El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente

11
‘Eterno inretorno’. Melancolía y desterritorialización en las Cántigas de alén, de José Ángel Valente Margarita García Candeira Universidad de Huelva

Transcript of El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente

Page 1: El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente

‘Eterno inretorno’. Melancolía y desterritorialización en las Cántigas de alén, de José Ángel Valente

Margarita García Candeira

Universidad de Huelva

Page 2: El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente

¿quen é ese eu lonxano que me mira disposto, sexa con frialdade ou con recóndita ledicia, a disecarme? […] Óllame a min que, en definitiva, non teño existir e non son máis que co seu reflexo nun espello. ¿Cal? Non ten o escritor máis espello que a linguaxe

Valente, “Figura de home en dous espellos”, Ensayos (2008: 1535)

[¿quién es ese yo lejano que me mira dispuesto, sea con frialdad o con recóndita felicidad, a disecarme? […] Me mira a mí que, en definitiva, no tengo más existir y no soy más que su reflejo en un espejo. ¿Cuál? No tiene el escritor más espejo que el lenguaje.]

Page 3: El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente

Nese xogo reflectante de imaxes e de figuras, no que a escritura se constitúe, vexo eu a miña figura de home deliñada en dous espellos, espallada en dúas linguas, nada de dúas adentradas fontes. Figura de home, pois, en dous espellos, un eu que olla e un sí mesmo que ao ser ollado se divide en dúas sombras xemeas […] Trama, pois, de espellos, trama de espellos escuros que reflectan e dividen en dous a mesma imaxe.

Valente, “Figura de home en dous espellos”, Ensayos (2008: 1537)

.

[En ese juego reflectante de imágenes y de figuras, en el que la escritura se constituye, veo yo mi figura de hombre delineada en dos espejos, esparcida en dos lenguas, nacida de dos adentradas fuentes. Figura de hombre, pues, en dos espejos, un yo que mira y un sí mismo que al ser mirado se divide en dos sombras gemelas […] Trama, pues, de espejos, trama de espejos oscuros que reflejan y dividen en dos la misma imagen.]

Page 4: El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente

Bandeiras sulagadas.

Noite

e señardá.

Latexa o verbo

Valente, Obras completas I (2006: 509 )

Banderas sumergidas.

Noche

y soledad.

Palpita el verbo.

(Versión castellana de Valente y César Antonio Molina, íbid.)

 

Page 5: El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente
Page 6: El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente
Page 7: El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente

Nembargantes, o galego ficou en min latexante e xurdiu ou rexurdiu cando os deuses, que todo o poden, o ben quixeron. Tal é a raigame do meu bilingüismo, que non o propoño, ben craro fique, como unha mostra ideal. Limítome a describilo como un feito ou coma un fado, en todo caso o meu fado

Valente, “Figura…” Ensayos (2008: 1539-1540) .

[Sin embargo, el gallego quedó en mí latiendo y surgió o resurgió cuando los dioses, que todo lo pueden, así lo quisieron. Tal es la raíz de mi bilingüismo, que no lo propongo, quede bien claro, como una muestra ideal. Me limito a describirlo con un hecho o como un destino, en todo caso mi destino]

Page 8: El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente
Page 9: El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente
Page 10: El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente

Ahí va la loca 

Soñando.

E vas, e aínda vas

do soño escuro polo eixido, tola

de noite e señardá.

Nas sombras, soia,

acesa, branca

sombra, sombra túa e de nós.

Valente, Obras completas I (2006: 527).

 

Page 11: El lugar del alén en los poemas gallegos de José Ángel Valente

Tener saudade es tener soledad, tener soledad de algo a lo que se quisiera a la vez volver y no volver, porque la saudade aleja y acerca, separa y aproxima, es decir, nos pone ante las cosas a la distancia necesaria para verlas mejor y nos une a ellas con una nueva y acaso ya no perecedera vinculación

Valente, Ensayos (2008: 1147).