mi, 8 Dicele Pedro: No me lavarassino en el que me envio; los pies jamb. Respondi6le Je-45 Y nel que me ve, ve al que me n cpo14.9. sus: °Si no te lavare, no tendrasenvi6. 0~l:io~6~i1.parte conmigo.46 Yo la luz "he venido al mundo, "cp.3.19. 9 Dicele Simon Pedro: "Senor,para que todo aquel que cree en "Lc.5.8. no s610 mis pies, mas aun lasmi no permanezca en tinieblas. manos y la cabeza.47 Y el que oyere mis palabras, 10 Dicele Jesus: El que esta.y no las creyere, ryo no Ie juzgo; r cpo8.15. lavado, no necesita sino que lave'porque no he venido a. juzgar al 8 cpo3.17. los pies, mas esta. todo limpio: ymundo, sino a. salvar al mundo. vosotros limpios estllis, aunque48 El que me desecha, y no recibe no todos.mis palabras, tiene quien Ie juz- t cpo6.64. 11 Porque lsabia quien Ie habiague: ula palabra que he hablado, uDt.18.19.de entregar; por eso dijo: No es-ella Ie juzgara. "en el dia postrero. llCP.5.28,29.tllis limpios todos.

Page 21: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

CAPtTULO 13

NOMANI-TETA-KOE mrge konen kiri,J esusye gare niara koe namani ja

ken, dikiadre kobore ja Dun konti kore,ni kiie abgkon ben tare abgkon nie non-nomane ko te ben, ja tareba ben k6ntibeawane ko mor6.2 Mrg bare noire wane diablu Judasni Iskariotabu brukuo wen Jesus kitadrengise kore, ara Simon ngobo'.3 Jesus iwe gare ni Dunwe jondron jukromikani niara kise te, awane niara jataniNgobg'ye, awane rikiadreta Ngobg' kontimedan;4 Nie mrg boto naninkrg awane ja ngwochubare mikani kobore; awane baiia deaniawane mikani ja bore.5 Biti abgkon iig kekani besinien teawane jatabare kukegakotre ngoto' boteteawane sukgte baiia mikani ja bore biti.6 Niara nukani Simon Pedroe: Pedrokowe iiebare iwe, Kobgbu, mowe tiDgOtQ'botetea?7 Jesuswe iiebare iwe, Ti noaine mo botone iiakare daba gare moe biare; akuaamare gare.8 Pedro kowe iiebare iwe, Mo iiakaredaba ti ngotQ' botete. ]esuswe iiebareiwe, Ti iiakare mo botete awane mo iiakareni tiwe jire.9 Simon Pedro kowe iiebare iwe, Kobobuiiakare ti ngotQ' ngrobe, akua ti k.is~awane ti dokuo ererauto.10 Jesus kowe iiebare iwe, Ni jnbaninaabQkon ngotQ' ngrobe botodrete, ni nienangQ koin kiset: awane mun jukro nienakoin, akua iiakare jukro.11 Kisete niarae gare ni dre niara kitadrengise; akisete niarawe iiebare, Mun jukrongomi ngQ koin.

20

Jesuswe ja kukegakotre SAN JUAN 12 ngotQ' botete35 Noire Jesuswe iiebare iwetre, Chitali 49 Kisete tiwe iiakare blitabare jangwarobo ko tro tau mun ben. Dikeko tg'biti; akua ni Dun nie ko ti niani, niarako tro tote noire koebiti ko iiakare jatadre kowe blitawunamane kiie tie erere tiwedrune mun biti: kisete nie tau dikeko blitabare.kodrunente tau noin nio iiakare daba gare 50 Awane gare tie niara noaiwunamaneiwe. kuke ye bro nire kore ni kroke: akisete36 Tro tau munwen wane, tro mika tote . .munwen, aekore mun daba ni konwenyen tiwe Jondron iiebare ye bro ti Dunweslotaye. Ne kukeye Jesuswe iiebare iiiewunamane tie nore ti blite.awane ko mikaninko kiie, awane jaukani kiie ngoninkaire.37 Niarawe bori jondron kabre baregkuobiti, amare abgkon k6ntibe ni iiakareniara mikani tote.38 Ne namani kore ra niera aekore niDonkin Isaias kuk:e dabadre nankenkobototre: niaraw& iiebare, Kobgbu, Nirewenun drie kuke mikani tote? Ni Kobobuweja kudeye driebare toadre nireye? -39 Akisete niaratre iiakare dabadre miketote, kisete Isaias kowe iiebare medan,40 Niarawe gkuo tokonibiti kroketre,awane brukuo mikani dibi, aekore gkuobiti iiakare dabadre toen kiietre, brukuobiti iiakare dabadre gare chi, awane koweja kuitadre, awane tiwe mikadreta mgbekroke.41 Isaiaswe ne kuke iiebare, kiseteniarawe niara gloria toani, awane niaraweniara kodriebare.42 Akua ni gobranwe kri kri kabre ko,niara ko boto kanintote; akua ni Fariseosngoninkaire kiset iiakare mikani erara jakroke, nane awane niaratre kitaikD sina-goga te kobore.43 Kisete ja koe kitakowunain ni brareyeboribe tare kiietre Ngobg' bitita.44 Jesuswe iiokobare awane fiebareiwetre, Nie ti mike tote iiakare tau ti miketote, akua ni ti nianko mike tote.45 Ni ti toaka tau ti nianko toako ere-rauto.46 Ti abgkon nukani trora ko te, nenie timikadre tote iiakare nunandre kodrunentemedan.47 Nie ti kukenoin amare iiakare tau timike tote, ti iiakare nomononko kroke:ti iiakare nukani ko nomonondre kore,akua ko ngubuore kore.48 Nie ti kaine jae, awane iiakare ti kukekaingobiti nomononko toro ni kgrekroke: Ti kukeye ara biti nomonon bikeko mor6 noire.

Un nuevo S. JUAN 13 mandamiento12 Asi que, despues que les hubo tr6 en el. Entonces Jesus Ie dice:lavado los pies, y tomado su ropa, Lo que haces, hazla mas presto.volviendose Ii sentar Ii la mesa, 28 Mas ninguno de los que esta-dijoles: lSabeis 10 que os he ban Ii la mesa entendi6 Ii que pro-hecho? p6sito Ie dijo esto.13 Vosotros me llamms, Maestro, 29 Porque los unos pensaban,y, Senor; y decis bien; porque 10 acp.12.6. aporque Judas tenia la bolsa, quesoy. Jesus Ie decia: Compra 10 que14 Pues si yo, el Senor y el Maes- b vcr.1. necesitamos bpara la fiesta; 6, quetro, he lavado vuestros pies, Cvoso-C1Ti. 5.10.diese algo Ii los pobres.tros tambien debeis lavar los pies 30 Como el pues hubo tomado ellos unos a los otros. bocado, luego sali6: y era ya noche.15 Porque dejemplo os he dado, dMt.ll.29. 31 Entonces como el sali6, dijopara que como yo os he hecho, e cpo7.39.Jesus: Ahora es eglorificado elvosotros tambien hagms. fcp. 14.13Hijo del hombre, y fDios es glori-16 De cierto, "de cierto os digo: /cp~7i/20.ficado en el.El siervo no es mayor que su 32 Si Dios es glorificado en el,senor, ni el ap6stol es mayor que hcp.17.5.hDios tambien Ie glorificara en siel que Ie envi6. mismo, y luego Ie glorificara.17 Si sabeis estas cosas, biena- 33 Hijitos, aun un poco estoy conventurados sereis, si las hiciereis. vosotros. Me buscareis; mas,18 tNo hablo de to~os vosotros; ;~~~~·.1~V6Icomo dije Ii los Judio~: Do~de y~yo se los que he elegldo; mas para y 8.21. voy, vosotros no podels vemr; aslque se cumpla la Escritura: kEl k Sal. 41.9. digo Ii vosotros ahora.que come pan conmigo, levant6 llJn.2.7.8. 34 IUn mandamiento nuevo "'oscontra mi su calcaiiar. m1~~ii.5. doy: Que os ameis unos a otros;19 Desde ahora os 10 digo "antes Lv.t1' i~'como os he amado, que tambienque se haga, para que cuando se n cpo . . os ameis los unos a los otros.hiciere, crems "que yo soy. o cp.8.24. 35 En esto conoceran todos Pque20 De cierto, qde cierto os digo: p;i~los sois mis discipulos, si tuviereisEl que recibe al que yo enviare, a qMt.1O.40.amor los unos con los otros.mi recibe; y el que a mi recibe, 36 Dicele Sim6n Pedro: Senor,recibe al que me envi6. r vcr.33. rlad6nde vas? Respondi61e Jesus:21 Como hubo dicho Jesus esto, cpo14.5. Donde yo voy, no me puedes ahora'iue conmovido en el espiritu, y , cpo11.33.seguir; mas tme seguiras despues.protest6, y dijo: "De cierto, de \8~·1~.1. 37 Dicele Pedro: Senor, lPorcierto os digo, que uno de vosotros utr.:2~.itque no te puedo s~guir ahora? emime ha de entregar. Mr.14.18.alma pondre por ti.22 Entonces los discipulos mira- v3"i\~~' 38 Respondi61e Jesus: lTu almabanse los unos a los otros, du- M~.14.29.pondras por mi? De cierto, dedando de quien decia. x3c~.~k27. cierto te digo: No cantara ~el23 Y uno de sus discipulos, ·al· c~o1~.26gallo, "sin que me hayas negadocual Jesus amaba, estaba recos- ~21:7.20.tres veces.tado en el seno de Jesus. "cp.21.17.24 A este, pues, hizo senas Sim6n CAPfTULO 14Pedro, para que preguntase quienera aquel de quien decia. N0 se turbe vuestro coraz6n;25 El entonces recostandose so- a2~p·2~6.6 acreeis en Dios, creed tam-bre el pecho de Jesus, dicele: .. bien en mi.Senor, lquien es? 2 En la casa de mi Padre muchas26 Respondi6 Jesus: Aquel es, Ii moradas hay; de otra manera os 10quien yo diere el pan mojado. Y bMt.26.25. hubiera dicho; voy, pues, a pre-mojando el pan, bdi610 a Judas cL:r2~'3 parar lugar para vosotros.Iscariote, hija de Sim6n. dv~rs.i8: 3 Y si me fuere, y os aparejare27 Y tras el bocado Satanas Cen- if~h.1.11.lugar, dvendre otra vez, y os to-

Page 22: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

Noaiwunamane SAN JUAN 13 kuke mora~ 12 Kgre niarawe ni ngotg' botoninonte mane. Jesus kowe iiebare iwe, Mo dre

i'uno wane, chuba kitaninta ja boto kiie noaindre noaine dotro.,awane namani tokonintubu, niarawe iie- 28 Ni6boto Jesuswe iiebare kgre iwe nibare iwetre, Tiwe dre nunie mun boto nioe teblu boto iiakare namani nuke gare

f?chi.

'pre munyen-a 29 Kisete ni nutubare, Judas wenyan.,' 13 Mun tau ti ko deke, Tg'tikako awane sakoe weanko boto abgkon Jesusweda Kobgbuye: debe mun kroke; kisete ti jondron-e iwe tg tre kgkawunain iwe!tau kore e. kuotadre mrg noire; iian awane jondron~ 14Newane, ti mun Kobgbuye awane mun biandre ni pobre-e.f Tg'tikako mun ngotg' botoninonte, mun 30 Drewe bononoani Judaswe waneldab! ja ngotg' botete kuori-kuori ererauto. nikiani kunken biare. Noire deo.f 15 Tiwe ne noaine mika toadre munyen 31 Akisete niara nikiani kunken wane· ek d ba . d ti Jesuswe iiebare, Ne noire ni brare Odgef a ore mun a erere noam re we glorifikabike, awane Ngobg' glorifikabikefnoaimane mun boto yeo niara teot 16 Metre, metre ti iiere munyen, monso}iiakare daM bori batr6n ngwon; ni niani 32 Awane Ngobg' glorifikaibike niara te,· newane Ngobg' dabai niara glorifikaidreiye iiakare daba bori ni nianko ngwon. jatesiba,awanedabadreniaraglorifikaidre' 17 Ne jondron-e gare munyen newane biare dabe.:mun bro nuore mun noaine wane. 33 Tulibatre, chitali ti tau mun ben.; 18 Nan ti tau mun jukro ben blite: nie Munwen ,ti konoindi awane tiwe iiebare(korobare tie bro gare tie: akua torotikani- ni Judios ye erere ti iiere munyen;kukeye-ngg dabadre nankenko kore, Ni Medente ti dikiadre mun iiakare dabadremrgko ti ben abgkon tau ja ngotg' uye nebe konti.:kainko ti boto. 34 Noaiwunamane kuke mor6 ti tau bien19 Ti iiere munyen ngomi nankenko munyen, ja tare ja ben munyen kuori-

:,wane, kuain nankenko awane mun dabai kuori; Tiwe ja tareba mun ben, erere, munwen ja tare ja ben kuori kuori.'gare ti bro aye ara. 35 Kgre awane ni ko ngg tibien dabadre20 Metre, metre ti iiere munyen, Nie ni gare mun bro ti kukegakotre, munwen ja-kadrengobiti nenie ko ti niani, abokon tau tare ben kuori-kuori wane.•ti kaingobiti, awane nenie ti kaingobiti tau 36 Simon, Pedro kowe iiebare iwe,tti nianko kaingobiti. Kobgbu, mo bike nikien nio? Jesus kowe21 Jesuswe blitabare kgre wane, tg'bi- iiebare iwe, Ti bike nikien nio iiakare mokaba ja tg te ulire, awane iiebare, Metre, daba ti jiye mike biare; amare, non dikiametre ti iiere mun iti kowe ti kitai ngise. ti jiyebiti mowe.22 Kukegakotre nikrabare ja boto kuori- 37 Pedro kowe iiebare iwe, Kobgbuye,kuori, meden kodrieni kiie iiakare namani ni6boto ti iiakare daM noin mo jiyebiti

biare? Ti abgkon daM ja nire bien monuke gare iwe. kroke.23 Namani kitaninko kukegako iti Jesus 38 Jesuswe iiebare iwe, Mowe ja niremottoro boto, abgkon ara Jesuswe tare. biain Ti krokeya? Metre, metre ti iiere24 Simon Pedro ja kise minianinko iwe, moe, antalan ngomi ngwone wane, moweni Jesus ken ye, ni meden kodrieta kiie ti biain iian gare jae.iiere nunyen. CAPtTULO 1425 Nie namani Jesus motroro boto -;abgkonwe weanintori iwe, Kobgbu, nire? NAKAREja brukuo mike nikienko; mun, 26 Jesus kowe iiebare iwe, Ni ara tiwe Ngobg' mikani tote ti mike tote

ererauto.ibukai brete te tiwe mikai subure te wane. 2 Ti Dun giiire te nunana koe kabre toro:;Awane niara mikani suburu te awane iiakare kore awane ti dabadre iiere mun-jbiani Judas iwe ni Iskariotabu, Simon yen. Ti bike nikien ko konone mun kroke.(ngobO'ye. 3 Newane ti nikien ko konone munr 27 Bononoani kiie wane diabluwe bgko- kroke, ti kuainta medan awane mun wen

21

Camino, verdad S. JUAN 14 y vidamare ami mismo; para que donde aMt.28.20. 18 No os dejarea huerfanos; ven-yo estoy, vosotros tambien esteis. dre a vosotros.4 Y sabeis a d6nde yo voy; y sa- 19Aun un poquito, y el mundo nobeis el camino. bell.10.10.me vera mas; empero bvosotros me5 °Dicele Tomas: Senor, dnO sa., °ell.11.10.vereis; ·porque yo vivo, y vosokosbemos a d6nde vas; ic6mo, pues, d:'!!O~325~6tambien vivireis.podemos saber el camino? i1Coi~5.20.20 tEn aquel dia vosotros cono-6 Jesus Ie dice: Yo soy uel ca- ;:'-26: cereis que yo estoy en mi Padre, ymin~, y.hla verdad, y il~ vida; uftN.oi~o.vosotros en mi,.y yo en.vosotros.inadie Vlene al Padre, smo por hell.1.17. 21 El que tiene rms manda-mi. ;~~:tU~'mientos, y los guarda, aquel es el7 Si me conocieseis, tambien a que me ama; y el que me ama, serami Padre conocierais; y desde amado de mi Padre, y yo Ie amare,ahora Ie conoceis, y Ie habeis vis- y me manifestare a el.to. k Le.0.10. 22 Dicele kJudas, no el Iscariote:8 Dicele Felipe: Senor, mues- Heb.1.13.Senor, ique hay porque te hayastranos el Padre, y nos basta. de manifestar a nosotros, y no al9 Jesus Ie dice: iTanto tiempo mundo?ha que estoy con vosotros, y no 23 Respondi6 Jesus, y dijole: Elme has conocido, Felipe? lEI que Iell.10.30que me ama, mi palabra guardara;me ha visto, ha visto al Padre; iI;.2i.4~:y mi Padre Ie amara, myvendremosic6mo, pues, dices tu: Mues- mAIl.3.20.a el, y haremos con el morada.tranos el Padre? 24 El que no me ama, no guarda10 iNo crees que "yo soy en el "ell.10.38.mis palabras; y la palabra quePadre, y el Padre en mi? Las habeis oido, no es mia, sino delpalabras que yo os hablo, "no las 0 ell.5.19. Padre que me envi6.hablo de mi mismo; mas el Pa- 25 Estas cosas os he hablado es-dre que esta en mi, el hace las tando con vosotros.obras. Ilvcr.10. 26 Mas Pel Consolador, "el Espi-11 Creedme que yo soy en el "L~.r21~49.ritu Santo, al cual "el Padre en-Padre, y el Padre en mi; 'de otra If'b1~~g.viara en mi nombre, Bel os ense-manera, creedme por las mismas r c;.5. 36.' nara todas las cosas, y os recordaraobras.. .'. B:~22'1~2 todas las cosas que,os he .dicho.12 De clerto, de clerto os dlg0: y 16.13. 27 ILa paz os deJo, "rm paz osEl que en mi cree, las obras que k~~/'doy: no como el mundo la da, yoyo hago tambien el las hara; y 'Lc.~t·30.os la doy. No se turbe vuestromayores que estas hara; porque ~~:26: coraz6n, ni tenga miedo.yo voy al Padre. U c!,.16.33. 28 Habeis oido c6mo yo os he13 vY todo 10 que pidiereis al ~~i.\\5. dicho: Voy, y vengo a vosotros.Padre ~en mi nombre, esto hare, ';~l~:t2~~Si me amaseis, ciertamente ospara que el Padre sea glorificado l\iK;';s gozariais, porque he dicho queen el Hijo. ~ve;.1·2.. 'voy al Padre; porque "el Padre14Si algo pidiereis en mi nombre, "C!,'10.30.mayor es que yo.yo 10 hare. Fll. 2.6. 29 Y ahora os 10 he dicho antes15 Si me amliis, aguardad mis a 1In. 5.3. que se haga; para que cuando semandamientos; hiciere, creliis.16 Y yo rogare al Padre, y bOS bver.20. 30 Ya no hablare mucho condara otro Consolador, para que ;"i~~-r vosotros; °porque viene el prin-este con vosotros para siempre: °Oil.12.31.cipe de este mundo; mas no tiene17 AI Espiritu "de verdad, ·al d CIl.15.26nada en mi.cual el mundo no puede recibir, .'lJ~:2~~4.31 Empero para que conozca elporque no Ie ve, ni Ie conoce; 'CP.10.18.mundo que amo al Padre, y 'comomas vosotros Ie conoceis; porque He.5.8. el Padre me di6 el mandamiento,est&. con vosotros, y sera en voso- asi hago. Levantaos, vamos detros. aqui.

Page 23: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

Ji, metre SAN JUAN 14 awane nireja konti, akisete ti koe konti mun dabai 18 Mun fiakare toandremetre ulire tiwe:ererauto. ti bro kuainta munyen.4 Ti nikien nio gare munyen, awane jiye 19 Chi medan awane ni ko te fiakare

daM. ti toen medan, akua mun tote tigare munyen. toen: kisete ti tau nire mun dabadre tau5 Tomas kowe fiebare iwe, KobQbu, Mo nire ererauto.noin nio fiakare daM. gare nunyen; nio 20 Ko ye noire mun dabai gare ti tau tikoboite awane jiye dabai gare nunyen? Dun te, awane mun tau ti te, awane ti tau6 Jesus kowe fiebare iwe, Ti bro jiye, ti mun teobro metre, awane ti bro nire: Ni nioe 21 Nie ti noaiwunamane kuke toro awanejatadre ti Dunye awane ti koboite. ngubuore, ni kQre e ja tare ti ben: awane7Ti,gareramunyenawanetiDundabadre nie ja tare ti ben, ti Dun ko ja taredi ben,gare munyen ererauto: newane mun niena awane tiwe ja tare ben awane ja driereniarae gare, awane mun niena ja toen ben. toadre iwe.8 Felipe kowe fiebare iwe, KobQbu, ni 22 Judas, (fiakare ni Iskariotabu ye),Dun driere toadre nunyen awane debe abQkonwe fiebare iwe, KobQbu, nio koboite

mo daba ja driere toadre nunyen amarenun kroke. mo fiakare ja driere toadre ni ko te iwe?9 Jesus kowe fiebare iwe, Mekera ti tau 23 Jesus kowe fiebare iwe, Nie ja tare timun ben amare ti fiakare gare munyen-a ben, abQkon nie ti kuke ngubuore: awaneFelipe? Nie ti toen tau ti Dun toen; ne a'n' ti Dunwe ja tare ben, nunwen jatadre iweni Dun driere nio medan munyen? awane nune ben.10 Nan mun daM kaintote ti tau ti Dun 24 Nie fiakare ja tare ti ben fiakare tite awane ni Dun tau ti tea? Kuke ti tau kuke ngubuore: amare kuke jaroabare

munyen ye bro fiakare ti kuke akua niiiere munyen fiakare ti tau ja tQ biti fiere Dunwe ti nianko kukeye.munyen: akua ni Dun nunanko ti te 25 Ti tau ne fiere munyen ti tote munibQkon tau ja sribie noaine. ben wane.11 Ne mika tQte munwen, ti bro tau ni 26 Akua ni Yudako abro Uyae NgQ,nie niDun te, awane ni Dun abro tau ti te: ti Dun niandre ti ko biti, ara daba jondronsribie kroke ti mika tote munwen. jukro driere munyen, awane jondron12 Metre, metre ti fiere munyen, nie ti jukro tiwe fiebare munyen weandretalnika tote, sribie ti noaine niara daba tQromun biti.Iloaine siM; awane sribi bori ne ngwon 27 Ja kiiekebeye ti mikete mun ben, jaIloaindre kiie ererauto; ti dikiadre ti Dun kiiekebeye ti biandre munyen: ti fiakare[ukuore kiset. bien munyen ni ko te biandre erere.

Nakare ja brukuo mike nikienko, fiakare13 Awane mun daba dre nomonondre ti juro wen ja boto.[0 dekadre boto, Ti dabadre noaine 28 Munwen ti kuke jaroabare, nio tiwelekore ni Dun gloria dabai Ngobo' teo fiebare munyen, Ti bike nikien kobore,14 Mun daba dre erere nomonone ti ko awane ti kuainta munyen medan. Mun-)oto tiwe noaindre. wen ja tare ti ben nore awane mun ko wen15 Munwen ja tare ti ben, newane tiwe nuore ja boto, kisete tiwe fiebare ti bikeloaiwunamane munyen ye erere noaine. nikien ti Dun konti: ti Dun bro bori ti16 Awane tiwe nomonondre ni Dunye ngwon.lwane niara dabadre ni Yudako medan 29 Ngomi kite nankenko wane, tiwe)ien munyen, niara dabadre tau mun ben fiebarera munyen, jata nankenko wane

mun dabadre kaintote.[ore, 30 Va, ti fiakare daba blite kabre mun17 Abro Uyae jondron metre bQkonko, ben medan, kisete ni kotibien kritubuyelie ni kotibien bokonko fiakare daM jatadre awane niara fiakare jondronienye guo, fiakare- toani kiset, fiakare noaine ti ben chi.:are iwe kiset: mun abQkon iwe gare; 31 Akua ni ko te mika gare tiwe ja tare tiosete tau nune mun ben, awane dabai Dun ben kore; ti Dunwe noaiwunamaneau mun teo tie, erere ti noaine. Nunenko, ari noin.

22

CAPITULO 16

E8TAS cosas os he hablado,cpara que no os escandaliceis.

2 Os echarlin de las sinagogasj dy

CAPITULO 15

La vid 8. JUAN 15 verdadera16 No me elegisteis vosotros a

a cpo6.70. mi, mas "yo os elegi a vosotroSj y

Yo soy bla vid verdadera, y mi bSal. 80. 8. os he puesto para que vayliis yPadre es ellabrador. lleveis froto, y vuestro froto per-

2 Todo pampano Cque en mi no cMt.15.13.manezcaj para que "todo 10 quelleva fruto, Ie quitaraj y todo aquel dc';,~\J:13.pidiereis del Padre en mi nombre,que lleva fruto, Ie limpiara, para el os 10 de.que lleve mas fruto. 17 Esto os mando: Que os ameis3 Ya vosotros sois elimpios por la e cpo13.to. los unos a los otros.palabra que os he hablado. 18 8i el mundo os aborrece,4 'Estad en mi, y yo en vosotros. fCP.6.56. 'sabed que a mi me aborreci6Como el pampano no puede llevar .1Jn.3.13.antes que a vosotros.fruto de si mismo, si no estuviere h 1In.4.5. 19 8i fuerais del mundo, helen la vidj asi ni vosotros, si no icp.17.14.mundo amaria 10 sUYOjmas ipor-estuviereis en mi. que no sois del mundo, antes yo os5 Yo soy la vid, ivosotros los; Ro. 6.5. elegi del mundo, por eso os abo-pampanosj el que esta en mi, y yo ~f5~'~g:16rrece el mundo.en el, este lleva mucho frotoj por- Col. 2.19. 20 Acordaos de la palabra que yoque sin mi nada podeis hacer. kcp.13.16.os he dicho: kNo es el siervo6 El que en mi no estuviere, sera mayor que su senor. 8i a mi meechado fuera como mal pampano, han perseguido, tambien a voso-y se secaraj y llos cogen, y los lM':.ii3. tros perseguirlinj si han guardadoechan en el fuego, y arden. . mi palabra, tambien guardarlin la7 8i estuviereis en mi, y mis pala- vuestra.bras estuvieren en vosotros, mpe_ mvee.16. 21 Mas todo esto os haran "pordid todo 10 que quisiereis, y os nCfp~!: 13.causa de mi nombre, oporque nosera hecho. . 14.1~63 conocen al que me ha enviado.8 En esto es glorificado mi Padre, ~~g:9.41.' 22 8i no hubiera venido, Pni lesen que lleveis mucho froto, y hubiera hablado, no tendrian pe-seliis asi mis discipulos. cado, mas ahora no tienen excusa9 Como el Padre me am6, tam- de su pecado.bien yo os he amado: estad en mi 23 EI que me aborrece, tambienamor. a mi Padre aborrece.10 8i guardareis mis manda- 24 8i no hubiese hecho entremientos, estareis en mi amorj como. CPo3.2 ellos ·obras cuales ninglin otro hayo tambien he guardado los man- ~~:~~ hecho, no tendrian pecadoj masdamientos de mi Padre, y estoy y to. 37. ahora, y las han visto, y me abo-en su amor. rrecen a mi y a mi Padre.11 Estas cosas os he hablado, 25 Mas para que se cumpla lapara que 'mi gozo este en voso- r 2Co. 2.3. palabra que esta escrita en 'sutros, y tvuestro gozo sea cumplido. ~~~'.1?6.3l.i ley: "Que sin causa me aborre-12 Este es mi mandamiento: y 17.13. cieron.vQue os ameis los unos a los otros, ":':I9~~.19 26 Empero cuando viniere ~elcomo yo os he amado. ·C';,e\234.Consolador, el cual yo os enviare13 Nadie tiene mayor Vamor que ~c~.14. del Padre, el Espiritu de verdad,este, que ponga alguno su vida v~~. ~~. 11.el cual procede del Padre, el darapor sus amigos. Ro. 5.7.8. testimonio de mi.14 Vosotros sois mis amigos, si Ef.5.2. 27 Y vosotros dareis testimonio,hiciereis las cosas que yo os" Lc.1.2. porque estliis conmigo "desde elmando. Hch.1.21.principio.15 Ya no os llamare siervos, por-que el siervo no sabe 10 que hace su a cpo15.senorj mas os he llamado amigos, b~2i7 26bporque todas las cosas que oi de •Mt.li. 6:mi Padre, os he hecho notorias. dY'CPi2~~~

Page 24: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

SAN JUAN 15 metrejukro drekua tiwe jaroabare ti Dunye ayeti tau mike gare munyen.16 Munwen iiakare ti konomane, akua tiabokon kiie mun konomane awane munkodekabare, aekore mun daba ngwoukekro, aekore mun ngwoe kiie noadre:akisete mun dre korore ni Dunye ti koboto, nore biandre munyen.17 Ne jondron-e ti tau noainwunainmunyen, ja tare kuori kuori.18 Ni ko te jaduyere mun ben awane garemunyen ni ko tibien jaduyebare ti benmun konen kiri.19 Mun namani ni ko tewe awane ni kotewe ni jawe ben tare, akua kisete munbro iiakare ni ko teme, akua tiwe munkorobare kobore ko te, akisete ni ko tejaduyere mun ben.20 Kuke tiwe iiebare munyen ye miketQro jae, Monsoe meden bori batr6nngwon. Ni abQkon ti mikani ngienoin jakone, newane ni dabai mun mike ngienoinja kone siba; niaratre ti kuke ngubuorenewane niaratre mun kuke ngubuoiererauto.21 J ondron jukro ne noaindre kiietre munboto ti ko kroke kiset, niaratreye iiakare tigare awane iiakare niarae gare nenie koweti niani kiset.22 Ti iiakare jatani awane blitabarebentre nore, jakroke iiakare ngite toro:akua metare ja ngite juye iiakare kiietre.23 Nie jaduyere ti ben jaduyere ti Dunben ererauto.24 Tiwe iiakare sribibare niaratre ngo-toite ni nio ngwon bori awane iiakare ngitetoro: akua metare ja toani ti ben awane tiDun ben awane jaduyebare nun nibu ben.25 Ne kisete nankenko; aekore ley toroekuke tikani ye dabadre nankenko nore,kuke abukon krQro, Ni jaduyere ti benngwarobo.26 Akua koniowane ni Yudako jatadre,nie ti dabadre nien munyen ni Dun konti,abro Uyae jondron metre bQkonko neniejatadre ni Dunye, iwe dabadre ti kodriere:27 Mun siba ti driei nie, kisete munnamani ti ben kena.

CAPITULO 15

T.I abro kQe kro metre awane ti Dun brokoe kro ngubuoko.i 2 Koe kro kude nio erere nio ti te amareDakaie nebe ngwore niara deenko kobore:.wane kude kratire-kratire ngwore niarakeenko akisete bori ngwo dabadre nemenboto.3 Metare mun nibira koin, kuke tiweblitabare mun ben mun bosukani.4 Nune ti te awane ti nune mun teo Kudekaibe iiakare daba ngwo nebe boto. KQekro boto koboite tau kite ngwore, k6ntibemun, munwen nunain ti te koboite a'n'mun dabai ngwore.5 Ti abro kQe kro, mun abQkon kQe krokude: Nenie nune ti te awane ti nune niarate abokon ngwoe dabai kri: Ti iiakare, jakroke-mun iiakare dabaijondron noaine chi.6 Nie iiakare nune ti te, ni tau keenkoawane kiteko kobore kQe kro kude erere,awane dukrandreko; ni ukadrekro medanawane kitadreko kobore niQ' te awanekukadre ngise.7 Munwen nunain ti te, awane ti kukenunain mun te ja kroke mun dabadreclrekua nomonondre tie, mun tQ iwe noreawane dabadre munyen.8 Ne biti ti Dun glorifikabike, mun ngwokuain kabre wane; awane batibe mun tiltukegakotre e.9 Ni Dun ko ja tare mun ben, ererautotiwe ja tare mun ben: nune ti te awaneti ben tare.10 Munwen ti noaiwunamane kukeyeagubuore erere awane mun nune ti teawane ti ben tare; erere tiwe noaimane tiDunwe noaiwunamane tie nore, awaneja tare mara ben.11 Ne jondron-e tiwe iiebare munyenaekore ti nuore ye dabadre tau mun te,awane mun dabadreta nuore e.12 Ne bro ti noaiwunamane kuke, ja tareja ben munyen kuori kuori tiwe ja taremun ben nore.13 Ni nioe iiakare ja tare ni ben ne noreawane ni ja nire bien ja morokotre kroke.14 Mun bro ti morokotre tiwe, awanemunwen noaine tiwe noaiwunamane mun- CAPITULO 16'ennore.15 Ne noire ti iiakare tau mun ko deke NE jondron-e tiwe iiebare munyenmonsore; kisete batr6n tau dre noaine aekore iiakare mun dabadre koliakare gare monsotre; akua tiwe mun ko wenye tare ja boto. .ilekadre jamoroko tiwe; kisete jondron 2 Ni dabadre mun kiteko kobore Ja

23

Mision del S. JUAN 16 Consoladoraun viene la hora, ·cuando cual-. Hch.8.1 18 Decian pues: lQue es estoquiera que os matare, pensara que ;;:61911 que dice: Un poquito? No en-hace servicio aDios. . , . tendemos 10que habla.3 Y estas cosas os haran, porque 19 Y conoci6 Jesus que Ie que-no conocen al Padre ni a mi. rian preguntar, y dijoles: lPre-4 Mas os he dicho esto, para que guntliis entre vosotros de esto quecuando aquella hora viniere, os dije: Un poquito, y no me ve-acordeis que yo os 10habia dicho. reis, y otra vez un poquito, y meEsto empero no os 10dije al prin- vereis?cipio, porque yo estaba con voso- 20 De cierto, de cierto os digo,tros. que vosotros llorareis y lamenta-5 Mas ahora bvoyal que me envi6; bcpo7.33 reis, y el Mundo se alegrara; em-y cninguno de vosotros me pre- ;;l1.ih3'l~pero aunque vosotros estareisgunta: lAd6nde vas? ccpo13.36tristes, dvuestJ:a tristeza se tor-6 Antes, porque os he hablado /M\~I4. nara en gozo.estas cosas, e!risteza ha henchido f~~:~t~7. 21 La mujer cuando. pare, ftienevuestro corazon. dolor, porque es vernda su hora;7 Empero yo os digo la verdad: mas despues que ha parido unOs es necesario que yo vaya; por- nino, ya no se acuerda de laque si yo no fuese, gel Consolador gcp',14. angustia, por el gozo de que hayano vendria a vosotros; mas si yo 16,26. nacido un hombre en el Mundo.fuere, os Ie enviare. 22 Tambien, pues, vosotros ahora8 Y cuando el viniere, redargiiira ciertamente teneis tristeza; masal Mundo de pecado, y de justicia, otra vez os vere, y se gozara vues-y de juicio: tro coraz6n, y nadie quitara de9 hDe pecado ciertamente, por hHch.2. vosotros vuestro gozo.cuanto no creen en mi; i~~.~~·.20. 23 iy aquel dia no me pregunta-10 Y ;de justicia, por cuanto voy iHch.17. reis nada. kDe cierto, de cierto osal Padre, y no me vereis mas; k~;.14. 13.digo, que todo cuanto pidiereis al11 Y de juicio, por cuanto leI I cpo12.31,Padre en mi nombre, os 10 dara.principe de este Mundo es juz- 24 Hasta ahora nada habeis pe-gado. dido en mi nombre: pedid, y reci-12 Aun tengo muchas cosas que mcp.15.11.bireis, mpara que vuestro gozo seadeciros, "mas ahora no las podeis nMr.4.33.cumplido.llevar. 25 Estas cosas os he hablado en13 Pero cuando viniere aquel proverbios; la hora viene cuandooEspiritu de verdad, "el os guiara 0 CPo~~.~~.ya no os hablare por proverbios,a toda verdad; porque no hablara ~~;':7.13,2tipero Qc1aramente os anunciare delde si mismo, sino que hablara todo ;;lP'I~\4Padre.10 que oyere, y os hara saber las y 18',20. 26 Aquel dia pedireis en mi nom-cosas que han de venir. bre; y no os digo, que yo rogare al14 El me glorificara: porque "to- Padre por vosotros;mara de 10mio, y os 10hara saber. rcp.14. 27 Pues reI mismo Padre os ama,15 Todo 10 que tiene el Padre, /c~.i~:8. porquevosotros me amasteis, 'ytmio es; por eso dije que tomara tMt.11.27. habeis creido que yo sali de Dios.de 10mio, y os 10 had, saber. ,"c~p1;'1~' 28 Sali del Padre, '"yhe venido al16 Un poquito, .y no me vereis; y 13.'3. Mundo; otra vez dejo el mundo, yy otra vez un poquito, y me vereis; ; ~~:~~:~~:'voy al Padre.porque yo voy al Padre. 29 Dicenle sus discipulos: He17 Entonces dijeron algunos de aqui, ahora hablas claramente, ysus discipulos unos a otros: lQue ningun proverbio dices.es esto que nos dice: Un poquito, 30 Ahora entendemos que sabesy no me vereis; y otra vez un po- todas las cosas, y no necesitas quequito, y me vereis; y, porque yo nadie te pregunte: en esto creemosvoy al Padre? que has salido de Dios.

Page 25: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

t~ribini SAN JUAN 16 Yudako sribie~agoga koe te: jon, ko tau nQ'ko awane 18 Niaratre kowe iiebare, Ne nio iietaiii mun komikakotre ja dabS. doin sribire kile, Guo awane? Nio korQta kile iiakareNgobQ'kroke. nuke gare nunyen.3 Ne erere noaindi kiletre mun boto, 19 Niaratre to namani nomonone nukaniiiakare ti Dun awane tie gare iwe kisete. gare Jesusye boto s.bQkonniarawe nomo-4 Akua konen kiri ti iiere munyen, kuain nomane iwetre, Dre weantorita munwennankenko wane dukadreta tQro munyen ja ngotoite, kisete tiwe iiebare, GuoIiwe iiebarera konenkiri munyen kiset. awane mun iiakare dabai ja toen ti ben?:Rakare tiwe iiebare kena munyen, ti awane Guo awane mun ja toaita ti bennamani mun ben kiset. medan?5Metare ti bike nikien ni ti nianko konti; 20 Metre, metre ti iiere munyen, munMo bike nikien nio? mun itibe iiakare bro dabai muyen awane tQ'bike akua ninomonone tie, kotibien dabadreta nuore. Mun s.bokon6 Akua kisete tiwe ne iiebare munyen, dabadre tau u1ire, awane mun tdiremun brukuo kite ulire diks.. kuitaiteta nuore.7 Akua ti tau jondron e nore iiedre 21 Merire muruore wane tau ulire, niaramunyen; abro bori koin mun kroke awane bren koe tau kiset, akua monsoe kuani iweIi tau ko mikeko mun boto; ti iiakare wane iiakare ja ulire miketa tQro jaerikiadre kobore awane ni Yudako iiakare medan, nuore slotaye dorebare iwe kiset.jatadre munyen; ti ko mikeko awane tiwe 22 Akisete mun bro ulire metare: akualliara niain munyen. tiwe ja toaita mun ben medan awane mun8 Koniowane niara jatadre niara ni brukuoe dabai tau nuore awane mun nuoreIl:otibienboto motroi ngite kiset, jondron ye ni nioe kile iiakare deandrekota munlIletre kiset, awane juicio kiset: kon.9 Ngite boto motroi, ni iiakare ti kaintote 23 Koe noire awane mun iiakare dabS.uset; d . M10 Jondron metre kiset motroi, kisete ti jondron nioe nomonon re tie. etre,:likiadre ti Dun kukuore awane iiakare metre ti iiere munyen, mun dre koroi tilIlunja toadreta ti ben chi medan. Dunyen ti ko biti biain munyen.11 Juicio kiset, ni kotibien donkinye 24 Ne awane mun ngomi jondronlomononina uno. nomonondre ti ko biti. Nomonondre awane12 Tiwe jondron kabre toro iiedre mun- mun kaingobiti, kQre ko dabai bori nuoreren, akua iiakare dakaka mun tQye mun biti.)iare. 25 Ti tau ne kukere iiere munyen: ko13 Akua koniowane niara jatadre, abro koboi nankenko awane ti iiakare b1ite[Jyae jondron metre bQkonko, niarawe kukere mun ben medan, akua tiwe ni Dunnun jiye tikai jondron metre jukro boto: jondron-e driere merebe munyen.Dsete niara iiakare dabS. blite ja tQ biti, 26 Ne noire munwen nomonoin ti koondron kukenoadre kile s.bQkon biti)litai: awane jondron koboi nakenko driere biti: awane ti iiakare iiere munyen tiwedie munyen. dibei ni Dunyen mun kroke:14 Niara dabai ti koe kiteko: jondron 27 Ni Dunwen ja tare mun ben awule;iwe kangobiti kile kiset awane driei kisete munwen ja tare bare ti ben awanenunyen. kanintote ti jatani NgobQ'ye.15 Jondron jukro ni Dunwe tau tiwe: 28 Ti ni Dunwe jatani awane kite ko nelkisete tiwe iiebare niara dabai jondron te: bobuokore ti tau ko ne toenmetreiwe denye awane driere munyen. awane rikiadreta ni Dun kukuore.16 Guo awane iiakare mun dabai ja toen 29 Kukegakotre kowe iiebare iwe, Moi ben; awane chitali munwen ja toaita ti tau e blite awane merebe, ye iiakare)en, ti rikia ni Dun kukuore kiset. kukere.17 Kukegakotre duorewe iiebare ja19otoite, Dre iieta kile nie yere? Guo 30 Metare gare e nunyen mowe jondronlwane munwen iiakare ja toai ti ben: jukro gare awane iian tQ dabS. ja nomo-lwane guo munwen ja toaita ti ben, awane nondre ni nioe chi nQbe: ja kroke nunDsete ti rikiadre ni Dun kukuore. kaintote mo jatani NgobQ'ye.

24

Jesus ruega S. JUAN 17 por los suyos31 Respondi61es Jesus: lAhora 12 Cuando estaba con ellos en elcreeis? mundo, yo los guardaba en tu32 He aqui, la hora viene, 'y ha .Mt.26.3l. nombre; Ii los que me diste, yo losvenido, que sereis esparcidos cada b~;:tn:'guarde, y bninguno de ellos seuno por su parte, y me dejareis e2 To. 2. 3. perdi6, sino eel hijo de perdici6n;solo; dmas no estoy solo, porque el d op. 8. 'para que la Escritura se cum-Padre esta conmigo. /~~~~09.pliese.33 Estas cosas os he hablado, 7,8. 13 Mas ahora vengo Ii ti; y hablopara que fen mi tengais paz. "En fop. ~~. ~~. esto en el mundo, para que tenganel mundo tendreis aflicci6n; mas K ~~: 15: 11: hmi gozo cumplido en si mismos.confiad, iyo he vencido al mundo. i Ro. 8. 37. 14 Yo les he dado tu palabra; Iy

; ~n.f' 4 el mundo los aborreci6, porque noCAP1TULO 17 Ap: 12: 11. son del mundo, como tampoco yo

ESTAS cosas habl6 Jesus, y kle- ~~~:tU~:soy del mundo.vantados los ojos al cielo, dijo: 15 No ruego que los quites del

Padre, la hora es lIegada; 'glori- '2':' i~' mundo, sino que los guardes mdelfica Ii tu Hijo, para que tambien tu Y13.31,32. mal.Hijo te glorifique Ii ti; mMt.13.19. 16 No son del mundo, como tam-2 Como ole has dado la potestad nMt.28.18. poco yo soy del mundo.de toda carne, para que de vida 01 P.1. 22. 17 °Santificalos "en tu verdad:etemali qtodos los que Ie diste. ~~~:'r:i7'tu palabra es verdad.3 Esta empero es la vida etema: ,~p18i593 18 Como tu 'me enviaste alque te conozcan el solo 'Dios ver- ,op:20:2i. mundo, tambien los he enviado aldadero, y a J esucristo, nal cual has ~;~::,:t~~:mundo.enviado. 21.23,25. 19 Y por ellos yo "me santifico Ii

4 Yo ~te he glorificado en la ,~P5.~6~~8. mi mismo, para que tambien ellostierra; "he acabado la obra que me :~~'lU~'sean santificados en verdad.diste que hiciese. "OP: 19. 30: 20 Mas no ruego solamente por5 Ahora pues, Padre, 'glorificame ,op. 13. 32. estos, sino tam bien por los que hantU cerca de ti mismo con aquella de creer en mi por la palabra degloria 'que tuve cerca de ti "antes b~~\l:2. ellos.que el mundo fuese. 0 ve,o. 11, 21 Para que todos sean °una cosa;6 He manifestado tu nombre a ~~.12. 5. como tU, oh Padre, en mi, y yolos hombres dque del mundo me dG•. ;. 28. en ti, 'que tambien ellos sean endiste: tuyos eran, y me los diste, ,reIn:l. 3. nosotros una cosa; para que ely fguardaron tu palabra. fop. 8. 51. mundo crea que tU me enviaste.7 Ahora "han conocido que todas "efli ~7~ 22 Y yo, hla gloria que me distelas cosas que me diste, son de ti; h"ver: 24.. iles he dado; para que sean una8 Porque las palabras que me ;"lt~\/:0 cosa, como tambien nosotros 80-diste, les he dado; y ellos las reci- ... mos una cosa:bieron, y han conocido verdadera- ;11n.2.5 23 Yo en elIos, y tu en mi, Iparamente que sali de ti, y han creido y4.12,17. que sean consumadamente unaque tu me enviaste. k op. 13. 35. cosa; y kque el mundo conozca que9 'Yo ruego por ellos; mno ruego ILo.22.32. tu me enviaste, y que los haspor el mundo, sino por los que me '2le23·. 20, amado, como tambien a mi me hasdiste; °porque tuyos son: n ver. 6. amado.10 Y todas mis cosas son tus oop.12.26. 24 Padre, °aquellos que me hascosas, y tus cosas son mis cosas; dado, quiero que donde yo estoy,y he sido glorificado en elIas. ,,2Co.3.18. ellos esten tambien conmigo; "para11 Y ya no estoy en el mundo; 1Jo.3.2. que yean mi gloria que me hasmas estos estan en el mundo, y yo dado; por cuanto me has amadoa ti vengo. Padre santo, Ii los que qfj;1i k qdesde antes de la constituci6n delme has dado, guardalos por tu ... mundo.nombre, 'para que sean una cosa, 'vers. 21, 25 Padre justo, el mundo no te ha'como tambien nosotros. ,~;. 10. 30. conocido, mas yo te he conocido; y

Page 26: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

SAN JUAN 17 ni jawe krokeiwetre, Mun 12 Ti nomane ko te ben wane tiwe

ngubuobare mo ko biti: Ni mo biani tie yetiwe ngubuobare, awane itibe iiakareneyete, ni neyete odge ngrobe, aekoretorotikani-kukeye-ngg dabadre nankenkometre.13 Awane metare ti bike nikien mo konti;kuke ne ti iiere ko te aekore jondronnuore tiwe ye dabadre tau tg te bg'nkon.14 Mo kuke tiwe biani iwetre; ni kotibienAbQkonjaduyere bentre, nie bro iiakare nikotibien monsoere kiset, ti iiakare nikotibien erere, nore niaratre tau.15 Nakare ti tau dibere moe deandrekokobore ko te kore, akua mo dabai niaratrengubuore jondron diun ko te ngoninkaire.16 Niaratre bro iiakare ni ko te monsoere,ti iiakare ni ko tewe erere.17 Niaratre mikadre ngQ kaibe jondronmetre mowe biti; mo bro kuke metre.18 Mowe ti niani ko te, erere tiweniaratre niani ko te medan.19 Niaratre kroke kiset tiwe ja mikaningQ kaibe, aekore niaratre ererautodabadre tau ngQ kaibe siba, jondronmetre mowe koboite.20 :Rakare niaratre kroke ngrobe titau dibere, akua niaratre kroke ererautonenie kaitote ni ne kuke biti:21 Akisete ni jukro dabadre tau ni itibeerere; mo, ti Dun, tau ti te erere, aekoreniaratre dabadre tau itibe nun te ere-rauto: aekore ni ko teye mowe ti nianikadretote.22 Awane gloria mowe biani tie tiwebiani iwetre, niaratre dabadre tau itibeerere nun tau itibe.23 Ti niaratre te, awane mo ti te aekorenun dabai itibe ngQ; awane ni ko teyedabadre gare, mowe ti niani; moweniaratre ben tare mowe ja tare ti benerere.24 Ti Dun, ne ti tQ, ni mo biani tiedabai tau ti ben ti tau konti, aekoreniaratre siba dabai ti gloria toai, gloriamowe biani tie ye: mowe ja tarebare ti benmot6 tokobare konen kiri.25 0 ti Dun metre, ni ko te iiakare mogare, akua mo gare tie awane ni neye bromowe ti niani gare.

25

Jesus dibebare31 Jesus kowe iiebarekaintote metare-a?32 Ko kitrata awane, jon, nibira neibgkon, munwen dikiainko kuoro-kuoro,mun jukro guitiadre menton awane ti bemun toandremetre kaibe: amare ti iiakaretau kaibe, kisete ni Dun tau ti ben.33 Kuke ne tiwe blitaniri mun ben akiseteti te ko dabai tidibe mun biti. Kotibiente mun ngienoai: ja mike baliente mun; tiIiinukanina ko boto.

CAPITULO 17TESUSWE ne kuke iiokobare awaneJ nikrabare kunkuore kiie iiebare, TiDun, ko niena nankenko ya; gloria bienno Ngobo'e aekore mo Ngobo'e gloria~iandreta moe ererauto.2 Di mowe biani iwe ngotore jukro biti!rere aekore niara dabai Dire kore bien niiukro iwe nenie mowe biani iwe.3 Awane ne bro ja Dire kore, aekore nilabai mo NgobQ' metre ngrobe gare,lwane J esukristo mo niani ye gare.4 Tiwe gloria biani moe kotibien biti:lribi mowe biani tie noaindre ja krokeno, ye tiwe mikani kote.5 Awane metare, 0, ti Dun, gloria bienie ja jeiiie biti mo, ara gloria namani tiei nonomane mo ben ko dotebare konentin.6 Mo koe AbQkon tiwe driebare ni moliani tie ko te ye; niaratre namani ni moweUl:uamowe biani tie, awane niaratre moroke ngubuore.7 Metare gare iwetre j ondron jukro moweliani tie AbQkonye jatani moe.8 Kisete kuke mowe biani tie tiwe bianiwetre; niaratrewe kaningobitiba awane:are e ti jatani moe, awane kanintotetrenowe ti niani.9 Niaratre kroke ti tau dibere: iiakare tiau dibere ni kotabiti jukro kroke, akuaLiaratre kroke nenie mowe biani tie;dsete niaratre bro ni mowe.10 Awane jondron jukro tiwe bro mowe,Iwanemowe bro tiwe; awane niaratre te tiau ja gloriae konone.11 Awane metare ti iiakare tau ko te chilledan, akua niaratre tote ko te, awane tiikiadre mo konti. Ti Dun NgQ,mo bro kodti, ni mo biani tie ye ngubuore, aekore niIabai itibe nun tau itibe erere.

Prendimiento S. JUAN 18 de Jesusestos han conocido que tU me en- aLe. 3. 2. aa Anas; porque era suegro deviaste; b~f'2t ~.bCaifas, el cual era pontifice de26 Y yo les he manifestado ctu c cpo '15. '15: aquel ano.nombre, y manifestarelo aun; para dcp.l!. 14 Y era Caifas del que habiaque el amor 'con que me has ama- .~~.1~·.9.dado el consejo a los Judios, quedo, este en ellos, y yo en ellos. era necesario que un hombre

muriese por el pueblo.CAPfTULO 18 fMt.26.58. 15 Y seguia a Jesus fSim6n

COMO Jesus hubo dicho estas r:"ii:g:: Pedro, y otro discipulo. Y aquelcosas, ·sali6se con sus disci- "3r;1\;6. discipulo era conocido del ponti-

pulos tras el arroyo de Cedr6n, M~. 14. fice, y entr6 con Jesus al atrio deldonde estaba un hu~rto, en el cual t~'.~~.39. pontifice;entr6 Jesus y sus dlscipulos. hMt.26. 16 Mas Pedro hestaba fuera a la2 Y tambien Judas, el que Ie ~;.7r4. puerta. Y sali6 aquel discipuloentregaba, sabia aquellugar; por- ~6--6i2 que era conocido del pontifice, yque muchas veces iJesus se jun- .5;~57: habl6 a la portera, y meti6 dentrotaba alli con sus discipulos. 'yL22219 37 a Pedro.3 Judas pues itomando una com- iMt:26: 17 Entonces la criada porterapafiia, y ministros de los pontifices ~~s~4. dijo a Pedro: iNo eres tu tambieny de los Fariseos, vino alli con t'-5g2 de los discipulos de este hombre?lintemas y antorchas, y con armas. 4t~53: Dice el: No soy.4 Empero Jesus, sabiendo todas 18 Y estaban en pie los siervos ylas cosas que habian de venir so- los ministros que habian allegadobre el, sali6 delante, y dijoles: iA las ascuas; porque hacia frio, yquien buscais? calentabanse; y estaba tambien5 Respondieronle: A Jesus Naza- con ellos Pedro en pie, calentan-reno. Diceles Jesus: Yo soy. (Y dose.estaba tambien con ellos Judas, el k Mt. 26. 19 kY el pontifice pregunt6 Iique Ie entregaba.) ~~.6~4. Jesus acerca de sus discipulos y6 Y como les dijo, Yo soy, volvie- i5-'1t2 de su doctrina.ron atras, y cayeron en tierra. 63~71: 20 Jesus Ie respondi6: Yo mani-7 Volvi6les, pues, a preguntar: fiestamente he hablado al mundo;iA quien buscais? Y ellos dijeron: lMt.26.55. yo siempre he ensenado ten laA Jesus Nazareno. ~;:~:~g: sinagoga y en el templo, donde se8 Respondi6 Jesus: Os he dicho juntan todos los Judios, y nada heque yo soy; pues si a mi buscais, hablado en oculto.dejad ir a estos. 21 iQue me preguntas a mi?9 Para que se cumpliese la pala- Pregunta a los que han oido, quebra que habia dicho: mDe los que mep.17.12. les haya yo hablado: he aqui, esosme diste, ninguno de ellos perdi. saben 10que yo he dicho.10 Entonces Sim6n Pedro, que 22 Y como el hubo dicho esto,tenia espada, sac6la, e hiri6 al uno de los criados que estaba alli,siervo del pontifice, y Ie cort6 la di6 una bofetada a Jesus, diciendo:oreja derecha. Y el siervo se lla- nHeh.23.4. RiAsi respondes al pontifice?maba Malco. 23 Respondi61e Jesus: Si he11 Jesus entonces dijo Ii Pedro: hablado mal, da testimonio delMete tu espada en la vaina: °el oMt.20.22. mal; y si bien, iPor que me hieres?vasa que el Padre me ha dado, ino 24 Y Anas Ie habia enviado atado10 tengo de beber? a Caifas pontifice.

25 Estaba pues Pedro en pie12 Entonces la compania y el pMt.26. calentandose. pY dijeronle: iNotribuno, y los ministros de los ll~.714. eres tu de sus discipulos? EI neg6,Judios, prendieron a Jesus y Ie ~~-7i2 y dijo: No soy.ataron, 58~62: 26 Uno de los siervos del ponti-13 Y "llevaronle primeramente ~~:;:ro~7.fice, pariente de aquel ra quien

Page 27: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

deani ngiteKaifas namani padre kri ne koe

Jesus SAN JUAN 1826 Mo koe tiwe driebare iwetre, awane awaneti driei iwe: aekore nore mowe ja tarebare noire.ti ben erere dabadre nune tetre awane 14 Ne Kaifas ara kowe ni Judios tQ'tikaniti niaratre teo krQro, ni iti guetadre ni kroke.

15 Awane Simon Pedro nomane Jesusjiyebiti, awane kukegako iti medan:kukegako ne gare padre krie ererauto,abQkon nikiani padre kri juye teo16 Pedro namani nunaninko juke tekunken, ne noire awane kukegako yegare padre krie jatani blite meri juke ngu-buoko ben, awane Pedro jonjatani benkoteri.17 Meri juke ngubuoko kowe fiebarePedroe, Nan mo ni noko' kukegakoesibaya? Niarawe fiebare, ~an chi.18 Awane monsotre awane ni dukokobQbuyetre namani nunaninko niQ' badakonti, namanintre ja bo kuke niQ' badaekoe kisete ne noire ko tibQ': awane Pedronamani nunaninko ngotoite ja bo kukesiba niQ'e koe.19 Ni padre kri Jesus kukegakotreyeweyanintori J esusye awane niara driei kukeboto siba.20 Jesuswe fiebare iwe, Tiwe blitabarekomerete ni nio jukro iwe kotabiti; koretiwe ni tQ'tikani sinagoga koe konti, awanetemplo koe te, koe konti ni Judios jukrotau nobrQ' biti; iiakare tiwe jondron drie-bare tiebe ni nioe chi.21 Ni6boto mo nomonone tie? nomononeni ti kukenoakotreye, tiwe dre blitabarebentre: toa, niaratreye jondron tiwefiebare gare.22 Awane nirawe blitabare kore wane niduko kobQbuye iti nunaninko- Jesus kenmentani ja kise kuatare kiie awanefiebare Jesusye, Mo ni padre kri iweiioke kore awari?23 Jesuswe iiebare iwe, Tiwe jondron blofiere ja kroke driereta tie: jondron e tiwefieni ne a'n' ni6boto mowe ti miti?24 Annaswe niani mokoninte k6ntibe nipadre Kaifas kri konti.25 Awane Simon Pedroe namani ja bokuke k6ntibe nio' e boto. Akisete nitrekonti kowe fiebare iwe, Mo iian kukegakoara kiie itia? Nakare mikani erara kiie, Tiiiakare fiebare kiie.26 Ni padre kri monsoe iti, abQkon aramorokoe Pedrowe 010 tikaninko, kiie

CAPfTULO 18TESUSWE blitabare kore wane nikianiJ fiQ ko Sedron te ta- ja kukegakotreben; tire nomane koe konti; niara awanekukegakotre ben nikiani tire teo2 Awane Judas niara kitangiseko iwe koegare siba: kisete kore Jesus awane kuke-gakotre nebe koe konti.3 Ne noire Judas ni dukotre awane nikobQbuyetre kaningobiti kiie ni padre borieawane ni Fariseosye, jatani koe kontilamara awane niotra awane sabada biti.4 Jondron nio jukro dukadreko· niaraboto gare Jesusye boto nikiani ngobiti aweawane fiebare iwetre, Nire konontamunwen?5 Ni duyekotrewe iiebare iwe, Jesus niNazaretbu kononta nunwen. Jesusweiiebare iwetre, Ti ara ne. Awane Judasniara kitangiseko namani siba nunaninkoniara duyeko ngotoite.6 Ne noire awane niarawe fiebareiwetre, Ti ara ne, niaratre nikianinkonikiani tote kore awane nikiani tibien.7 Ni dre kononta munwen? Jesuswefiebare bobuokore iwetre. Awane niaratrekowe fiebare iwe, Jesus ni Nazaretbu.8 Jesuswe fiebare iwetre, Tiwe fiebareramunyen ti ara ne. Munwen ti konone e,nenwane ni ne mike nom kobore munyen.9 Aekore kuke niarawe iiebare ye dabadrenankenko metre, Nie mo biani tie, itibeiwe fiakare deadrete ti kon.10 Ne noire Simon Pedro ja sabadaedeani awane kiie padre kri monsoe Qlobaliente kiri tikaninko. Monsoe ko dekaniMalkus.11Noire Jesuswe iiebare Pedroe, Sabadamiketa ngwo te mo: besinie biani tiDunwe tie fian ti dabadre fiainya?

12 Noire ni dukotre awane ja kobobuye-tre, awane ni kobQbuyetre ni Judios krokeJesus deani awane kisQ dikani,13 Awane jonikiani kiietre Annas kontikone; kisete niara namani Kaifas kobQna,

26

Jesus ante S. JUAN 18 PilatoPedro habia cortado· la oreja, Ie a Mt. 27. 39 Empero vosotros "tenlHs cos-dice: iNo te vi yo en el huerto con 11:26. tumbre que os suelte uno en lael? :'15.15. Pascua; iquereis, pues, que os27 Y neg6 Pedro otra vez; y f7~2~~' suelte al Rey de los Judios?bluego el galla cimt6. b cpo13.38. 40 Entonces todos dieron voces

otra vez, diciendo: No a este, sino28 Y llevaron a Jesus de CaifAs al a BarrabAs. Y BarrabAs era la-pretorio; y era por la manana; ey cHch.10.28dr6n.ellos no entraron en el pretorio Y 11.3.por no ser contaminados, dsino que dcp.19.14. CAPITULO 19comiesen la pascua. AS1 que, entonces tom6 Pilato a29 eEntonces sali6 Pilato a ellos e Mt. 27. Jesus, y Ie azot6.fuera, y dijo: iQue acusaci6n ll~.lt2-5. 2 ty los soldados entretejieron detraeis contra este hombre? lM}~?·3. espinas una corona, y pusieronla30 Respondieron y dijeronle: Si 27-29.' sobre su cabeza, y Ie vistieron deeste no fuera malhechor, no te Ie r?ll5. una ropa de grana;habriamos entregado. 3 Y decian: ISalve, Rey de los31 Diceles entonces Pilato: To- Judios! y dabanle de bofetadas.madle vosotros, y juzgadle segUn 4 Entonces Pilato sali6 otra vezvuestra ley. Y los Judios Ie dije- fuera, y dijoles: He aqui, os letrai-ron: A nosotros no es licito matar go fuera, para que entendAis quea nadie: u cpo18.38.gningUn crimen hallo en el.32 Para que se cumpliese hel h:i'f'g 5 Y sali6 Jesus fuera, llevando ladicho de Jesus, que habia dicho, .. corona de espinas y la ropa dedando a entender de que muerte grana. Y diceles Pilato: He aquihabia de morir. el hombre.33 Asi que, Pilato volvi6 a entrar 6 Y como Ie vieron los principesen el pretorio, y llam6 a Jesus, y de los sacerdotes, y los servidores,dijole: iEres tU el Rey de los dieron voces, diciendo: Crucifi-Judios? cale, crucificale. Diceles Pilato:34 Respondi6le Jesus: iDices tu Tomadle vosotros, y crucificadle;esto de ti mismo, 6 te 10 han dicho porque yo no hallo en el crimen.otros de mi? 7 Respondieronle los Judios:35 Pilato respondi6: iSoy yo iLv.24.16.iNosotros tenemos ley, y segUnJudio? Tu gente, y los pontifices, nuestra ley debe morir, porque sete han entregado ami; ique has hizo Hijo de Dios.hecho? 8 Y como Pilato oy6 esta palabra,36 Respondi6 Jesus: ;Mi reino t cpo6.15. ktuvo mas miedo.no es Ide este mundo: si de este 1~~X72~~' 9 Y entr6 otra vez en el pretorio,mundo fuera mi reino, mis servi- y dijo a Jesus: iDe d6nde eresdores pelearian para que yo no mcp.18.37.tu? mMas Jesus no Ie di6 res-fuera nentregado alos Judios; aho- ncp.19.16.puesta.ra, pues, mi reino no es de aqui. 10 Entonces dicele Pilato: iA37 Dijole entonces Pilato: iLue- mi no me hablas? ino sabes quego rey eres tU? Respondi6 Jesus: tengo potestad para crucificarte, y°Tu dices que yo soy rey. "Yo oMt.;g~.que tengo potestad para soltarte?para esto he nacido, y para esto he "cp. . . 11 Respondi6 Jesus: Ningunavenido al mundo, para dar testi- potestad tendrias contra mi, simonio °a la verdad. 'Todo aquel oCP.17. no Bte fuese dado de arriba; porque es de la verdad, oye mi voz. /lJ~~3.tanto, tel que a ti me ha entregado,38 Dicele Pilato: iQue cosa es lll~3 1 mayor pecado tiene.verdad? Y como hubo dicho esto, : cp~·18.i4: 12 Desde entonces procuraba"sali6 otra vez a los Judios, y di- "ver.33. Pilato soltarle; mas los Judios da-celes: Yo no hallo en el ningUn cri- ban voces, diciendo: Si a estemen. sueltas, no eres amigo de Cesar:

Page 28: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

27

CAPfTULO 19

AKISETE Pilatowe Jesus deani awanekuatamentani.

2 Awane ni dukotre kri tukuo koe krosobroe kiiitani awane mikani dokuo biti,awane duon toro-b6toko kitani niara boto.3 Awane i'iebare iwe, :Nan Tgro JudiosReye! awane niaratre kowe mentani jakise kuatare biti.4 Akisete Pilatowe nikiani kunken iwetremedan awane i'iebare iwetre, Ti kite benmunyen, aekore mun dabai gare i'iakarengite ti kroke.5 Ne noire Jesus jatani kunken, sobrokritukuore dokuo biti, awane duon toro-b6toko boto. Awane Pilato kowe iiebareiwetre, Ni brare toa!6 Koniowane ni padretre bori awane niduko kobgbuye toani, niaratre kowengwononkobare, Mike kruzg'boto! Mikekruzg'boto! Pilatowe i'iebare iwetre, Ninadenye munwen awane mike kruzo'botoawule munwen: Ti libgkon kroke iillkarengite.7 Ni Judioswe i'iebare iwe, Nunwen leytoro, awane ley i'iere niara dabadrenganten nore, kisete niara tau ja bienNgobg' NgobO're.8 Ne kuke jaroabare Pilatoe iwe awanenamani bori ngoninke,9 Awane nikiani bgbuokore blitli koe teawane i'iebare Jesusye, Mo jata nio? AkuaJ esuswe i'iakare i'iokoni kuatibe iwe.10 Ne noire Pilatowe i'iebare iW~-lNe a'n'nio mo i'iakare i'ioke ti kore? .Nan garemoe ti to'dabli mo mikai kruzo'boto a'n'dabli tie,-ti tg'daba mo debeaiko a'n' dablitie ererautoya?11 J esuswe i'iebare iwe, Di kointa bianimoe ti boto koebiti mo tau di nuke ti botoni kowe ti debeaninko moe libokon boringite kri. -12 Ne noire Pilato to'namani niaradebeaiko jume: akua ni )udiostre kowengwononkobare, Mowe ni nokg' debeekonewane mo i'iakare Sesar moroko: Nie

Jesus Pilato SAN JUAN 18 kukuoreiiebare Pedroe, Ti i'iakare mo turi siba tire 39 Akua ne erere noainta munwente ben dubonea? nomani-teta-koe boto; mun tau nijamikako27 Newane Pedroe biani i'iakare gare jae ngite iti debeakawunain kuore tie noire; timedan: botobe antalame ngwonoman- dabai ni Judios Reye debeeko kuore mun-ename. yen-a?

40 Niaratre ngwononkobare, :Nakare nine debeeko akua Barabas debeeko mo. Nenoire, Barabas ni ggko kri.

28 Noire niaratre Jesus deani awanejonikiani Kaifas kri konti me dan, libgkonniani medan gobran blitli koe konti:awane ko namani deko, niaratre abgkonfiakare nikianintre blitli koe te, naneawane dabadre nemen ngite; aekoreniaratre dabadre Nomani-teta-koe mroekiiete.29 Pilatowe nikiani kunken iwetre awanei'iebare, Dre kuke tau munwen ni nokg'kroke?30 Niaratre kowe nebare iwe, Ni nokg'i'iakare ni jamikakore bori ngite nunfiakare jatadre ben mo konti nete.31 Pilato kowe i'iebare iwetre, Niaradenye munyen awane nomonondre iwemun ley kuke erere. Ni Judios koweiiebare iwe, :Nakare nun kroke ni niokomikako.32 Ne i'iebare kiietre aekore Jesus kukedabadre nankenko metre, niarawe driengo-bitibare nio niara dabadre nganten nore.33 Ne noire Pilatoe nikiani blitli koemedan awane Jesusye korobare ja kukuo-re kiie awane iiebare iwe, Mo ni JudiosReye ara bokono ya?34 Jesuswe i'iebare iwe, mowe i'ieni jatg'bitiya, a ni medenwe tau i'iere moe tiItororea?35 Pilato kowe i'iebare iwe, jakroke tifudioya? Ni mowe awane ni padretre bori1110 debeaninko tie; mo dre noaimane?36 Jesuswe i'iebare iwe, ti king-koe bro~akare ko ne: ko ne, jakroke ti monsoetrelure ti kroke aekore ni i'iakare dabadre tilebeeko ni Judiostre iwe: akua biare tiReye koe bro i'iakare ko ne.37 Akisete Pilatowe i'iebare iwe, Jakroke~ mo Reyea? Jesuswe i'iebare iwe,MoIta ti bien Rey. Ne ara kore ti dorebare,le ara kore ti nukani ko te, aekore ti dabaondron metre driere. Ni jondron metrelOkonkoe toro ti kukenoin.38 Pilato kowe i'iebare iwe, Dre metretorota mowe? Ne i'iebare kiie wanelikiani kunken ni Judiostre iwe medanLwane i'iebare iwetre, Ngite i'iakare nibioen chi tie.

Crucifixion S. JUAN 19 de Jesusacualquiera que se hace rey, Ii acp.18.33. Y sobre mi vestidura echaronCesar contradice. 36.37. suertes.13 Entonces Pilato, oyendo este Y los soldados hicieron esto.dicho, bllev6 fuera Ii Jesus, y se b~r. ~7 25 Y 'estaban junto Ii la cruz desent6 en el tribunal en ellugar que C55:56.' Jesus su madre, y la hermana dese dice Lith6strotos, y en hebreo rc"i:·~g· su madre, Maria mujer de Cleofas,Gabbatha. . .. y Maria Magdalena.14 Y dera la vispera de la Pascua, d verso 31, 26 Y como vi6 Jesus Ii la madre,y como la hora 'de sexta. En- tii.27.62.y fal discipulo que el amaba, quetonces dijo a los Judios: He aqui ~. \s,;~~.estaba presente, dice a su madre:vuestro Rey. fcp~'13:23: "Mujer, he ahi tu hijo.15 Mas ellos dieron voces: Quita," CPo 2.4. 27 Despues dice a1 discipuIo: Hequita, crucificale. Diceles Pilato: ahi tu madre. Y desde aquellalA vuestro Rey he de crucificar? hora el discipulo la recibi6 con-Respondieron los pontifices: No sigo.tenemos rey sino a Cesar. 28 Despues de esto, sabiendo16 Asi que entonces 10 entreg6 Jesus que todas las cosas eran yaIi ellos para que fuese crucificado. hSal.69.21.cumplidas, hpara que la Escrituraiy tomaron a Jesus, y Ie llevaron. i~t.~~.~~. se cumpliese, dijo: Sed tengo.

Lc~·23:26·.29 Y estaba alli un vaso lleno de17 Y kJ.levando su cruz sali6 al iMt.27,48.vinagrej eI!-tonces.'ellos hinchieronlugar que se dice de la C~lavera, y rc~'i::~~:'?la e~ponJa de vmagre, y,rodeadaen hebreo, G6lgotha; k Lc.14.27.a un hlSOPO,se l~ llegaron a l!,-boca.18 Donde Ie crucificaron, y con el ~.o::fomo Jesus tom6 el vll~agre,otros dos, uno a cada lado, y Jesus Icp.17.4. ~lJO: Consumado es .. Y habl~I!-doen medio. mclmado la cabeza, d16 e! esp~tu.19 Y escribi6 tambien mPilato un mMt.27.37. 31 Entonces, los JUdlOS, por. . Mr.15.26.cuanto era la Vlspera de la Pascua,tltulo, qUt; puso encrma de la cruz. Lc.23.38.0para que los cuerpos no quedasenY el escnto era: JESUS NAZA- n verso 14.RENO, REY DE LOS JUDIOS. tit.I5.42.;n la cruz, en el slibado, pues era20 Ymuchos de los J udios leyeron °Dt.21.23. e.l gran dla del slibado, rogaron aeste titulo; porque ellugar donde pEx.12.16.P!1ato que se les quebrasen lasestaba crucificado Jesus era cerca plernas? ~ fuesen qwtados.de la ciudad' y estaba escrito e 32 Y vlrnero~ los soldado~, y que-h b

'. l' n braron las plernas al pnmero, ye reo, eJ?-gneg«;" y en atm.. asimismo al otro que habia sido21 Y dec1!ln Ii Pilato l«;,spontlfices crucificado con e1.de los J1!dl?S: No escnpas!.R.ey de 33 Mas cuando vinieron a Jesus,los JUdlOS, Sll~O,que el dlJO. Rey como Ie vieron ya muerto, no Iesoy de los JU~lOS: quebraron las piemas;22 ~espond16. Pilato: Lo que he 34 Empero uno de los soldadosescnto, he escnto. Ie abri6 el costado con una lanza, y

.1 In. 5.6. luego sali6 ·sangre y agua.23 Y como rlos soldados hubieron rMt. 27.35. 35 Y el que 10 vi6, da testimonio,crucificado a Jesus, tomaron sus ~:'i:'~~'y su testimonio es verdadero; yvestidos, e hicieron cuatro partes 8cp·,21:24:8el sabe que dice verdad, para que(para cada soldado una parte); vosotros tambien creliis.y la tunica; mas la tunica era tsin ~~~.~g.:~.36 Porque estas cosas fueroncostura, toda tejida desde arriba. N";. 9:12:hechas para que se cumpliese la24 Y dijeron entre ellos: No la v~;;~ii\6:Escritura: "Hue so no quebranta-partamos, sino echemos suertes so- ~Pi ii is reis de e1.bre ella, de quien sera; para que se ~M': 27. ' 37 Y tambien otra Escritura dice:cumpliese la Escritura, que dice: ~~.6h. "Mirarlin al que traspasaron.

zPartieron para si mis vesti- 42-47.dos, ~~i:" 38 Despues de estas cosas, "Jose

Page 29: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

38 Tobiti, Jose ni Arimatiabu, (niara

17 Awane niara nikiani kruzo'e ben awe[{a kodekata ni dokuo kro- koe, akuaI:odekata Golgota Hebreo kuke.18 Koe konti mikani kruzo'boto kiletrelwane ni nibu medan ben, iti ne kirilwane iti kuorokri awane Jesus abQkonnote.19 Awane Pilatowe kuke tikani awanelDikanikruzQ'boto koin. JESUSNI NAZA-iETBU,NIJUDIOSREYE.20 Kuke ne ni Judios kri koin kile1iokobare boto: kisete koekonti JesusIDikani kruzQ'boto ko juta ken: awanel:uke tikani Hebreo, Griego, Latin kuke~iti.21 Newane ni Judios padretre boriweiebare Pilatoye, Nakare "Ni JudiosReye" tika mo; akua krQro tika mo,narawe iiebare nore, "Ti abro ni JudiosReye."22 Pilato kowe iiebare iwetre, Tiwe:ikanina, tikanina tiwe.

lesus menlani SAN JUAN 19 kruzQ'boloja bien Rey abQkon ara tau iioke Sesar nenankenkoaekoretorotikani-kukeye_ngQduyere. dabadre nankenko metre, Ni ti duone13Koniowane Pilatowe ye kuke jaroabare duroibare awane ti ehubae boto ni gananDiarawe Jesus korobare blita koe te, yabare. Ne jondron-e dukotrewe bare.Ilwane tokonintubu blita koe tokor6 te, 25 Awane Jesus meye awane meyeibQkon ko Pavimento, akua kodekata etaba, Maria Kleofas kuoroe namaniGabata, Hebreos kuke teo nunaninko niara kruzoe ken boto, awane14 Ne noire Nomani-teta-koe uyae: Maria Magdalena.Ilwane niwanQukuo namanibo krotira 26 Koniowane Jesuswe ja meye toani,wane. Awane kile iiebare ni Judiostre, awane kukegako iti abQkon ben niara jaMun reye toal namani tare, niarawe iiebare meye-e,15 Akua niaratre kowe iiebare ngwono- Meri mo ngobQ' toal!lenko,Wenakobore! Wenakoborel Mike 27 Awane niarawe iiebare kukegakoe ye,Imno'boto! Pilatowe iiebare iwetre, Mo meye toal Koe noire kukegakoe yeiakroke ti daM mun Reye mike kruzQ'- meye deani ja giiire jeiiie teo~otoya? Ni padre tre bori abQkon kowe 28 Ne jondron-e tobiti Jesusye gare1iebare Pilatoye, Nun Rey abQkon ngrobe jondron jukro namanina kote iwe awaneSesare. torotikani-kukeye-ngQ dabadre nankenko16 Awane Mtibe debeaninko iwetre nore, abQkon iiebare, TQmana nibi Tie.lDikadre kruzQ'boto kore. Awane niara- 29 Koe konti bininka namani ngwo kuati:~ewe Jesus deani awane jonikiani kiletre awane niaratre siponyi ngokani bininka teIDikadrekruzQ'boto kore. awane mikani jisopo boto awane mikani

kada teo30 Bininka kaningobiti J esusye waneniarawe iiebare, Kurera: ja dokuo domentani kile, awane ja uyae biani kile.31 Ne noire, ni Judios Nomani-teta-koeuyae kiset, aekore iiakare toandre metrekruzQ'boto Sabado noire, (kisete Sabadoye namani ko kri kroketre) niaratrewedibebare Pilatoye aekore ni daM ngurekro otQ'iboto awane ngwaka deandreko ko-bore.32 Akisete ni dukotre jatani awane nimikani kruzQboto ben ngure kro otQ'botojukro nibu.33 Akua niaratre jatani Jesusye wane,kuanina ngwakabe, boto abokon iiakarengure Qtaniboto. -34 Akua ni duko iti dokoninte kronan tebuko biti, awane noire dabe dorie awaneiio kile neabare kunken.35 Awane nenie toani aye driere, awaneniara driei kuke bro metre: awane gare iweniara tau metre iiere, aekore mun dabli.mike tote.36 Ne jondron-e jatabare nankenkoaekoretorotikani-kukeye-ngQ dabadrenan~kenko metre nore, Kro kratibe iiakareotaboto dabadre.-37 Awane torotikani-kukeye-ngQ medantau krQro,Niaratre kowe nikrai ni dokoninteboto.

La resurrecci6n S. JUAN 20 de Jesusde Arimatea, e1 cual era discipulo aSol.16.10.9 Porque aun no sabian la aEs_de Jesus, mas secreto por miedo de rs':.~1.2.critura, que era necesario que e1los Judios, rog6 a Pilato que pu- resucitase de los muertos.diera quitar e1 cuerpo de J esusj 10 Y volvieron los discipulos a losy permiti6se10 Pilato. Entonces suyos.vino, y quit6 e1 cuerpo de Jesus. b versoI, 2. 11 Empero Maria estaba bfuera39 Y vino tambien Nicodemo, eel ccp.3.1. llorando junto al sepulcro: y es-que antes habia venido a Jesus de tando llorando, baj6se a mirar e1noche, trayendo un compuesto de sepulcrojdmirra y de Iiloes, como cien 'li- dSal.45.8. 12 Y vi6 dos angeles en ropasbras. ~~}5jtblancas que estaban sentados, e140 Tomaron pues e1 cuerpo de 'cp. 12.3. uno Ii la cabecera, y el otro a losJesus, y envolvieronIo en lienzos pies, donde el cuerpo de Jesuscon especias, como es costumbre habia sido puesto.de los Judios sepultar. 13 Y dijeronle: Mujer, iPor que41 Y en aque11ugar donde habia lloras? Dice1es: Porque se hansido crucificado, habia un huertoj llevado a mi Senor, y no se d6ndey en el huerto un sepulcro nuevo, Ie han puesto.en el cual aun no habia sido puesto 14 Y como hubo dicho esto,ninguno. volvi6se atras, y vi6 a Jesus que42 AlIi, pues, fpor causa de 1a ';rs. 14, estaba alli; "mas no sabia que eravispera de la Pascua de los Ju- uL~.24.16.Jesus.dios, porque aquel sepulcro estaba cpo21.4. 15 Dicele Jesus: Mujer, iPorcerca, pusieron Ii Jesus. que lloras? ia quien buscas? Ella,

pensando que era el horte1ano,CAPITULO 20 dice1e: Senor, si ttl 10has llevado,

Y hEL primer dia de 1a semana hM'. 28. dime d6nde 10 has puesto, y yo 10Maria Magdalena vino d~ t~:16. llevare.

manana, siendo aun obscuro, a1 t8'24 16 Dicele Jesus: jMarial Vo1-sepulcroj y vi6 ila piedra quitada 1-9.' viendose ella, dicele: jRabbonildel sepulcro. '::lr~~:que quiere decir, Maestro.2 Entonces corri6, y vino a Sim6n 39,41. 17 Dicele Jesus: No me toques,Pedro, y a1 otro ;discipulo, a1 cual i cpo13.23.porque aun no he subido a miamaba Jesus, y 1es dice: Han kMt.28.10.Padre; mas ve a kmis hermanos, yllevado a1 Senor del sepulcro, y no Icp.14.12.diles: Subo 'a mi Padre y a vuestrosabemos d6nde Ie han puesto. m Ef. 1.17.Padre, mami Dios y a vuestro Dios.3 Y sali6 Pedro, "y el otro disci- " Lc.24. 18 Fue Maria Magdalena °dandopulo, y vinieron a1 sepulcro. o~/2tlO.las nuevas a los discipu10s de que4 Y corrian los dos juntos; mas e1 k~'ii' 10,habia visto al Senor, y que el Ieotro discipulo corri6 mas presto ,. habia dicho estas cosas.que Pedro, y lleg6 primero alsepulcro. pLc.24.36. 19 Y como fue tarde aque1 dia, 2>e15 Y bajlindose a mirar, qvi6 los qcpo19.40.primero de 1a semana, y estandolienzos echadosj mas no entr6. ' las puertas cerradas donde los dis-6 Lleg6 1uego Sim6n Pedro si- cipulos estaban juntos por miedoguiendo1e, yentr6 en el sepu1cro, de los Judios, vino Jesus, y pusosey vi6 los lienzos echados, rcp.14.27.enmedio, ydijo1es: 'Paza vosotros.7 Y e1 sudario, que habia estado 20 Y como hubo dicho esto, mos-sobre su cabeza, no puesto con los s cpo16.22.tr61es las manos y e1 costado. BYlienzos, sino envuelto en un 1ugar los discipulos se gozaron viendo alaparte. Senor.8 Y entonces entr6 tambien el 21 Entonces 1es dijo Jesus otraotro discipulo, que habia venido \W_~t8. vez: Paz a vosotros; 'como meprimero a1 sepulcro, y vi6, y cpoIi. 18.envi6 el Padre, asi tambien yo oscrey6. iI~>3~/' envio.

Page 30: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

29

nukannita nireawane niara ngotani

19 Ko ye ara noire bomonte dere, koekonti ni kukegakotre jatani nobrQbiti, juketokonibiti wane, ni Judios ngoninkairekiset, Jesus jatani koe konti namaninunaninko ngotoite awane iiebare iwe-tre, Ko dabai tidibe mun biti.20 Niarawe iiebare kQre awane ja kiseawane ja kronae driebare toadre iwetre.Noire ko namani nuore kukegakotre botoja toani ni KobQbuye ben wane.21 Awane Jesuswe iiebare iwetre medan,Ko dabai tidibe mun biti: Ti Dunwe tiniani erere tiwe mun nien.* angeles

Jesus SAN JUAN 20namani Jesus kukegakoe siba, akua tiwire, kukeye-ngQ gare,ni Judios ngoninkaire kiset), ara jatani dabadreta nire.Pilatoe iwe awane Jesus ngwakae nomo- 10 Awane kukegakotre ko mikaninkonomane iwe weandre kobore: awane awane nikianinta ja gilirete.Pilatowe weawunamane iwe. Akisete 11 Akua Maria tote ngrotQte dobQ'-meta-niara jatani awane Jesus ngwakae deani koe konti muyen: tauni muyen wanekiie kobore. niara ja mikaninte koin tubu awane nikra-39 Awane Nikodemus jatani siba, ara bare dobQ'-meta-koe te,nenie nukani iwe deo kena, awane nlingoto 12 Awane ni NgobQ'-kuke-weanko* nibuawane aloes bo libra siento krati nore toani kiie ja dote bare duon wembrere bitimiritaninko weani ja ben. tokoni tubu te, iti dokuo konti awane iti ngo-40 Niaratre Jesus ngwakae deani awane tQ' konti, Jesus ngwaka namani koe konti.minianinte duon wembrere te jondron do 13 Awane niaratre kowe iiebare merie,mane biti, ni Judios ja doboimete erere. Meri, ni6boto mo tau muyen? Meri41 Mentani kruzQ'boto konti tire namani; abQkon iiebare iwetre, Ni ti KobQbu deaniawane tire te dobQ'-meta-koe mor6 kobore awane ngwaka mikani medentenamani, ne koe konti ngwaka iiakare iiakare daba gare tie.mikabare. 14 Nebare kiie wane nikuitaninte ja tori42 Ye te niaratre Jesus ngwakae mikani, kore awane Jesus toani nunaninko, awaneni Judios Nomani-teta-koe uyae kiset; Jesus ara, iiakare nukani gare chi iwe.awane kisete dobQ'meta-koe ye namani ja 15 Jesus kowe iiebare iwe, Meri, ni6botoken ko. mo tau muyen? Mo tau ni dre konone?

Akua ni tire ngubuoko namani doin iwe,boto niarawe iiebare iwe, Mowe niarangwaka deani newane mo mikani medenteiiere tie Di, akisete mowe mikani medentekonti ti rikiadre denye kobore.16 Jesuswe iiebare iwe, Maria! Merinikuitaninte kukuore awane iiebare iwe,Rabonil abro Totikako tiwe!17 Awane Jesuswe iiebare iwe, Nakarekise mike ti boto mo; kisete ti ngominikien koin ti Dun konti: akua noin moweawane iiere ti etabauntre, ti rikiadre tiDunye awane mun Dunye, awane tiNgobQ'ye awane mun NgobQ'ye.18 Maria Magdalena jatani awane iie-bare kukegakotremen, niarawe ja toani niKobQbuye ben, awane niarawe ne jon-drone iiebare iwe.

CAPITULO 20

BOMONTE deko Maria Magdalenajatani dekQ'be dobQ'-meta-koe, konti

ko nonomane diQre wane, awane jodobo'-meta-koe mukuo boto toani mono-anitiko kobore kiie.2 Niarawe neabare drekebe, awanedukaba Simon Pedroe, awane kukegakoiti, Jesus namani ja tare ben ye, awaneiiebare iwetre, Ni, ni KobQbuye dobQ'-meta-koe te deaninko kobore awanenoaimane kiietre iiakare daba gare tori.3 Akisete Pedro nikiani awane kukegakoiti ye, awane jatani dobQ'-meta-koe konti.4 Niaratrewe neabare waire kore: awanekukegako iti neabare bori drekebe Pedrongwon kiie awane jatani dobQ'-meta-koekonti kone.5 Nirawe ja mikaninte tibien awanenikrabare te awane duon wembrere toanikiie kaibe jirekobe, akua iiakare nikiani teo6 Simon Pedroe dukaba kQre, awanenikiani dobQ'-meta-koe te, awane duontoani kaibe kiie,7 Awane duon ku, biti dokuo mokoniabQkon iiakare mikani duon moroko konti,akua miritaninko jenena kobore.8 Awane kukegako iti ye nenie nukanikone dobo'-meta-koe abokon nikianikoteri siba; toani kiie awan-e namani erakroke.9 Kisete itibe iwe ngomi torotikani-

Aparici6n S. JUAN 21 de Jesus22 Y como hubo dicho esto, "so- "Gn. 2.7. Dicenle : Vamos nosotros tambienp16, y dijoles: Tomad el Espiritu contigo. Fueron, y subieron en unaSanto: barcaj y aquella noche no cogieron23 A los que remitiereis los bpeca- bMt.16.l9.nada.dos, les son remitidosj a quienes 4 Y venida la maiiana, Jesus selos retuviereis, seran retenidos. puso ala riberaj mas los discipulos

"cpo20.14."no entendieron que era Jesus.24 Empero Tomas, uno de los 5 Y dijoles: Mozos, lteneis algodoce, aque se dice el Didimo, no aCP.ll.16.de comer? Respondieronle: No.estaba con ellos cuando Jesus vino. e Lc.6. 4, 6 Y elles dice: eEchad la red a25 Dijeronle pues los otros dis- 6,7. la mana derecha del barco, y ha-cipulos: AI Senor hemos visto. Y 11areis. Entonces la echaron, y noel les dijo: Si no viere fen sus 1801.22.16.la podian en ninguna manera sa-Manos la senal de los clavos, y car, por la multitud de los peces.metiere mi dedo en ellugar de los 0 vcr.20. 7 Entonces °aquel discipulo, alc1avos, y metiere mi mana en su cpo13.23.cual amaba Jesus, dijo IiPedro: Elcostado, no creere. Senor es. Y Sim6n Pedro, como26 Y ocho dias despues, estaban oy6 que era el Senor, ciii6se laotra vez sus discipulos dentro, y ropa, porque estaba desnudo, ycon ellos Tomas. Vino Jesus, hlas hvcr.19. ech6se a la mar.puertas cerradas, y pusose en me- 8 Y los otros discipulos vinierondio, y dijo: Paz Ii vosotros. con el barco (porque no estaban27 Luego dice a Tomas: Mete tu lejos de tierra sino como doscien-dedo aqui, y ve Mis manOSj y tos codos), trayendo la red dealarga aca tu mano, y metela en mi peces.costadoj y no seas incredulo, sino 9 Y como descendieron a tierra,tiel. vieron ascuas puestas, y un pez28 Entonces Tomas respondi6, y encima de e11as,y pan.dijole: ISenor mio, y Dios mio! 10 Diceles Jesus: Traed de los29 Dicele Jesus: Porque me has peces que cogisteis ahora.visto, Tomas, creiste: ibienaven- ifjioi5;/ 11 Subi6 Sim6n Pedro, y trajo laturados los que no vieron y cre- ... red Ii tierra, llena de grandesyeron. peces, ciento cincuenta y tresj y

siendo tantos, la red no se rompi6.30 Y tambien hizo Jesus muchas 12 Diceles Jesus: Venid, comedoiotras seiiales en presencia de sus ;cp.21.25.Y ninguno de los discipulos osabadiscipulos, que no estan escritas preguntarle: lTu, quien eres? sa-en este libro. biendo que era el Senor.31 Estas empero son escritas, k Lc.24. 13 Viene pues Jesus, y ktoma el'para que creais que Jesus es el 1~~.4t4. pan, Y les daj y asimismo delCristo, el Hijo de Diosj my para mcp.3.l5.l6pez.que creyendo, tengais vida nen su nYH~h2~:14 Esta era ya °la tercera vez quenombre. ~'1610 Jesus se manifest6 a sus discipu-

of' lC~.6.i1.los, habiendo resucitado de losCAP.LTULO 21 °lcrig: muertos.

DESPUES se manifest6 Jesusotra vez a sus discipulos en la 15 Y cuando hubieron comido,

mar de Tiberiasj y manifest6se de Jesus dijo a Sim6n Pedro: Sim6n,esta manera: pMt.26.33.hijo de Jonas, lme amas "mas que2 Estaban juntos Sim6n Pedro, y Mr.14.29.estos? Dicele: Si, Senorj tu sabesTomas, 11amado el Didimo, y °Na- ocp.1.45.que te amo. Dicele: Apacientatanael, el que era de rCana de rcp.2.1. Mis corderos.Gali1ea, y 'los hijos de Zebedeo, y .Mt.4.21. 16 Vuelvele a decir la segundaotros dos de sus discipulos. Lc.5.10.vez: Sim6n, hijo de Jonas, lme3 Diceles Sim6n: A pescar voy. amas? Resp6ndele: Si, Senorj tU

Page 31: EL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere …biblacy.org/pdfs/Guaymi/1932 Valera/John_1932_Valera.pdfEL EVANGELIO DE SAN JUAN en la lengua Ngobere o Valiente Con el Evangelio en

15 Niaratrewe mrgbare uno wane Jesus-we iiebare Simon Pedroe iwe, Simon,Jonas ngobO', mowe bori ja tare ti ben nine ngwonya? Niarawe iiebare iwe, Jon,Kobgbuye, gare moe tiwe ja tare mo ben.Ja kroke niarawe iiebare iwe, Kalinerongob6 tiwe buka mo.16 Bgbuokore niarawe iiebare iwe, SimonJonas ngob6, mowe ja tare ti benya?Niarawe iiebare iwe, Jon, Kobgbu, gare

lesuswe ja mikani SAN JUAN 21 toadre iwetre22 :N'ebarekore kiie wane murie tokobare nikien wau kite. Nitre medan kowebototre awane iiebare iwetre medan, iiebare iwe, Nun bike nikien siba mo ben.Ngobg' Uyae Ngg kaingobiti munyen: Nikianintre du te biare dabej ne noire deo23 Nie abgkon ngite mun nienta biti wau iiakare nankani chi iwe.nikirata biti ye, awane nie ngite, mun 4 Ko jatabare wenye wane, Jesus namanimike ngite, todre ngite. nunaninko jate: Jesus aye iiakare gare

kukegakotre iwe.5 Noire J esuswe iiebare iwetre, Tulibatre,mede toro munwenya? Niaratre ngwo-nomba iwe, :N'anchil6 Awane nirawe iiebare iwetre, Ererewane krade kite iio te du kude balientekiri munwen awane wau dakai munyen.Krade kitani kiietre, awane batibe kraiiakare namani noke iwetre, wau namanikri-kribe te kiset.7 Ni kukegako iti ye nenie Jesus namanija tare ben, abgkonwe iiebare Pedroe, Yenie bro ni Kobgbuye ara. Pedrowe nejaroabare wane ja chubae wau kita ngwoekitani ja boto kiie (nomani butiere kiset)awane nankuani iiote.8 Kukegakotre dUkaba du medan chi tej(kisete ni iiakare namani daiun, bongraba gre ketamo nore) krade jokonikiietre jate wau ben.9 Niaratre namani jate wane, nig' badatoani awane wau mikani biti awane brete.10 Jesus kowe iiebare iwetre, Waunaka guo munyen, Wen.11 Simon Pedro nikiani krade joke jate,wau krati, kri-kribe greketakuku bitikrojoto biti wau kromo. Wau kri-kribeamare krade nontaninte iiakare chi.12 Jesuswe iiebare iwetre, Ekuere kenmrgre. Awane kukegakoe itibe iiakare dinuke nomonomane iwe, Mo nire? niKobgbuye gare iwe kiset.13 Noire Jesus jataba, brete deani kiie,awane wau, awane biani kuotadre iwetre.14 Ne bomo kore Jesus ja mikani

. toadre kukegakotre, niara nganten nuka-ninta nire torio.

30 Awane bori jondron ja dirioeJesusye ja kukegakotre gkuobiti miketoadre iwe kore akua ye iiakare tikani torone boto:31 Akua ne jondron-e mikani torobotoaekore ni dabadre kaintote Jesus bro niKristo Ngobg' Ngobo'j mun kaintote yeawane mun dabadre ja nire bgkone niarakoe biti.

24 Akua ni ko Tomas, ni nijoto-biti-nibu iti, ni Munkine namani niara kuke-gakoe iti siba, abgkon niara iiakarenamani koe konti koniowane Jesus jatani.25 Kukegakotre kowe iiebare iwe medan,Nunwen ni Kobgbuye toani. Akua niarakowe iiebare iwetre, Klavu troin kise te,toai tiwe, tiwe ja kise mikai klavu nikianingotg' te konti, awane ja kise kriadrekrona troin te, koebiti tiwe kaitote.26 Kuoira wane kukegakotre namanikoteri, awane Tomas namani bentre siba:ye wane Jesus jatani, juke tokonibitik6ntibe, awane namani nunaninko ngotoiteawane iiebare iwetre, Ko dabai tidibe munbiti.27 Noire niarawe iiebare Tomas iwe,Mo kise ngokgte, awane ti kise noin mOjmo kude ngokQte awane krien ti kro-nan te mo: :N'akare, iian kaintote, akuakaintote.28 Awane Tomas kowe iiebare iwe, TiKobgbu awane ti NgobQ'ye.29 Jesuswe iiebare iwe, Tomas mo tituri koboite mowe ti kaintoteya? Nuorenenie iiakare toani amare kaintote.

CAPfTULO 21

NE jondron-e tobiti Jesuswe ja driebareja kukegakotremen Tiberias iiQekoe

boto. Krgro niarawe ja driebare toadreiwetre,2 Ni Simon Pedro awane Tomas niMunkine, awane Natanael nenie jataniKana konti Galilea koe te, awane Zebedeongobriontre abokon namani keteitibeawane kukegakotre nibu medan ben.3 Simon Pedro kowe iiebare, Ti bike

30

"Apacienta S. JUAN 21 mis ovejas"sabes que te amo. GDicele: Apa- G1P. 5. 2. Y Ie habia dicho: Senor, iquien escienta mis ovejas. el que te ha de entregar?17 Dicele la tercera vez: Sim6n, 21 Asi que Pedro vi6 a este, dicehijo de Jonas, ime amas? En- a Jesus: Senor, iY este, que?tristeci6se Pedro de que Ie dijese 22 Dicele Jesus: Si quiero que elbla tercera vez: iMe amas? y bCPo13.38.quede chasta que yo venga, ique adicele: Senor, tu sabes todas cr,,~'~~'fil'ti? Sigueme tU.las cosas; tu sabes que te amo. r22~o7, 23 Sali6 entonces este dicho entreDicele Jesus: Apacienta mis ove- dH~h.9.30dJoshermanos, que aquel discipulojas. Y 10.23. no habia de morir. Mas Jesus no18 De cierto, de cierto te digo: Ie dijo, No morira; sino: Si quieroCuando eras mas mozo, te ceiiias, que el quede hasta que yo vengae ibas donde querias; mas cuando ique a ti?ya fueres viejo, extenderas tusmanos, y te cemra otro, y te llevara 24 Este es aquel discfpulo que daa donde no quieras. testimonio de estas cosas, y escri-19 Y esto dijo, dando a entender .1 In. 3. bi6 estas cosas; y 'sabemos que su'con que muerte habia de glorifi- ;'~: 15, testimonio es verdadero.car aDios. Y dicho esto, dicele: Np20i14 2S Y hay tambien 'otras muchashSigueme. ucp.20:30:cosas que hizo Jesus, que si se20 Volviendose Pedro, ve a aquel h cpo13.36.escribiesen cada una por si, ni aundiscipulo ial cual amaba Jesus, que i2cf'it: en el mundo pienso que cabrian losseguia, el que tambien se habia' libros que se habrian de escribir.recostado a su pecho en la cena, Amen.