EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN ...
Transcript of EL MODO DE AMAR DE JESÚS Y EL MODO DE QUERER DE SIMÓN ...
EL MODO DE AMAR DE JESUacuteS Y EL MODO DE QUERER DE
SIMOacuteN PEDRO APORTE PEDAGOacuteGICO DESDE LA
APROXIMACIOacuteN AL RELATO DE Jn 21 15-19
TRABAJO DE GRADO
ISAAC MORENO MORENO
ESTUDIANTE
JUAN ALBERTO CASAS RAMIacuteREZ
DIRECTOR
PONTIFICIA UNIVERSIDAD JAVERIANA
FACULTAD DE TEOLOGIacuteA
LICENCIATURA EN TEOLOGIacuteA
BOGOTAacute DC- COLOMBIA
2018
EL MODO DE AMAR DE JESUacuteS Y EL MODO DE QUERER DE
SIMOacuteN PEDRO APORTE PEDAGOacuteGICO DESDE LA
APROXIMACIOacuteN AL RELATO DE Jn 21 15-19
Por
ISAAC MORENO MORENO
Trabajo de grado para optar por el tiacutetulo de
Licenciatura en Teologiacutea
Director
JUAN ALBERTO CASAS RAMIacuteREZ
PONTIFICIA UNIVERSIDAD JAVERIANA
FACULTAD DE TEOLOGIacuteA
LICENCIATURA EN TEOLOGIacuteA
BOGOTAacute DC- COLOMBIA
2018
Tabla de Contenido
Introduccioacuten 5
Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19 7
11 Introduccioacuten 7
12 Presentacioacuten del relato de Jn 21 8
121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14) 8
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19) 11
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25) 13
13 Traduccioacuten del texto 13
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten 26
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan 28
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento 30
1411 Epiacutelogo 30
1412 Apeacutendice 31
1413 Suplemento 32
142 Planteamiento diferente 33
15 Relaciones existentes 34
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21 34
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan 34
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21 36
16 Balance del capiacutetulo 37
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) 40
21 Introduccioacuten 40
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT) 40
221 El amor en la TaNaK 41
222 El Amor en las Escrituras en griego 46
2221 Agapao y Fileo en LXX 48
2222 Agapao y Fileo en el NT 50
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica 52
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan 53
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19 55
23 Balance del capiacutetulo 60
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general 65
31 Introduccioacuten 65
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19 65
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19 65
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico 66
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico 69
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω 71
33 Balance del capiacutetulo 72
Conclusiones 75
Bibliografiacutea 83
5
Introduccioacuten
laquoMientras que para el griego quien ama es el hombre y no Dios
para el cristiano es sobre todo Dios quien ama
y el hombre puede amar en la dimensioacuten del nuevo amor
solamente realizando un radical cambio interior
y asimilando el propio comportamiento al de Diosraquo1
En el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio seguacuten Juan tiene ocasioacuten un relato importante donde estaacute
escrito un encuentro pos-pascual Tiene ocasioacuten en este pasaje la tercera manifestacioacuten de
Jesuacutes a los disciacutepulos donde particularmente se dirige en tres ocasiones de manera directa a
Simoacuten Pedro Esta pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro no solamente se hace cautivante
porque coincida con el nuacutemero de veces en el cual Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes sino
tambieacuten por el contraste entre los teacuterminos ἀγαπάω y φιλεῶ como verbos en el diaacutelogo
Estos dos teacuterminos dentro del texto griego del relato de Jn 21 15-19 no estaacuten puestos de
manera azarosa tampoco el uso de las palabras para evitar la repeticioacuten de los vocablos Su
aparicioacuten en el epilogo y el contraste en el cual son presentados llevan a plantear la
importancia del amor para las comunidades joaacutenicas
En este sentido el significado que revela la palabra amor en la expresioacuten ἀγαπαω puede
manifestar el modo en el cual se expresa la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre Como manera de
amar el termino ἀγαπαω se distancia del teacutermino empleado por Simoacuten Pedro En este
sentido es posible plantear la hipoacutetesis de que exista una relacioacuten entre los teacuterminos y las
personas que -seguacuten el relato- las enuncian De ser asiacute cabe preguntar iquestQueacute diferencia se
puede establecer entre el modo de amor de Simoacuten y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21
15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la pedagogiacutea en general
La pregunta anterior es el punto de partida para el trabajo de investigacioacuten que tiene como
finalidad establecer la relacioacuten teoloacutegica existente entre el modo de querer de Simoacuten Pedro
1 Reale y Antiseri Historia de la Filosofiacutea II 30
6
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios
que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual
Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida
un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el
teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no
poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen
significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato
estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este
sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el
21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar
que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como
ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan
En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura
Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia
en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con
la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento
profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta
palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la
atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la
Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω
El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser
humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en
palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como
parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades
Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son
principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas
palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio
realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato
7
aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad
la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada
en cada una de sus dimensiones del ser humano
Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19
11 Introduccioacuten
En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el
encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo
Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los
hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)
Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La
decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es
aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta
accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de
peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten
del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός
ἐστινrdquo (Jn 21 4)
La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante
las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse
de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima
de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero
es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa
La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar
simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia
del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las
preguntas que tienen cada uno en su interior
8
En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en
tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta
posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan
en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar
una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una
presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y
una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se
haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los
planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo
acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado
12 Presentacioacuten del relato de Jn 21
Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de
este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y
la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera
comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y
la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre
15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la
conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la
interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto
sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve
introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre
121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)
La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten
de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que
anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro
vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones
estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el
Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su
9
presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ
μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las
palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son
referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en
el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los
capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los
hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten
que indique un cambio de lugar
Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el
capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades
La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente
las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el
campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos
han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de
locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash
constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan
La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que
estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales
solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son
nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han
sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones
importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos
disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende
vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar
con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin
embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el
anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta
(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera
10
ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los
encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado
pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro
Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta
determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en
esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin
embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que
puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los
disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del
alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a
intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es
posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de
Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de
alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que
por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la
accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice
Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo
amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro
quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a
tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien
en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven
que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado
en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan
y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-
14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2
2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces
cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y
ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias
11
Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga
permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos
los que se congregan en torno a su presencia
Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan
particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el
patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una
primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado
restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas
ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo
Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser
llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que
concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de
Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien
era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)
La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn
21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten
Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien
inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente
le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene
parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera
mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a
los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen
es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)
Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten
Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro
de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir
12
sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una
suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa
amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el
momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de
Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3
El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio
porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten
Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el
nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos
relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la
cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras
En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo
empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra
ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas
que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la
respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el
imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una
aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la
diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta
como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que
recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la
traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige
Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo
El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante
ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego
3 Moloney El Evangelio de Juan 399
13
Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello
menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en
verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando
llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo
(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado
probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara
ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras
continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan
ldquoSiacuteguemerdquo
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)
Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer
momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la
permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes
tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en
anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al
disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los
conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y
el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece
en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en
relacioacuten con la tradicioacuten Petrina
13 Traduccioacuten del texto
La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo
21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de
establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo
Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la
consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma
original del texto escrito
14
El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar
de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la
variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la
lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan
del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra
En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden
encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones
permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original
Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la
necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original
Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19
La Biblia de la
Familia (1942)
Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme
amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo
Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes
iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis
Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute
de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo
sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas
En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el
vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una
cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar
con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele
Siacutegueme
Reina Valera5
(1960)
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele
la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le
dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute
sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te
digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya
fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no
4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960
(Consultado el 19 de septiembre de 2017)
15
quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios
Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Sagrada Biblia
(1975)
Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida
mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme
amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas
Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute
porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes
todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro
cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas
viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo
esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le
dijo Siacutegueme
Nueva Biblia
Espantildeola
Edicioacuten
Latinoamericana
(1975) Traduccioacuten hecha por
Luis Alonso Schoumlkel y
Juan Mateos
Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme
amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo
de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le
contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva
mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Biblia
Dios habla hoy
(1994)
Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le
dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea
le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash
Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
16
Reina Valera
(1995)
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas
Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de
que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las
cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de
cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes
cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a
donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de
glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Biblia del
Peregrino
Versioacuten de
Estudio Traducida por Luis
Alonso Schoumlkel (2002)
Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme
quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan
iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -
apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres
Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -
Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis
ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde
queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a
donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a
Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme
Biblia de
Jerusaleacuten
(2009)
Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas
maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan
iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme
quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe
quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice
Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras
joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo
extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con
esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto
antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo
Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede
visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que
son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten
del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a
Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor
profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a
17
comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan
lo mismo
En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis
linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha
a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en
cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el
contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo
Jn 21 15-19
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot
Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes
οὖν Adverbio de lugar de
ἠρίστησαν
Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo
αρίσταω y significa desayunar o comer algo
Haber
desayunado
Habiendo
desayunado
λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice
τῷ Σίμωνι
Πέτρῳ
Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el
cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro
ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes
La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que
traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como
afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων
6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455
18
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas
Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]
τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular
proveniente del verbo λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces
ὅτι Conector causal porque
φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular
indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]
σε Pronombre 2da persona dativo
Singular
a ti
λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου
8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo
19
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
βόσκε Voz activa imperativo 2da persona
Apacentar [cuidar] βόσκῷ
Cuida
τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los
ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos
μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos
16
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular
a eacutel[retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular
[decir por segunda vez] Segunda [vez]
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
20
λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente
indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona
singular Conoces
ὅτι Conector causal Porque
φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero
σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti
λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar
cuidar Es un imperativo presente voz activa primera
persona singular
Apacienta
τὰ
Artiacuteculo genitivo plural neutro
Las [adapt]
πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo
genitivo plural neutro Ovejas
μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas
17
λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot
21
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ
Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular
a eacutel [retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος
[decir por tercera vez] tercera [vez]
Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με
ἐλυπήθη
Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona
singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como
Hacer luto apenarse afligirse
Se
entristecioacute
ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro
ὅτι Conector causal Porque
εἶπεν
Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona
singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le
habiacutea dicho le habiacutea preguntado
Le habiacutea
preguntado
αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera
persona singular a eacutel
22
τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera
[vez]
φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres
[me]
Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω
a miacute
καὶ λέγει αὐτῷmiddot
καὶ Conector Y
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε
κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor
πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la
palabra πάς πασα παν Todo
σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona
singular conoces
σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute
γινώσκεις
Verbo indicativo personal activo segunda persona
singular La palabra que hace referencia al conocer pero
en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]
Sabes
ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que
φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera
persona [yo] Quiero
Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute
λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
23
αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel
[ὁ
Ἰησοῦς]middot
Jesuacutes
βόσκε τὰ πρόβατά μου
βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona
singular Cuida
τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las
πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas
Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas
18
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot
ὅταν δὲ γηράσῃς
ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]
En verdad en
verdad
λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo
σοι Pronombre personal dativo singular a ti
ὅτε Conector de tiempo Cuando
ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona
singular del verbo εἰμί eras
νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente
de la palabra νεος nuevo
[pareciera ser
compuesto]
joven
ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]
centildeiacuteas
σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la
palabra σεαυτοῦ a ti mismo
24
καὶ Conjuncioacuten y
περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona
singular Caminabas
ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde
ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda
persona singular [ir a deseas deseo] deseabas
ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando
quieras] Cuando
δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero
γηράσῃς
Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular
del verbo γηράσκω [hacerse mayor]
Hayas
envejecido
[te] Hayas hecho
mayor
ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου
ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona
singular [tirarse extenderse estirarse]
estiraraacutes
τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las
χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra
χεῖρ que quiere decir mano
manos
σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya
καὶ ἄλλος σε ζώσει
καὶ Conjuncioacuten Y
ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular
masculino[otrootra] Otro
Σε Pronombre personal acusativo singular Te
ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del
verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute
25
καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις
19
τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso
δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien
εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo
σημαίνων
Verbo en participio presente activo en nominativo
masculino singular del verbo σημαίνω [indico
manera en que pasariacutea]
Manera en que
pasariacutea
ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute
manera] De queacute manera
θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte
δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea
τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a
θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios
καὶ Conjuncioacuten y
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular
[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el
εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino
singular Habiendo dicho
καὶ Conjuncioacuten y
οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]
ὅπου Conjuncioacuten donde
οὐ Negacioacuten no
θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona
singular Deseas [tu]
26
λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι
λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona
singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel
ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona
singular [seguir ir en seguimiento] Sigue
Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten
La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen
ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras
1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta
palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede
hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u
otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de
estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en
el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos
encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos
relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo
Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me
amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento
y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo
(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)
ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del
Padre (147 173)9
De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la
simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos
Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace
9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180
27
comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados
consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -
querer)
2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen
elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia
en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει
αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)
como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ
que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash
aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten
que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte
del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos
son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que
como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar
dependiendo de la voz en la que sea empleada
3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la
cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como
hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a
un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos
disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de
Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona
la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien
responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies
sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al
disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que
afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)
Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo
10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672
28
sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)
En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y
habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea
entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como
Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21
con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece
ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho
constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan
La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se
presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan
Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn
21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos
esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el
evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica
que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado
El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos
exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene
este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa
relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido
Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por
escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra
la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo
de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de
culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera
29
o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31
entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes
1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de
haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero
de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12
2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha
relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de
la divinidad del logos13
3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que
en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten
de la iglesia14
4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten
en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad
literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera
versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre
el capiacutetulo 20 y el 21
Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20
dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al
evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos
La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento
Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio
11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217
30
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento
La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio
Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en
esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales
plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre
la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario
ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del
ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la
obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la
misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo
1411 Epiacutelogo
El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del
evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las
situaciones sin resolver son
Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el
valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en
perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha
sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la
muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que
se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con
la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa
situacioacuten 19
Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος
es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los
recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un
caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero
16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima
mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola
httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)
31
que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado
como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que
hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el
proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio
En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo
antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea
inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad
presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la
clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos
y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes
permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten
en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23
1412 Apeacutendice
Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una
posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o
suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24
Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo
punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten
Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el
evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de
elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es
21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21
219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el
31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31
32
inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio
de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que
posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el
papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27
Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las
comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado
ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28
Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque
fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29
Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al
inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo
21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria
1413 Suplemento
Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material
agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores
(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash
31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute
el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento
corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna
de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al
mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo
II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo
27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516
33
142 Planteamiento diferente
En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las
demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan
Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de
la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre
un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas
buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No
obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute
de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes
importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice
establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es
un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo
capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute
funcioacuten tendriacutea entonces
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el
sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas
en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten
que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el
cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En
este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias
Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al
capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33
31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su
alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425
34
15 Relaciones existentes
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21
Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten
del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad
entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura
del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo
redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre
ambos capiacutetulos
Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente
contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten
En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces
de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la
resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible
relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que
estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma
τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes
(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea
Magdalena al inicio del capiacutetulo 20
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan
La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten
del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto
evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo
convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con
todo el evangelio
34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332
35
Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene
el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash
18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la
rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el
capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de
Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example
Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el
evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son
comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto
ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los
hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea
notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la
continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39
El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la
comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma
De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia
del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la
comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este
sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del
conjunto del evangelio
36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres
Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten
de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494
36
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21
El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio
ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo
un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y
una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones
sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una
comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las
palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar
de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43
Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea
entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una
eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no
deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45
Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del
evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica
busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el
capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a
establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes
que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea
el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46
41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221
37
16 Balance del capiacutetulo
Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21
15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que
hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en
su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada
a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato
En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas
versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es
esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original
El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no
como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro
no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo
(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la
intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la
forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente
un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten
3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no
solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres
ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas
57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es
un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante
observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones
personales48
47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482
38
Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del
capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del
amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres
veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces
habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos
relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de
capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver
que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San
Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del
amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la
primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro
aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo
la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada
dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51
La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas
por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-
71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es
οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior
es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el
amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces
que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten
49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como
ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la
palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los
sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la
palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al
igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra
39
Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo
21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en
que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio
de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea
este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de
lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo
muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta
propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice
como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio
La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece
una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino
maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten
que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la
que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un
viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas
pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado
del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la
situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia
del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad
40
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)
21 Introduccioacuten
El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo
y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten
conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas
Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y
el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra
tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos
en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede
evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos
es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten
del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para
ser desentrantildeada
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)
La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos
importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de
siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee
diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es
pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la
comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante
el cual se puede comprender
Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la
misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido
mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido
si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la
experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas
Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo
Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la
41
eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten
del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten
de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve
a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano
solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el
YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente
como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los
disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los
disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da
a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en
el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al
Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que
ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor
que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes
muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los
disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn
412)
Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la
experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes
muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se
hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta
llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento
221 El amor en la TaNaK
Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen
ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo
conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del
54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94
42
teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las
iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)
Ketubim (Escritos)rdquo55
Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)
Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino
tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se
pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la
manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede
considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser
empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck
cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo
La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de
las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino
posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se
puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)
en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη
ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen
relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por
alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin
embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente
en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace
su escudero
55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62
43
Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como
hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En
palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas
ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed
es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos
que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente
designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una
manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol
un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si
se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o
ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta
de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada
con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al
amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565
Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten
del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general
pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como
έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra
misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino
servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con
el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que
muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El
segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de
todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir
61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262
44
Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh
dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)
fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que
establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de
individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten
El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a
Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es
dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios
por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68
Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez
por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un
mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu
Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta
referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre
alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos
teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo
de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma
tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute
y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que
puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel
Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios
llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la
antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711
Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este
68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94
45
pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del
individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios
La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto
que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten
juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El
amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios
por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71
El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos
que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el
amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero
fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor
a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre
Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y
experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos
describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al
pueblo de Israel
En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor
de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la
que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La
primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio
(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)
La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel
Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran
la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo
71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14
46
la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que
corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos
paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo
con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el
gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas
se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten
su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como
el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la
infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios
ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios
es la base duradera de la alianza74rdquo
Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el
amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia
Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud
como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan
al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad
Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que
elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian
completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor
permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que
manifiesta como predilectos
222 El Amor en las Escrituras en griego
En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75
entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este
uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos
72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35
47
familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o
la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a
hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera
compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76
Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que
trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad
y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior
se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se
conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro
impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste
con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la
benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los
antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del
pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto
la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de
relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica
al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una
obligacioacuten para con los demaacutes
A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable
como lo afirma Kittel
Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el
sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes
interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero
tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un
amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es
especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor
que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora
76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10
48
Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento
especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80
En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la
preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes
tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten
caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base
el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de
una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o
la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como
conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia
2221 Agapao y Fileo en LXX
En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la
categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta
hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar
la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el
maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten
desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א
termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א
como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א
contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como
sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37
En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado
ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el
otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja
de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes
80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111
49
bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es
preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de
este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que
se vuelca todo el amor de los padresrdquo83
A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla
aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas
de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es
posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como
la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo
ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el
cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo
mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye
en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con
YHWH es fundamentalmente en el amor
La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor
al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute
en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85
Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a
que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten
de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y
social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda
la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo
de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el
amor como parte fundamental y practica para los Israelitas
83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112
50
2222 Agapao y Fileo en el NT
En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas
debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως
si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos
importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar
que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el
evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede
obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten
estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar
y amado
Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe
diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el
cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos
ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede
recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc
10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como
ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las
razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt
1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva
realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por
parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten
y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad
salvadora de Dios
El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la
manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de
87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo
ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114
51
las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al
proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de
los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza
total (Mt 529-30 624ss)rdquo92
En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se
radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5
43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el
proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93
De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo
tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of
man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El
amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad
que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del
odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95
Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos
de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea
el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La
expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en
palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su
Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor
en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96
la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω
se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-
ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97
92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250
52
La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas
la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y
despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son
los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay
estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de
las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De
ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar
a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos
El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica
y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es
ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de
los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas
Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la
preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica
El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como
ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten
sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea
fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten
Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela
el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos
verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del
Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor
(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a
Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98
98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17
53
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan
Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se
traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo
del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente
por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un
sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y
φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos
teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan
llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero
enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a
mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe
el amor de Dios
El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que
verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una
manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de
prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con
φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la
amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos
fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad
maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los
teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo
Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a
explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103
99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete
veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea
solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39
54
El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo
evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los
sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo
(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las
relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento
nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios
en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino
ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser
humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y
amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105
Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra
una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω
puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento
afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de
sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por
ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo
del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad
profundamente humana y realidad divina
En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar
importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del
Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la
vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes
aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se
manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor
como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios
104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40
55
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19
El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten
Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max
Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad
que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un
contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia
para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto
ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato
Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con
la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la
cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en
comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten
hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten
de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales
El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas
caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea
ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero
que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente
es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la
respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos
palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual
son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan
El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente
con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que
108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412
56
Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas
ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la
invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)
Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)
como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor
(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando
Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el
amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)
Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima
mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes
(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden
evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos
hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos
La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen
en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha
podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por
el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109
Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de
los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes
del disciacutepulo amado
A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten
con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se
encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes
dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en
el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les
109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224
57
permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la
alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la
comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por
Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el
mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a
Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los
disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia
con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene
el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que
Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y
propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes
Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas
muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea
ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes
ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que
en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No
obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)
En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido
enviado desde el amor del Padre por el mundo
Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a
este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello
la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute
siempre la entrega de su vida en la cruz
110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se
muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en
relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a
Laacutezaro (Jn 11 5)
58
Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω
este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la
conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea
ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que
silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que
les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo
tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el
amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos
El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten
del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de
parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia
al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas
para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)
Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor
no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en
Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura
sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte
inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con
los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece
una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del
hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y
para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111
La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no
concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar
recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus
111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276
59
δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la
pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre
en los disciacutepulos (Jn 17 26)
La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla
en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo
apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera
seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores
porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea
φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece
Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una
referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado
sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)
pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como
φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel
El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le
ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se
llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor
capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que
prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia
a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten
Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como
ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una
manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo
112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69
60
23 Balance del capiacutetulo
Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo
desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una
palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia
surge de ella
El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el
significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel
Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia
otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale
aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual
antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha
establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como
experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que
aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la
Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH
(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)
La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos
coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su
mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite
comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y
divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor
hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH
En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres
frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos
de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es
115Berzosa Amor 112
61
descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la
TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto
el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente
busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten
diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna
aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el
amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea
en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota
el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor
en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo
griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la
cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω
propio de la concepcioacuten griega occidental
De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta
Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute
en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como
caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar
en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito
religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la
comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK
El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y
muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde
los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo
ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras
raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-
116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112
62
38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del
liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la
relacioacuten con el Padre mediante el amor118
En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los
sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En
cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por
amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios
elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea
paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la
afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor
el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como
ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por
Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando
el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los
disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute
presentes en medio de ellos es en el amor
El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es
empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo
es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn
1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y
φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute
referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a
traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de
relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste
118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)
y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los
sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de
la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis
Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349
63
permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar
el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica
razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo
Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como
φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo
Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en
teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute
poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro
sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos
como encargo del Sentildeor
Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor
como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre
el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes
un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del
Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al
hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el
hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su
encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el
cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede
amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio
comportamiento al de Diosrdquo120
El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni
subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes
120 Ibid 30
64
iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre
cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121
121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
65
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general
31 Introduccioacuten
El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde
Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La
aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como
elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser
trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten
tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde
el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa
convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19
Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por
Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera
Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen
identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las
varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena
de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la
realidad122
En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede
prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19
En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo
21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten
proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro
mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos
122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva
liberadora 148
66
de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la
distancia que tienen estos entre siacute
En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un
acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual
se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro
y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se
emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de
pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera
constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto
encontramos un dialogo en torno al amor
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico
Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del
relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes
contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual
se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que
al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del
disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)
Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que
hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy
cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos
siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que
tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas
hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro
Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la
pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual
Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La
pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la
123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57
67
interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos
ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera
ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella
Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de
Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor
(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el
imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro
Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el
reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la
expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El
reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo
el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su
hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies
y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo
tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino
por la familiaridad con la que se dirige
El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute
inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el
imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta
ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas
variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que
tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo
φιλέω
Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero
de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos
124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten
Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos
preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων
En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με
68
relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que
tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para
comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada
entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar
por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la
pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo
ἀγαπάω
Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha
manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta
investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras
de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά
μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las
preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos
guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el
imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que
este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el
cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como
ἀγαπάω
Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo
son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del
aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar
diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que
van excediendo la visioacuten desde lo personal126
No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su
orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este
125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo
(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-
21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436
69
relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como
la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual
fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se
encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la
consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a
Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por
Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el
campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el
encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la
accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico
En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del
relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se
constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como
ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro
a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo
capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada
uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino
ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la
Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa
la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω
es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el
otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre
La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los
personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los
teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra
amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre
eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la
palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos
70
Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos
modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante
el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer
con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia
entre disciacutepulos
Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte
trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino
ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de
tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen
divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede
hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como
ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute
enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y
praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito
en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender
en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se
posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte
estructurante y esencial del ser humano
Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen
y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero
guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento
dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta
accioacuten
El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como
ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar
a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte
de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el
127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195
71
verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el
pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea
Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta
investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de
Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω
pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de
los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129
La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la
posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω
fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la
plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω
El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos
teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una
caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo
alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se
emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del
relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el
primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como
ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω
De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto
evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor
Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los
teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede
quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos
verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω
128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada
martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que
testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro
72
La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo
en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la
respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior
de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que
estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω
(apacentar)
33 Balance del capiacutetulo
La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en
los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de
Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica
son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque
inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos
En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para
el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo
se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta
con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo
relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es
negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes
El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del
diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y
respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado
en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica
el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten
Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho
por Simoacuten
El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten
interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn
73
21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre
ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el
cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre
ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con
un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)
y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten
Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a
lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς
με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro
El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte
importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar
conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las
preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten
En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la
pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y
en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado
En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la
aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y
φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor
tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro
en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a
partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un
mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces
es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo
de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω
Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de
Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el
capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes
74
la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible
establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por
Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar
como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω
Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y
Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como
el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el
capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo
en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el
ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los
teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las
palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible
encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado
de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar
como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y
la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que
practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y
educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor
como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo
mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten
necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en
los alumnos para trascender en ellosrdquo131
130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica
docente 138 131 Ibiacuted 139
75
Conclusiones
La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la
pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la
pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos
desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al
anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo
poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos
Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19
Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se
contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato
en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta
dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute
En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar
caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos
que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el
primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el
conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la
uacuteltima parte del cuarto evangelio
De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con
todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento
Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea
132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten
que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y
φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten
76
orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no
con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto
En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de
pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una
clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que
consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan
no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura
distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la
finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del
disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego
del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y
actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura
es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo
La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato
de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos
desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas
palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por
Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres
ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134
Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el
relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el
significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis
semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar
la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א
experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)
133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta
y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω
77
Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute
el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y
eacutetico
La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh
y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)
un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio
del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la
traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)
dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten
para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y
humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego
es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que
tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre
Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa
En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los
relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no
solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el
centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en
la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se
identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor
como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan
a odiar (Lc 627-38)
En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria
con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena
revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el
amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la
78
teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres
Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida
creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las
comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser
sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos
de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando
la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite
constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω
En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el
porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el
Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para
con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el
amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende
a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se
planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es
una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un
fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe
por amor a Diosrdquo135
En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω
y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en
cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del
hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la
expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la
presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-
19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el
relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay
135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
79
una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos
ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente
es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y
en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en
en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o
cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de
manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el
ser humano (1Jn 419)
El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la
muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia
el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo
tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios
para la labor educativa a nivel general
El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos
son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones
la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro
El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio
pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo
ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta
mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos
constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la
formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones
El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como
principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta
hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre
el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente
80
a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma
del sujeto que es cuestionado
La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la
rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute
conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en
la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias
ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω
define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del
Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)
recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la
pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera
en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte
pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la
rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω
orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma
de la persona
La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como
principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la
construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde
el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten
Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω
La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten
desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un
significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y
la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente
del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y
entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable
81
La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten
del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado
al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la
condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω
desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea
posible su realizacioacuten
El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna
medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el
modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de
amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que
muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a
cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)
y ποίμαινω (apacentar)
De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que
puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo
βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es
a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha
por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto
en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible
plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la
pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro
Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como
ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando
articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no
solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto
el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el
82
cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede
entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse
iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en
condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el
que se encuentra en esta situacioacuten
83
Bibliografiacutea
Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos
de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012
Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero
-Verbo Divino 1994
______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994
Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana
Madrid Ediciones Cristiandad 1975
Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial
Verbo Divino 2008
Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario
Madrid Editorial CCS 2002
Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos
y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987
Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005
Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica
sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos
1975
Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta
2012
Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido
por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983
DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por
Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici
a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009
Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento
4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999
84
Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II
dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca
Siacutegueme 1990
Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)
Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector
Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970
Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea
Ediciones Rialp 2009
Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid
Espantildea San Pablo 1997
Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998
Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento
Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116
Salamanca Siacutegueme 1990
Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א
Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118
Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974
Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca
Siacutegueme 2002
Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966
Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008
Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298
Salamanca Siacutegueme 2001
Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca
Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998
______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier
124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002
85
Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de
Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003
Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V
Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad
Segunda Edicioacuten 1980
Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil
Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006
Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005
Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos
Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008
Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer
Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf
(Consultado el 13 de diciembre de 2017)
Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge
University Press 2007
Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche
Biblegesellschaft 2012
Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U
2013
Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo
espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004
_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute
Pontificia Universidad Javeriana 2005
_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981
P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe
Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-
Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo
2004
Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela
Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007
86
______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper
Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007
Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)
http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de
Octubre de 2017)
Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y
las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942
Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983
Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)
Biblioteca de Autores Cristianos 2004
Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao
Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999
Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del
Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan
Libros Desafiacuteo 2003
Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament
Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003
Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute
Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005
Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento
Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001
Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas
Edicioacuten de Estudio 1995
Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor
general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014
Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca
Siacutegueme 2015
Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial
Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001
87
Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En
Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard
Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001
Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013
Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca
Siacutegueme 2001
Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III
Barcelona Editorial Herder 1980
Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ
dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001
Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991
Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario
Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich
1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003
Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol
I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001
Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial
Caribe 2003
Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos
Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994
Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten
del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010
Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005
Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes
El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997
Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento
para la praacutectica docenterdquo
httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv
id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el
7 de noviembre de 2017)
Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009
88
Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002
Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972
Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra
Espantildea Editorial Verbo Divino 2008
Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute
Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994
Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016
EL MODO DE AMAR DE JESUacuteS Y EL MODO DE QUERER DE
SIMOacuteN PEDRO APORTE PEDAGOacuteGICO DESDE LA
APROXIMACIOacuteN AL RELATO DE Jn 21 15-19
Por
ISAAC MORENO MORENO
Trabajo de grado para optar por el tiacutetulo de
Licenciatura en Teologiacutea
Director
JUAN ALBERTO CASAS RAMIacuteREZ
PONTIFICIA UNIVERSIDAD JAVERIANA
FACULTAD DE TEOLOGIacuteA
LICENCIATURA EN TEOLOGIacuteA
BOGOTAacute DC- COLOMBIA
2018
Tabla de Contenido
Introduccioacuten 5
Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19 7
11 Introduccioacuten 7
12 Presentacioacuten del relato de Jn 21 8
121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14) 8
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19) 11
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25) 13
13 Traduccioacuten del texto 13
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten 26
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan 28
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento 30
1411 Epiacutelogo 30
1412 Apeacutendice 31
1413 Suplemento 32
142 Planteamiento diferente 33
15 Relaciones existentes 34
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21 34
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan 34
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21 36
16 Balance del capiacutetulo 37
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) 40
21 Introduccioacuten 40
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT) 40
221 El amor en la TaNaK 41
222 El Amor en las Escrituras en griego 46
2221 Agapao y Fileo en LXX 48
2222 Agapao y Fileo en el NT 50
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica 52
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan 53
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19 55
23 Balance del capiacutetulo 60
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general 65
31 Introduccioacuten 65
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19 65
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19 65
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico 66
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico 69
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω 71
33 Balance del capiacutetulo 72
Conclusiones 75
Bibliografiacutea 83
5
Introduccioacuten
laquoMientras que para el griego quien ama es el hombre y no Dios
para el cristiano es sobre todo Dios quien ama
y el hombre puede amar en la dimensioacuten del nuevo amor
solamente realizando un radical cambio interior
y asimilando el propio comportamiento al de Diosraquo1
En el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio seguacuten Juan tiene ocasioacuten un relato importante donde estaacute
escrito un encuentro pos-pascual Tiene ocasioacuten en este pasaje la tercera manifestacioacuten de
Jesuacutes a los disciacutepulos donde particularmente se dirige en tres ocasiones de manera directa a
Simoacuten Pedro Esta pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro no solamente se hace cautivante
porque coincida con el nuacutemero de veces en el cual Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes sino
tambieacuten por el contraste entre los teacuterminos ἀγαπάω y φιλεῶ como verbos en el diaacutelogo
Estos dos teacuterminos dentro del texto griego del relato de Jn 21 15-19 no estaacuten puestos de
manera azarosa tampoco el uso de las palabras para evitar la repeticioacuten de los vocablos Su
aparicioacuten en el epilogo y el contraste en el cual son presentados llevan a plantear la
importancia del amor para las comunidades joaacutenicas
En este sentido el significado que revela la palabra amor en la expresioacuten ἀγαπαω puede
manifestar el modo en el cual se expresa la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre Como manera de
amar el termino ἀγαπαω se distancia del teacutermino empleado por Simoacuten Pedro En este
sentido es posible plantear la hipoacutetesis de que exista una relacioacuten entre los teacuterminos y las
personas que -seguacuten el relato- las enuncian De ser asiacute cabe preguntar iquestQueacute diferencia se
puede establecer entre el modo de amor de Simoacuten y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21
15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la pedagogiacutea en general
La pregunta anterior es el punto de partida para el trabajo de investigacioacuten que tiene como
finalidad establecer la relacioacuten teoloacutegica existente entre el modo de querer de Simoacuten Pedro
1 Reale y Antiseri Historia de la Filosofiacutea II 30
6
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios
que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual
Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida
un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el
teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no
poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen
significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato
estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este
sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el
21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar
que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como
ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan
En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura
Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia
en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con
la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento
profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta
palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la
atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la
Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω
El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser
humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en
palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como
parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades
Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son
principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas
palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio
realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato
7
aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad
la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada
en cada una de sus dimensiones del ser humano
Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19
11 Introduccioacuten
En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el
encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo
Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los
hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)
Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La
decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es
aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta
accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de
peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten
del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός
ἐστινrdquo (Jn 21 4)
La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante
las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse
de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima
de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero
es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa
La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar
simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia
del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las
preguntas que tienen cada uno en su interior
8
En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en
tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta
posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan
en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar
una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una
presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y
una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se
haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los
planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo
acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado
12 Presentacioacuten del relato de Jn 21
Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de
este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y
la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera
comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y
la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre
15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la
conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la
interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto
sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve
introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre
121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)
La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten
de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que
anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro
vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones
estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el
Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su
9
presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ
μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las
palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son
referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en
el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los
capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los
hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten
que indique un cambio de lugar
Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el
capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades
La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente
las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el
campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos
han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de
locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash
constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan
La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que
estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales
solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son
nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han
sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones
importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos
disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende
vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar
con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin
embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el
anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta
(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera
10
ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los
encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado
pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro
Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta
determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en
esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin
embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que
puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los
disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del
alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a
intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es
posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de
Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de
alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que
por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la
accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice
Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo
amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro
quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a
tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien
en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven
que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado
en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan
y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-
14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2
2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces
cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y
ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias
11
Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga
permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos
los que se congregan en torno a su presencia
Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan
particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el
patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una
primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado
restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas
ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo
Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser
llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que
concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de
Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien
era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)
La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn
21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten
Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien
inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente
le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene
parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera
mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a
los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen
es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)
Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten
Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro
de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir
12
sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una
suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa
amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el
momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de
Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3
El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio
porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten
Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el
nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos
relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la
cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras
En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo
empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra
ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas
que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la
respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el
imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una
aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la
diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta
como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que
recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la
traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige
Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo
El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante
ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego
3 Moloney El Evangelio de Juan 399
13
Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello
menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en
verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando
llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo
(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado
probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara
ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras
continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan
ldquoSiacuteguemerdquo
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)
Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer
momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la
permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes
tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en
anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al
disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los
conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y
el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece
en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en
relacioacuten con la tradicioacuten Petrina
13 Traduccioacuten del texto
La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo
21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de
establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo
Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la
consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma
original del texto escrito
14
El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar
de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la
variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la
lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan
del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra
En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden
encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones
permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original
Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la
necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original
Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19
La Biblia de la
Familia (1942)
Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme
amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo
Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes
iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis
Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute
de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo
sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas
En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el
vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una
cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar
con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele
Siacutegueme
Reina Valera5
(1960)
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele
la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le
dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute
sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te
digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya
fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no
4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960
(Consultado el 19 de septiembre de 2017)
15
quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios
Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Sagrada Biblia
(1975)
Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida
mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme
amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas
Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute
porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes
todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro
cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas
viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo
esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le
dijo Siacutegueme
Nueva Biblia
Espantildeola
Edicioacuten
Latinoamericana
(1975) Traduccioacuten hecha por
Luis Alonso Schoumlkel y
Juan Mateos
Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme
amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo
de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le
contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva
mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Biblia
Dios habla hoy
(1994)
Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le
dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea
le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash
Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
16
Reina Valera
(1995)
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas
Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de
que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las
cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de
cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes
cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a
donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de
glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Biblia del
Peregrino
Versioacuten de
Estudio Traducida por Luis
Alonso Schoumlkel (2002)
Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme
quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan
iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -
apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres
Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -
Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis
ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde
queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a
donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a
Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme
Biblia de
Jerusaleacuten
(2009)
Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas
maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan
iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme
quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe
quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice
Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras
joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo
extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con
esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto
antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo
Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede
visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que
son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten
del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a
Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor
profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a
17
comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan
lo mismo
En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis
linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha
a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en
cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el
contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo
Jn 21 15-19
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot
Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes
οὖν Adverbio de lugar de
ἠρίστησαν
Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo
αρίσταω y significa desayunar o comer algo
Haber
desayunado
Habiendo
desayunado
λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice
τῷ Σίμωνι
Πέτρῳ
Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el
cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro
ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes
La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que
traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como
afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων
6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455
18
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas
Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]
τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular
proveniente del verbo λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces
ὅτι Conector causal porque
φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular
indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]
σε Pronombre 2da persona dativo
Singular
a ti
λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου
8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo
19
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
βόσκε Voz activa imperativo 2da persona
Apacentar [cuidar] βόσκῷ
Cuida
τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los
ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos
μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos
16
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular
a eacutel[retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular
[decir por segunda vez] Segunda [vez]
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
20
λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente
indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona
singular Conoces
ὅτι Conector causal Porque
φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero
σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti
λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar
cuidar Es un imperativo presente voz activa primera
persona singular
Apacienta
τὰ
Artiacuteculo genitivo plural neutro
Las [adapt]
πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo
genitivo plural neutro Ovejas
μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas
17
λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot
21
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ
Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular
a eacutel [retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος
[decir por tercera vez] tercera [vez]
Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με
ἐλυπήθη
Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona
singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como
Hacer luto apenarse afligirse
Se
entristecioacute
ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro
ὅτι Conector causal Porque
εἶπεν
Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona
singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le
habiacutea dicho le habiacutea preguntado
Le habiacutea
preguntado
αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera
persona singular a eacutel
22
τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera
[vez]
φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres
[me]
Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω
a miacute
καὶ λέγει αὐτῷmiddot
καὶ Conector Y
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε
κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor
πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la
palabra πάς πασα παν Todo
σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona
singular conoces
σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute
γινώσκεις
Verbo indicativo personal activo segunda persona
singular La palabra que hace referencia al conocer pero
en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]
Sabes
ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que
φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera
persona [yo] Quiero
Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute
λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
23
αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel
[ὁ
Ἰησοῦς]middot
Jesuacutes
βόσκε τὰ πρόβατά μου
βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona
singular Cuida
τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las
πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas
Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas
18
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot
ὅταν δὲ γηράσῃς
ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]
En verdad en
verdad
λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo
σοι Pronombre personal dativo singular a ti
ὅτε Conector de tiempo Cuando
ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona
singular del verbo εἰμί eras
νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente
de la palabra νεος nuevo
[pareciera ser
compuesto]
joven
ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]
centildeiacuteas
σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la
palabra σεαυτοῦ a ti mismo
24
καὶ Conjuncioacuten y
περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona
singular Caminabas
ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde
ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda
persona singular [ir a deseas deseo] deseabas
ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando
quieras] Cuando
δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero
γηράσῃς
Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular
del verbo γηράσκω [hacerse mayor]
Hayas
envejecido
[te] Hayas hecho
mayor
ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου
ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona
singular [tirarse extenderse estirarse]
estiraraacutes
τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las
χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra
χεῖρ que quiere decir mano
manos
σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya
καὶ ἄλλος σε ζώσει
καὶ Conjuncioacuten Y
ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular
masculino[otrootra] Otro
Σε Pronombre personal acusativo singular Te
ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del
verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute
25
καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις
19
τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso
δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien
εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo
σημαίνων
Verbo en participio presente activo en nominativo
masculino singular del verbo σημαίνω [indico
manera en que pasariacutea]
Manera en que
pasariacutea
ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute
manera] De queacute manera
θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte
δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea
τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a
θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios
καὶ Conjuncioacuten y
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular
[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el
εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino
singular Habiendo dicho
καὶ Conjuncioacuten y
οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]
ὅπου Conjuncioacuten donde
οὐ Negacioacuten no
θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona
singular Deseas [tu]
26
λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι
λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona
singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel
ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona
singular [seguir ir en seguimiento] Sigue
Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten
La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen
ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras
1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta
palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede
hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u
otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de
estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en
el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos
encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos
relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo
Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me
amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento
y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo
(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)
ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del
Padre (147 173)9
De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la
simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos
Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace
9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180
27
comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados
consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -
querer)
2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen
elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia
en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει
αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)
como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ
que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash
aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten
que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte
del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos
son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que
como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar
dependiendo de la voz en la que sea empleada
3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la
cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como
hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a
un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos
disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de
Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona
la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien
responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies
sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al
disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que
afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)
Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo
10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672
28
sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)
En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y
habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea
entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como
Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21
con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece
ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho
constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan
La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se
presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan
Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn
21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos
esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el
evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica
que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado
El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos
exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene
este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa
relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido
Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por
escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra
la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo
de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de
culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera
29
o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31
entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes
1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de
haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero
de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12
2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha
relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de
la divinidad del logos13
3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que
en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten
de la iglesia14
4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten
en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad
literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera
versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre
el capiacutetulo 20 y el 21
Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20
dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al
evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos
La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento
Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio
11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217
30
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento
La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio
Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en
esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales
plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre
la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario
ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del
ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la
obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la
misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo
1411 Epiacutelogo
El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del
evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las
situaciones sin resolver son
Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el
valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en
perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha
sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la
muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que
se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con
la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa
situacioacuten 19
Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος
es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los
recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un
caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero
16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima
mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola
httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)
31
que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado
como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que
hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el
proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio
En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo
antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea
inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad
presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la
clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos
y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes
permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten
en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23
1412 Apeacutendice
Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una
posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o
suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24
Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo
punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten
Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el
evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de
elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es
21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21
219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el
31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31
32
inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio
de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que
posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el
papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27
Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las
comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado
ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28
Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque
fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29
Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al
inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo
21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria
1413 Suplemento
Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material
agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores
(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash
31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute
el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento
corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna
de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al
mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo
II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo
27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516
33
142 Planteamiento diferente
En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las
demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan
Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de
la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre
un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas
buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No
obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute
de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes
importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice
establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es
un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo
capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute
funcioacuten tendriacutea entonces
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el
sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas
en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten
que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el
cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En
este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias
Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al
capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33
31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su
alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425
34
15 Relaciones existentes
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21
Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten
del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad
entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura
del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo
redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre
ambos capiacutetulos
Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente
contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten
En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces
de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la
resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible
relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que
estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma
τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes
(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea
Magdalena al inicio del capiacutetulo 20
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan
La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten
del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto
evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo
convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con
todo el evangelio
34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332
35
Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene
el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash
18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la
rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el
capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de
Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example
Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el
evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son
comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto
ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los
hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea
notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la
continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39
El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la
comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma
De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia
del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la
comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este
sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del
conjunto del evangelio
36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres
Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten
de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494
36
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21
El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio
ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo
un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y
una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones
sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una
comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las
palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar
de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43
Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea
entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una
eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no
deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45
Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del
evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica
busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el
capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a
establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes
que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea
el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46
41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221
37
16 Balance del capiacutetulo
Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21
15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que
hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en
su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada
a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato
En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas
versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es
esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original
El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no
como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro
no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo
(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la
intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la
forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente
un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten
3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no
solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres
ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas
57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es
un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante
observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones
personales48
47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482
38
Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del
capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del
amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres
veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces
habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos
relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de
capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver
que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San
Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del
amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la
primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro
aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo
la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada
dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51
La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas
por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-
71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es
οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior
es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el
amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces
que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten
49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como
ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la
palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los
sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la
palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al
igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra
39
Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo
21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en
que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio
de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea
este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de
lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo
muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta
propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice
como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio
La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece
una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino
maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten
que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la
que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un
viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas
pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado
del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la
situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia
del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad
40
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)
21 Introduccioacuten
El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo
y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten
conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas
Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y
el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra
tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos
en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede
evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos
es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten
del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para
ser desentrantildeada
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)
La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos
importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de
siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee
diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es
pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la
comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante
el cual se puede comprender
Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la
misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido
mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido
si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la
experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas
Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo
Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la
41
eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten
del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten
de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve
a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano
solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el
YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente
como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los
disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los
disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da
a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en
el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al
Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que
ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor
que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes
muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los
disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn
412)
Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la
experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes
muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se
hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta
llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento
221 El amor en la TaNaK
Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen
ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo
conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del
54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94
42
teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las
iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)
Ketubim (Escritos)rdquo55
Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)
Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino
tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se
pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la
manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede
considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser
empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck
cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo
La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de
las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino
posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se
puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)
en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη
ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen
relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por
alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin
embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente
en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace
su escudero
55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62
43
Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como
hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En
palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas
ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed
es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos
que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente
designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una
manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol
un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si
se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o
ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta
de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada
con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al
amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565
Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten
del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general
pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como
έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra
misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino
servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con
el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que
muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El
segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de
todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir
61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262
44
Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh
dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)
fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que
establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de
individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten
El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a
Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es
dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios
por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68
Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez
por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un
mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu
Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta
referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre
alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos
teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo
de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma
tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute
y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que
puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel
Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios
llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la
antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711
Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este
68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94
45
pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del
individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios
La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto
que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten
juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El
amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios
por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71
El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos
que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el
amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero
fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor
a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre
Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y
experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos
describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al
pueblo de Israel
En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor
de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la
que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La
primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio
(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)
La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel
Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran
la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo
71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14
46
la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que
corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos
paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo
con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el
gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas
se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten
su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como
el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la
infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios
ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios
es la base duradera de la alianza74rdquo
Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el
amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia
Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud
como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan
al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad
Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que
elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian
completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor
permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que
manifiesta como predilectos
222 El Amor en las Escrituras en griego
En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75
entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este
uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos
72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35
47
familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o
la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a
hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera
compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76
Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que
trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad
y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior
se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se
conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro
impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste
con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la
benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los
antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del
pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto
la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de
relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica
al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una
obligacioacuten para con los demaacutes
A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable
como lo afirma Kittel
Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el
sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes
interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero
tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un
amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es
especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor
que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora
76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10
48
Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento
especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80
En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la
preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes
tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten
caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base
el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de
una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o
la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como
conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia
2221 Agapao y Fileo en LXX
En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la
categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta
hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar
la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el
maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten
desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א
termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א
como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א
contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como
sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37
En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado
ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el
otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja
de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes
80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111
49
bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es
preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de
este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que
se vuelca todo el amor de los padresrdquo83
A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla
aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas
de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es
posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como
la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo
ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el
cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo
mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye
en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con
YHWH es fundamentalmente en el amor
La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor
al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute
en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85
Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a
que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten
de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y
social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda
la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo
de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el
amor como parte fundamental y practica para los Israelitas
83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112
50
2222 Agapao y Fileo en el NT
En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas
debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως
si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos
importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar
que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el
evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede
obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten
estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar
y amado
Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe
diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el
cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos
ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede
recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc
10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como
ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las
razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt
1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva
realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por
parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten
y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad
salvadora de Dios
El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la
manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de
87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo
ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114
51
las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al
proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de
los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza
total (Mt 529-30 624ss)rdquo92
En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se
radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5
43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el
proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93
De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo
tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of
man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El
amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad
que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del
odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95
Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos
de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea
el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La
expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en
palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su
Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor
en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96
la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω
se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-
ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97
92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250
52
La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas
la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y
despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son
los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay
estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de
las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De
ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar
a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos
El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica
y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es
ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de
los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas
Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la
preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica
El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como
ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten
sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea
fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten
Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela
el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos
verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del
Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor
(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a
Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98
98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17
53
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan
Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se
traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo
del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente
por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un
sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y
φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos
teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan
llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero
enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a
mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe
el amor de Dios
El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que
verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una
manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de
prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con
φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la
amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos
fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad
maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los
teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo
Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a
explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103
99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete
veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea
solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39
54
El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo
evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los
sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo
(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las
relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento
nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios
en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino
ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser
humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y
amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105
Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra
una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω
puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento
afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de
sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por
ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo
del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad
profundamente humana y realidad divina
En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar
importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del
Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la
vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes
aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se
manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor
como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios
104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40
55
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19
El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten
Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max
Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad
que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un
contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia
para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto
ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato
Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con
la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la
cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en
comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten
hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten
de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales
El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas
caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea
ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero
que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente
es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la
respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos
palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual
son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan
El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente
con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que
108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412
56
Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas
ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la
invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)
Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)
como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor
(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando
Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el
amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)
Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima
mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes
(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden
evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos
hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos
La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen
en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha
podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por
el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109
Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de
los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes
del disciacutepulo amado
A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten
con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se
encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes
dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en
el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les
109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224
57
permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la
alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la
comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por
Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el
mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a
Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los
disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia
con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene
el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que
Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y
propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes
Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas
muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea
ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes
ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que
en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No
obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)
En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido
enviado desde el amor del Padre por el mundo
Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a
este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello
la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute
siempre la entrega de su vida en la cruz
110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se
muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en
relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a
Laacutezaro (Jn 11 5)
58
Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω
este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la
conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea
ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que
silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que
les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo
tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el
amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos
El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten
del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de
parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia
al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas
para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)
Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor
no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en
Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura
sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte
inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con
los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece
una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del
hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y
para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111
La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no
concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar
recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus
111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276
59
δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la
pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre
en los disciacutepulos (Jn 17 26)
La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla
en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo
apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera
seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores
porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea
φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece
Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una
referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado
sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)
pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como
φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel
El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le
ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se
llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor
capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que
prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia
a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten
Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como
ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una
manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo
112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69
60
23 Balance del capiacutetulo
Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo
desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una
palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia
surge de ella
El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el
significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel
Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia
otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale
aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual
antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha
establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como
experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que
aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la
Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH
(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)
La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos
coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su
mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite
comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y
divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor
hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH
En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres
frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos
de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es
115Berzosa Amor 112
61
descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la
TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto
el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente
busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten
diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna
aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el
amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea
en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota
el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor
en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo
griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la
cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω
propio de la concepcioacuten griega occidental
De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta
Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute
en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como
caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar
en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito
religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la
comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK
El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y
muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde
los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo
ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras
raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-
116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112
62
38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del
liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la
relacioacuten con el Padre mediante el amor118
En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los
sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En
cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por
amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios
elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea
paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la
afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor
el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como
ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por
Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando
el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los
disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute
presentes en medio de ellos es en el amor
El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es
empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo
es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn
1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y
φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute
referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a
traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de
relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste
118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)
y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los
sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de
la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis
Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349
63
permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar
el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica
razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo
Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como
φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo
Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en
teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute
poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro
sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos
como encargo del Sentildeor
Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor
como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre
el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes
un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del
Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al
hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el
hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su
encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el
cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede
amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio
comportamiento al de Diosrdquo120
El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni
subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes
120 Ibid 30
64
iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre
cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121
121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
65
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general
31 Introduccioacuten
El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde
Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La
aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como
elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser
trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten
tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde
el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa
convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19
Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por
Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera
Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen
identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las
varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena
de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la
realidad122
En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede
prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19
En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo
21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten
proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro
mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos
122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva
liberadora 148
66
de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la
distancia que tienen estos entre siacute
En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un
acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual
se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro
y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se
emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de
pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera
constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto
encontramos un dialogo en torno al amor
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico
Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del
relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes
contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual
se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que
al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del
disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)
Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que
hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy
cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos
siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que
tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas
hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro
Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la
pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual
Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La
pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la
123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57
67
interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos
ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera
ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella
Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de
Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor
(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el
imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro
Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el
reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la
expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El
reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo
el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su
hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies
y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo
tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino
por la familiaridad con la que se dirige
El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute
inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el
imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta
ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas
variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que
tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo
φιλέω
Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero
de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos
124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten
Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos
preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων
En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με
68
relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que
tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para
comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada
entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar
por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la
pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo
ἀγαπάω
Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha
manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta
investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras
de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά
μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las
preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos
guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el
imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que
este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el
cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como
ἀγαπάω
Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo
son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del
aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar
diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que
van excediendo la visioacuten desde lo personal126
No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su
orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este
125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo
(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-
21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436
69
relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como
la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual
fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se
encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la
consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a
Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por
Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el
campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el
encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la
accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico
En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del
relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se
constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como
ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro
a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo
capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada
uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino
ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la
Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa
la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω
es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el
otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre
La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los
personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los
teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra
amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre
eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la
palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos
70
Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos
modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante
el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer
con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia
entre disciacutepulos
Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte
trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino
ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de
tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen
divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede
hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como
ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute
enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y
praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito
en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender
en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se
posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte
estructurante y esencial del ser humano
Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen
y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero
guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento
dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta
accioacuten
El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como
ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar
a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte
de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el
127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195
71
verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el
pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea
Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta
investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de
Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω
pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de
los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129
La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la
posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω
fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la
plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω
El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos
teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una
caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo
alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se
emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del
relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el
primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como
ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω
De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto
evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor
Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los
teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede
quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos
verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω
128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada
martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que
testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro
72
La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo
en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la
respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior
de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que
estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω
(apacentar)
33 Balance del capiacutetulo
La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en
los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de
Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica
son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque
inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos
En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para
el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo
se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta
con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo
relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es
negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes
El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del
diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y
respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado
en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica
el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten
Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho
por Simoacuten
El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten
interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn
73
21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre
ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el
cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre
ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con
un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)
y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten
Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a
lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς
με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro
El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte
importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar
conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las
preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten
En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la
pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y
en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado
En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la
aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y
φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor
tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro
en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a
partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un
mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces
es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo
de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω
Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de
Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el
capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes
74
la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible
establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por
Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar
como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω
Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y
Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como
el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el
capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo
en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el
ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los
teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las
palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible
encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado
de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar
como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y
la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que
practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y
educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor
como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo
mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten
necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en
los alumnos para trascender en ellosrdquo131
130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica
docente 138 131 Ibiacuted 139
75
Conclusiones
La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la
pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la
pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos
desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al
anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo
poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos
Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19
Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se
contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato
en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta
dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute
En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar
caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos
que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el
primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el
conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la
uacuteltima parte del cuarto evangelio
De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con
todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento
Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea
132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten
que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y
φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten
76
orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no
con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto
En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de
pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una
clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que
consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan
no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura
distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la
finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del
disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego
del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y
actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura
es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo
La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato
de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos
desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas
palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por
Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres
ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134
Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el
relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el
significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis
semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar
la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א
experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)
133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta
y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω
77
Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute
el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y
eacutetico
La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh
y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)
un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio
del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la
traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)
dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten
para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y
humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego
es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que
tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre
Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa
En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los
relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no
solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el
centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en
la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se
identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor
como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan
a odiar (Lc 627-38)
En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria
con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena
revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el
amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la
78
teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres
Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida
creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las
comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser
sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos
de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando
la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite
constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω
En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el
porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el
Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para
con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el
amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende
a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se
planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es
una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un
fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe
por amor a Diosrdquo135
En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω
y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en
cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del
hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la
expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la
presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-
19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el
relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay
135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
79
una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos
ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente
es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y
en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en
en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o
cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de
manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el
ser humano (1Jn 419)
El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la
muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia
el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo
tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios
para la labor educativa a nivel general
El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos
son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones
la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro
El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio
pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo
ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta
mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos
constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la
formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones
El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como
principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta
hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre
el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente
80
a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma
del sujeto que es cuestionado
La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la
rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute
conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en
la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias
ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω
define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del
Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)
recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la
pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera
en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte
pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la
rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω
orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma
de la persona
La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como
principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la
construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde
el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten
Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω
La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten
desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un
significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y
la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente
del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y
entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable
81
La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten
del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado
al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la
condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω
desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea
posible su realizacioacuten
El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna
medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el
modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de
amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que
muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a
cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)
y ποίμαινω (apacentar)
De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que
puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo
βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es
a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha
por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto
en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible
plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la
pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro
Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como
ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando
articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no
solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto
el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el
82
cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede
entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse
iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en
condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el
que se encuentra en esta situacioacuten
83
Bibliografiacutea
Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos
de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012
Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero
-Verbo Divino 1994
______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994
Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana
Madrid Ediciones Cristiandad 1975
Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial
Verbo Divino 2008
Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario
Madrid Editorial CCS 2002
Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos
y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987
Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005
Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica
sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos
1975
Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta
2012
Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido
por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983
DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por
Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici
a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009
Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento
4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999
84
Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II
dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca
Siacutegueme 1990
Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)
Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector
Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970
Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea
Ediciones Rialp 2009
Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid
Espantildea San Pablo 1997
Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998
Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento
Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116
Salamanca Siacutegueme 1990
Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א
Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118
Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974
Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca
Siacutegueme 2002
Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966
Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008
Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298
Salamanca Siacutegueme 2001
Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca
Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998
______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier
124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002
85
Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de
Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003
Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V
Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad
Segunda Edicioacuten 1980
Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil
Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006
Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005
Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos
Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008
Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer
Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf
(Consultado el 13 de diciembre de 2017)
Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge
University Press 2007
Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche
Biblegesellschaft 2012
Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U
2013
Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo
espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004
_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute
Pontificia Universidad Javeriana 2005
_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981
P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe
Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-
Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo
2004
Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela
Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007
86
______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper
Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007
Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)
http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de
Octubre de 2017)
Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y
las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942
Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983
Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)
Biblioteca de Autores Cristianos 2004
Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao
Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999
Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del
Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan
Libros Desafiacuteo 2003
Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament
Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003
Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute
Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005
Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento
Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001
Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas
Edicioacuten de Estudio 1995
Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor
general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014
Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca
Siacutegueme 2015
Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial
Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001
87
Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En
Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard
Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001
Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013
Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca
Siacutegueme 2001
Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III
Barcelona Editorial Herder 1980
Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ
dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001
Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991
Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario
Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich
1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003
Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol
I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001
Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial
Caribe 2003
Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos
Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994
Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten
del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010
Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005
Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes
El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997
Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento
para la praacutectica docenterdquo
httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv
id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el
7 de noviembre de 2017)
Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009
88
Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002
Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972
Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra
Espantildea Editorial Verbo Divino 2008
Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute
Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994
Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016
Tabla de Contenido
Introduccioacuten 5
Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19 7
11 Introduccioacuten 7
12 Presentacioacuten del relato de Jn 21 8
121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14) 8
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19) 11
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25) 13
13 Traduccioacuten del texto 13
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten 26
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan 28
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento 30
1411 Epiacutelogo 30
1412 Apeacutendice 31
1413 Suplemento 32
142 Planteamiento diferente 33
15 Relaciones existentes 34
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21 34
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan 34
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21 36
16 Balance del capiacutetulo 37
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) 40
21 Introduccioacuten 40
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT) 40
221 El amor en la TaNaK 41
222 El Amor en las Escrituras en griego 46
2221 Agapao y Fileo en LXX 48
2222 Agapao y Fileo en el NT 50
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica 52
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan 53
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19 55
23 Balance del capiacutetulo 60
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general 65
31 Introduccioacuten 65
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19 65
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19 65
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico 66
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico 69
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω 71
33 Balance del capiacutetulo 72
Conclusiones 75
Bibliografiacutea 83
5
Introduccioacuten
laquoMientras que para el griego quien ama es el hombre y no Dios
para el cristiano es sobre todo Dios quien ama
y el hombre puede amar en la dimensioacuten del nuevo amor
solamente realizando un radical cambio interior
y asimilando el propio comportamiento al de Diosraquo1
En el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio seguacuten Juan tiene ocasioacuten un relato importante donde estaacute
escrito un encuentro pos-pascual Tiene ocasioacuten en este pasaje la tercera manifestacioacuten de
Jesuacutes a los disciacutepulos donde particularmente se dirige en tres ocasiones de manera directa a
Simoacuten Pedro Esta pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro no solamente se hace cautivante
porque coincida con el nuacutemero de veces en el cual Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes sino
tambieacuten por el contraste entre los teacuterminos ἀγαπάω y φιλεῶ como verbos en el diaacutelogo
Estos dos teacuterminos dentro del texto griego del relato de Jn 21 15-19 no estaacuten puestos de
manera azarosa tampoco el uso de las palabras para evitar la repeticioacuten de los vocablos Su
aparicioacuten en el epilogo y el contraste en el cual son presentados llevan a plantear la
importancia del amor para las comunidades joaacutenicas
En este sentido el significado que revela la palabra amor en la expresioacuten ἀγαπαω puede
manifestar el modo en el cual se expresa la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre Como manera de
amar el termino ἀγαπαω se distancia del teacutermino empleado por Simoacuten Pedro En este
sentido es posible plantear la hipoacutetesis de que exista una relacioacuten entre los teacuterminos y las
personas que -seguacuten el relato- las enuncian De ser asiacute cabe preguntar iquestQueacute diferencia se
puede establecer entre el modo de amor de Simoacuten y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21
15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la pedagogiacutea en general
La pregunta anterior es el punto de partida para el trabajo de investigacioacuten que tiene como
finalidad establecer la relacioacuten teoloacutegica existente entre el modo de querer de Simoacuten Pedro
1 Reale y Antiseri Historia de la Filosofiacutea II 30
6
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios
que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual
Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida
un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el
teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no
poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen
significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato
estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este
sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el
21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar
que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como
ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan
En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura
Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia
en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con
la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento
profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta
palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la
atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la
Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω
El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser
humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en
palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como
parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades
Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son
principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas
palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio
realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato
7
aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad
la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada
en cada una de sus dimensiones del ser humano
Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19
11 Introduccioacuten
En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el
encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo
Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los
hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)
Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La
decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es
aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta
accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de
peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten
del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός
ἐστινrdquo (Jn 21 4)
La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante
las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse
de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima
de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero
es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa
La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar
simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia
del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las
preguntas que tienen cada uno en su interior
8
En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en
tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta
posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan
en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar
una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una
presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y
una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se
haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los
planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo
acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado
12 Presentacioacuten del relato de Jn 21
Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de
este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y
la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera
comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y
la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre
15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la
conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la
interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto
sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve
introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre
121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)
La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten
de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que
anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro
vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones
estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el
Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su
9
presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ
μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las
palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son
referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en
el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los
capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los
hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten
que indique un cambio de lugar
Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el
capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades
La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente
las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el
campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos
han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de
locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash
constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan
La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que
estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales
solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son
nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han
sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones
importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos
disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende
vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar
con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin
embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el
anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta
(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera
10
ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los
encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado
pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro
Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta
determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en
esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin
embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que
puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los
disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del
alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a
intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es
posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de
Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de
alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que
por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la
accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice
Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo
amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro
quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a
tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien
en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven
que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado
en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan
y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-
14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2
2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces
cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y
ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias
11
Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga
permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos
los que se congregan en torno a su presencia
Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan
particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el
patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una
primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado
restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas
ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo
Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser
llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que
concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de
Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien
era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)
La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn
21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten
Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien
inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente
le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene
parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera
mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a
los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen
es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)
Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten
Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro
de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir
12
sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una
suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa
amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el
momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de
Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3
El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio
porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten
Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el
nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos
relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la
cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras
En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo
empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra
ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas
que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la
respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el
imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una
aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la
diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta
como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que
recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la
traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige
Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo
El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante
ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego
3 Moloney El Evangelio de Juan 399
13
Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello
menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en
verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando
llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo
(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado
probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara
ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras
continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan
ldquoSiacuteguemerdquo
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)
Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer
momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la
permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes
tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en
anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al
disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los
conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y
el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece
en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en
relacioacuten con la tradicioacuten Petrina
13 Traduccioacuten del texto
La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo
21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de
establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo
Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la
consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma
original del texto escrito
14
El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar
de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la
variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la
lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan
del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra
En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden
encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones
permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original
Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la
necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original
Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19
La Biblia de la
Familia (1942)
Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme
amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo
Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes
iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis
Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute
de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo
sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas
En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el
vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una
cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar
con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele
Siacutegueme
Reina Valera5
(1960)
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele
la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le
dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute
sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te
digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya
fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no
4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960
(Consultado el 19 de septiembre de 2017)
15
quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios
Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Sagrada Biblia
(1975)
Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida
mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme
amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas
Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute
porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes
todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro
cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas
viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo
esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le
dijo Siacutegueme
Nueva Biblia
Espantildeola
Edicioacuten
Latinoamericana
(1975) Traduccioacuten hecha por
Luis Alonso Schoumlkel y
Juan Mateos
Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme
amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo
de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le
contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva
mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Biblia
Dios habla hoy
(1994)
Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le
dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea
le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash
Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
16
Reina Valera
(1995)
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas
Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de
que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las
cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de
cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes
cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a
donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de
glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Biblia del
Peregrino
Versioacuten de
Estudio Traducida por Luis
Alonso Schoumlkel (2002)
Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme
quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan
iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -
apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres
Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -
Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis
ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde
queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a
donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a
Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme
Biblia de
Jerusaleacuten
(2009)
Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas
maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan
iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme
quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe
quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice
Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras
joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo
extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con
esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto
antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo
Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede
visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que
son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten
del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a
Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor
profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a
17
comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan
lo mismo
En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis
linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha
a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en
cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el
contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo
Jn 21 15-19
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot
Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes
οὖν Adverbio de lugar de
ἠρίστησαν
Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo
αρίσταω y significa desayunar o comer algo
Haber
desayunado
Habiendo
desayunado
λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice
τῷ Σίμωνι
Πέτρῳ
Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el
cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro
ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes
La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que
traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como
afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων
6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455
18
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas
Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]
τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular
proveniente del verbo λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces
ὅτι Conector causal porque
φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular
indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]
σε Pronombre 2da persona dativo
Singular
a ti
λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου
8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo
19
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
βόσκε Voz activa imperativo 2da persona
Apacentar [cuidar] βόσκῷ
Cuida
τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los
ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos
μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos
16
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular
a eacutel[retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular
[decir por segunda vez] Segunda [vez]
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
20
λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente
indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona
singular Conoces
ὅτι Conector causal Porque
φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero
σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti
λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar
cuidar Es un imperativo presente voz activa primera
persona singular
Apacienta
τὰ
Artiacuteculo genitivo plural neutro
Las [adapt]
πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo
genitivo plural neutro Ovejas
μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas
17
λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot
21
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ
Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular
a eacutel [retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος
[decir por tercera vez] tercera [vez]
Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με
ἐλυπήθη
Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona
singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como
Hacer luto apenarse afligirse
Se
entristecioacute
ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro
ὅτι Conector causal Porque
εἶπεν
Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona
singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le
habiacutea dicho le habiacutea preguntado
Le habiacutea
preguntado
αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera
persona singular a eacutel
22
τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera
[vez]
φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres
[me]
Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω
a miacute
καὶ λέγει αὐτῷmiddot
καὶ Conector Y
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε
κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor
πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la
palabra πάς πασα παν Todo
σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona
singular conoces
σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute
γινώσκεις
Verbo indicativo personal activo segunda persona
singular La palabra que hace referencia al conocer pero
en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]
Sabes
ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que
φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera
persona [yo] Quiero
Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute
λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
23
αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel
[ὁ
Ἰησοῦς]middot
Jesuacutes
βόσκε τὰ πρόβατά μου
βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona
singular Cuida
τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las
πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas
Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas
18
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot
ὅταν δὲ γηράσῃς
ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]
En verdad en
verdad
λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo
σοι Pronombre personal dativo singular a ti
ὅτε Conector de tiempo Cuando
ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona
singular del verbo εἰμί eras
νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente
de la palabra νεος nuevo
[pareciera ser
compuesto]
joven
ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]
centildeiacuteas
σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la
palabra σεαυτοῦ a ti mismo
24
καὶ Conjuncioacuten y
περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona
singular Caminabas
ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde
ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda
persona singular [ir a deseas deseo] deseabas
ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando
quieras] Cuando
δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero
γηράσῃς
Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular
del verbo γηράσκω [hacerse mayor]
Hayas
envejecido
[te] Hayas hecho
mayor
ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου
ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona
singular [tirarse extenderse estirarse]
estiraraacutes
τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las
χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra
χεῖρ que quiere decir mano
manos
σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya
καὶ ἄλλος σε ζώσει
καὶ Conjuncioacuten Y
ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular
masculino[otrootra] Otro
Σε Pronombre personal acusativo singular Te
ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del
verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute
25
καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις
19
τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso
δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien
εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo
σημαίνων
Verbo en participio presente activo en nominativo
masculino singular del verbo σημαίνω [indico
manera en que pasariacutea]
Manera en que
pasariacutea
ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute
manera] De queacute manera
θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte
δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea
τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a
θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios
καὶ Conjuncioacuten y
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular
[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el
εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino
singular Habiendo dicho
καὶ Conjuncioacuten y
οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]
ὅπου Conjuncioacuten donde
οὐ Negacioacuten no
θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona
singular Deseas [tu]
26
λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι
λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona
singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel
ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona
singular [seguir ir en seguimiento] Sigue
Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten
La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen
ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras
1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta
palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede
hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u
otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de
estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en
el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos
encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos
relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo
Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me
amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento
y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo
(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)
ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del
Padre (147 173)9
De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la
simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos
Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace
9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180
27
comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados
consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -
querer)
2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen
elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia
en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει
αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)
como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ
que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash
aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten
que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte
del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos
son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que
como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar
dependiendo de la voz en la que sea empleada
3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la
cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como
hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a
un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos
disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de
Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona
la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien
responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies
sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al
disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que
afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)
Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo
10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672
28
sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)
En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y
habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea
entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como
Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21
con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece
ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho
constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan
La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se
presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan
Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn
21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos
esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el
evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica
que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado
El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos
exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene
este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa
relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido
Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por
escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra
la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo
de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de
culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera
29
o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31
entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes
1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de
haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero
de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12
2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha
relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de
la divinidad del logos13
3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que
en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten
de la iglesia14
4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten
en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad
literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera
versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre
el capiacutetulo 20 y el 21
Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20
dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al
evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos
La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento
Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio
11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217
30
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento
La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio
Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en
esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales
plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre
la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario
ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del
ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la
obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la
misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo
1411 Epiacutelogo
El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del
evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las
situaciones sin resolver son
Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el
valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en
perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha
sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la
muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que
se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con
la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa
situacioacuten 19
Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος
es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los
recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un
caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero
16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima
mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola
httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)
31
que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado
como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que
hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el
proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio
En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo
antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea
inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad
presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la
clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos
y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes
permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten
en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23
1412 Apeacutendice
Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una
posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o
suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24
Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo
punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten
Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el
evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de
elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es
21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21
219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el
31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31
32
inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio
de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que
posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el
papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27
Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las
comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado
ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28
Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque
fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29
Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al
inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo
21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria
1413 Suplemento
Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material
agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores
(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash
31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute
el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento
corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna
de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al
mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo
II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo
27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516
33
142 Planteamiento diferente
En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las
demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan
Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de
la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre
un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas
buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No
obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute
de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes
importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice
establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es
un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo
capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute
funcioacuten tendriacutea entonces
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el
sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas
en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten
que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el
cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En
este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias
Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al
capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33
31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su
alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425
34
15 Relaciones existentes
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21
Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten
del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad
entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura
del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo
redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre
ambos capiacutetulos
Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente
contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten
En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces
de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la
resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible
relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que
estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma
τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes
(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea
Magdalena al inicio del capiacutetulo 20
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan
La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten
del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto
evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo
convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con
todo el evangelio
34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332
35
Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene
el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash
18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la
rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el
capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de
Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example
Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el
evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son
comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto
ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los
hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea
notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la
continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39
El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la
comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma
De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia
del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la
comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este
sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del
conjunto del evangelio
36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres
Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten
de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494
36
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21
El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio
ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo
un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y
una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones
sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una
comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las
palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar
de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43
Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea
entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una
eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no
deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45
Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del
evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica
busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el
capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a
establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes
que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea
el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46
41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221
37
16 Balance del capiacutetulo
Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21
15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que
hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en
su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada
a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato
En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas
versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es
esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original
El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no
como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro
no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo
(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la
intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la
forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente
un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten
3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no
solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres
ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas
57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es
un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante
observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones
personales48
47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482
38
Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del
capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del
amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres
veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces
habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos
relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de
capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver
que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San
Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del
amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la
primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro
aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo
la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada
dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51
La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas
por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-
71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es
οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior
es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el
amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces
que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten
49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como
ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la
palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los
sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la
palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al
igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra
39
Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo
21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en
que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio
de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea
este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de
lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo
muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta
propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice
como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio
La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece
una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino
maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten
que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la
que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un
viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas
pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado
del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la
situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia
del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad
40
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)
21 Introduccioacuten
El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo
y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten
conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas
Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y
el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra
tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos
en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede
evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos
es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten
del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para
ser desentrantildeada
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)
La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos
importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de
siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee
diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es
pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la
comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante
el cual se puede comprender
Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la
misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido
mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido
si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la
experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas
Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo
Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la
41
eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten
del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten
de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve
a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano
solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el
YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente
como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los
disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los
disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da
a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en
el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al
Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que
ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor
que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes
muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los
disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn
412)
Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la
experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes
muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se
hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta
llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento
221 El amor en la TaNaK
Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen
ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo
conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del
54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94
42
teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las
iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)
Ketubim (Escritos)rdquo55
Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)
Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino
tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se
pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la
manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede
considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser
empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck
cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo
La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de
las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino
posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se
puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)
en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη
ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen
relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por
alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin
embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente
en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace
su escudero
55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62
43
Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como
hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En
palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas
ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed
es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos
que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente
designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una
manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol
un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si
se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o
ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta
de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada
con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al
amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565
Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten
del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general
pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como
έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra
misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino
servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con
el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que
muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El
segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de
todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir
61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262
44
Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh
dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)
fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que
establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de
individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten
El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a
Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es
dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios
por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68
Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez
por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un
mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu
Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta
referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre
alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos
teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo
de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma
tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute
y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que
puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel
Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios
llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la
antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711
Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este
68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94
45
pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del
individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios
La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto
que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten
juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El
amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios
por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71
El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos
que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el
amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero
fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor
a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre
Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y
experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos
describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al
pueblo de Israel
En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor
de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la
que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La
primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio
(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)
La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel
Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran
la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo
71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14
46
la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que
corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos
paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo
con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el
gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas
se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten
su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como
el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la
infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios
ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios
es la base duradera de la alianza74rdquo
Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el
amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia
Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud
como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan
al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad
Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que
elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian
completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor
permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que
manifiesta como predilectos
222 El Amor en las Escrituras en griego
En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75
entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este
uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos
72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35
47
familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o
la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a
hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera
compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76
Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que
trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad
y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior
se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se
conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro
impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste
con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la
benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los
antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del
pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto
la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de
relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica
al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una
obligacioacuten para con los demaacutes
A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable
como lo afirma Kittel
Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el
sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes
interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero
tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un
amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es
especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor
que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora
76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10
48
Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento
especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80
En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la
preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes
tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten
caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base
el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de
una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o
la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como
conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia
2221 Agapao y Fileo en LXX
En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la
categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta
hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar
la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el
maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten
desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א
termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א
como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א
contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como
sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37
En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado
ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el
otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja
de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes
80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111
49
bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es
preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de
este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que
se vuelca todo el amor de los padresrdquo83
A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla
aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas
de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es
posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como
la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo
ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el
cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo
mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye
en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con
YHWH es fundamentalmente en el amor
La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor
al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute
en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85
Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a
que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten
de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y
social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda
la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo
de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el
amor como parte fundamental y practica para los Israelitas
83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112
50
2222 Agapao y Fileo en el NT
En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas
debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως
si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos
importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar
que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el
evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede
obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten
estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar
y amado
Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe
diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el
cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos
ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede
recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc
10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como
ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las
razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt
1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva
realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por
parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten
y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad
salvadora de Dios
El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la
manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de
87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo
ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114
51
las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al
proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de
los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza
total (Mt 529-30 624ss)rdquo92
En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se
radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5
43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el
proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93
De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo
tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of
man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El
amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad
que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del
odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95
Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos
de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea
el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La
expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en
palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su
Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor
en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96
la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω
se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-
ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97
92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250
52
La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas
la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y
despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son
los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay
estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de
las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De
ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar
a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos
El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica
y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es
ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de
los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas
Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la
preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica
El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como
ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten
sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea
fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten
Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela
el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos
verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del
Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor
(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a
Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98
98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17
53
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan
Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se
traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo
del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente
por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un
sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y
φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos
teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan
llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero
enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a
mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe
el amor de Dios
El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que
verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una
manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de
prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con
φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la
amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos
fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad
maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los
teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo
Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a
explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103
99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete
veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea
solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39
54
El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo
evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los
sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo
(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las
relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento
nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios
en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino
ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser
humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y
amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105
Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra
una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω
puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento
afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de
sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por
ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo
del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad
profundamente humana y realidad divina
En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar
importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del
Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la
vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes
aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se
manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor
como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios
104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40
55
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19
El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten
Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max
Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad
que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un
contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia
para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto
ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato
Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con
la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la
cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en
comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten
hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten
de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales
El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas
caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea
ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero
que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente
es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la
respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos
palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual
son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan
El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente
con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que
108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412
56
Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas
ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la
invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)
Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)
como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor
(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando
Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el
amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)
Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima
mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes
(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden
evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos
hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos
La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen
en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha
podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por
el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109
Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de
los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes
del disciacutepulo amado
A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten
con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se
encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes
dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en
el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les
109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224
57
permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la
alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la
comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por
Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el
mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a
Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los
disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia
con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene
el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que
Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y
propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes
Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas
muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea
ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes
ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que
en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No
obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)
En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido
enviado desde el amor del Padre por el mundo
Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a
este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello
la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute
siempre la entrega de su vida en la cruz
110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se
muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en
relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a
Laacutezaro (Jn 11 5)
58
Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω
este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la
conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea
ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que
silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que
les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo
tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el
amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos
El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten
del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de
parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia
al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas
para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)
Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor
no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en
Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura
sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte
inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con
los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece
una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del
hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y
para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111
La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no
concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar
recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus
111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276
59
δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la
pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre
en los disciacutepulos (Jn 17 26)
La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla
en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo
apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera
seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores
porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea
φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece
Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una
referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado
sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)
pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como
φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel
El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le
ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se
llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor
capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que
prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia
a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten
Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como
ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una
manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo
112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69
60
23 Balance del capiacutetulo
Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo
desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una
palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia
surge de ella
El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el
significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel
Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia
otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale
aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual
antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha
establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como
experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que
aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la
Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH
(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)
La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos
coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su
mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite
comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y
divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor
hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH
En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres
frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos
de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es
115Berzosa Amor 112
61
descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la
TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto
el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente
busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten
diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna
aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el
amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea
en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota
el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor
en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo
griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la
cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω
propio de la concepcioacuten griega occidental
De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta
Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute
en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como
caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar
en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito
religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la
comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK
El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y
muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde
los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo
ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras
raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-
116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112
62
38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del
liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la
relacioacuten con el Padre mediante el amor118
En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los
sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En
cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por
amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios
elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea
paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la
afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor
el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como
ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por
Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando
el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los
disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute
presentes en medio de ellos es en el amor
El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es
empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo
es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn
1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y
φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute
referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a
traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de
relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste
118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)
y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los
sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de
la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis
Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349
63
permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar
el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica
razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo
Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como
φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo
Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en
teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute
poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro
sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos
como encargo del Sentildeor
Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor
como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre
el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes
un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del
Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al
hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el
hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su
encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el
cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede
amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio
comportamiento al de Diosrdquo120
El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni
subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes
120 Ibid 30
64
iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre
cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121
121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
65
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general
31 Introduccioacuten
El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde
Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La
aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como
elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser
trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten
tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde
el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa
convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19
Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por
Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera
Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen
identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las
varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena
de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la
realidad122
En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede
prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19
En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo
21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten
proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro
mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos
122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva
liberadora 148
66
de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la
distancia que tienen estos entre siacute
En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un
acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual
se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro
y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se
emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de
pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera
constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto
encontramos un dialogo en torno al amor
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico
Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del
relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes
contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual
se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que
al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del
disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)
Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que
hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy
cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos
siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que
tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas
hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro
Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la
pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual
Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La
pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la
123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57
67
interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos
ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera
ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella
Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de
Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor
(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el
imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro
Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el
reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la
expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El
reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo
el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su
hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies
y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo
tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino
por la familiaridad con la que se dirige
El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute
inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el
imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta
ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas
variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que
tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo
φιλέω
Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero
de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos
124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten
Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos
preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων
En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με
68
relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que
tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para
comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada
entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar
por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la
pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo
ἀγαπάω
Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha
manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta
investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras
de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά
μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las
preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos
guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el
imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que
este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el
cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como
ἀγαπάω
Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo
son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del
aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar
diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que
van excediendo la visioacuten desde lo personal126
No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su
orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este
125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo
(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-
21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436
69
relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como
la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual
fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se
encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la
consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a
Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por
Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el
campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el
encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la
accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico
En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del
relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se
constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como
ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro
a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo
capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada
uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino
ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la
Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa
la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω
es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el
otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre
La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los
personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los
teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra
amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre
eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la
palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos
70
Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos
modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante
el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer
con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia
entre disciacutepulos
Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte
trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino
ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de
tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen
divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede
hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como
ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute
enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y
praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito
en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender
en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se
posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte
estructurante y esencial del ser humano
Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen
y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero
guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento
dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta
accioacuten
El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como
ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar
a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte
de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el
127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195
71
verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el
pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea
Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta
investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de
Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω
pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de
los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129
La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la
posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω
fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la
plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω
El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos
teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una
caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo
alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se
emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del
relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el
primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como
ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω
De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto
evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor
Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los
teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede
quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos
verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω
128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada
martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que
testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro
72
La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo
en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la
respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior
de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que
estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω
(apacentar)
33 Balance del capiacutetulo
La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en
los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de
Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica
son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque
inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos
En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para
el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo
se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta
con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo
relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es
negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes
El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del
diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y
respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado
en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica
el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten
Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho
por Simoacuten
El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten
interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn
73
21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre
ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el
cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre
ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con
un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)
y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten
Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a
lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς
με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro
El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte
importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar
conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las
preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten
En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la
pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y
en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado
En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la
aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y
φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor
tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro
en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a
partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un
mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces
es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo
de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω
Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de
Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el
capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes
74
la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible
establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por
Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar
como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω
Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y
Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como
el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el
capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo
en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el
ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los
teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las
palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible
encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado
de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar
como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y
la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que
practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y
educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor
como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo
mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten
necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en
los alumnos para trascender en ellosrdquo131
130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica
docente 138 131 Ibiacuted 139
75
Conclusiones
La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la
pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la
pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos
desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al
anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo
poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos
Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19
Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se
contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato
en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta
dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute
En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar
caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos
que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el
primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el
conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la
uacuteltima parte del cuarto evangelio
De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con
todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento
Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea
132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten
que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y
φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten
76
orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no
con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto
En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de
pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una
clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que
consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan
no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura
distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la
finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del
disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego
del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y
actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura
es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo
La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato
de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos
desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas
palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por
Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres
ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134
Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el
relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el
significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis
semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar
la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א
experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)
133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta
y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω
77
Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute
el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y
eacutetico
La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh
y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)
un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio
del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la
traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)
dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten
para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y
humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego
es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que
tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre
Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa
En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los
relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no
solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el
centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en
la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se
identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor
como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan
a odiar (Lc 627-38)
En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria
con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena
revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el
amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la
78
teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres
Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida
creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las
comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser
sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos
de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando
la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite
constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω
En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el
porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el
Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para
con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el
amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende
a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se
planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es
una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un
fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe
por amor a Diosrdquo135
En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω
y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en
cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del
hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la
expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la
presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-
19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el
relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay
135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
79
una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos
ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente
es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y
en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en
en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o
cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de
manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el
ser humano (1Jn 419)
El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la
muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia
el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo
tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios
para la labor educativa a nivel general
El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos
son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones
la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro
El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio
pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo
ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta
mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos
constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la
formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones
El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como
principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta
hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre
el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente
80
a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma
del sujeto que es cuestionado
La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la
rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute
conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en
la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias
ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω
define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del
Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)
recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la
pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera
en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte
pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la
rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω
orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma
de la persona
La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como
principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la
construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde
el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten
Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω
La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten
desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un
significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y
la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente
del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y
entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable
81
La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten
del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado
al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la
condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω
desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea
posible su realizacioacuten
El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna
medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el
modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de
amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que
muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a
cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)
y ποίμαινω (apacentar)
De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que
puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo
βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es
a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha
por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto
en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible
plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la
pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro
Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como
ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando
articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no
solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto
el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el
82
cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede
entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse
iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en
condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el
que se encuentra en esta situacioacuten
83
Bibliografiacutea
Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos
de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012
Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero
-Verbo Divino 1994
______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994
Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana
Madrid Ediciones Cristiandad 1975
Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial
Verbo Divino 2008
Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario
Madrid Editorial CCS 2002
Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos
y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987
Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005
Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica
sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos
1975
Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta
2012
Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido
por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983
DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por
Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici
a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009
Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento
4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999
84
Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II
dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca
Siacutegueme 1990
Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)
Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector
Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970
Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea
Ediciones Rialp 2009
Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid
Espantildea San Pablo 1997
Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998
Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento
Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116
Salamanca Siacutegueme 1990
Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א
Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118
Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974
Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca
Siacutegueme 2002
Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966
Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008
Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298
Salamanca Siacutegueme 2001
Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca
Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998
______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier
124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002
85
Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de
Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003
Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V
Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad
Segunda Edicioacuten 1980
Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil
Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006
Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005
Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos
Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008
Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer
Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf
(Consultado el 13 de diciembre de 2017)
Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge
University Press 2007
Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche
Biblegesellschaft 2012
Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U
2013
Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo
espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004
_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute
Pontificia Universidad Javeriana 2005
_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981
P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe
Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-
Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo
2004
Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela
Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007
86
______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper
Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007
Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)
http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de
Octubre de 2017)
Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y
las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942
Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983
Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)
Biblioteca de Autores Cristianos 2004
Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao
Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999
Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del
Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan
Libros Desafiacuteo 2003
Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament
Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003
Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute
Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005
Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento
Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001
Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas
Edicioacuten de Estudio 1995
Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor
general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014
Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca
Siacutegueme 2015
Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial
Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001
87
Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En
Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard
Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001
Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013
Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca
Siacutegueme 2001
Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III
Barcelona Editorial Herder 1980
Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ
dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001
Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991
Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario
Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich
1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003
Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol
I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001
Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial
Caribe 2003
Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos
Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994
Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten
del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010
Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005
Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes
El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997
Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento
para la praacutectica docenterdquo
httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv
id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el
7 de noviembre de 2017)
Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009
88
Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002
Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972
Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra
Espantildea Editorial Verbo Divino 2008
Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute
Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994
Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016
23 Balance del capiacutetulo 60
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general 65
31 Introduccioacuten 65
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19 65
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19 65
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico 66
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico 69
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω 71
33 Balance del capiacutetulo 72
Conclusiones 75
Bibliografiacutea 83
5
Introduccioacuten
laquoMientras que para el griego quien ama es el hombre y no Dios
para el cristiano es sobre todo Dios quien ama
y el hombre puede amar en la dimensioacuten del nuevo amor
solamente realizando un radical cambio interior
y asimilando el propio comportamiento al de Diosraquo1
En el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio seguacuten Juan tiene ocasioacuten un relato importante donde estaacute
escrito un encuentro pos-pascual Tiene ocasioacuten en este pasaje la tercera manifestacioacuten de
Jesuacutes a los disciacutepulos donde particularmente se dirige en tres ocasiones de manera directa a
Simoacuten Pedro Esta pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro no solamente se hace cautivante
porque coincida con el nuacutemero de veces en el cual Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes sino
tambieacuten por el contraste entre los teacuterminos ἀγαπάω y φιλεῶ como verbos en el diaacutelogo
Estos dos teacuterminos dentro del texto griego del relato de Jn 21 15-19 no estaacuten puestos de
manera azarosa tampoco el uso de las palabras para evitar la repeticioacuten de los vocablos Su
aparicioacuten en el epilogo y el contraste en el cual son presentados llevan a plantear la
importancia del amor para las comunidades joaacutenicas
En este sentido el significado que revela la palabra amor en la expresioacuten ἀγαπαω puede
manifestar el modo en el cual se expresa la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre Como manera de
amar el termino ἀγαπαω se distancia del teacutermino empleado por Simoacuten Pedro En este
sentido es posible plantear la hipoacutetesis de que exista una relacioacuten entre los teacuterminos y las
personas que -seguacuten el relato- las enuncian De ser asiacute cabe preguntar iquestQueacute diferencia se
puede establecer entre el modo de amor de Simoacuten y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21
15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la pedagogiacutea en general
La pregunta anterior es el punto de partida para el trabajo de investigacioacuten que tiene como
finalidad establecer la relacioacuten teoloacutegica existente entre el modo de querer de Simoacuten Pedro
1 Reale y Antiseri Historia de la Filosofiacutea II 30
6
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios
que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual
Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida
un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el
teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no
poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen
significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato
estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este
sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el
21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar
que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como
ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan
En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura
Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia
en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con
la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento
profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta
palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la
atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la
Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω
El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser
humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en
palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como
parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades
Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son
principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas
palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio
realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato
7
aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad
la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada
en cada una de sus dimensiones del ser humano
Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19
11 Introduccioacuten
En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el
encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo
Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los
hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)
Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La
decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es
aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta
accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de
peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten
del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός
ἐστινrdquo (Jn 21 4)
La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante
las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse
de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima
de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero
es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa
La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar
simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia
del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las
preguntas que tienen cada uno en su interior
8
En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en
tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta
posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan
en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar
una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una
presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y
una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se
haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los
planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo
acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado
12 Presentacioacuten del relato de Jn 21
Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de
este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y
la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera
comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y
la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre
15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la
conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la
interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto
sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve
introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre
121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)
La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten
de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que
anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro
vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones
estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el
Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su
9
presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ
μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las
palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son
referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en
el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los
capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los
hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten
que indique un cambio de lugar
Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el
capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades
La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente
las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el
campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos
han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de
locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash
constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan
La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que
estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales
solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son
nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han
sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones
importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos
disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende
vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar
con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin
embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el
anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta
(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera
10
ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los
encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado
pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro
Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta
determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en
esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin
embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que
puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los
disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del
alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a
intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es
posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de
Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de
alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que
por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la
accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice
Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo
amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro
quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a
tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien
en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven
que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado
en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan
y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-
14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2
2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces
cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y
ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias
11
Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga
permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos
los que se congregan en torno a su presencia
Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan
particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el
patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una
primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado
restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas
ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo
Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser
llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que
concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de
Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien
era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)
La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn
21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten
Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien
inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente
le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene
parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera
mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a
los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen
es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)
Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten
Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro
de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir
12
sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una
suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa
amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el
momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de
Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3
El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio
porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten
Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el
nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos
relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la
cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras
En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo
empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra
ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas
que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la
respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el
imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una
aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la
diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta
como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que
recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la
traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige
Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo
El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante
ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego
3 Moloney El Evangelio de Juan 399
13
Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello
menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en
verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando
llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo
(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado
probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara
ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras
continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan
ldquoSiacuteguemerdquo
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)
Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer
momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la
permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes
tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en
anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al
disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los
conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y
el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece
en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en
relacioacuten con la tradicioacuten Petrina
13 Traduccioacuten del texto
La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo
21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de
establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo
Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la
consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma
original del texto escrito
14
El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar
de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la
variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la
lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan
del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra
En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden
encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones
permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original
Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la
necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original
Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19
La Biblia de la
Familia (1942)
Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme
amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo
Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes
iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis
Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute
de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo
sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas
En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el
vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una
cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar
con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele
Siacutegueme
Reina Valera5
(1960)
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele
la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le
dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute
sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te
digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya
fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no
4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960
(Consultado el 19 de septiembre de 2017)
15
quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios
Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Sagrada Biblia
(1975)
Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida
mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme
amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas
Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute
porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes
todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro
cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas
viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo
esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le
dijo Siacutegueme
Nueva Biblia
Espantildeola
Edicioacuten
Latinoamericana
(1975) Traduccioacuten hecha por
Luis Alonso Schoumlkel y
Juan Mateos
Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme
amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo
de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le
contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva
mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Biblia
Dios habla hoy
(1994)
Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le
dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea
le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash
Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
16
Reina Valera
(1995)
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas
Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de
que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las
cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de
cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes
cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a
donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de
glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Biblia del
Peregrino
Versioacuten de
Estudio Traducida por Luis
Alonso Schoumlkel (2002)
Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme
quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan
iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -
apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres
Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -
Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis
ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde
queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a
donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a
Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme
Biblia de
Jerusaleacuten
(2009)
Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas
maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan
iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme
quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe
quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice
Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras
joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo
extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con
esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto
antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo
Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede
visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que
son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten
del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a
Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor
profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a
17
comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan
lo mismo
En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis
linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha
a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en
cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el
contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo
Jn 21 15-19
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot
Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes
οὖν Adverbio de lugar de
ἠρίστησαν
Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo
αρίσταω y significa desayunar o comer algo
Haber
desayunado
Habiendo
desayunado
λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice
τῷ Σίμωνι
Πέτρῳ
Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el
cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro
ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes
La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que
traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como
afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων
6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455
18
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas
Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]
τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular
proveniente del verbo λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces
ὅτι Conector causal porque
φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular
indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]
σε Pronombre 2da persona dativo
Singular
a ti
λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου
8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo
19
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
βόσκε Voz activa imperativo 2da persona
Apacentar [cuidar] βόσκῷ
Cuida
τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los
ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos
μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos
16
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular
a eacutel[retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular
[decir por segunda vez] Segunda [vez]
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
20
λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente
indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona
singular Conoces
ὅτι Conector causal Porque
φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero
σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti
λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar
cuidar Es un imperativo presente voz activa primera
persona singular
Apacienta
τὰ
Artiacuteculo genitivo plural neutro
Las [adapt]
πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo
genitivo plural neutro Ovejas
μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas
17
λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot
21
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ
Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular
a eacutel [retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος
[decir por tercera vez] tercera [vez]
Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με
ἐλυπήθη
Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona
singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como
Hacer luto apenarse afligirse
Se
entristecioacute
ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro
ὅτι Conector causal Porque
εἶπεν
Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona
singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le
habiacutea dicho le habiacutea preguntado
Le habiacutea
preguntado
αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera
persona singular a eacutel
22
τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera
[vez]
φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres
[me]
Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω
a miacute
καὶ λέγει αὐτῷmiddot
καὶ Conector Y
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε
κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor
πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la
palabra πάς πασα παν Todo
σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona
singular conoces
σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute
γινώσκεις
Verbo indicativo personal activo segunda persona
singular La palabra que hace referencia al conocer pero
en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]
Sabes
ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que
φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera
persona [yo] Quiero
Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute
λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
23
αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel
[ὁ
Ἰησοῦς]middot
Jesuacutes
βόσκε τὰ πρόβατά μου
βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona
singular Cuida
τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las
πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas
Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas
18
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot
ὅταν δὲ γηράσῃς
ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]
En verdad en
verdad
λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo
σοι Pronombre personal dativo singular a ti
ὅτε Conector de tiempo Cuando
ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona
singular del verbo εἰμί eras
νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente
de la palabra νεος nuevo
[pareciera ser
compuesto]
joven
ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]
centildeiacuteas
σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la
palabra σεαυτοῦ a ti mismo
24
καὶ Conjuncioacuten y
περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona
singular Caminabas
ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde
ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda
persona singular [ir a deseas deseo] deseabas
ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando
quieras] Cuando
δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero
γηράσῃς
Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular
del verbo γηράσκω [hacerse mayor]
Hayas
envejecido
[te] Hayas hecho
mayor
ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου
ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona
singular [tirarse extenderse estirarse]
estiraraacutes
τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las
χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra
χεῖρ que quiere decir mano
manos
σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya
καὶ ἄλλος σε ζώσει
καὶ Conjuncioacuten Y
ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular
masculino[otrootra] Otro
Σε Pronombre personal acusativo singular Te
ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del
verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute
25
καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις
19
τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso
δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien
εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo
σημαίνων
Verbo en participio presente activo en nominativo
masculino singular del verbo σημαίνω [indico
manera en que pasariacutea]
Manera en que
pasariacutea
ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute
manera] De queacute manera
θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte
δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea
τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a
θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios
καὶ Conjuncioacuten y
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular
[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el
εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino
singular Habiendo dicho
καὶ Conjuncioacuten y
οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]
ὅπου Conjuncioacuten donde
οὐ Negacioacuten no
θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona
singular Deseas [tu]
26
λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι
λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona
singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel
ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona
singular [seguir ir en seguimiento] Sigue
Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten
La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen
ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras
1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta
palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede
hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u
otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de
estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en
el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos
encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos
relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo
Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me
amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento
y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo
(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)
ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del
Padre (147 173)9
De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la
simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos
Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace
9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180
27
comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados
consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -
querer)
2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen
elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia
en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει
αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)
como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ
que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash
aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten
que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte
del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos
son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que
como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar
dependiendo de la voz en la que sea empleada
3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la
cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como
hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a
un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos
disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de
Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona
la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien
responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies
sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al
disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que
afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)
Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo
10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672
28
sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)
En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y
habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea
entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como
Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21
con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece
ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho
constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan
La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se
presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan
Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn
21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos
esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el
evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica
que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado
El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos
exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene
este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa
relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido
Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por
escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra
la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo
de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de
culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera
29
o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31
entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes
1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de
haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero
de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12
2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha
relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de
la divinidad del logos13
3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que
en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten
de la iglesia14
4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten
en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad
literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera
versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre
el capiacutetulo 20 y el 21
Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20
dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al
evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos
La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento
Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio
11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217
30
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento
La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio
Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en
esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales
plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre
la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario
ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del
ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la
obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la
misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo
1411 Epiacutelogo
El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del
evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las
situaciones sin resolver son
Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el
valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en
perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha
sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la
muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que
se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con
la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa
situacioacuten 19
Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος
es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los
recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un
caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero
16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima
mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola
httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)
31
que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado
como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que
hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el
proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio
En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo
antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea
inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad
presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la
clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos
y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes
permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten
en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23
1412 Apeacutendice
Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una
posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o
suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24
Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo
punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten
Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el
evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de
elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es
21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21
219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el
31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31
32
inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio
de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que
posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el
papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27
Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las
comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado
ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28
Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque
fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29
Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al
inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo
21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria
1413 Suplemento
Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material
agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores
(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash
31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute
el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento
corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna
de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al
mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo
II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo
27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516
33
142 Planteamiento diferente
En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las
demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan
Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de
la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre
un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas
buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No
obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute
de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes
importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice
establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es
un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo
capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute
funcioacuten tendriacutea entonces
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el
sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas
en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten
que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el
cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En
este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias
Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al
capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33
31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su
alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425
34
15 Relaciones existentes
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21
Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten
del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad
entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura
del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo
redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre
ambos capiacutetulos
Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente
contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten
En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces
de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la
resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible
relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que
estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma
τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes
(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea
Magdalena al inicio del capiacutetulo 20
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan
La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten
del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto
evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo
convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con
todo el evangelio
34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332
35
Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene
el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash
18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la
rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el
capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de
Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example
Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el
evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son
comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto
ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los
hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea
notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la
continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39
El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la
comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma
De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia
del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la
comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este
sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del
conjunto del evangelio
36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres
Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten
de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494
36
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21
El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio
ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo
un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y
una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones
sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una
comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las
palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar
de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43
Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea
entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una
eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no
deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45
Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del
evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica
busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el
capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a
establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes
que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea
el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46
41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221
37
16 Balance del capiacutetulo
Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21
15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que
hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en
su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada
a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato
En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas
versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es
esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original
El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no
como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro
no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo
(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la
intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la
forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente
un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten
3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no
solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres
ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas
57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es
un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante
observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones
personales48
47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482
38
Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del
capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del
amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres
veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces
habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos
relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de
capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver
que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San
Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del
amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la
primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro
aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo
la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada
dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51
La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas
por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-
71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es
οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior
es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el
amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces
que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten
49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como
ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la
palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los
sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la
palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al
igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra
39
Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo
21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en
que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio
de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea
este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de
lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo
muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta
propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice
como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio
La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece
una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino
maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten
que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la
que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un
viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas
pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado
del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la
situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia
del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad
40
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)
21 Introduccioacuten
El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo
y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten
conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas
Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y
el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra
tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos
en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede
evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos
es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten
del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para
ser desentrantildeada
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)
La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos
importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de
siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee
diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es
pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la
comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante
el cual se puede comprender
Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la
misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido
mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido
si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la
experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas
Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo
Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la
41
eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten
del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten
de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve
a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano
solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el
YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente
como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los
disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los
disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da
a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en
el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al
Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que
ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor
que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes
muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los
disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn
412)
Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la
experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes
muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se
hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta
llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento
221 El amor en la TaNaK
Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen
ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo
conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del
54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94
42
teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las
iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)
Ketubim (Escritos)rdquo55
Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)
Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino
tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se
pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la
manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede
considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser
empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck
cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo
La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de
las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino
posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se
puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)
en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη
ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen
relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por
alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin
embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente
en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace
su escudero
55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62
43
Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como
hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En
palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas
ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed
es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos
que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente
designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una
manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol
un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si
se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o
ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta
de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada
con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al
amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565
Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten
del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general
pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como
έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra
misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino
servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con
el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que
muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El
segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de
todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir
61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262
44
Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh
dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)
fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que
establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de
individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten
El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a
Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es
dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios
por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68
Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez
por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un
mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu
Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta
referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre
alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos
teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo
de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma
tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute
y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que
puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel
Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios
llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la
antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711
Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este
68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94
45
pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del
individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios
La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto
que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten
juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El
amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios
por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71
El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos
que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el
amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero
fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor
a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre
Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y
experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos
describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al
pueblo de Israel
En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor
de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la
que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La
primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio
(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)
La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel
Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran
la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo
71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14
46
la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que
corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos
paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo
con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el
gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas
se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten
su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como
el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la
infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios
ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios
es la base duradera de la alianza74rdquo
Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el
amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia
Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud
como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan
al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad
Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que
elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian
completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor
permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que
manifiesta como predilectos
222 El Amor en las Escrituras en griego
En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75
entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este
uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos
72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35
47
familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o
la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a
hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera
compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76
Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que
trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad
y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior
se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se
conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro
impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste
con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la
benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los
antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del
pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto
la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de
relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica
al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una
obligacioacuten para con los demaacutes
A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable
como lo afirma Kittel
Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el
sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes
interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero
tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un
amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es
especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor
que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora
76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10
48
Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento
especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80
En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la
preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes
tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten
caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base
el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de
una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o
la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como
conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia
2221 Agapao y Fileo en LXX
En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la
categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta
hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar
la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el
maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten
desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א
termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א
como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א
contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como
sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37
En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado
ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el
otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja
de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes
80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111
49
bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es
preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de
este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que
se vuelca todo el amor de los padresrdquo83
A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla
aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas
de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es
posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como
la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo
ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el
cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo
mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye
en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con
YHWH es fundamentalmente en el amor
La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor
al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute
en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85
Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a
que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten
de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y
social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda
la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo
de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el
amor como parte fundamental y practica para los Israelitas
83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112
50
2222 Agapao y Fileo en el NT
En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas
debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως
si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos
importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar
que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el
evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede
obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten
estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar
y amado
Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe
diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el
cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos
ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede
recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc
10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como
ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las
razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt
1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva
realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por
parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten
y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad
salvadora de Dios
El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la
manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de
87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo
ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114
51
las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al
proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de
los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza
total (Mt 529-30 624ss)rdquo92
En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se
radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5
43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el
proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93
De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo
tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of
man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El
amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad
que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del
odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95
Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos
de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea
el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La
expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en
palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su
Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor
en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96
la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω
se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-
ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97
92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250
52
La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas
la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y
despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son
los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay
estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de
las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De
ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar
a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos
El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica
y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es
ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de
los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas
Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la
preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica
El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como
ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten
sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea
fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten
Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela
el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos
verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del
Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor
(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a
Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98
98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17
53
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan
Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se
traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo
del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente
por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un
sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y
φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos
teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan
llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero
enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a
mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe
el amor de Dios
El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que
verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una
manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de
prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con
φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la
amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos
fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad
maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los
teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo
Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a
explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103
99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete
veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea
solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39
54
El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo
evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los
sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo
(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las
relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento
nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios
en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino
ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser
humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y
amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105
Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra
una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω
puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento
afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de
sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por
ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo
del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad
profundamente humana y realidad divina
En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar
importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del
Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la
vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes
aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se
manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor
como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios
104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40
55
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19
El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten
Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max
Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad
que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un
contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia
para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto
ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato
Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con
la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la
cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en
comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten
hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten
de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales
El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas
caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea
ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero
que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente
es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la
respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos
palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual
son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan
El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente
con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que
108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412
56
Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas
ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la
invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)
Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)
como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor
(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando
Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el
amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)
Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima
mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes
(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden
evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos
hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos
La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen
en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha
podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por
el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109
Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de
los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes
del disciacutepulo amado
A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten
con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se
encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes
dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en
el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les
109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224
57
permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la
alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la
comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por
Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el
mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a
Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los
disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia
con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene
el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que
Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y
propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes
Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas
muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea
ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes
ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que
en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No
obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)
En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido
enviado desde el amor del Padre por el mundo
Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a
este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello
la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute
siempre la entrega de su vida en la cruz
110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se
muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en
relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a
Laacutezaro (Jn 11 5)
58
Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω
este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la
conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea
ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que
silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que
les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo
tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el
amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos
El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten
del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de
parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia
al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas
para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)
Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor
no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en
Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura
sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte
inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con
los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece
una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del
hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y
para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111
La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no
concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar
recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus
111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276
59
δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la
pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre
en los disciacutepulos (Jn 17 26)
La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla
en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo
apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera
seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores
porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea
φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece
Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una
referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado
sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)
pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como
φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel
El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le
ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se
llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor
capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que
prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia
a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten
Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como
ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una
manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo
112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69
60
23 Balance del capiacutetulo
Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo
desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una
palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia
surge de ella
El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el
significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel
Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia
otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale
aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual
antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha
establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como
experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que
aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la
Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH
(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)
La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos
coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su
mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite
comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y
divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor
hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH
En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres
frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos
de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es
115Berzosa Amor 112
61
descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la
TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto
el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente
busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten
diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna
aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el
amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea
en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota
el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor
en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo
griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la
cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω
propio de la concepcioacuten griega occidental
De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta
Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute
en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como
caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar
en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito
religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la
comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK
El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y
muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde
los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo
ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras
raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-
116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112
62
38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del
liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la
relacioacuten con el Padre mediante el amor118
En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los
sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En
cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por
amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios
elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea
paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la
afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor
el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como
ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por
Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando
el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los
disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute
presentes en medio de ellos es en el amor
El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es
empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo
es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn
1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y
φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute
referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a
traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de
relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste
118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)
y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los
sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de
la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis
Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349
63
permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar
el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica
razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo
Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como
φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo
Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en
teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute
poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro
sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos
como encargo del Sentildeor
Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor
como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre
el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes
un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del
Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al
hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el
hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su
encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el
cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede
amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio
comportamiento al de Diosrdquo120
El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni
subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes
120 Ibid 30
64
iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre
cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121
121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
65
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general
31 Introduccioacuten
El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde
Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La
aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como
elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser
trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten
tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde
el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa
convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19
Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por
Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera
Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen
identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las
varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena
de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la
realidad122
En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede
prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19
En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo
21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten
proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro
mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos
122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva
liberadora 148
66
de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la
distancia que tienen estos entre siacute
En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un
acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual
se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro
y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se
emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de
pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera
constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto
encontramos un dialogo en torno al amor
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico
Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del
relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes
contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual
se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que
al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del
disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)
Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que
hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy
cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos
siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que
tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas
hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro
Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la
pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual
Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La
pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la
123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57
67
interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos
ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera
ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella
Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de
Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor
(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el
imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro
Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el
reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la
expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El
reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo
el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su
hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies
y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo
tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino
por la familiaridad con la que se dirige
El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute
inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el
imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta
ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas
variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que
tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo
φιλέω
Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero
de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos
124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten
Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos
preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων
En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με
68
relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que
tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para
comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada
entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar
por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la
pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo
ἀγαπάω
Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha
manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta
investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras
de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά
μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las
preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos
guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el
imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que
este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el
cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como
ἀγαπάω
Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo
son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del
aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar
diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que
van excediendo la visioacuten desde lo personal126
No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su
orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este
125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo
(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-
21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436
69
relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como
la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual
fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se
encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la
consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a
Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por
Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el
campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el
encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la
accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico
En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del
relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se
constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como
ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro
a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo
capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada
uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino
ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la
Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa
la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω
es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el
otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre
La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los
personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los
teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra
amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre
eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la
palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos
70
Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos
modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante
el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer
con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia
entre disciacutepulos
Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte
trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino
ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de
tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen
divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede
hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como
ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute
enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y
praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito
en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender
en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se
posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte
estructurante y esencial del ser humano
Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen
y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero
guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento
dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta
accioacuten
El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como
ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar
a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte
de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el
127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195
71
verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el
pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea
Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta
investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de
Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω
pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de
los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129
La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la
posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω
fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la
plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω
El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos
teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una
caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo
alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se
emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del
relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el
primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como
ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω
De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto
evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor
Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los
teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede
quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos
verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω
128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada
martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que
testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro
72
La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo
en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la
respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior
de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que
estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω
(apacentar)
33 Balance del capiacutetulo
La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en
los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de
Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica
son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque
inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos
En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para
el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo
se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta
con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo
relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es
negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes
El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del
diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y
respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado
en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica
el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten
Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho
por Simoacuten
El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten
interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn
73
21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre
ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el
cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre
ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con
un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)
y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten
Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a
lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς
με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro
El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte
importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar
conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las
preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten
En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la
pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y
en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado
En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la
aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y
φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor
tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro
en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a
partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un
mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces
es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo
de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω
Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de
Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el
capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes
74
la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible
establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por
Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar
como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω
Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y
Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como
el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el
capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo
en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el
ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los
teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las
palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible
encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado
de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar
como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y
la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que
practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y
educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor
como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo
mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten
necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en
los alumnos para trascender en ellosrdquo131
130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica
docente 138 131 Ibiacuted 139
75
Conclusiones
La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la
pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la
pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos
desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al
anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo
poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos
Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19
Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se
contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato
en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta
dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute
En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar
caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos
que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el
primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el
conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la
uacuteltima parte del cuarto evangelio
De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con
todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento
Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea
132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten
que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y
φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten
76
orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no
con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto
En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de
pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una
clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que
consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan
no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura
distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la
finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del
disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego
del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y
actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura
es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo
La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato
de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos
desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas
palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por
Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres
ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134
Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el
relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el
significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis
semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar
la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א
experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)
133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta
y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω
77
Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute
el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y
eacutetico
La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh
y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)
un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio
del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la
traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)
dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten
para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y
humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego
es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que
tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre
Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa
En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los
relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no
solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el
centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en
la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se
identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor
como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan
a odiar (Lc 627-38)
En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria
con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena
revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el
amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la
78
teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres
Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida
creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las
comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser
sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos
de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando
la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite
constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω
En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el
porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el
Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para
con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el
amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende
a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se
planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es
una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un
fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe
por amor a Diosrdquo135
En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω
y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en
cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del
hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la
expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la
presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-
19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el
relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay
135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
79
una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos
ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente
es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y
en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en
en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o
cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de
manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el
ser humano (1Jn 419)
El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la
muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia
el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo
tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios
para la labor educativa a nivel general
El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos
son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones
la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro
El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio
pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo
ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta
mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos
constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la
formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones
El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como
principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta
hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre
el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente
80
a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma
del sujeto que es cuestionado
La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la
rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute
conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en
la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias
ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω
define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del
Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)
recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la
pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera
en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte
pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la
rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω
orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma
de la persona
La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como
principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la
construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde
el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten
Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω
La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten
desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un
significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y
la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente
del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y
entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable
81
La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten
del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado
al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la
condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω
desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea
posible su realizacioacuten
El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna
medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el
modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de
amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que
muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a
cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)
y ποίμαινω (apacentar)
De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que
puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo
βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es
a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha
por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto
en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible
plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la
pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro
Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como
ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando
articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no
solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto
el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el
82
cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede
entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse
iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en
condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el
que se encuentra en esta situacioacuten
83
Bibliografiacutea
Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos
de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012
Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero
-Verbo Divino 1994
______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994
Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana
Madrid Ediciones Cristiandad 1975
Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial
Verbo Divino 2008
Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario
Madrid Editorial CCS 2002
Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos
y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987
Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005
Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica
sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos
1975
Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta
2012
Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido
por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983
DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por
Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici
a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009
Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento
4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999
84
Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II
dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca
Siacutegueme 1990
Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)
Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector
Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970
Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea
Ediciones Rialp 2009
Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid
Espantildea San Pablo 1997
Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998
Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento
Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116
Salamanca Siacutegueme 1990
Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א
Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118
Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974
Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca
Siacutegueme 2002
Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966
Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008
Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298
Salamanca Siacutegueme 2001
Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca
Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998
______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier
124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002
85
Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de
Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003
Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V
Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad
Segunda Edicioacuten 1980
Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil
Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006
Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005
Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos
Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008
Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer
Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf
(Consultado el 13 de diciembre de 2017)
Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge
University Press 2007
Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche
Biblegesellschaft 2012
Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U
2013
Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo
espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004
_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute
Pontificia Universidad Javeriana 2005
_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981
P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe
Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-
Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo
2004
Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela
Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007
86
______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper
Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007
Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)
http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de
Octubre de 2017)
Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y
las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942
Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983
Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)
Biblioteca de Autores Cristianos 2004
Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao
Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999
Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del
Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan
Libros Desafiacuteo 2003
Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament
Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003
Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute
Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005
Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento
Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001
Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas
Edicioacuten de Estudio 1995
Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor
general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014
Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca
Siacutegueme 2015
Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial
Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001
87
Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En
Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard
Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001
Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013
Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca
Siacutegueme 2001
Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III
Barcelona Editorial Herder 1980
Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ
dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001
Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991
Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario
Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich
1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003
Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol
I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001
Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial
Caribe 2003
Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos
Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994
Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten
del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010
Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005
Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes
El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997
Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento
para la praacutectica docenterdquo
httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv
id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el
7 de noviembre de 2017)
Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009
88
Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002
Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972
Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra
Espantildea Editorial Verbo Divino 2008
Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute
Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994
Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016
5
Introduccioacuten
laquoMientras que para el griego quien ama es el hombre y no Dios
para el cristiano es sobre todo Dios quien ama
y el hombre puede amar en la dimensioacuten del nuevo amor
solamente realizando un radical cambio interior
y asimilando el propio comportamiento al de Diosraquo1
En el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio seguacuten Juan tiene ocasioacuten un relato importante donde estaacute
escrito un encuentro pos-pascual Tiene ocasioacuten en este pasaje la tercera manifestacioacuten de
Jesuacutes a los disciacutepulos donde particularmente se dirige en tres ocasiones de manera directa a
Simoacuten Pedro Esta pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro no solamente se hace cautivante
porque coincida con el nuacutemero de veces en el cual Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes sino
tambieacuten por el contraste entre los teacuterminos ἀγαπάω y φιλεῶ como verbos en el diaacutelogo
Estos dos teacuterminos dentro del texto griego del relato de Jn 21 15-19 no estaacuten puestos de
manera azarosa tampoco el uso de las palabras para evitar la repeticioacuten de los vocablos Su
aparicioacuten en el epilogo y el contraste en el cual son presentados llevan a plantear la
importancia del amor para las comunidades joaacutenicas
En este sentido el significado que revela la palabra amor en la expresioacuten ἀγαπαω puede
manifestar el modo en el cual se expresa la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre Como manera de
amar el termino ἀγαπαω se distancia del teacutermino empleado por Simoacuten Pedro En este
sentido es posible plantear la hipoacutetesis de que exista una relacioacuten entre los teacuterminos y las
personas que -seguacuten el relato- las enuncian De ser asiacute cabe preguntar iquestQueacute diferencia se
puede establecer entre el modo de amor de Simoacuten y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21
15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la pedagogiacutea en general
La pregunta anterior es el punto de partida para el trabajo de investigacioacuten que tiene como
finalidad establecer la relacioacuten teoloacutegica existente entre el modo de querer de Simoacuten Pedro
1 Reale y Antiseri Historia de la Filosofiacutea II 30
6
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios
que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual
Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida
un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el
teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no
poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen
significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato
estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este
sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el
21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar
que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como
ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan
En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura
Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia
en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con
la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento
profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta
palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la
atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la
Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω
El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser
humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en
palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como
parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades
Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son
principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas
palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio
realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato
7
aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad
la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada
en cada una de sus dimensiones del ser humano
Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19
11 Introduccioacuten
En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el
encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo
Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los
hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)
Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La
decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es
aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta
accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de
peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten
del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός
ἐστινrdquo (Jn 21 4)
La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante
las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse
de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima
de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero
es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa
La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar
simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia
del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las
preguntas que tienen cada uno en su interior
8
En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en
tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta
posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan
en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar
una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una
presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y
una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se
haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los
planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo
acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado
12 Presentacioacuten del relato de Jn 21
Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de
este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y
la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera
comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y
la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre
15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la
conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la
interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto
sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve
introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre
121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)
La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten
de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que
anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro
vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones
estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el
Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su
9
presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ
μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las
palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son
referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en
el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los
capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los
hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten
que indique un cambio de lugar
Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el
capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades
La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente
las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el
campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos
han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de
locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash
constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan
La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que
estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales
solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son
nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han
sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones
importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos
disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende
vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar
con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin
embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el
anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta
(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera
10
ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los
encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado
pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro
Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta
determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en
esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin
embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que
puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los
disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del
alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a
intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es
posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de
Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de
alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que
por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la
accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice
Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo
amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro
quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a
tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien
en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven
que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado
en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan
y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-
14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2
2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces
cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y
ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias
11
Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga
permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos
los que se congregan en torno a su presencia
Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan
particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el
patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una
primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado
restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas
ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo
Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser
llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que
concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de
Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien
era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)
La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn
21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten
Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien
inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente
le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene
parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera
mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a
los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen
es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)
Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten
Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro
de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir
12
sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una
suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa
amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el
momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de
Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3
El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio
porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten
Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el
nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos
relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la
cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras
En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo
empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra
ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas
que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la
respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el
imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una
aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la
diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta
como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que
recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la
traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige
Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo
El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante
ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego
3 Moloney El Evangelio de Juan 399
13
Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello
menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en
verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando
llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo
(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado
probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara
ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras
continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan
ldquoSiacuteguemerdquo
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)
Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer
momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la
permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes
tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en
anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al
disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los
conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y
el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece
en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en
relacioacuten con la tradicioacuten Petrina
13 Traduccioacuten del texto
La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo
21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de
establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo
Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la
consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma
original del texto escrito
14
El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar
de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la
variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la
lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan
del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra
En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden
encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones
permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original
Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la
necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original
Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19
La Biblia de la
Familia (1942)
Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme
amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo
Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes
iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis
Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute
de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo
sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas
En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el
vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una
cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar
con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele
Siacutegueme
Reina Valera5
(1960)
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele
la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le
dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute
sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te
digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya
fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no
4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960
(Consultado el 19 de septiembre de 2017)
15
quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios
Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Sagrada Biblia
(1975)
Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida
mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme
amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas
Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute
porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes
todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro
cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas
viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo
esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le
dijo Siacutegueme
Nueva Biblia
Espantildeola
Edicioacuten
Latinoamericana
(1975) Traduccioacuten hecha por
Luis Alonso Schoumlkel y
Juan Mateos
Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme
amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo
de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le
contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva
mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Biblia
Dios habla hoy
(1994)
Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le
dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea
le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash
Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
16
Reina Valera
(1995)
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas
Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de
que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las
cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de
cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes
cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a
donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de
glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Biblia del
Peregrino
Versioacuten de
Estudio Traducida por Luis
Alonso Schoumlkel (2002)
Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme
quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan
iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -
apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres
Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -
Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis
ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde
queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a
donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a
Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme
Biblia de
Jerusaleacuten
(2009)
Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas
maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan
iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme
quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe
quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice
Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras
joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo
extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con
esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto
antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo
Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede
visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que
son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten
del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a
Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor
profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a
17
comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan
lo mismo
En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis
linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha
a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en
cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el
contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo
Jn 21 15-19
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot
Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes
οὖν Adverbio de lugar de
ἠρίστησαν
Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo
αρίσταω y significa desayunar o comer algo
Haber
desayunado
Habiendo
desayunado
λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice
τῷ Σίμωνι
Πέτρῳ
Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el
cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro
ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes
La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que
traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como
afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων
6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455
18
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas
Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]
τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular
proveniente del verbo λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces
ὅτι Conector causal porque
φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular
indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]
σε Pronombre 2da persona dativo
Singular
a ti
λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου
8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo
19
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
βόσκε Voz activa imperativo 2da persona
Apacentar [cuidar] βόσκῷ
Cuida
τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los
ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos
μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos
16
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular
a eacutel[retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular
[decir por segunda vez] Segunda [vez]
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
20
λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente
indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona
singular Conoces
ὅτι Conector causal Porque
φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero
σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti
λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar
cuidar Es un imperativo presente voz activa primera
persona singular
Apacienta
τὰ
Artiacuteculo genitivo plural neutro
Las [adapt]
πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo
genitivo plural neutro Ovejas
μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas
17
λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot
21
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ
Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular
a eacutel [retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος
[decir por tercera vez] tercera [vez]
Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με
ἐλυπήθη
Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona
singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como
Hacer luto apenarse afligirse
Se
entristecioacute
ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro
ὅτι Conector causal Porque
εἶπεν
Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona
singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le
habiacutea dicho le habiacutea preguntado
Le habiacutea
preguntado
αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera
persona singular a eacutel
22
τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera
[vez]
φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres
[me]
Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω
a miacute
καὶ λέγει αὐτῷmiddot
καὶ Conector Y
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε
κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor
πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la
palabra πάς πασα παν Todo
σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona
singular conoces
σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute
γινώσκεις
Verbo indicativo personal activo segunda persona
singular La palabra que hace referencia al conocer pero
en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]
Sabes
ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que
φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera
persona [yo] Quiero
Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute
λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
23
αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel
[ὁ
Ἰησοῦς]middot
Jesuacutes
βόσκε τὰ πρόβατά μου
βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona
singular Cuida
τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las
πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas
Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas
18
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot
ὅταν δὲ γηράσῃς
ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]
En verdad en
verdad
λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo
σοι Pronombre personal dativo singular a ti
ὅτε Conector de tiempo Cuando
ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona
singular del verbo εἰμί eras
νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente
de la palabra νεος nuevo
[pareciera ser
compuesto]
joven
ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]
centildeiacuteas
σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la
palabra σεαυτοῦ a ti mismo
24
καὶ Conjuncioacuten y
περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona
singular Caminabas
ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde
ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda
persona singular [ir a deseas deseo] deseabas
ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando
quieras] Cuando
δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero
γηράσῃς
Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular
del verbo γηράσκω [hacerse mayor]
Hayas
envejecido
[te] Hayas hecho
mayor
ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου
ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona
singular [tirarse extenderse estirarse]
estiraraacutes
τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las
χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra
χεῖρ que quiere decir mano
manos
σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya
καὶ ἄλλος σε ζώσει
καὶ Conjuncioacuten Y
ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular
masculino[otrootra] Otro
Σε Pronombre personal acusativo singular Te
ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del
verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute
25
καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις
19
τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso
δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien
εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo
σημαίνων
Verbo en participio presente activo en nominativo
masculino singular del verbo σημαίνω [indico
manera en que pasariacutea]
Manera en que
pasariacutea
ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute
manera] De queacute manera
θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte
δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea
τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a
θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios
καὶ Conjuncioacuten y
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular
[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el
εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino
singular Habiendo dicho
καὶ Conjuncioacuten y
οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]
ὅπου Conjuncioacuten donde
οὐ Negacioacuten no
θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona
singular Deseas [tu]
26
λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι
λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona
singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel
ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona
singular [seguir ir en seguimiento] Sigue
Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten
La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen
ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras
1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta
palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede
hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u
otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de
estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en
el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos
encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos
relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo
Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me
amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento
y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo
(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)
ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del
Padre (147 173)9
De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la
simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos
Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace
9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180
27
comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados
consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -
querer)
2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen
elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia
en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει
αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)
como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ
que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash
aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten
que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte
del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos
son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que
como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar
dependiendo de la voz en la que sea empleada
3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la
cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como
hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a
un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos
disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de
Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona
la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien
responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies
sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al
disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que
afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)
Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo
10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672
28
sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)
En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y
habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea
entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como
Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21
con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece
ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho
constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan
La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se
presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan
Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn
21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos
esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el
evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica
que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado
El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos
exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene
este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa
relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido
Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por
escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra
la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo
de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de
culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera
29
o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31
entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes
1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de
haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero
de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12
2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha
relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de
la divinidad del logos13
3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que
en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten
de la iglesia14
4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten
en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad
literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera
versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre
el capiacutetulo 20 y el 21
Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20
dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al
evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos
La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento
Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio
11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217
30
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento
La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio
Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en
esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales
plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre
la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario
ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del
ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la
obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la
misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo
1411 Epiacutelogo
El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del
evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las
situaciones sin resolver son
Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el
valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en
perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha
sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la
muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que
se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con
la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa
situacioacuten 19
Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος
es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los
recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un
caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero
16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima
mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola
httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)
31
que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado
como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que
hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el
proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio
En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo
antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea
inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad
presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la
clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos
y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes
permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten
en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23
1412 Apeacutendice
Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una
posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o
suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24
Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo
punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten
Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el
evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de
elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es
21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21
219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el
31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31
32
inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio
de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que
posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el
papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27
Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las
comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado
ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28
Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque
fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29
Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al
inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo
21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria
1413 Suplemento
Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material
agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores
(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash
31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute
el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento
corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna
de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al
mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo
II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo
27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516
33
142 Planteamiento diferente
En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las
demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan
Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de
la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre
un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas
buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No
obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute
de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes
importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice
establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es
un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo
capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute
funcioacuten tendriacutea entonces
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el
sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas
en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten
que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el
cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En
este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias
Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al
capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33
31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su
alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425
34
15 Relaciones existentes
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21
Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten
del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad
entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura
del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo
redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre
ambos capiacutetulos
Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente
contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten
En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces
de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la
resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible
relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que
estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma
τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes
(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea
Magdalena al inicio del capiacutetulo 20
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan
La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten
del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto
evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo
convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con
todo el evangelio
34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332
35
Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene
el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash
18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la
rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el
capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de
Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example
Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el
evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son
comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto
ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los
hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea
notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la
continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39
El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la
comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma
De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia
del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la
comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este
sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del
conjunto del evangelio
36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres
Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten
de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494
36
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21
El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio
ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo
un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y
una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones
sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una
comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las
palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar
de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43
Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea
entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una
eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no
deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45
Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del
evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica
busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el
capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a
establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes
que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea
el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46
41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221
37
16 Balance del capiacutetulo
Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21
15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que
hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en
su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada
a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato
En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas
versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es
esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original
El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no
como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro
no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo
(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la
intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la
forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente
un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten
3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no
solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres
ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas
57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es
un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante
observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones
personales48
47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482
38
Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del
capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del
amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres
veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces
habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos
relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de
capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver
que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San
Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del
amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la
primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro
aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo
la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada
dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51
La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas
por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-
71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es
οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior
es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el
amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces
que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten
49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como
ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la
palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los
sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la
palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al
igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra
39
Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo
21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en
que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio
de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea
este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de
lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo
muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta
propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice
como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio
La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece
una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino
maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten
que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la
que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un
viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas
pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado
del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la
situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia
del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad
40
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)
21 Introduccioacuten
El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo
y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten
conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas
Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y
el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra
tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos
en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede
evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos
es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten
del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para
ser desentrantildeada
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)
La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos
importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de
siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee
diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es
pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la
comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante
el cual se puede comprender
Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la
misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido
mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido
si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la
experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas
Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo
Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la
41
eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten
del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten
de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve
a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano
solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el
YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente
como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los
disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los
disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da
a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en
el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al
Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que
ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor
que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes
muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los
disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn
412)
Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la
experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes
muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se
hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta
llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento
221 El amor en la TaNaK
Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen
ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo
conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del
54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94
42
teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las
iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)
Ketubim (Escritos)rdquo55
Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)
Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino
tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se
pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la
manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede
considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser
empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck
cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo
La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de
las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino
posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se
puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)
en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη
ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen
relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por
alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin
embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente
en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace
su escudero
55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62
43
Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como
hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En
palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas
ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed
es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos
que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente
designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una
manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol
un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si
se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o
ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta
de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada
con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al
amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565
Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten
del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general
pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como
έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra
misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino
servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con
el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que
muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El
segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de
todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir
61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262
44
Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh
dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)
fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que
establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de
individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten
El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a
Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es
dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios
por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68
Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez
por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un
mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu
Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta
referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre
alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos
teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo
de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma
tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute
y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que
puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel
Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios
llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la
antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711
Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este
68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94
45
pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del
individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios
La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto
que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten
juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El
amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios
por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71
El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos
que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el
amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero
fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor
a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre
Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y
experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos
describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al
pueblo de Israel
En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor
de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la
que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La
primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio
(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)
La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel
Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran
la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo
71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14
46
la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que
corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos
paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo
con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el
gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas
se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten
su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como
el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la
infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios
ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios
es la base duradera de la alianza74rdquo
Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el
amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia
Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud
como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan
al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad
Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que
elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian
completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor
permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que
manifiesta como predilectos
222 El Amor en las Escrituras en griego
En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75
entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este
uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos
72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35
47
familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o
la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a
hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera
compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76
Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que
trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad
y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior
se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se
conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro
impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste
con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la
benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los
antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del
pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto
la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de
relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica
al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una
obligacioacuten para con los demaacutes
A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable
como lo afirma Kittel
Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el
sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes
interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero
tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un
amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es
especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor
que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora
76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10
48
Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento
especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80
En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la
preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes
tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten
caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base
el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de
una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o
la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como
conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia
2221 Agapao y Fileo en LXX
En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la
categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta
hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar
la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el
maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten
desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א
termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א
como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א
contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como
sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37
En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado
ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el
otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja
de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes
80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111
49
bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es
preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de
este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que
se vuelca todo el amor de los padresrdquo83
A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla
aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas
de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es
posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como
la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo
ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el
cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo
mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye
en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con
YHWH es fundamentalmente en el amor
La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor
al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute
en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85
Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a
que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten
de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y
social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda
la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo
de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el
amor como parte fundamental y practica para los Israelitas
83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112
50
2222 Agapao y Fileo en el NT
En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas
debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως
si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos
importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar
que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el
evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede
obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten
estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar
y amado
Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe
diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el
cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos
ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede
recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc
10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como
ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las
razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt
1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva
realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por
parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten
y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad
salvadora de Dios
El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la
manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de
87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo
ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114
51
las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al
proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de
los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza
total (Mt 529-30 624ss)rdquo92
En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se
radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5
43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el
proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93
De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo
tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of
man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El
amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad
que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del
odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95
Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos
de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea
el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La
expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en
palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su
Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor
en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96
la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω
se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-
ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97
92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250
52
La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas
la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y
despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son
los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay
estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de
las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De
ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar
a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos
El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica
y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es
ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de
los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas
Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la
preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica
El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como
ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten
sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea
fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten
Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela
el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos
verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del
Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor
(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a
Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98
98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17
53
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan
Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se
traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo
del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente
por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un
sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y
φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos
teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan
llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero
enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a
mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe
el amor de Dios
El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que
verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una
manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de
prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con
φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la
amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos
fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad
maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los
teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo
Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a
explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103
99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete
veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea
solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39
54
El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo
evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los
sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo
(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las
relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento
nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios
en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino
ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser
humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y
amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105
Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra
una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω
puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento
afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de
sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por
ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo
del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad
profundamente humana y realidad divina
En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar
importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del
Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la
vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes
aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se
manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor
como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios
104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40
55
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19
El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten
Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max
Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad
que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un
contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia
para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto
ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato
Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con
la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la
cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en
comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten
hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten
de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales
El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas
caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea
ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero
que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente
es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la
respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos
palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual
son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan
El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente
con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que
108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412
56
Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas
ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la
invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)
Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)
como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor
(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando
Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el
amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)
Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima
mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes
(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden
evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos
hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos
La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen
en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha
podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por
el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109
Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de
los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes
del disciacutepulo amado
A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten
con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se
encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes
dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en
el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les
109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224
57
permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la
alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la
comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por
Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el
mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a
Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los
disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia
con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene
el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que
Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y
propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes
Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas
muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea
ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes
ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que
en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No
obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)
En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido
enviado desde el amor del Padre por el mundo
Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a
este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello
la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute
siempre la entrega de su vida en la cruz
110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se
muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en
relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a
Laacutezaro (Jn 11 5)
58
Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω
este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la
conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea
ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que
silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que
les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo
tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el
amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos
El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten
del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de
parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia
al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas
para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)
Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor
no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en
Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura
sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte
inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con
los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece
una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del
hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y
para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111
La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no
concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar
recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus
111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276
59
δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la
pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre
en los disciacutepulos (Jn 17 26)
La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla
en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo
apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera
seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores
porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea
φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece
Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una
referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado
sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)
pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como
φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel
El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le
ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se
llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor
capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que
prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia
a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten
Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como
ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una
manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo
112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69
60
23 Balance del capiacutetulo
Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo
desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una
palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia
surge de ella
El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el
significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel
Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia
otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale
aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual
antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha
establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como
experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que
aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la
Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH
(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)
La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos
coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su
mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite
comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y
divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor
hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH
En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres
frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos
de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es
115Berzosa Amor 112
61
descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la
TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto
el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente
busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten
diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna
aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el
amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea
en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota
el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor
en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo
griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la
cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω
propio de la concepcioacuten griega occidental
De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta
Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute
en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como
caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar
en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito
religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la
comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK
El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y
muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde
los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo
ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras
raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-
116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112
62
38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del
liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la
relacioacuten con el Padre mediante el amor118
En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los
sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En
cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por
amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios
elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea
paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la
afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor
el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como
ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por
Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando
el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los
disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute
presentes en medio de ellos es en el amor
El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es
empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo
es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn
1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y
φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute
referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a
traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de
relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste
118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)
y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los
sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de
la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis
Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349
63
permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar
el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica
razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo
Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como
φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo
Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en
teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute
poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro
sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos
como encargo del Sentildeor
Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor
como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre
el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes
un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del
Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al
hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el
hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su
encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el
cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede
amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio
comportamiento al de Diosrdquo120
El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni
subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes
120 Ibid 30
64
iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre
cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121
121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
65
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general
31 Introduccioacuten
El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde
Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La
aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como
elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser
trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten
tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde
el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa
convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19
Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por
Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera
Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen
identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las
varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena
de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la
realidad122
En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede
prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19
En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo
21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten
proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro
mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos
122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva
liberadora 148
66
de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la
distancia que tienen estos entre siacute
En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un
acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual
se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro
y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se
emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de
pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera
constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto
encontramos un dialogo en torno al amor
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico
Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del
relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes
contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual
se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que
al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del
disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)
Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que
hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy
cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos
siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que
tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas
hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro
Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la
pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual
Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La
pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la
123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57
67
interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos
ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera
ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella
Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de
Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor
(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el
imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro
Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el
reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la
expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El
reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo
el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su
hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies
y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo
tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino
por la familiaridad con la que se dirige
El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute
inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el
imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta
ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas
variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que
tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo
φιλέω
Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero
de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos
124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten
Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos
preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων
En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με
68
relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que
tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para
comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada
entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar
por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la
pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo
ἀγαπάω
Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha
manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta
investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras
de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά
μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las
preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos
guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el
imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que
este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el
cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como
ἀγαπάω
Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo
son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del
aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar
diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que
van excediendo la visioacuten desde lo personal126
No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su
orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este
125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo
(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-
21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436
69
relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como
la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual
fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se
encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la
consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a
Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por
Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el
campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el
encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la
accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico
En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del
relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se
constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como
ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro
a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo
capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada
uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino
ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la
Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa
la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω
es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el
otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre
La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los
personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los
teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra
amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre
eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la
palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos
70
Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos
modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante
el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer
con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia
entre disciacutepulos
Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte
trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino
ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de
tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen
divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede
hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como
ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute
enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y
praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito
en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender
en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se
posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte
estructurante y esencial del ser humano
Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen
y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero
guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento
dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta
accioacuten
El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como
ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar
a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte
de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el
127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195
71
verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el
pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea
Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta
investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de
Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω
pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de
los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129
La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la
posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω
fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la
plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω
El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos
teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una
caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo
alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se
emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del
relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el
primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como
ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω
De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto
evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor
Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los
teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede
quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos
verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω
128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada
martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que
testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro
72
La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo
en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la
respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior
de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que
estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω
(apacentar)
33 Balance del capiacutetulo
La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en
los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de
Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica
son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque
inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos
En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para
el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo
se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta
con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo
relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es
negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes
El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del
diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y
respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado
en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica
el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten
Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho
por Simoacuten
El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten
interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn
73
21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre
ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el
cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre
ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con
un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)
y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten
Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a
lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς
με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro
El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte
importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar
conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las
preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten
En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la
pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y
en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado
En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la
aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y
φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor
tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro
en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a
partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un
mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces
es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo
de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω
Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de
Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el
capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes
74
la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible
establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por
Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar
como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω
Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y
Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como
el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el
capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo
en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el
ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los
teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las
palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible
encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado
de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar
como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y
la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que
practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y
educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor
como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo
mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten
necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en
los alumnos para trascender en ellosrdquo131
130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica
docente 138 131 Ibiacuted 139
75
Conclusiones
La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la
pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la
pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos
desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al
anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo
poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos
Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19
Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se
contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato
en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta
dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute
En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar
caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos
que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el
primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el
conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la
uacuteltima parte del cuarto evangelio
De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con
todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento
Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea
132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten
que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y
φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten
76
orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no
con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto
En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de
pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una
clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que
consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan
no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura
distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la
finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del
disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego
del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y
actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura
es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo
La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato
de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos
desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas
palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por
Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres
ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134
Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el
relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el
significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis
semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar
la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א
experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)
133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta
y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω
77
Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute
el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y
eacutetico
La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh
y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)
un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio
del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la
traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)
dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten
para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y
humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego
es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que
tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre
Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa
En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los
relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no
solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el
centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en
la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se
identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor
como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan
a odiar (Lc 627-38)
En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria
con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena
revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el
amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la
78
teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres
Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida
creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las
comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser
sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos
de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando
la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite
constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω
En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el
porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el
Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para
con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el
amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende
a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se
planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es
una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un
fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe
por amor a Diosrdquo135
En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω
y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en
cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del
hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la
expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la
presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-
19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el
relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay
135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
79
una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos
ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente
es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y
en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en
en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o
cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de
manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el
ser humano (1Jn 419)
El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la
muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia
el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo
tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios
para la labor educativa a nivel general
El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos
son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones
la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro
El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio
pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo
ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta
mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos
constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la
formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones
El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como
principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta
hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre
el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente
80
a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma
del sujeto que es cuestionado
La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la
rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute
conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en
la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias
ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω
define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del
Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)
recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la
pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera
en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte
pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la
rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω
orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma
de la persona
La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como
principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la
construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde
el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten
Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω
La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten
desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un
significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y
la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente
del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y
entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable
81
La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten
del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado
al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la
condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω
desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea
posible su realizacioacuten
El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna
medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el
modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de
amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que
muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a
cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)
y ποίμαινω (apacentar)
De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que
puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo
βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es
a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha
por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto
en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible
plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la
pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro
Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como
ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando
articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no
solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto
el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el
82
cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede
entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse
iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en
condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el
que se encuentra en esta situacioacuten
83
Bibliografiacutea
Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos
de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012
Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero
-Verbo Divino 1994
______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994
Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana
Madrid Ediciones Cristiandad 1975
Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial
Verbo Divino 2008
Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario
Madrid Editorial CCS 2002
Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos
y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987
Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005
Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica
sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos
1975
Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta
2012
Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido
por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983
DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por
Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici
a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009
Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento
4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999
84
Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II
dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca
Siacutegueme 1990
Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)
Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector
Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970
Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea
Ediciones Rialp 2009
Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid
Espantildea San Pablo 1997
Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998
Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento
Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116
Salamanca Siacutegueme 1990
Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א
Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118
Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974
Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca
Siacutegueme 2002
Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966
Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008
Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298
Salamanca Siacutegueme 2001
Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca
Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998
______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier
124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002
85
Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de
Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003
Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V
Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad
Segunda Edicioacuten 1980
Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil
Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006
Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005
Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos
Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008
Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer
Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf
(Consultado el 13 de diciembre de 2017)
Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge
University Press 2007
Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche
Biblegesellschaft 2012
Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U
2013
Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo
espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004
_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute
Pontificia Universidad Javeriana 2005
_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981
P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe
Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-
Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo
2004
Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela
Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007
86
______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper
Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007
Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)
http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de
Octubre de 2017)
Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y
las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942
Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983
Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)
Biblioteca de Autores Cristianos 2004
Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao
Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999
Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del
Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan
Libros Desafiacuteo 2003
Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament
Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003
Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute
Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005
Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento
Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001
Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas
Edicioacuten de Estudio 1995
Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor
general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014
Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca
Siacutegueme 2015
Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial
Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001
87
Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En
Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard
Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001
Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013
Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca
Siacutegueme 2001
Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III
Barcelona Editorial Herder 1980
Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ
dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001
Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991
Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario
Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich
1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003
Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol
I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001
Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial
Caribe 2003
Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos
Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994
Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten
del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010
Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005
Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes
El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997
Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento
para la praacutectica docenterdquo
httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv
id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el
7 de noviembre de 2017)
Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009
88
Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002
Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972
Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra
Espantildea Editorial Verbo Divino 2008
Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute
Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994
Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016
6
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 para desde alliacute establecer algunos principios
que puedan orientar el quehacer pedagoacutegico y educativo actual
Para alcanzar este objetivo el presente trabajo de investigacioacuten realiza en primera medida
un acercamiento al capiacutetulo 21 mediante la traduccioacuten al griego Es alliacute donde aparece el
teacutermino de amar como ἀγαπαω y de querer como φιλεῶ Algunas versiones del relato no
poseen esta distincioacuten y maacutes auacuten no puede pasarse en alto ya que ambos teacuterminos poseen
significados distintos Luego el capiacutetulo 21 de Juan en donde estaacute presente el relato
estudiado guarda una relacioacuten importante con el conjunto del cuarto evangelio En este
sentido llama la atencioacuten que despueacutes de la conclusioacuten de este en el capiacutetulo 20 aparece el
21 con un relato acerca de la aparicioacuten de Jesuacutes a los disciacutepulos Esto puede llevar a pensar
que es un antildeadido pero no por ello es un escrito aislado ya que la referencia al amor como
ἀγαπαω es nuclear en el capiacutetulo 21 y esencial del Evangelio seguacuten san Juan
En el segundo capiacutetulo se hace un anaacutelisis semioacutetico al verbo ldquoamarrdquo en la Sagrada Escritura
Por ello la comprensioacuten del teacutermino de manera particular exigioacute una aproximacioacuten amplia
en el conjunto de los relatos biacuteblicos De esta manera el punto de partida fue la TaNaK con
la palabra ahaacutebh (אהב) para asiacute comprender que esta palabra muestra el sentimiento
profundo que nace de YHWH hacia el hombre Aunque es compleja su comprensioacuten esta
palabra distante de una inclinacioacuten sexual se aproxima maacutes a sinoacutenimos como la ayuda la
atencioacuten o la entrega sin medida por el que maacutes lo necesita Con el paso de la TaNaK a la
Septuaginta (LXX) el termino hebreo de ahaacutebh (אהב) aparece descrito en la palabra ἀγαπαω
El cambio que ocurre pasa de la comprensioacuten griega de ldquoamorrdquo como sentimiento en el ser
humano para ser cualidad atributo y hasta esencia de Dios El termino ἀγαπαω aparece en
palabras de Jesuacutes en los relatos de los cuatro evangelios Asiacute mismo aparece tambieacuten como
parte de la exhortacioacuten Paulina y Joanea para las comunidades
Por uacuteltimo en el tercer capiacutetulo el relato de Jn 21 brinda dos elementos importantes que son
principios para la pedagogiacutea a nivel general Aparecen el amor el dialogo y el ldquocuidarrdquo Estas
palabras son empleadas en el campo de la ensentildeanza pero desde el relato biacuteblico y el estudio
realizado adquieren un sentido y orientacioacuten distintas El dialogo y el amor desde el relato
7
aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad
la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada
en cada una de sus dimensiones del ser humano
Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19
11 Introduccioacuten
En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el
encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo
Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los
hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)
Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La
decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es
aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta
accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de
peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten
del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός
ἐστινrdquo (Jn 21 4)
La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante
las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse
de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima
de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero
es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa
La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar
simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia
del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las
preguntas que tienen cada uno en su interior
8
En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en
tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta
posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan
en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar
una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una
presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y
una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se
haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los
planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo
acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado
12 Presentacioacuten del relato de Jn 21
Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de
este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y
la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera
comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y
la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre
15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la
conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la
interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto
sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve
introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre
121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)
La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten
de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que
anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro
vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones
estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el
Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su
9
presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ
μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las
palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son
referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en
el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los
capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los
hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten
que indique un cambio de lugar
Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el
capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades
La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente
las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el
campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos
han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de
locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash
constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan
La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que
estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales
solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son
nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han
sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones
importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos
disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende
vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar
con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin
embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el
anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta
(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera
10
ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los
encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado
pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro
Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta
determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en
esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin
embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que
puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los
disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del
alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a
intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es
posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de
Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de
alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que
por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la
accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice
Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo
amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro
quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a
tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien
en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven
que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado
en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan
y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-
14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2
2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces
cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y
ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias
11
Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga
permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos
los que se congregan en torno a su presencia
Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan
particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el
patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una
primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado
restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas
ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo
Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser
llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que
concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de
Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien
era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)
La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn
21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten
Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien
inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente
le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene
parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera
mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a
los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen
es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)
Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten
Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro
de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir
12
sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una
suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa
amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el
momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de
Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3
El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio
porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten
Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el
nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos
relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la
cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras
En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo
empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra
ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas
que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la
respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el
imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una
aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la
diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta
como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que
recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la
traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige
Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo
El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante
ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego
3 Moloney El Evangelio de Juan 399
13
Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello
menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en
verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando
llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo
(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado
probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara
ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras
continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan
ldquoSiacuteguemerdquo
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)
Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer
momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la
permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes
tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en
anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al
disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los
conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y
el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece
en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en
relacioacuten con la tradicioacuten Petrina
13 Traduccioacuten del texto
La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo
21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de
establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo
Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la
consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma
original del texto escrito
14
El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar
de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la
variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la
lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan
del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra
En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden
encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones
permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original
Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la
necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original
Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19
La Biblia de la
Familia (1942)
Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme
amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo
Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes
iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis
Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute
de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo
sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas
En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el
vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una
cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar
con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele
Siacutegueme
Reina Valera5
(1960)
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele
la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le
dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute
sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te
digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya
fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no
4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960
(Consultado el 19 de septiembre de 2017)
15
quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios
Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Sagrada Biblia
(1975)
Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida
mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme
amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas
Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute
porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes
todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro
cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas
viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo
esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le
dijo Siacutegueme
Nueva Biblia
Espantildeola
Edicioacuten
Latinoamericana
(1975) Traduccioacuten hecha por
Luis Alonso Schoumlkel y
Juan Mateos
Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme
amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo
de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le
contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva
mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Biblia
Dios habla hoy
(1994)
Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le
dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea
le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash
Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
16
Reina Valera
(1995)
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas
Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de
que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las
cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de
cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes
cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a
donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de
glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Biblia del
Peregrino
Versioacuten de
Estudio Traducida por Luis
Alonso Schoumlkel (2002)
Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme
quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan
iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -
apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres
Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -
Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis
ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde
queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a
donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a
Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme
Biblia de
Jerusaleacuten
(2009)
Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas
maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan
iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme
quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe
quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice
Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras
joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo
extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con
esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto
antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo
Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede
visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que
son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten
del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a
Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor
profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a
17
comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan
lo mismo
En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis
linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha
a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en
cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el
contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo
Jn 21 15-19
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot
Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes
οὖν Adverbio de lugar de
ἠρίστησαν
Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo
αρίσταω y significa desayunar o comer algo
Haber
desayunado
Habiendo
desayunado
λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice
τῷ Σίμωνι
Πέτρῳ
Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el
cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro
ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes
La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que
traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como
afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων
6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455
18
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas
Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]
τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular
proveniente del verbo λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces
ὅτι Conector causal porque
φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular
indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]
σε Pronombre 2da persona dativo
Singular
a ti
λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου
8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo
19
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
βόσκε Voz activa imperativo 2da persona
Apacentar [cuidar] βόσκῷ
Cuida
τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los
ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos
μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos
16
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular
a eacutel[retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular
[decir por segunda vez] Segunda [vez]
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
20
λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente
indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona
singular Conoces
ὅτι Conector causal Porque
φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero
σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti
λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar
cuidar Es un imperativo presente voz activa primera
persona singular
Apacienta
τὰ
Artiacuteculo genitivo plural neutro
Las [adapt]
πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo
genitivo plural neutro Ovejas
μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas
17
λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot
21
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ
Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular
a eacutel [retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος
[decir por tercera vez] tercera [vez]
Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με
ἐλυπήθη
Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona
singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como
Hacer luto apenarse afligirse
Se
entristecioacute
ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro
ὅτι Conector causal Porque
εἶπεν
Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona
singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le
habiacutea dicho le habiacutea preguntado
Le habiacutea
preguntado
αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera
persona singular a eacutel
22
τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera
[vez]
φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres
[me]
Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω
a miacute
καὶ λέγει αὐτῷmiddot
καὶ Conector Y
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε
κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor
πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la
palabra πάς πασα παν Todo
σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona
singular conoces
σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute
γινώσκεις
Verbo indicativo personal activo segunda persona
singular La palabra que hace referencia al conocer pero
en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]
Sabes
ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que
φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera
persona [yo] Quiero
Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute
λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
23
αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel
[ὁ
Ἰησοῦς]middot
Jesuacutes
βόσκε τὰ πρόβατά μου
βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona
singular Cuida
τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las
πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas
Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas
18
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot
ὅταν δὲ γηράσῃς
ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]
En verdad en
verdad
λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo
σοι Pronombre personal dativo singular a ti
ὅτε Conector de tiempo Cuando
ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona
singular del verbo εἰμί eras
νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente
de la palabra νεος nuevo
[pareciera ser
compuesto]
joven
ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]
centildeiacuteas
σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la
palabra σεαυτοῦ a ti mismo
24
καὶ Conjuncioacuten y
περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona
singular Caminabas
ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde
ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda
persona singular [ir a deseas deseo] deseabas
ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando
quieras] Cuando
δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero
γηράσῃς
Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular
del verbo γηράσκω [hacerse mayor]
Hayas
envejecido
[te] Hayas hecho
mayor
ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου
ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona
singular [tirarse extenderse estirarse]
estiraraacutes
τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las
χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra
χεῖρ que quiere decir mano
manos
σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya
καὶ ἄλλος σε ζώσει
καὶ Conjuncioacuten Y
ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular
masculino[otrootra] Otro
Σε Pronombre personal acusativo singular Te
ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del
verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute
25
καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις
19
τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso
δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien
εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo
σημαίνων
Verbo en participio presente activo en nominativo
masculino singular del verbo σημαίνω [indico
manera en que pasariacutea]
Manera en que
pasariacutea
ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute
manera] De queacute manera
θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte
δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea
τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a
θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios
καὶ Conjuncioacuten y
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular
[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el
εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino
singular Habiendo dicho
καὶ Conjuncioacuten y
οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]
ὅπου Conjuncioacuten donde
οὐ Negacioacuten no
θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona
singular Deseas [tu]
26
λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι
λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona
singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel
ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona
singular [seguir ir en seguimiento] Sigue
Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten
La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen
ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras
1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta
palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede
hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u
otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de
estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en
el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos
encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos
relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo
Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me
amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento
y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo
(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)
ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del
Padre (147 173)9
De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la
simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos
Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace
9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180
27
comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados
consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -
querer)
2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen
elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia
en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει
αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)
como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ
que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash
aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten
que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte
del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos
son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que
como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar
dependiendo de la voz en la que sea empleada
3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la
cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como
hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a
un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos
disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de
Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona
la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien
responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies
sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al
disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que
afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)
Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo
10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672
28
sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)
En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y
habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea
entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como
Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21
con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece
ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho
constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan
La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se
presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan
Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn
21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos
esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el
evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica
que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado
El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos
exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene
este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa
relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido
Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por
escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra
la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo
de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de
culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera
29
o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31
entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes
1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de
haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero
de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12
2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha
relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de
la divinidad del logos13
3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que
en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten
de la iglesia14
4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten
en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad
literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera
versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre
el capiacutetulo 20 y el 21
Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20
dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al
evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos
La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento
Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio
11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217
30
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento
La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio
Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en
esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales
plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre
la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario
ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del
ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la
obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la
misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo
1411 Epiacutelogo
El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del
evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las
situaciones sin resolver son
Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el
valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en
perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha
sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la
muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que
se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con
la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa
situacioacuten 19
Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος
es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los
recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un
caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero
16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima
mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola
httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)
31
que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado
como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que
hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el
proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio
En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo
antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea
inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad
presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la
clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos
y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes
permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten
en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23
1412 Apeacutendice
Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una
posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o
suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24
Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo
punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten
Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el
evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de
elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es
21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21
219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el
31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31
32
inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio
de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que
posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el
papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27
Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las
comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado
ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28
Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque
fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29
Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al
inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo
21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria
1413 Suplemento
Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material
agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores
(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash
31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute
el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento
corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna
de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al
mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo
II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo
27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516
33
142 Planteamiento diferente
En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las
demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan
Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de
la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre
un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas
buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No
obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute
de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes
importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice
establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es
un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo
capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute
funcioacuten tendriacutea entonces
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el
sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas
en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten
que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el
cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En
este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias
Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al
capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33
31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su
alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425
34
15 Relaciones existentes
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21
Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten
del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad
entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura
del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo
redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre
ambos capiacutetulos
Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente
contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten
En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces
de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la
resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible
relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que
estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma
τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes
(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea
Magdalena al inicio del capiacutetulo 20
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan
La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten
del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto
evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo
convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con
todo el evangelio
34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332
35
Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene
el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash
18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la
rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el
capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de
Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example
Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el
evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son
comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto
ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los
hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea
notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la
continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39
El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la
comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma
De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia
del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la
comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este
sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del
conjunto del evangelio
36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres
Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten
de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494
36
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21
El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio
ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo
un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y
una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones
sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una
comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las
palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar
de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43
Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea
entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una
eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no
deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45
Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del
evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica
busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el
capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a
establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes
que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea
el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46
41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221
37
16 Balance del capiacutetulo
Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21
15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que
hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en
su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada
a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato
En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas
versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es
esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original
El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no
como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro
no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo
(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la
intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la
forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente
un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten
3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no
solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres
ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas
57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es
un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante
observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones
personales48
47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482
38
Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del
capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del
amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres
veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces
habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos
relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de
capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver
que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San
Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del
amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la
primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro
aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo
la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada
dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51
La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas
por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-
71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es
οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior
es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el
amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces
que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten
49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como
ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la
palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los
sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la
palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al
igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra
39
Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo
21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en
que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio
de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea
este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de
lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo
muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta
propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice
como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio
La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece
una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino
maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten
que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la
que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un
viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas
pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado
del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la
situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia
del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad
40
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)
21 Introduccioacuten
El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo
y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten
conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas
Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y
el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra
tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos
en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede
evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos
es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten
del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para
ser desentrantildeada
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)
La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos
importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de
siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee
diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es
pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la
comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante
el cual se puede comprender
Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la
misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido
mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido
si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la
experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas
Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo
Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la
41
eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten
del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten
de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve
a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano
solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el
YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente
como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los
disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los
disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da
a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en
el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al
Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que
ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor
que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes
muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los
disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn
412)
Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la
experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes
muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se
hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta
llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento
221 El amor en la TaNaK
Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen
ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo
conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del
54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94
42
teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las
iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)
Ketubim (Escritos)rdquo55
Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)
Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino
tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se
pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la
manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede
considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser
empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck
cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo
La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de
las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino
posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se
puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)
en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη
ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen
relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por
alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin
embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente
en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace
su escudero
55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62
43
Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como
hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En
palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas
ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed
es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos
que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente
designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una
manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol
un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si
se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o
ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta
de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada
con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al
amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565
Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten
del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general
pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como
έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra
misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino
servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con
el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que
muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El
segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de
todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir
61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262
44
Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh
dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)
fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que
establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de
individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten
El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a
Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es
dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios
por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68
Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez
por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un
mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu
Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta
referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre
alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos
teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo
de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma
tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute
y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que
puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel
Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios
llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la
antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711
Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este
68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94
45
pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del
individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios
La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto
que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten
juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El
amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios
por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71
El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos
que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el
amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero
fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor
a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre
Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y
experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos
describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al
pueblo de Israel
En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor
de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la
que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La
primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio
(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)
La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel
Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran
la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo
71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14
46
la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que
corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos
paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo
con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el
gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas
se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten
su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como
el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la
infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios
ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios
es la base duradera de la alianza74rdquo
Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el
amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia
Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud
como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan
al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad
Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que
elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian
completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor
permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que
manifiesta como predilectos
222 El Amor en las Escrituras en griego
En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75
entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este
uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos
72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35
47
familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o
la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a
hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera
compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76
Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que
trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad
y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior
se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se
conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro
impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste
con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la
benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los
antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del
pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto
la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de
relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica
al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una
obligacioacuten para con los demaacutes
A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable
como lo afirma Kittel
Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el
sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes
interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero
tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un
amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es
especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor
que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora
76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10
48
Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento
especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80
En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la
preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes
tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten
caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base
el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de
una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o
la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como
conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia
2221 Agapao y Fileo en LXX
En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la
categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta
hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar
la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el
maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten
desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א
termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א
como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א
contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como
sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37
En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado
ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el
otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja
de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes
80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111
49
bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es
preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de
este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que
se vuelca todo el amor de los padresrdquo83
A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla
aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas
de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es
posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como
la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo
ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el
cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo
mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye
en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con
YHWH es fundamentalmente en el amor
La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor
al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute
en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85
Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a
que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten
de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y
social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda
la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo
de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el
amor como parte fundamental y practica para los Israelitas
83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112
50
2222 Agapao y Fileo en el NT
En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas
debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως
si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos
importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar
que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el
evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede
obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten
estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar
y amado
Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe
diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el
cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos
ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede
recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc
10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como
ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las
razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt
1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva
realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por
parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten
y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad
salvadora de Dios
El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la
manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de
87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo
ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114
51
las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al
proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de
los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza
total (Mt 529-30 624ss)rdquo92
En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se
radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5
43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el
proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93
De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo
tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of
man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El
amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad
que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del
odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95
Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos
de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea
el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La
expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en
palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su
Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor
en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96
la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω
se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-
ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97
92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250
52
La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas
la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y
despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son
los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay
estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de
las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De
ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar
a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos
El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica
y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es
ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de
los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas
Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la
preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica
El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como
ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten
sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea
fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten
Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela
el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos
verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del
Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor
(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a
Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98
98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17
53
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan
Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se
traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo
del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente
por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un
sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y
φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos
teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan
llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero
enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a
mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe
el amor de Dios
El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que
verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una
manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de
prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con
φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la
amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos
fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad
maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los
teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo
Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a
explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103
99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete
veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea
solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39
54
El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo
evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los
sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo
(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las
relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento
nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios
en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino
ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser
humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y
amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105
Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra
una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω
puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento
afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de
sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por
ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo
del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad
profundamente humana y realidad divina
En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar
importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del
Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la
vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes
aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se
manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor
como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios
104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40
55
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19
El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten
Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max
Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad
que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un
contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia
para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto
ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato
Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con
la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la
cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en
comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten
hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten
de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales
El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas
caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea
ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero
que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente
es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la
respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos
palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual
son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan
El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente
con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que
108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412
56
Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas
ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la
invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)
Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)
como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor
(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando
Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el
amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)
Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima
mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes
(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden
evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos
hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos
La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen
en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha
podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por
el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109
Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de
los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes
del disciacutepulo amado
A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten
con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se
encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes
dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en
el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les
109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224
57
permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la
alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la
comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por
Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el
mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a
Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los
disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia
con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene
el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que
Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y
propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes
Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas
muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea
ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes
ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que
en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No
obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)
En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido
enviado desde el amor del Padre por el mundo
Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a
este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello
la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute
siempre la entrega de su vida en la cruz
110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se
muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en
relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a
Laacutezaro (Jn 11 5)
58
Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω
este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la
conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea
ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que
silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que
les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo
tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el
amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos
El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten
del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de
parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia
al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas
para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)
Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor
no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en
Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura
sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte
inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con
los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece
una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del
hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y
para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111
La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no
concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar
recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus
111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276
59
δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la
pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre
en los disciacutepulos (Jn 17 26)
La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla
en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo
apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera
seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores
porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea
φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece
Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una
referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado
sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)
pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como
φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel
El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le
ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se
llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor
capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que
prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia
a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten
Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como
ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una
manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo
112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69
60
23 Balance del capiacutetulo
Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo
desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una
palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia
surge de ella
El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el
significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel
Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia
otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale
aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual
antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha
establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como
experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que
aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la
Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH
(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)
La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos
coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su
mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite
comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y
divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor
hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH
En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres
frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos
de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es
115Berzosa Amor 112
61
descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la
TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto
el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente
busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten
diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna
aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el
amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea
en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota
el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor
en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo
griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la
cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω
propio de la concepcioacuten griega occidental
De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta
Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute
en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como
caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar
en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito
religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la
comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK
El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y
muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde
los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo
ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras
raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-
116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112
62
38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del
liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la
relacioacuten con el Padre mediante el amor118
En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los
sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En
cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por
amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios
elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea
paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la
afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor
el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como
ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por
Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando
el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los
disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute
presentes en medio de ellos es en el amor
El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es
empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo
es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn
1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y
φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute
referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a
traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de
relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste
118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)
y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los
sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de
la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis
Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349
63
permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar
el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica
razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo
Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como
φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo
Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en
teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute
poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro
sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos
como encargo del Sentildeor
Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor
como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre
el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes
un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del
Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al
hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el
hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su
encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el
cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede
amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio
comportamiento al de Diosrdquo120
El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni
subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes
120 Ibid 30
64
iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre
cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121
121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
65
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general
31 Introduccioacuten
El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde
Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La
aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como
elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser
trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten
tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde
el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa
convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19
Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por
Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera
Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen
identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las
varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena
de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la
realidad122
En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede
prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19
En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo
21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten
proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro
mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos
122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva
liberadora 148
66
de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la
distancia que tienen estos entre siacute
En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un
acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual
se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro
y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se
emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de
pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera
constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto
encontramos un dialogo en torno al amor
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico
Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del
relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes
contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual
se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que
al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del
disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)
Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que
hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy
cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos
siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que
tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas
hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro
Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la
pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual
Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La
pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la
123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57
67
interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos
ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera
ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella
Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de
Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor
(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el
imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro
Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el
reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la
expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El
reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo
el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su
hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies
y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo
tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino
por la familiaridad con la que se dirige
El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute
inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el
imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta
ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas
variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que
tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo
φιλέω
Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero
de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos
124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten
Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos
preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων
En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με
68
relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que
tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para
comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada
entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar
por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la
pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo
ἀγαπάω
Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha
manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta
investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras
de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά
μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las
preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos
guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el
imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que
este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el
cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como
ἀγαπάω
Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo
son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del
aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar
diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que
van excediendo la visioacuten desde lo personal126
No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su
orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este
125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo
(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-
21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436
69
relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como
la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual
fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se
encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la
consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a
Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por
Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el
campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el
encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la
accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico
En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del
relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se
constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como
ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro
a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo
capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada
uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino
ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la
Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa
la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω
es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el
otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre
La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los
personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los
teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra
amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre
eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la
palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos
70
Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos
modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante
el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer
con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia
entre disciacutepulos
Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte
trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino
ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de
tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen
divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede
hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como
ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute
enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y
praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito
en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender
en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se
posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte
estructurante y esencial del ser humano
Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen
y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero
guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento
dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta
accioacuten
El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como
ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar
a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte
de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el
127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195
71
verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el
pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea
Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta
investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de
Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω
pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de
los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129
La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la
posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω
fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la
plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω
El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos
teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una
caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo
alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se
emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del
relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el
primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como
ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω
De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto
evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor
Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los
teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede
quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos
verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω
128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada
martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que
testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro
72
La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo
en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la
respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior
de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que
estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω
(apacentar)
33 Balance del capiacutetulo
La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en
los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de
Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica
son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque
inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos
En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para
el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo
se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta
con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo
relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es
negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes
El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del
diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y
respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado
en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica
el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten
Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho
por Simoacuten
El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten
interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn
73
21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre
ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el
cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre
ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con
un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)
y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten
Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a
lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς
με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro
El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte
importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar
conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las
preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten
En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la
pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y
en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado
En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la
aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y
φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor
tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro
en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a
partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un
mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces
es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo
de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω
Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de
Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el
capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes
74
la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible
establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por
Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar
como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω
Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y
Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como
el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el
capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo
en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el
ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los
teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las
palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible
encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado
de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar
como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y
la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que
practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y
educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor
como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo
mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten
necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en
los alumnos para trascender en ellosrdquo131
130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica
docente 138 131 Ibiacuted 139
75
Conclusiones
La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la
pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la
pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos
desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al
anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo
poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos
Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19
Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se
contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato
en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta
dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute
En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar
caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos
que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el
primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el
conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la
uacuteltima parte del cuarto evangelio
De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con
todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento
Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea
132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten
que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y
φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten
76
orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no
con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto
En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de
pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una
clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que
consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan
no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura
distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la
finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del
disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego
del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y
actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura
es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo
La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato
de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos
desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas
palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por
Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres
ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134
Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el
relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el
significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis
semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar
la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א
experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)
133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta
y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω
77
Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute
el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y
eacutetico
La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh
y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)
un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio
del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la
traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)
dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten
para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y
humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego
es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que
tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre
Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa
En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los
relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no
solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el
centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en
la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se
identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor
como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan
a odiar (Lc 627-38)
En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria
con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena
revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el
amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la
78
teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres
Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida
creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las
comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser
sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos
de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando
la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite
constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω
En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el
porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el
Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para
con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el
amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende
a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se
planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es
una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un
fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe
por amor a Diosrdquo135
En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω
y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en
cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del
hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la
expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la
presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-
19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el
relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay
135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
79
una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos
ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente
es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y
en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en
en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o
cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de
manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el
ser humano (1Jn 419)
El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la
muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia
el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo
tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios
para la labor educativa a nivel general
El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos
son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones
la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro
El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio
pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo
ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta
mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos
constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la
formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones
El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como
principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta
hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre
el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente
80
a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma
del sujeto que es cuestionado
La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la
rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute
conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en
la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias
ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω
define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del
Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)
recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la
pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera
en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte
pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la
rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω
orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma
de la persona
La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como
principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la
construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde
el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten
Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω
La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten
desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un
significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y
la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente
del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y
entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable
81
La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten
del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado
al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la
condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω
desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea
posible su realizacioacuten
El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna
medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el
modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de
amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que
muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a
cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)
y ποίμαινω (apacentar)
De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que
puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo
βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es
a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha
por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto
en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible
plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la
pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro
Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como
ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando
articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no
solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto
el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el
82
cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede
entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse
iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en
condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el
que se encuentra en esta situacioacuten
83
Bibliografiacutea
Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos
de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012
Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero
-Verbo Divino 1994
______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994
Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana
Madrid Ediciones Cristiandad 1975
Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial
Verbo Divino 2008
Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario
Madrid Editorial CCS 2002
Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos
y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987
Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005
Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica
sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos
1975
Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta
2012
Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido
por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983
DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por
Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici
a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009
Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento
4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999
84
Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II
dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca
Siacutegueme 1990
Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)
Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector
Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970
Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea
Ediciones Rialp 2009
Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid
Espantildea San Pablo 1997
Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998
Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento
Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116
Salamanca Siacutegueme 1990
Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א
Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118
Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974
Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca
Siacutegueme 2002
Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966
Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008
Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298
Salamanca Siacutegueme 2001
Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca
Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998
______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier
124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002
85
Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de
Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003
Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V
Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad
Segunda Edicioacuten 1980
Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil
Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006
Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005
Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos
Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008
Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer
Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf
(Consultado el 13 de diciembre de 2017)
Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge
University Press 2007
Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche
Biblegesellschaft 2012
Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U
2013
Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo
espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004
_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute
Pontificia Universidad Javeriana 2005
_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981
P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe
Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-
Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo
2004
Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela
Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007
86
______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper
Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007
Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)
http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de
Octubre de 2017)
Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y
las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942
Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983
Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)
Biblioteca de Autores Cristianos 2004
Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao
Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999
Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del
Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan
Libros Desafiacuteo 2003
Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament
Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003
Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute
Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005
Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento
Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001
Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas
Edicioacuten de Estudio 1995
Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor
general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014
Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca
Siacutegueme 2015
Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial
Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001
87
Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En
Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard
Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001
Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013
Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca
Siacutegueme 2001
Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III
Barcelona Editorial Herder 1980
Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ
dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001
Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991
Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario
Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich
1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003
Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol
I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001
Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial
Caribe 2003
Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos
Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994
Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten
del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010
Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005
Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes
El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997
Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento
para la praacutectica docenterdquo
httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv
id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el
7 de noviembre de 2017)
Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009
88
Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002
Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972
Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra
Espantildea Editorial Verbo Divino 2008
Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute
Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994
Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016
7
aplicados en la pedagogiacutea desde cualquiera de las aacutereas de ensentildeanza tiene como finalidad
la formacioacuten del ser humano y se manifiestan mediante el cuidado como accioacuten realizada
en cada una de sus dimensiones del ser humano
Capiacutetulo 1 Aproximacioacuten interpretativa a Jn 21 15-19
11 Introduccioacuten
En este relato estaacute expresado un acontecimiento post pascual en el cual tiene lugar la el
encuentro mediante la pregunta que hace Jesuacutes a Simoacuten Pedro con el verbo ldquoamar y quererrdquo
Jesuacutes de manera carintildeosa y familiar les dice ldquoπαιδίαrdquo mostrando afecto y carintildeo por los
hombres que estaacuten en el mar Ellos son ldquoSimoacuten Pedro Tomaacutes (al que apodaban el Gemelo)
Natanael de Canaacute de Galilea los hijos de Zebedeo y otros dos disciacutepulosrdquo (Jn 21 1) La
decisioacuten de Simoacuten Pedro de ir a pescar los ha llevado a todos a ir junto a eacutel pero es
aparentemente un hombre desde la playa el que les pregunta si tienen algo de comer Esta
accioacuten contrasta con el fracaso que habiacutean experimentado en su infructuosa buacutesqueda de
peces a lo largo de toda la noche El amanecer y la abundancia de peces llevan a la expresioacuten
del disciacutepulo amado que reconoce en el hombre de la orilla de la playa como ldquoὁ κύριός
ἐστινrdquo (Jn 21 4)
La persona que estaacute en la playa deja de ser un simple desconocido para ser ldquoel Sentildeorrdquo y ante
las palabras del disciacutepulo al que tanto amaba Jesuacutes impulsan a Simoacuten Pedro decide lanzarse
de nuevo al agua En la playa los disciacutepulos encuentran ldquobrasas puestas y un pescado encima
de ellas y panrdquo (Jn 21 9) y Jesuacutes los invita a traer de los pescados que han conseguido pero
es Simoacuten Pedro el que arrastra la red hasta la playa
La escena en la que los disciacutepulos encuentran brasas pan y pez puede representar
simboacutelicamente la eucariacutestica Ya para los disciacutepulos es suficiente evidencia de la presencia
del Sentildeor en medio de ellos y es asiacute como los disciacutepulos abren sus ojos y silencian las
preguntas que tienen cada uno en su interior
8
En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en
tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta
posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan
en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar
una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una
presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y
una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se
haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los
planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo
acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado
12 Presentacioacuten del relato de Jn 21
Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de
este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y
la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera
comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y
la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre
15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la
conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la
interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto
sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve
introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre
121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)
La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten
de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que
anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro
vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones
estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el
Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su
9
presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ
μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las
palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son
referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en
el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los
capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los
hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten
que indique un cambio de lugar
Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el
capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades
La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente
las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el
campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos
han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de
locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash
constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan
La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que
estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales
solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son
nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han
sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones
importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos
disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende
vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar
con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin
embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el
anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta
(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera
10
ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los
encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado
pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro
Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta
determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en
esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin
embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que
puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los
disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del
alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a
intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es
posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de
Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de
alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que
por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la
accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice
Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo
amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro
quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a
tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien
en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven
que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado
en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan
y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-
14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2
2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces
cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y
ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias
11
Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga
permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos
los que se congregan en torno a su presencia
Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan
particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el
patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una
primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado
restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas
ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo
Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser
llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que
concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de
Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien
era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)
La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn
21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten
Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien
inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente
le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene
parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera
mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a
los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen
es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)
Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten
Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro
de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir
12
sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una
suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa
amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el
momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de
Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3
El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio
porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten
Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el
nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos
relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la
cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras
En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo
empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra
ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas
que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la
respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el
imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una
aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la
diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta
como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que
recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la
traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige
Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo
El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante
ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego
3 Moloney El Evangelio de Juan 399
13
Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello
menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en
verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando
llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo
(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado
probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara
ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras
continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan
ldquoSiacuteguemerdquo
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)
Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer
momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la
permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes
tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en
anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al
disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los
conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y
el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece
en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en
relacioacuten con la tradicioacuten Petrina
13 Traduccioacuten del texto
La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo
21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de
establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo
Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la
consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma
original del texto escrito
14
El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar
de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la
variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la
lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan
del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra
En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden
encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones
permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original
Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la
necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original
Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19
La Biblia de la
Familia (1942)
Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme
amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo
Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes
iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis
Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute
de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo
sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas
En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el
vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una
cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar
con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele
Siacutegueme
Reina Valera5
(1960)
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele
la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le
dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute
sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te
digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya
fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no
4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960
(Consultado el 19 de septiembre de 2017)
15
quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios
Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Sagrada Biblia
(1975)
Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida
mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme
amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas
Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute
porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes
todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro
cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas
viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo
esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le
dijo Siacutegueme
Nueva Biblia
Espantildeola
Edicioacuten
Latinoamericana
(1975) Traduccioacuten hecha por
Luis Alonso Schoumlkel y
Juan Mateos
Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme
amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo
de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le
contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva
mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Biblia
Dios habla hoy
(1994)
Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le
dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea
le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash
Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
16
Reina Valera
(1995)
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas
Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de
que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las
cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de
cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes
cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a
donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de
glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Biblia del
Peregrino
Versioacuten de
Estudio Traducida por Luis
Alonso Schoumlkel (2002)
Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme
quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan
iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -
apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres
Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -
Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis
ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde
queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a
donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a
Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme
Biblia de
Jerusaleacuten
(2009)
Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas
maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan
iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme
quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe
quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice
Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras
joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo
extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con
esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto
antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo
Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede
visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que
son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten
del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a
Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor
profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a
17
comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan
lo mismo
En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis
linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha
a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en
cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el
contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo
Jn 21 15-19
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot
Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes
οὖν Adverbio de lugar de
ἠρίστησαν
Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo
αρίσταω y significa desayunar o comer algo
Haber
desayunado
Habiendo
desayunado
λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice
τῷ Σίμωνι
Πέτρῳ
Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el
cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro
ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes
La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que
traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como
afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων
6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455
18
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas
Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]
τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular
proveniente del verbo λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces
ὅτι Conector causal porque
φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular
indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]
σε Pronombre 2da persona dativo
Singular
a ti
λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου
8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo
19
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
βόσκε Voz activa imperativo 2da persona
Apacentar [cuidar] βόσκῷ
Cuida
τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los
ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos
μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos
16
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular
a eacutel[retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular
[decir por segunda vez] Segunda [vez]
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
20
λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente
indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona
singular Conoces
ὅτι Conector causal Porque
φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero
σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti
λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar
cuidar Es un imperativo presente voz activa primera
persona singular
Apacienta
τὰ
Artiacuteculo genitivo plural neutro
Las [adapt]
πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo
genitivo plural neutro Ovejas
μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas
17
λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot
21
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ
Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular
a eacutel [retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος
[decir por tercera vez] tercera [vez]
Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με
ἐλυπήθη
Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona
singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como
Hacer luto apenarse afligirse
Se
entristecioacute
ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro
ὅτι Conector causal Porque
εἶπεν
Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona
singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le
habiacutea dicho le habiacutea preguntado
Le habiacutea
preguntado
αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera
persona singular a eacutel
22
τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera
[vez]
φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres
[me]
Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω
a miacute
καὶ λέγει αὐτῷmiddot
καὶ Conector Y
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε
κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor
πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la
palabra πάς πασα παν Todo
σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona
singular conoces
σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute
γινώσκεις
Verbo indicativo personal activo segunda persona
singular La palabra que hace referencia al conocer pero
en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]
Sabes
ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que
φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera
persona [yo] Quiero
Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute
λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
23
αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel
[ὁ
Ἰησοῦς]middot
Jesuacutes
βόσκε τὰ πρόβατά μου
βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona
singular Cuida
τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las
πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas
Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas
18
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot
ὅταν δὲ γηράσῃς
ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]
En verdad en
verdad
λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo
σοι Pronombre personal dativo singular a ti
ὅτε Conector de tiempo Cuando
ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona
singular del verbo εἰμί eras
νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente
de la palabra νεος nuevo
[pareciera ser
compuesto]
joven
ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]
centildeiacuteas
σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la
palabra σεαυτοῦ a ti mismo
24
καὶ Conjuncioacuten y
περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona
singular Caminabas
ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde
ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda
persona singular [ir a deseas deseo] deseabas
ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando
quieras] Cuando
δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero
γηράσῃς
Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular
del verbo γηράσκω [hacerse mayor]
Hayas
envejecido
[te] Hayas hecho
mayor
ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου
ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona
singular [tirarse extenderse estirarse]
estiraraacutes
τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las
χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra
χεῖρ que quiere decir mano
manos
σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya
καὶ ἄλλος σε ζώσει
καὶ Conjuncioacuten Y
ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular
masculino[otrootra] Otro
Σε Pronombre personal acusativo singular Te
ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del
verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute
25
καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις
19
τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso
δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien
εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo
σημαίνων
Verbo en participio presente activo en nominativo
masculino singular del verbo σημαίνω [indico
manera en que pasariacutea]
Manera en que
pasariacutea
ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute
manera] De queacute manera
θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte
δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea
τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a
θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios
καὶ Conjuncioacuten y
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular
[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el
εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino
singular Habiendo dicho
καὶ Conjuncioacuten y
οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]
ὅπου Conjuncioacuten donde
οὐ Negacioacuten no
θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona
singular Deseas [tu]
26
λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι
λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona
singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel
ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona
singular [seguir ir en seguimiento] Sigue
Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten
La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen
ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras
1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta
palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede
hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u
otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de
estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en
el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos
encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos
relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo
Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me
amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento
y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo
(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)
ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del
Padre (147 173)9
De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la
simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos
Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace
9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180
27
comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados
consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -
querer)
2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen
elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia
en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει
αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)
como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ
que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash
aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten
que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte
del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos
son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que
como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar
dependiendo de la voz en la que sea empleada
3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la
cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como
hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a
un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos
disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de
Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona
la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien
responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies
sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al
disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que
afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)
Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo
10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672
28
sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)
En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y
habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea
entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como
Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21
con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece
ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho
constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan
La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se
presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan
Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn
21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos
esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el
evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica
que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado
El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos
exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene
este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa
relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido
Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por
escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra
la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo
de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de
culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera
29
o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31
entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes
1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de
haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero
de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12
2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha
relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de
la divinidad del logos13
3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que
en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten
de la iglesia14
4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten
en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad
literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera
versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre
el capiacutetulo 20 y el 21
Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20
dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al
evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos
La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento
Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio
11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217
30
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento
La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio
Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en
esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales
plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre
la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario
ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del
ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la
obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la
misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo
1411 Epiacutelogo
El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del
evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las
situaciones sin resolver son
Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el
valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en
perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha
sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la
muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que
se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con
la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa
situacioacuten 19
Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος
es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los
recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un
caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero
16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima
mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola
httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)
31
que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado
como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que
hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el
proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio
En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo
antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea
inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad
presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la
clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos
y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes
permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten
en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23
1412 Apeacutendice
Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una
posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o
suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24
Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo
punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten
Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el
evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de
elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es
21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21
219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el
31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31
32
inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio
de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que
posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el
papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27
Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las
comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado
ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28
Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque
fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29
Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al
inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo
21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria
1413 Suplemento
Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material
agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores
(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash
31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute
el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento
corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna
de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al
mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo
II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo
27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516
33
142 Planteamiento diferente
En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las
demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan
Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de
la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre
un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas
buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No
obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute
de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes
importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice
establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es
un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo
capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute
funcioacuten tendriacutea entonces
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el
sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas
en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten
que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el
cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En
este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias
Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al
capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33
31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su
alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425
34
15 Relaciones existentes
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21
Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten
del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad
entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura
del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo
redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre
ambos capiacutetulos
Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente
contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten
En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces
de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la
resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible
relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que
estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma
τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes
(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea
Magdalena al inicio del capiacutetulo 20
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan
La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten
del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto
evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo
convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con
todo el evangelio
34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332
35
Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene
el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash
18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la
rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el
capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de
Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example
Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el
evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son
comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto
ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los
hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea
notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la
continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39
El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la
comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma
De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia
del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la
comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este
sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del
conjunto del evangelio
36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres
Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten
de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494
36
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21
El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio
ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo
un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y
una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones
sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una
comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las
palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar
de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43
Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea
entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una
eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no
deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45
Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del
evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica
busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el
capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a
establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes
que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea
el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46
41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221
37
16 Balance del capiacutetulo
Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21
15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que
hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en
su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada
a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato
En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas
versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es
esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original
El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no
como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro
no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo
(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la
intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la
forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente
un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten
3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no
solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres
ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas
57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es
un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante
observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones
personales48
47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482
38
Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del
capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del
amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres
veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces
habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos
relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de
capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver
que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San
Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del
amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la
primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro
aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo
la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada
dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51
La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas
por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-
71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es
οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior
es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el
amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces
que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten
49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como
ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la
palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los
sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la
palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al
igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra
39
Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo
21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en
que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio
de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea
este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de
lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo
muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta
propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice
como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio
La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece
una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino
maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten
que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la
que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un
viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas
pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado
del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la
situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia
del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad
40
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)
21 Introduccioacuten
El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo
y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten
conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas
Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y
el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra
tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos
en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede
evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos
es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten
del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para
ser desentrantildeada
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)
La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos
importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de
siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee
diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es
pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la
comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante
el cual se puede comprender
Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la
misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido
mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido
si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la
experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas
Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo
Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la
41
eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten
del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten
de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve
a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano
solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el
YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente
como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los
disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los
disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da
a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en
el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al
Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que
ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor
que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes
muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los
disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn
412)
Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la
experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes
muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se
hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta
llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento
221 El amor en la TaNaK
Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen
ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo
conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del
54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94
42
teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las
iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)
Ketubim (Escritos)rdquo55
Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)
Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino
tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se
pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la
manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede
considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser
empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck
cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo
La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de
las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino
posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se
puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)
en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη
ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen
relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por
alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin
embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente
en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace
su escudero
55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62
43
Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como
hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En
palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas
ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed
es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos
que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente
designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una
manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol
un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si
se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o
ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta
de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada
con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al
amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565
Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten
del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general
pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como
έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra
misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino
servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con
el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que
muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El
segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de
todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir
61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262
44
Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh
dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)
fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que
establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de
individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten
El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a
Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es
dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios
por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68
Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez
por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un
mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu
Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta
referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre
alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos
teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo
de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma
tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute
y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que
puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel
Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios
llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la
antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711
Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este
68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94
45
pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del
individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios
La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto
que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten
juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El
amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios
por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71
El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos
que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el
amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero
fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor
a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre
Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y
experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos
describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al
pueblo de Israel
En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor
de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la
que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La
primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio
(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)
La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel
Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran
la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo
71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14
46
la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que
corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos
paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo
con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el
gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas
se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten
su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como
el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la
infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios
ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios
es la base duradera de la alianza74rdquo
Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el
amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia
Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud
como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan
al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad
Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que
elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian
completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor
permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que
manifiesta como predilectos
222 El Amor en las Escrituras en griego
En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75
entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este
uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos
72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35
47
familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o
la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a
hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera
compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76
Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que
trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad
y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior
se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se
conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro
impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste
con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la
benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los
antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del
pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto
la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de
relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica
al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una
obligacioacuten para con los demaacutes
A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable
como lo afirma Kittel
Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el
sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes
interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero
tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un
amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es
especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor
que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora
76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10
48
Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento
especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80
En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la
preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes
tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten
caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base
el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de
una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o
la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como
conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia
2221 Agapao y Fileo en LXX
En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la
categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta
hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar
la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el
maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten
desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א
termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א
como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א
contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como
sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37
En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado
ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el
otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja
de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes
80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111
49
bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es
preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de
este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que
se vuelca todo el amor de los padresrdquo83
A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla
aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas
de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es
posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como
la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo
ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el
cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo
mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye
en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con
YHWH es fundamentalmente en el amor
La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor
al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute
en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85
Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a
que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten
de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y
social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda
la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo
de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el
amor como parte fundamental y practica para los Israelitas
83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112
50
2222 Agapao y Fileo en el NT
En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas
debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως
si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos
importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar
que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el
evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede
obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten
estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar
y amado
Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe
diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el
cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos
ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede
recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc
10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como
ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las
razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt
1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva
realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por
parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten
y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad
salvadora de Dios
El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la
manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de
87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo
ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114
51
las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al
proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de
los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza
total (Mt 529-30 624ss)rdquo92
En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se
radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5
43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el
proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93
De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo
tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of
man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El
amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad
que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del
odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95
Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos
de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea
el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La
expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en
palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su
Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor
en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96
la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω
se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-
ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97
92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250
52
La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas
la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y
despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son
los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay
estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de
las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De
ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar
a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos
El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica
y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es
ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de
los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas
Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la
preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica
El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como
ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten
sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea
fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten
Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela
el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos
verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del
Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor
(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a
Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98
98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17
53
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan
Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se
traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo
del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente
por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un
sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y
φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos
teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan
llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero
enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a
mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe
el amor de Dios
El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que
verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una
manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de
prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con
φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la
amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos
fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad
maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los
teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo
Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a
explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103
99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete
veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea
solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39
54
El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo
evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los
sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo
(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las
relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento
nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios
en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino
ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser
humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y
amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105
Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra
una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω
puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento
afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de
sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por
ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo
del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad
profundamente humana y realidad divina
En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar
importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del
Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la
vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes
aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se
manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor
como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios
104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40
55
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19
El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten
Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max
Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad
que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un
contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia
para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto
ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato
Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con
la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la
cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en
comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten
hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten
de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales
El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas
caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea
ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero
que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente
es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la
respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos
palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual
son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan
El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente
con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que
108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412
56
Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas
ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la
invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)
Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)
como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor
(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando
Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el
amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)
Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima
mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes
(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden
evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos
hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos
La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen
en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha
podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por
el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109
Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de
los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes
del disciacutepulo amado
A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten
con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se
encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes
dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en
el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les
109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224
57
permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la
alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la
comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por
Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el
mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a
Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los
disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia
con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene
el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que
Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y
propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes
Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas
muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea
ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes
ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que
en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No
obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)
En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido
enviado desde el amor del Padre por el mundo
Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a
este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello
la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute
siempre la entrega de su vida en la cruz
110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se
muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en
relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a
Laacutezaro (Jn 11 5)
58
Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω
este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la
conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea
ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que
silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que
les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo
tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el
amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos
El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten
del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de
parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia
al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas
para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)
Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor
no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en
Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura
sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte
inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con
los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece
una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del
hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y
para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111
La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no
concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar
recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus
111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276
59
δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la
pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre
en los disciacutepulos (Jn 17 26)
La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla
en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo
apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera
seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores
porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea
φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece
Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una
referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado
sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)
pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como
φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel
El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le
ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se
llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor
capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que
prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia
a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten
Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como
ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una
manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo
112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69
60
23 Balance del capiacutetulo
Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo
desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una
palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia
surge de ella
El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el
significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel
Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia
otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale
aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual
antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha
establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como
experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que
aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la
Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH
(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)
La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos
coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su
mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite
comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y
divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor
hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH
En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres
frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos
de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es
115Berzosa Amor 112
61
descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la
TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto
el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente
busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten
diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna
aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el
amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea
en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota
el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor
en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo
griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la
cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω
propio de la concepcioacuten griega occidental
De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta
Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute
en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como
caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar
en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito
religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la
comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK
El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y
muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde
los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo
ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras
raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-
116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112
62
38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del
liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la
relacioacuten con el Padre mediante el amor118
En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los
sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En
cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por
amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios
elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea
paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la
afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor
el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como
ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por
Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando
el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los
disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute
presentes en medio de ellos es en el amor
El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es
empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo
es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn
1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y
φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute
referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a
traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de
relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste
118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)
y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los
sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de
la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis
Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349
63
permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar
el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica
razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo
Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como
φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo
Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en
teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute
poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro
sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos
como encargo del Sentildeor
Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor
como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre
el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes
un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del
Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al
hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el
hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su
encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el
cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede
amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio
comportamiento al de Diosrdquo120
El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni
subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes
120 Ibid 30
64
iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre
cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121
121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
65
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general
31 Introduccioacuten
El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde
Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La
aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como
elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser
trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten
tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde
el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa
convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19
Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por
Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera
Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen
identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las
varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena
de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la
realidad122
En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede
prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19
En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo
21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten
proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro
mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos
122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva
liberadora 148
66
de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la
distancia que tienen estos entre siacute
En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un
acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual
se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro
y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se
emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de
pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera
constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto
encontramos un dialogo en torno al amor
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico
Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del
relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes
contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual
se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que
al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del
disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)
Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que
hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy
cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos
siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que
tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas
hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro
Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la
pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual
Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La
pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la
123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57
67
interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos
ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera
ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella
Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de
Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor
(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el
imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro
Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el
reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la
expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El
reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo
el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su
hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies
y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo
tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino
por la familiaridad con la que se dirige
El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute
inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el
imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta
ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas
variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que
tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo
φιλέω
Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero
de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos
124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten
Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos
preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων
En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με
68
relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que
tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para
comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada
entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar
por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la
pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo
ἀγαπάω
Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha
manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta
investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras
de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά
μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las
preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos
guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el
imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que
este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el
cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como
ἀγαπάω
Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo
son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del
aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar
diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que
van excediendo la visioacuten desde lo personal126
No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su
orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este
125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo
(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-
21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436
69
relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como
la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual
fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se
encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la
consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a
Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por
Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el
campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el
encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la
accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico
En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del
relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se
constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como
ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro
a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo
capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada
uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino
ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la
Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa
la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω
es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el
otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre
La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los
personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los
teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra
amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre
eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la
palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos
70
Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos
modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante
el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer
con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia
entre disciacutepulos
Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte
trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino
ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de
tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen
divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede
hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como
ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute
enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y
praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito
en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender
en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se
posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte
estructurante y esencial del ser humano
Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen
y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero
guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento
dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta
accioacuten
El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como
ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar
a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte
de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el
127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195
71
verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el
pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea
Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta
investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de
Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω
pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de
los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129
La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la
posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω
fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la
plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω
El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos
teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una
caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo
alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se
emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del
relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el
primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como
ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω
De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto
evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor
Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los
teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede
quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos
verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω
128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada
martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que
testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro
72
La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo
en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la
respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior
de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que
estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω
(apacentar)
33 Balance del capiacutetulo
La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en
los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de
Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica
son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque
inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos
En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para
el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo
se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta
con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo
relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es
negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes
El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del
diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y
respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado
en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica
el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten
Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho
por Simoacuten
El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten
interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn
73
21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre
ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el
cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre
ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con
un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)
y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten
Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a
lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς
με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro
El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte
importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar
conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las
preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten
En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la
pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y
en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado
En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la
aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y
φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor
tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro
en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a
partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un
mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces
es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo
de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω
Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de
Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el
capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes
74
la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible
establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por
Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar
como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω
Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y
Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como
el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el
capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo
en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el
ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los
teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las
palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible
encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado
de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar
como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y
la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que
practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y
educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor
como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo
mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten
necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en
los alumnos para trascender en ellosrdquo131
130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica
docente 138 131 Ibiacuted 139
75
Conclusiones
La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la
pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la
pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos
desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al
anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo
poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos
Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19
Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se
contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato
en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta
dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute
En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar
caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos
que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el
primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el
conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la
uacuteltima parte del cuarto evangelio
De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con
todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento
Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea
132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten
que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y
φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten
76
orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no
con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto
En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de
pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una
clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que
consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan
no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura
distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la
finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del
disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego
del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y
actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura
es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo
La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato
de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos
desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas
palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por
Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres
ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134
Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el
relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el
significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis
semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar
la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א
experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)
133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta
y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω
77
Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute
el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y
eacutetico
La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh
y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)
un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio
del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la
traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)
dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten
para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y
humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego
es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que
tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre
Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa
En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los
relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no
solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el
centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en
la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se
identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor
como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan
a odiar (Lc 627-38)
En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria
con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena
revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el
amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la
78
teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres
Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida
creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las
comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser
sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos
de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando
la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite
constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω
En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el
porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el
Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para
con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el
amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende
a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se
planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es
una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un
fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe
por amor a Diosrdquo135
En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω
y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en
cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del
hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la
expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la
presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-
19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el
relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay
135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
79
una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos
ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente
es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y
en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en
en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o
cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de
manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el
ser humano (1Jn 419)
El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la
muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia
el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo
tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios
para la labor educativa a nivel general
El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos
son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones
la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro
El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio
pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo
ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta
mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos
constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la
formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones
El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como
principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta
hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre
el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente
80
a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma
del sujeto que es cuestionado
La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la
rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute
conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en
la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias
ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω
define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del
Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)
recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la
pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera
en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte
pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la
rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω
orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma
de la persona
La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como
principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la
construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde
el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten
Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω
La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten
desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un
significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y
la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente
del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y
entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable
81
La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten
del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado
al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la
condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω
desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea
posible su realizacioacuten
El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna
medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el
modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de
amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que
muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a
cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)
y ποίμαινω (apacentar)
De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que
puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo
βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es
a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha
por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto
en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible
plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la
pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro
Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como
ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando
articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no
solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto
el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el
82
cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede
entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse
iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en
condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el
que se encuentra en esta situacioacuten
83
Bibliografiacutea
Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos
de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012
Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero
-Verbo Divino 1994
______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994
Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana
Madrid Ediciones Cristiandad 1975
Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial
Verbo Divino 2008
Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario
Madrid Editorial CCS 2002
Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos
y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987
Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005
Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica
sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos
1975
Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta
2012
Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido
por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983
DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por
Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici
a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009
Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento
4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999
84
Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II
dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca
Siacutegueme 1990
Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)
Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector
Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970
Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea
Ediciones Rialp 2009
Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid
Espantildea San Pablo 1997
Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998
Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento
Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116
Salamanca Siacutegueme 1990
Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א
Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118
Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974
Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca
Siacutegueme 2002
Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966
Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008
Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298
Salamanca Siacutegueme 2001
Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca
Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998
______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier
124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002
85
Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de
Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003
Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V
Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad
Segunda Edicioacuten 1980
Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil
Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006
Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005
Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos
Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008
Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer
Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf
(Consultado el 13 de diciembre de 2017)
Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge
University Press 2007
Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche
Biblegesellschaft 2012
Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U
2013
Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo
espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004
_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute
Pontificia Universidad Javeriana 2005
_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981
P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe
Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-
Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo
2004
Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela
Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007
86
______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper
Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007
Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)
http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de
Octubre de 2017)
Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y
las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942
Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983
Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)
Biblioteca de Autores Cristianos 2004
Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao
Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999
Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del
Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan
Libros Desafiacuteo 2003
Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament
Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003
Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute
Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005
Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento
Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001
Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas
Edicioacuten de Estudio 1995
Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor
general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014
Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca
Siacutegueme 2015
Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial
Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001
87
Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En
Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard
Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001
Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013
Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca
Siacutegueme 2001
Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III
Barcelona Editorial Herder 1980
Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ
dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001
Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991
Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario
Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich
1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003
Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol
I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001
Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial
Caribe 2003
Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos
Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994
Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten
del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010
Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005
Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes
El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997
Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento
para la praacutectica docenterdquo
httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv
id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el
7 de noviembre de 2017)
Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009
88
Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002
Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972
Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra
Espantildea Editorial Verbo Divino 2008
Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute
Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994
Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016
8
En medio del efecto de su manifestacioacuten y acto seguido despueacutes de la comida Jesuacutes hace en
tres ocasiones la pregunta por el amor que le tienen Dirigida hacia Simoacuten Pedro la pregunta
posee matices distintos en cada una de estas son variaciones sustantivas que se nos revelan
en los verbos que emplea Es por ello que el presente capiacutetulo tiene como objetivo desarrollar
una aproximacioacuten interpretativa al relato de Jn 21 15-19 Para ello se realizaraacute una
presentacioacuten de la trama del relato que se abordaraacute con herramientas de la criacutetica textual y
una simultaacutenea revisioacuten de la traduccioacuten respectiva del griego al espantildeol Posteriormente se
haraacute un acercamiento a los estudios exegeacuteticos sobre este relato como marco de los
planteamientos y las hipoacutetesis interpretativas para lograr finalmente plantear un nuevo
acercamiento al relato Joaacuteneo aquiacute estudiado
12 Presentacioacuten del relato de Jn 21
Para la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 es necesaria la comprensioacuten y la ubicacioacuten de
este mismo dentro del capiacutetulo Es por esta razoacuten que para la presentacioacuten del capiacutetulo 21 y
la ubicacioacuten del relato a estudiar propongo su presentacioacuten mediante tres escenas La primera
comprendida entre 1-14 es sobre la presencia de los disciacutepulos la actividad que realizan y
la manifestacioacuten de Jesuacutes a ellos La segunda el diaacutelogo entre Jesuacutes y Pedro ubicado entre
15-19 y la tercera escena comprendida entre 20- 25 se refiere al disciacutepulo amado y a la
conclusioacuten del capiacutetulo Esta divisioacuten por escenas se hace en primer lugar para facilitar la
interpretacioacuten del mismo y porque esta estructura refleja la propia presentacioacuten del texto
sagrado hecha en escenas que tienen sentido y que estaacuten compuestas por una breve
introduccioacuten el desarrollo del dialogo y un cierre
121 Manifestacioacuten del Resucitado (21 1-14)
La primera escena correspondiente a la introduccioacuten al capiacutetulo abre con la manifestacioacuten
de Jesuacutes a sus disciacutepulos junto al lago de Tiberiacuteades (211) Los acontecimientos que
anteceden esta manifestacioacuten que ocurre en el capiacutetulo 21 son el acercamiento al sepulcro
vaciacuteo y dos manifestaciones de su presencia tras la resurreccioacuten Entre las manifestaciones
estaacuten una a Mariacutea Magdalena (20 11-18) y otras dos a los disciacutepulos donde reciben el
Espiacuteritu Santo En la primera (2019-23) no estaacute presente Tomaacutes pero en la segunda su
9
presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ
μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las
palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son
referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en
el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los
capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los
hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten
que indique un cambio de lugar
Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el
capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades
La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente
las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el
campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos
han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de
locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash
constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan
La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que
estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales
solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son
nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han
sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones
importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos
disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende
vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar
con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin
embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el
anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta
(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera
10
ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los
encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado
pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro
Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta
determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en
esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin
embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que
puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los
disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del
alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a
intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es
posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de
Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de
alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que
por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la
accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice
Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo
amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro
quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a
tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien
en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven
que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado
en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan
y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-
14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2
2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces
cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y
ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias
11
Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga
permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos
los que se congregan en torno a su presencia
Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan
particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el
patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una
primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado
restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas
ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo
Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser
llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que
concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de
Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien
era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)
La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn
21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten
Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien
inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente
le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene
parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera
mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a
los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen
es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)
Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten
Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro
de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir
12
sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una
suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa
amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el
momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de
Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3
El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio
porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten
Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el
nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos
relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la
cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras
En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo
empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra
ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas
que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la
respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el
imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una
aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la
diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta
como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que
recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la
traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige
Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo
El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante
ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego
3 Moloney El Evangelio de Juan 399
13
Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello
menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en
verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando
llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo
(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado
probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara
ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras
continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan
ldquoSiacuteguemerdquo
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)
Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer
momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la
permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes
tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en
anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al
disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los
conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y
el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece
en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en
relacioacuten con la tradicioacuten Petrina
13 Traduccioacuten del texto
La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo
21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de
establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo
Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la
consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma
original del texto escrito
14
El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar
de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la
variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la
lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan
del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra
En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden
encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones
permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original
Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la
necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original
Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19
La Biblia de la
Familia (1942)
Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme
amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo
Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes
iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis
Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute
de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo
sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas
En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el
vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una
cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar
con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele
Siacutegueme
Reina Valera5
(1960)
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele
la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le
dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute
sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te
digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya
fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no
4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960
(Consultado el 19 de septiembre de 2017)
15
quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios
Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Sagrada Biblia
(1975)
Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida
mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme
amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas
Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute
porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes
todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro
cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas
viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo
esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le
dijo Siacutegueme
Nueva Biblia
Espantildeola
Edicioacuten
Latinoamericana
(1975) Traduccioacuten hecha por
Luis Alonso Schoumlkel y
Juan Mateos
Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme
amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo
de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le
contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva
mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Biblia
Dios habla hoy
(1994)
Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le
dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea
le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash
Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
16
Reina Valera
(1995)
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas
Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de
que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las
cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de
cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes
cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a
donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de
glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Biblia del
Peregrino
Versioacuten de
Estudio Traducida por Luis
Alonso Schoumlkel (2002)
Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme
quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan
iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -
apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres
Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -
Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis
ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde
queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a
donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a
Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme
Biblia de
Jerusaleacuten
(2009)
Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas
maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan
iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme
quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe
quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice
Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras
joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo
extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con
esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto
antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo
Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede
visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que
son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten
del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a
Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor
profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a
17
comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan
lo mismo
En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis
linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha
a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en
cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el
contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo
Jn 21 15-19
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot
Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes
οὖν Adverbio de lugar de
ἠρίστησαν
Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo
αρίσταω y significa desayunar o comer algo
Haber
desayunado
Habiendo
desayunado
λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice
τῷ Σίμωνι
Πέτρῳ
Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el
cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro
ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes
La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que
traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como
afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων
6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455
18
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas
Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]
τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular
proveniente del verbo λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces
ὅτι Conector causal porque
φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular
indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]
σε Pronombre 2da persona dativo
Singular
a ti
λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου
8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo
19
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
βόσκε Voz activa imperativo 2da persona
Apacentar [cuidar] βόσκῷ
Cuida
τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los
ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos
μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos
16
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular
a eacutel[retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular
[decir por segunda vez] Segunda [vez]
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
20
λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente
indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona
singular Conoces
ὅτι Conector causal Porque
φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero
σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti
λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar
cuidar Es un imperativo presente voz activa primera
persona singular
Apacienta
τὰ
Artiacuteculo genitivo plural neutro
Las [adapt]
πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo
genitivo plural neutro Ovejas
μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas
17
λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot
21
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ
Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular
a eacutel [retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος
[decir por tercera vez] tercera [vez]
Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με
ἐλυπήθη
Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona
singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como
Hacer luto apenarse afligirse
Se
entristecioacute
ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro
ὅτι Conector causal Porque
εἶπεν
Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona
singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le
habiacutea dicho le habiacutea preguntado
Le habiacutea
preguntado
αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera
persona singular a eacutel
22
τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera
[vez]
φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres
[me]
Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω
a miacute
καὶ λέγει αὐτῷmiddot
καὶ Conector Y
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε
κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor
πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la
palabra πάς πασα παν Todo
σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona
singular conoces
σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute
γινώσκεις
Verbo indicativo personal activo segunda persona
singular La palabra que hace referencia al conocer pero
en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]
Sabes
ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que
φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera
persona [yo] Quiero
Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute
λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
23
αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel
[ὁ
Ἰησοῦς]middot
Jesuacutes
βόσκε τὰ πρόβατά μου
βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona
singular Cuida
τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las
πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas
Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas
18
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot
ὅταν δὲ γηράσῃς
ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]
En verdad en
verdad
λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo
σοι Pronombre personal dativo singular a ti
ὅτε Conector de tiempo Cuando
ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona
singular del verbo εἰμί eras
νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente
de la palabra νεος nuevo
[pareciera ser
compuesto]
joven
ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]
centildeiacuteas
σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la
palabra σεαυτοῦ a ti mismo
24
καὶ Conjuncioacuten y
περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona
singular Caminabas
ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde
ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda
persona singular [ir a deseas deseo] deseabas
ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando
quieras] Cuando
δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero
γηράσῃς
Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular
del verbo γηράσκω [hacerse mayor]
Hayas
envejecido
[te] Hayas hecho
mayor
ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου
ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona
singular [tirarse extenderse estirarse]
estiraraacutes
τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las
χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra
χεῖρ que quiere decir mano
manos
σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya
καὶ ἄλλος σε ζώσει
καὶ Conjuncioacuten Y
ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular
masculino[otrootra] Otro
Σε Pronombre personal acusativo singular Te
ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del
verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute
25
καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις
19
τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso
δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien
εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo
σημαίνων
Verbo en participio presente activo en nominativo
masculino singular del verbo σημαίνω [indico
manera en que pasariacutea]
Manera en que
pasariacutea
ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute
manera] De queacute manera
θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte
δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea
τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a
θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios
καὶ Conjuncioacuten y
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular
[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el
εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino
singular Habiendo dicho
καὶ Conjuncioacuten y
οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]
ὅπου Conjuncioacuten donde
οὐ Negacioacuten no
θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona
singular Deseas [tu]
26
λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι
λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona
singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel
ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona
singular [seguir ir en seguimiento] Sigue
Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten
La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen
ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras
1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta
palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede
hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u
otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de
estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en
el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos
encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos
relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo
Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me
amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento
y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo
(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)
ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del
Padre (147 173)9
De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la
simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos
Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace
9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180
27
comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados
consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -
querer)
2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen
elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia
en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει
αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)
como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ
que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash
aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten
que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte
del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos
son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que
como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar
dependiendo de la voz en la que sea empleada
3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la
cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como
hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a
un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos
disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de
Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona
la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien
responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies
sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al
disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que
afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)
Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo
10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672
28
sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)
En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y
habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea
entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como
Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21
con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece
ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho
constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan
La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se
presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan
Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn
21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos
esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el
evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica
que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado
El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos
exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene
este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa
relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido
Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por
escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra
la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo
de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de
culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera
29
o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31
entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes
1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de
haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero
de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12
2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha
relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de
la divinidad del logos13
3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que
en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten
de la iglesia14
4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten
en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad
literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera
versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre
el capiacutetulo 20 y el 21
Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20
dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al
evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos
La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento
Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio
11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217
30
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento
La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio
Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en
esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales
plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre
la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario
ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del
ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la
obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la
misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo
1411 Epiacutelogo
El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del
evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las
situaciones sin resolver son
Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el
valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en
perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha
sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la
muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que
se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con
la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa
situacioacuten 19
Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος
es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los
recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un
caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero
16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima
mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola
httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)
31
que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado
como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que
hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el
proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio
En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo
antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea
inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad
presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la
clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos
y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes
permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten
en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23
1412 Apeacutendice
Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una
posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o
suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24
Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo
punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten
Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el
evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de
elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es
21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21
219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el
31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31
32
inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio
de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que
posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el
papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27
Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las
comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado
ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28
Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque
fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29
Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al
inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo
21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria
1413 Suplemento
Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material
agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores
(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash
31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute
el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento
corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna
de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al
mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo
II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo
27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516
33
142 Planteamiento diferente
En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las
demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan
Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de
la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre
un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas
buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No
obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute
de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes
importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice
establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es
un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo
capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute
funcioacuten tendriacutea entonces
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el
sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas
en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten
que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el
cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En
este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias
Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al
capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33
31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su
alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425
34
15 Relaciones existentes
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21
Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten
del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad
entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura
del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo
redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre
ambos capiacutetulos
Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente
contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten
En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces
de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la
resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible
relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que
estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma
τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes
(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea
Magdalena al inicio del capiacutetulo 20
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan
La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten
del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto
evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo
convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con
todo el evangelio
34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332
35
Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene
el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash
18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la
rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el
capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de
Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example
Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el
evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son
comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto
ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los
hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea
notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la
continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39
El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la
comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma
De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia
del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la
comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este
sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del
conjunto del evangelio
36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres
Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten
de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494
36
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21
El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio
ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo
un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y
una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones
sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una
comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las
palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar
de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43
Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea
entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una
eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no
deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45
Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del
evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica
busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el
capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a
establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes
que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea
el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46
41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221
37
16 Balance del capiacutetulo
Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21
15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que
hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en
su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada
a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato
En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas
versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es
esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original
El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no
como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro
no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo
(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la
intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la
forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente
un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten
3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no
solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres
ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas
57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es
un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante
observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones
personales48
47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482
38
Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del
capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del
amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres
veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces
habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos
relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de
capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver
que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San
Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del
amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la
primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro
aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo
la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada
dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51
La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas
por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-
71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es
οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior
es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el
amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces
que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten
49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como
ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la
palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los
sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la
palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al
igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra
39
Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo
21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en
que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio
de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea
este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de
lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo
muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta
propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice
como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio
La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece
una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino
maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten
que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la
que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un
viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas
pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado
del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la
situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia
del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad
40
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)
21 Introduccioacuten
El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo
y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten
conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas
Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y
el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra
tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos
en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede
evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos
es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten
del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para
ser desentrantildeada
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)
La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos
importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de
siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee
diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es
pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la
comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante
el cual se puede comprender
Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la
misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido
mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido
si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la
experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas
Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo
Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la
41
eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten
del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten
de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve
a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano
solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el
YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente
como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los
disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los
disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da
a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en
el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al
Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que
ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor
que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes
muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los
disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn
412)
Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la
experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes
muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se
hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta
llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento
221 El amor en la TaNaK
Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen
ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo
conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del
54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94
42
teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las
iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)
Ketubim (Escritos)rdquo55
Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)
Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino
tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se
pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la
manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede
considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser
empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck
cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo
La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de
las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino
posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se
puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)
en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη
ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen
relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por
alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin
embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente
en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace
su escudero
55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62
43
Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como
hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En
palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas
ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed
es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos
que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente
designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una
manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol
un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si
se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o
ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta
de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada
con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al
amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565
Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten
del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general
pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como
έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra
misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino
servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con
el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que
muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El
segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de
todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir
61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262
44
Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh
dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)
fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que
establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de
individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten
El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a
Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es
dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios
por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68
Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez
por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un
mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu
Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta
referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre
alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos
teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo
de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma
tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute
y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que
puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel
Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios
llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la
antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711
Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este
68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94
45
pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del
individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios
La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto
que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten
juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El
amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios
por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71
El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos
que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el
amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero
fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor
a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre
Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y
experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos
describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al
pueblo de Israel
En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor
de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la
que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La
primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio
(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)
La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel
Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran
la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo
71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14
46
la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que
corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos
paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo
con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el
gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas
se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten
su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como
el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la
infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios
ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios
es la base duradera de la alianza74rdquo
Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el
amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia
Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud
como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan
al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad
Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que
elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian
completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor
permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que
manifiesta como predilectos
222 El Amor en las Escrituras en griego
En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75
entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este
uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos
72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35
47
familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o
la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a
hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera
compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76
Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que
trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad
y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior
se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se
conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro
impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste
con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la
benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los
antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del
pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto
la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de
relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica
al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una
obligacioacuten para con los demaacutes
A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable
como lo afirma Kittel
Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el
sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes
interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero
tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un
amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es
especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor
que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora
76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10
48
Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento
especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80
En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la
preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes
tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten
caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base
el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de
una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o
la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como
conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia
2221 Agapao y Fileo en LXX
En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la
categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta
hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar
la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el
maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten
desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א
termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א
como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א
contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como
sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37
En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado
ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el
otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja
de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes
80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111
49
bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es
preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de
este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que
se vuelca todo el amor de los padresrdquo83
A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla
aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas
de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es
posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como
la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo
ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el
cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo
mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye
en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con
YHWH es fundamentalmente en el amor
La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor
al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute
en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85
Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a
que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten
de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y
social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda
la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo
de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el
amor como parte fundamental y practica para los Israelitas
83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112
50
2222 Agapao y Fileo en el NT
En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas
debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως
si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos
importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar
que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el
evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede
obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten
estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar
y amado
Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe
diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el
cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos
ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede
recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc
10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como
ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las
razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt
1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva
realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por
parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten
y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad
salvadora de Dios
El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la
manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de
87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo
ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114
51
las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al
proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de
los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza
total (Mt 529-30 624ss)rdquo92
En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se
radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5
43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el
proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93
De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo
tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of
man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El
amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad
que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del
odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95
Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos
de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea
el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La
expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en
palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su
Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor
en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96
la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω
se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-
ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97
92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250
52
La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas
la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y
despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son
los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay
estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de
las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De
ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar
a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos
El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica
y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es
ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de
los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas
Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la
preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica
El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como
ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten
sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea
fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten
Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela
el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos
verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del
Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor
(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a
Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98
98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17
53
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan
Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se
traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo
del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente
por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un
sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y
φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos
teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan
llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero
enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a
mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe
el amor de Dios
El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que
verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una
manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de
prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con
φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la
amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos
fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad
maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los
teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo
Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a
explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103
99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete
veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea
solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39
54
El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo
evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los
sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo
(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las
relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento
nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios
en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino
ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser
humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y
amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105
Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra
una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω
puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento
afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de
sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por
ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo
del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad
profundamente humana y realidad divina
En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar
importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del
Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la
vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes
aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se
manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor
como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios
104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40
55
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19
El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten
Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max
Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad
que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un
contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia
para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto
ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato
Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con
la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la
cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en
comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten
hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten
de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales
El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas
caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea
ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero
que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente
es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la
respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos
palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual
son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan
El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente
con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que
108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412
56
Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas
ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la
invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)
Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)
como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor
(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando
Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el
amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)
Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima
mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes
(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden
evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos
hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos
La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen
en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha
podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por
el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109
Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de
los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes
del disciacutepulo amado
A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten
con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se
encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes
dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en
el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les
109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224
57
permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la
alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la
comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por
Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el
mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a
Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los
disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia
con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene
el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que
Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y
propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes
Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas
muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea
ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes
ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que
en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No
obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)
En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido
enviado desde el amor del Padre por el mundo
Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a
este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello
la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute
siempre la entrega de su vida en la cruz
110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se
muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en
relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a
Laacutezaro (Jn 11 5)
58
Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω
este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la
conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea
ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que
silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que
les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo
tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el
amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos
El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten
del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de
parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia
al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas
para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)
Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor
no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en
Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura
sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte
inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con
los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece
una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del
hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y
para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111
La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no
concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar
recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus
111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276
59
δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la
pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre
en los disciacutepulos (Jn 17 26)
La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla
en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo
apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera
seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores
porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea
φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece
Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una
referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado
sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)
pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como
φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel
El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le
ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se
llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor
capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que
prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia
a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten
Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como
ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una
manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo
112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69
60
23 Balance del capiacutetulo
Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo
desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una
palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia
surge de ella
El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el
significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel
Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia
otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale
aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual
antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha
establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como
experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que
aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la
Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH
(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)
La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos
coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su
mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite
comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y
divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor
hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH
En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres
frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos
de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es
115Berzosa Amor 112
61
descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la
TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto
el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente
busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten
diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna
aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el
amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea
en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota
el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor
en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo
griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la
cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω
propio de la concepcioacuten griega occidental
De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta
Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute
en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como
caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar
en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito
religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la
comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK
El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y
muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde
los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo
ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras
raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-
116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112
62
38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del
liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la
relacioacuten con el Padre mediante el amor118
En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los
sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En
cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por
amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios
elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea
paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la
afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor
el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como
ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por
Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando
el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los
disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute
presentes en medio de ellos es en el amor
El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es
empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo
es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn
1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y
φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute
referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a
traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de
relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste
118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)
y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los
sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de
la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis
Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349
63
permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar
el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica
razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo
Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como
φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo
Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en
teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute
poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro
sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos
como encargo del Sentildeor
Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor
como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre
el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes
un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del
Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al
hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el
hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su
encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el
cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede
amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio
comportamiento al de Diosrdquo120
El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni
subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes
120 Ibid 30
64
iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre
cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121
121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
65
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general
31 Introduccioacuten
El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde
Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La
aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como
elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser
trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten
tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde
el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa
convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19
Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por
Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera
Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen
identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las
varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena
de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la
realidad122
En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede
prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19
En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo
21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten
proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro
mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos
122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva
liberadora 148
66
de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la
distancia que tienen estos entre siacute
En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un
acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual
se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro
y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se
emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de
pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera
constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto
encontramos un dialogo en torno al amor
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico
Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del
relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes
contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual
se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que
al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del
disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)
Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que
hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy
cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos
siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que
tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas
hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro
Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la
pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual
Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La
pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la
123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57
67
interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos
ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera
ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella
Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de
Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor
(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el
imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro
Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el
reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la
expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El
reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo
el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su
hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies
y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo
tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino
por la familiaridad con la que se dirige
El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute
inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el
imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta
ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas
variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que
tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo
φιλέω
Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero
de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos
124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten
Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos
preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων
En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με
68
relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que
tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para
comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada
entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar
por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la
pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo
ἀγαπάω
Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha
manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta
investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras
de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά
μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las
preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos
guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el
imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que
este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el
cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como
ἀγαπάω
Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo
son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del
aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar
diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que
van excediendo la visioacuten desde lo personal126
No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su
orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este
125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo
(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-
21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436
69
relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como
la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual
fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se
encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la
consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a
Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por
Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el
campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el
encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la
accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico
En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del
relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se
constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como
ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro
a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo
capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada
uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino
ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la
Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa
la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω
es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el
otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre
La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los
personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los
teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra
amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre
eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la
palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos
70
Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos
modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante
el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer
con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia
entre disciacutepulos
Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte
trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino
ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de
tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen
divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede
hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como
ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute
enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y
praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito
en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender
en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se
posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte
estructurante y esencial del ser humano
Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen
y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero
guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento
dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta
accioacuten
El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como
ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar
a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte
de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el
127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195
71
verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el
pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea
Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta
investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de
Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω
pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de
los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129
La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la
posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω
fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la
plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω
El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos
teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una
caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo
alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se
emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del
relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el
primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como
ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω
De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto
evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor
Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los
teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede
quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos
verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω
128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada
martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que
testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro
72
La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo
en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la
respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior
de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que
estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω
(apacentar)
33 Balance del capiacutetulo
La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en
los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de
Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica
son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque
inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos
En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para
el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo
se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta
con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo
relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es
negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes
El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del
diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y
respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado
en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica
el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten
Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho
por Simoacuten
El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten
interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn
73
21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre
ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el
cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre
ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con
un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)
y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten
Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a
lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς
με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro
El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte
importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar
conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las
preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten
En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la
pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y
en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado
En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la
aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y
φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor
tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro
en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a
partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un
mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces
es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo
de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω
Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de
Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el
capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes
74
la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible
establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por
Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar
como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω
Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y
Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como
el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el
capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo
en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el
ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los
teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las
palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible
encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado
de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar
como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y
la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que
practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y
educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor
como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo
mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten
necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en
los alumnos para trascender en ellosrdquo131
130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica
docente 138 131 Ibiacuted 139
75
Conclusiones
La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la
pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la
pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos
desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al
anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo
poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos
Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19
Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se
contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato
en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta
dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute
En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar
caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos
que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el
primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el
conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la
uacuteltima parte del cuarto evangelio
De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con
todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento
Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea
132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten
que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y
φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten
76
orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no
con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto
En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de
pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una
clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que
consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan
no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura
distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la
finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del
disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego
del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y
actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura
es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo
La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato
de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos
desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas
palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por
Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres
ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134
Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el
relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el
significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis
semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar
la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א
experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)
133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta
y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω
77
Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute
el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y
eacutetico
La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh
y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)
un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio
del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la
traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)
dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten
para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y
humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego
es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que
tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre
Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa
En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los
relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no
solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el
centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en
la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se
identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor
como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan
a odiar (Lc 627-38)
En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria
con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena
revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el
amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la
78
teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres
Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida
creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las
comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser
sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos
de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando
la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite
constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω
En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el
porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el
Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para
con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el
amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende
a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se
planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es
una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un
fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe
por amor a Diosrdquo135
En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω
y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en
cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del
hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la
expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la
presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-
19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el
relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay
135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
79
una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos
ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente
es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y
en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en
en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o
cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de
manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el
ser humano (1Jn 419)
El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la
muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia
el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo
tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios
para la labor educativa a nivel general
El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos
son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones
la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro
El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio
pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo
ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta
mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos
constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la
formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones
El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como
principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta
hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre
el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente
80
a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma
del sujeto que es cuestionado
La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la
rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute
conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en
la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias
ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω
define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del
Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)
recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la
pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera
en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte
pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la
rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω
orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma
de la persona
La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como
principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la
construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde
el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten
Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω
La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten
desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un
significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y
la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente
del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y
entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable
81
La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten
del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado
al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la
condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω
desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea
posible su realizacioacuten
El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna
medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el
modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de
amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que
muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a
cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)
y ποίμαινω (apacentar)
De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que
puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo
βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es
a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha
por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto
en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible
plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la
pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro
Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como
ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando
articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no
solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto
el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el
82
cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede
entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse
iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en
condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el
que se encuentra en esta situacioacuten
83
Bibliografiacutea
Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos
de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012
Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero
-Verbo Divino 1994
______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994
Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana
Madrid Ediciones Cristiandad 1975
Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial
Verbo Divino 2008
Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario
Madrid Editorial CCS 2002
Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos
y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987
Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005
Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica
sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos
1975
Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta
2012
Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido
por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983
DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por
Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici
a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009
Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento
4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999
84
Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II
dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca
Siacutegueme 1990
Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)
Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector
Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970
Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea
Ediciones Rialp 2009
Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid
Espantildea San Pablo 1997
Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998
Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento
Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116
Salamanca Siacutegueme 1990
Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א
Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118
Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974
Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca
Siacutegueme 2002
Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966
Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008
Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298
Salamanca Siacutegueme 2001
Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca
Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998
______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier
124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002
85
Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de
Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003
Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V
Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad
Segunda Edicioacuten 1980
Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil
Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006
Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005
Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos
Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008
Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer
Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf
(Consultado el 13 de diciembre de 2017)
Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge
University Press 2007
Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche
Biblegesellschaft 2012
Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U
2013
Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo
espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004
_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute
Pontificia Universidad Javeriana 2005
_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981
P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe
Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-
Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo
2004
Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela
Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007
86
______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper
Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007
Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)
http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de
Octubre de 2017)
Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y
las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942
Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983
Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)
Biblioteca de Autores Cristianos 2004
Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao
Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999
Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del
Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan
Libros Desafiacuteo 2003
Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament
Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003
Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute
Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005
Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento
Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001
Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas
Edicioacuten de Estudio 1995
Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor
general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014
Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca
Siacutegueme 2015
Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial
Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001
87
Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En
Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard
Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001
Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013
Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca
Siacutegueme 2001
Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III
Barcelona Editorial Herder 1980
Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ
dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001
Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991
Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario
Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich
1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003
Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol
I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001
Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial
Caribe 2003
Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos
Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994
Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten
del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010
Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005
Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes
El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997
Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento
para la praacutectica docenterdquo
httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv
id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el
7 de noviembre de 2017)
Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009
88
Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002
Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972
Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra
Espantildea Editorial Verbo Divino 2008
Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute
Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994
Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016
9
presencia es protagoacutenica Las palabras de Jesuacutes ldquoὅτι ἑώρακάς με πεπίστευκας μακάριοι οἱ
μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντεςrdquo (Jn 20 28) En esta uacuteltima manifestacioacuten del capiacutetulo 20 las
palabras que dirige Jesuacutes a sus disciacutepulos poseen un caraacutecter escatoloacutegico y sin duda son
referidas a los futuros creyentes Ademaacutes si es posible hacer un rastreo acerca del lugar en
el cual se encuentran los disciacutepulos de acuerdo con el relato de La Pasioacuten narrada desde los
capiacutetulos 18 y 19 estaacuten en Jerusaleacuten Por lo tanto es posible suponer que el lugar de los
hechos del capiacutetulo 20 ocurren en la misma ciudad dado que no hay ninguna introduccioacuten
que indique un cambio de lugar
Es por esto que el capiacutetulo 21 ya inicia con una diferencia importante en relacioacuten con el
capiacutetulo 20 En efecto esta nueva manifestacioacuten de Jesuacutes se situacutea en el lago de Tiberiacuteades
La segunda diferencia es que los disciacutepulos ya han recibido el Espiacuteritu Santo y probablemente
las palabras que aparecen en 20 23 situacutean a la comunidad de salida y concretamente en el
campo de accioacuten de Jesuacutes Otra diferencia que aparece es que en el capiacutetulo 21 los disciacutepulos
han retornado ya a su antiguo oficio (pescadores) Estas circunstancias mdashel cambio de
locacioacuten la investidura del Espiacuteritu Santo y el retorno a su condicioacuten de pescadoresmdash
constituyen la diferencia con el conjunto del capiacutetulo 21 del Evangelio de Juan
La primera escena del capiacutetulo 21 de Juan comienza haciendo mencioacuten de los disciacutepulos que
estaacuten presentes en esta tercera manifestacioacuten En total aparecen siete disciacutepulos de los cuales
solamente se conoce el nombre de tres el que encabeza la lista es Simoacuten Pedro luego son
nombrados Tomaacutes y Natanaeacutel despueacutes los Zebedeos y otros dos Los dos disciacutepulos que han
sido mencionados al comienzo del capiacutetulo (Simoacuten Pedro y Tomaacutes) han hecho afirmaciones
importantes dentro del evangelio se puede recordar la de Simoacuten Pedro que cuando muchos
disciacutepulos se volvieron atraacutes frente a la radicalidad de las preacutedicas de Jesuacutes dice ldquoiquestA doacutende
vamos a ir Tuacute tienes palabras de vida eterna (668) y Tomaacutes quien ante el peligro de marchar
con Jesuacutes hacia Jerusaleacuten declaroacute ldquoVayamos tambieacuten nosotros a morir con eacutelrdquo (1116) Sin
embargo Simoacuten Pedro es el disciacutepulo que lo niega tres veces (1819-27) y Tomaacutes ante el
anuncio de la resurreccioacuten de parte de los otros disciacutepulos el que exige pruebas de esta
(2025) El dialogo entre Tomaacutes y Jesuacutes concluye con la afirmacioacuten divina que considera
10
ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los
encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado
pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro
Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta
determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en
esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin
embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que
puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los
disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del
alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a
intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es
posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de
Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de
alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que
por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la
accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice
Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo
amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro
quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a
tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien
en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven
que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado
en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan
y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-
14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2
2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces
cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y
ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias
11
Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga
permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos
los que se congregan en torno a su presencia
Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan
particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el
patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una
primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado
restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas
ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo
Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser
llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que
concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de
Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien
era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)
La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn
21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten
Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien
inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente
le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene
parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera
mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a
los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen
es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)
Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten
Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro
de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir
12
sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una
suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa
amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el
momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de
Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3
El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio
porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten
Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el
nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos
relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la
cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras
En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo
empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra
ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas
que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la
respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el
imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una
aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la
diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta
como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que
recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la
traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige
Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo
El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante
ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego
3 Moloney El Evangelio de Juan 399
13
Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello
menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en
verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando
llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo
(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado
probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara
ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras
continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan
ldquoSiacuteguemerdquo
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)
Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer
momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la
permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes
tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en
anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al
disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los
conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y
el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece
en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en
relacioacuten con la tradicioacuten Petrina
13 Traduccioacuten del texto
La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo
21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de
establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo
Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la
consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma
original del texto escrito
14
El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar
de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la
variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la
lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan
del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra
En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden
encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones
permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original
Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la
necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original
Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19
La Biblia de la
Familia (1942)
Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme
amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo
Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes
iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis
Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute
de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo
sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas
En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el
vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una
cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar
con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele
Siacutegueme
Reina Valera5
(1960)
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele
la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le
dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute
sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te
digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya
fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no
4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960
(Consultado el 19 de septiembre de 2017)
15
quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios
Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Sagrada Biblia
(1975)
Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida
mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme
amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas
Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute
porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes
todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro
cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas
viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo
esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le
dijo Siacutegueme
Nueva Biblia
Espantildeola
Edicioacuten
Latinoamericana
(1975) Traduccioacuten hecha por
Luis Alonso Schoumlkel y
Juan Mateos
Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme
amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo
de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le
contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva
mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Biblia
Dios habla hoy
(1994)
Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le
dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea
le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash
Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
16
Reina Valera
(1995)
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas
Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de
que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las
cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de
cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes
cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a
donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de
glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Biblia del
Peregrino
Versioacuten de
Estudio Traducida por Luis
Alonso Schoumlkel (2002)
Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme
quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan
iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -
apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres
Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -
Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis
ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde
queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a
donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a
Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme
Biblia de
Jerusaleacuten
(2009)
Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas
maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan
iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme
quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe
quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice
Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras
joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo
extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con
esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto
antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo
Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede
visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que
son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten
del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a
Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor
profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a
17
comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan
lo mismo
En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis
linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha
a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en
cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el
contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo
Jn 21 15-19
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot
Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes
οὖν Adverbio de lugar de
ἠρίστησαν
Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo
αρίσταω y significa desayunar o comer algo
Haber
desayunado
Habiendo
desayunado
λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice
τῷ Σίμωνι
Πέτρῳ
Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el
cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro
ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes
La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que
traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como
afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων
6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455
18
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas
Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]
τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular
proveniente del verbo λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces
ὅτι Conector causal porque
φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular
indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]
σε Pronombre 2da persona dativo
Singular
a ti
λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου
8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo
19
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
βόσκε Voz activa imperativo 2da persona
Apacentar [cuidar] βόσκῷ
Cuida
τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los
ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos
μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos
16
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular
a eacutel[retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular
[decir por segunda vez] Segunda [vez]
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
20
λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente
indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona
singular Conoces
ὅτι Conector causal Porque
φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero
σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti
λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar
cuidar Es un imperativo presente voz activa primera
persona singular
Apacienta
τὰ
Artiacuteculo genitivo plural neutro
Las [adapt]
πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo
genitivo plural neutro Ovejas
μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas
17
λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot
21
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ
Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular
a eacutel [retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος
[decir por tercera vez] tercera [vez]
Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με
ἐλυπήθη
Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona
singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como
Hacer luto apenarse afligirse
Se
entristecioacute
ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro
ὅτι Conector causal Porque
εἶπεν
Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona
singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le
habiacutea dicho le habiacutea preguntado
Le habiacutea
preguntado
αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera
persona singular a eacutel
22
τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera
[vez]
φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres
[me]
Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω
a miacute
καὶ λέγει αὐτῷmiddot
καὶ Conector Y
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε
κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor
πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la
palabra πάς πασα παν Todo
σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona
singular conoces
σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute
γινώσκεις
Verbo indicativo personal activo segunda persona
singular La palabra que hace referencia al conocer pero
en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]
Sabes
ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que
φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera
persona [yo] Quiero
Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute
λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
23
αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel
[ὁ
Ἰησοῦς]middot
Jesuacutes
βόσκε τὰ πρόβατά μου
βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona
singular Cuida
τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las
πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas
Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas
18
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot
ὅταν δὲ γηράσῃς
ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]
En verdad en
verdad
λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo
σοι Pronombre personal dativo singular a ti
ὅτε Conector de tiempo Cuando
ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona
singular del verbo εἰμί eras
νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente
de la palabra νεος nuevo
[pareciera ser
compuesto]
joven
ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]
centildeiacuteas
σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la
palabra σεαυτοῦ a ti mismo
24
καὶ Conjuncioacuten y
περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona
singular Caminabas
ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde
ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda
persona singular [ir a deseas deseo] deseabas
ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando
quieras] Cuando
δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero
γηράσῃς
Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular
del verbo γηράσκω [hacerse mayor]
Hayas
envejecido
[te] Hayas hecho
mayor
ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου
ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona
singular [tirarse extenderse estirarse]
estiraraacutes
τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las
χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra
χεῖρ que quiere decir mano
manos
σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya
καὶ ἄλλος σε ζώσει
καὶ Conjuncioacuten Y
ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular
masculino[otrootra] Otro
Σε Pronombre personal acusativo singular Te
ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del
verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute
25
καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις
19
τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso
δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien
εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo
σημαίνων
Verbo en participio presente activo en nominativo
masculino singular del verbo σημαίνω [indico
manera en que pasariacutea]
Manera en que
pasariacutea
ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute
manera] De queacute manera
θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte
δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea
τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a
θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios
καὶ Conjuncioacuten y
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular
[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el
εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino
singular Habiendo dicho
καὶ Conjuncioacuten y
οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]
ὅπου Conjuncioacuten donde
οὐ Negacioacuten no
θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona
singular Deseas [tu]
26
λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι
λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona
singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel
ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona
singular [seguir ir en seguimiento] Sigue
Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten
La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen
ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras
1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta
palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede
hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u
otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de
estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en
el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos
encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos
relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo
Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me
amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento
y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo
(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)
ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del
Padre (147 173)9
De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la
simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos
Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace
9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180
27
comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados
consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -
querer)
2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen
elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia
en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει
αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)
como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ
que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash
aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten
que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte
del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos
son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que
como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar
dependiendo de la voz en la que sea empleada
3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la
cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como
hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a
un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos
disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de
Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona
la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien
responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies
sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al
disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que
afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)
Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo
10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672
28
sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)
En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y
habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea
entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como
Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21
con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece
ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho
constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan
La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se
presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan
Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn
21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos
esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el
evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica
que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado
El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos
exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene
este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa
relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido
Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por
escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra
la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo
de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de
culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera
29
o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31
entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes
1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de
haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero
de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12
2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha
relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de
la divinidad del logos13
3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que
en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten
de la iglesia14
4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten
en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad
literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera
versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre
el capiacutetulo 20 y el 21
Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20
dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al
evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos
La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento
Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio
11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217
30
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento
La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio
Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en
esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales
plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre
la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario
ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del
ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la
obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la
misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo
1411 Epiacutelogo
El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del
evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las
situaciones sin resolver son
Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el
valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en
perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha
sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la
muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que
se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con
la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa
situacioacuten 19
Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος
es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los
recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un
caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero
16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima
mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola
httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)
31
que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado
como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que
hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el
proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio
En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo
antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea
inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad
presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la
clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos
y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes
permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten
en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23
1412 Apeacutendice
Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una
posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o
suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24
Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo
punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten
Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el
evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de
elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es
21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21
219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el
31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31
32
inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio
de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que
posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el
papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27
Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las
comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado
ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28
Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque
fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29
Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al
inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo
21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria
1413 Suplemento
Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material
agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores
(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash
31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute
el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento
corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna
de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al
mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo
II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo
27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516
33
142 Planteamiento diferente
En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las
demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan
Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de
la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre
un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas
buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No
obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute
de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes
importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice
establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es
un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo
capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute
funcioacuten tendriacutea entonces
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el
sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas
en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten
que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el
cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En
este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias
Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al
capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33
31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su
alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425
34
15 Relaciones existentes
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21
Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten
del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad
entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura
del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo
redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre
ambos capiacutetulos
Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente
contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten
En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces
de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la
resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible
relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que
estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma
τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes
(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea
Magdalena al inicio del capiacutetulo 20
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan
La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten
del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto
evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo
convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con
todo el evangelio
34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332
35
Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene
el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash
18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la
rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el
capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de
Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example
Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el
evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son
comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto
ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los
hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea
notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la
continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39
El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la
comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma
De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia
del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la
comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este
sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del
conjunto del evangelio
36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres
Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten
de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494
36
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21
El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio
ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo
un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y
una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones
sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una
comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las
palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar
de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43
Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea
entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una
eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no
deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45
Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del
evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica
busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el
capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a
establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes
que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea
el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46
41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221
37
16 Balance del capiacutetulo
Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21
15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que
hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en
su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada
a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato
En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas
versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es
esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original
El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no
como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro
no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo
(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la
intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la
forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente
un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten
3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no
solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres
ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas
57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es
un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante
observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones
personales48
47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482
38
Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del
capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del
amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres
veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces
habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos
relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de
capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver
que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San
Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del
amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la
primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro
aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo
la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada
dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51
La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas
por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-
71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es
οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior
es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el
amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces
que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten
49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como
ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la
palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los
sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la
palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al
igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra
39
Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo
21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en
que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio
de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea
este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de
lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo
muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta
propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice
como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio
La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece
una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino
maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten
que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la
que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un
viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas
pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado
del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la
situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia
del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad
40
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)
21 Introduccioacuten
El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo
y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten
conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas
Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y
el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra
tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos
en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede
evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos
es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten
del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para
ser desentrantildeada
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)
La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos
importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de
siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee
diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es
pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la
comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante
el cual se puede comprender
Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la
misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido
mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido
si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la
experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas
Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo
Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la
41
eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten
del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten
de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve
a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano
solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el
YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente
como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los
disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los
disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da
a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en
el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al
Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que
ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor
que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes
muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los
disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn
412)
Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la
experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes
muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se
hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta
llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento
221 El amor en la TaNaK
Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen
ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo
conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del
54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94
42
teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las
iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)
Ketubim (Escritos)rdquo55
Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)
Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino
tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se
pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la
manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede
considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser
empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck
cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo
La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de
las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino
posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se
puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)
en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη
ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen
relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por
alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin
embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente
en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace
su escudero
55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62
43
Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como
hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En
palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas
ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed
es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos
que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente
designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una
manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol
un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si
se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o
ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta
de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada
con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al
amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565
Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten
del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general
pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como
έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra
misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino
servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con
el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que
muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El
segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de
todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir
61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262
44
Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh
dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)
fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que
establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de
individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten
El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a
Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es
dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios
por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68
Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez
por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un
mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu
Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta
referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre
alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos
teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo
de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma
tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute
y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que
puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel
Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios
llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la
antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711
Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este
68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94
45
pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del
individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios
La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto
que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten
juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El
amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios
por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71
El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos
que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el
amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero
fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor
a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre
Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y
experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos
describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al
pueblo de Israel
En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor
de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la
que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La
primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio
(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)
La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel
Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran
la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo
71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14
46
la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que
corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos
paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo
con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el
gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas
se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten
su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como
el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la
infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios
ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios
es la base duradera de la alianza74rdquo
Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el
amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia
Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud
como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan
al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad
Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que
elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian
completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor
permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que
manifiesta como predilectos
222 El Amor en las Escrituras en griego
En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75
entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este
uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos
72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35
47
familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o
la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a
hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera
compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76
Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que
trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad
y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior
se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se
conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro
impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste
con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la
benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los
antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del
pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto
la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de
relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica
al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una
obligacioacuten para con los demaacutes
A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable
como lo afirma Kittel
Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el
sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes
interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero
tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un
amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es
especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor
que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora
76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10
48
Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento
especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80
En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la
preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes
tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten
caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base
el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de
una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o
la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como
conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia
2221 Agapao y Fileo en LXX
En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la
categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta
hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar
la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el
maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten
desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א
termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א
como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א
contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como
sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37
En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado
ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el
otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja
de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes
80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111
49
bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es
preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de
este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que
se vuelca todo el amor de los padresrdquo83
A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla
aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas
de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es
posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como
la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo
ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el
cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo
mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye
en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con
YHWH es fundamentalmente en el amor
La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor
al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute
en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85
Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a
que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten
de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y
social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda
la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo
de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el
amor como parte fundamental y practica para los Israelitas
83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112
50
2222 Agapao y Fileo en el NT
En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas
debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως
si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos
importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar
que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el
evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede
obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten
estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar
y amado
Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe
diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el
cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos
ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede
recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc
10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como
ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las
razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt
1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva
realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por
parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten
y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad
salvadora de Dios
El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la
manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de
87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo
ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114
51
las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al
proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de
los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza
total (Mt 529-30 624ss)rdquo92
En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se
radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5
43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el
proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93
De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo
tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of
man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El
amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad
que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del
odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95
Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos
de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea
el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La
expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en
palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su
Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor
en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96
la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω
se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-
ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97
92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250
52
La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas
la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y
despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son
los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay
estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de
las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De
ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar
a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos
El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica
y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es
ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de
los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas
Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la
preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica
El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como
ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten
sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea
fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten
Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela
el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos
verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del
Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor
(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a
Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98
98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17
53
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan
Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se
traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo
del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente
por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un
sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y
φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos
teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan
llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero
enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a
mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe
el amor de Dios
El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que
verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una
manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de
prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con
φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la
amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos
fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad
maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los
teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo
Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a
explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103
99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete
veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea
solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39
54
El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo
evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los
sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo
(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las
relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento
nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios
en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino
ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser
humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y
amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105
Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra
una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω
puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento
afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de
sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por
ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo
del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad
profundamente humana y realidad divina
En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar
importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del
Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la
vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes
aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se
manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor
como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios
104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40
55
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19
El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten
Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max
Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad
que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un
contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia
para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto
ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato
Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con
la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la
cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en
comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten
hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten
de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales
El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas
caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea
ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero
que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente
es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la
respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos
palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual
son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan
El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente
con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que
108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412
56
Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas
ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la
invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)
Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)
como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor
(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando
Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el
amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)
Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima
mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes
(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden
evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos
hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos
La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen
en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha
podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por
el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109
Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de
los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes
del disciacutepulo amado
A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten
con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se
encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes
dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en
el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les
109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224
57
permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la
alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la
comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por
Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el
mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a
Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los
disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia
con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene
el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que
Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y
propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes
Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas
muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea
ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes
ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que
en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No
obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)
En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido
enviado desde el amor del Padre por el mundo
Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a
este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello
la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute
siempre la entrega de su vida en la cruz
110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se
muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en
relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a
Laacutezaro (Jn 11 5)
58
Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω
este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la
conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea
ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que
silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que
les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo
tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el
amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos
El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten
del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de
parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia
al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas
para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)
Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor
no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en
Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura
sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte
inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con
los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece
una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del
hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y
para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111
La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no
concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar
recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus
111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276
59
δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la
pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre
en los disciacutepulos (Jn 17 26)
La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla
en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo
apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera
seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores
porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea
φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece
Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una
referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado
sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)
pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como
φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel
El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le
ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se
llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor
capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que
prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia
a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten
Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como
ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una
manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo
112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69
60
23 Balance del capiacutetulo
Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo
desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una
palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia
surge de ella
El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el
significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel
Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia
otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale
aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual
antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha
establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como
experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que
aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la
Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH
(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)
La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos
coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su
mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite
comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y
divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor
hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH
En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres
frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos
de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es
115Berzosa Amor 112
61
descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la
TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto
el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente
busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten
diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna
aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el
amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea
en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota
el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor
en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo
griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la
cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω
propio de la concepcioacuten griega occidental
De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta
Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute
en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como
caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar
en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito
religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la
comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK
El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y
muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde
los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo
ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras
raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-
116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112
62
38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del
liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la
relacioacuten con el Padre mediante el amor118
En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los
sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En
cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por
amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios
elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea
paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la
afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor
el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como
ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por
Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando
el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los
disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute
presentes en medio de ellos es en el amor
El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es
empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo
es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn
1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y
φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute
referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a
traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de
relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste
118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)
y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los
sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de
la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis
Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349
63
permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar
el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica
razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo
Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como
φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo
Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en
teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute
poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro
sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos
como encargo del Sentildeor
Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor
como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre
el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes
un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del
Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al
hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el
hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su
encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el
cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede
amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio
comportamiento al de Diosrdquo120
El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni
subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes
120 Ibid 30
64
iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre
cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121
121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
65
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general
31 Introduccioacuten
El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde
Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La
aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como
elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser
trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten
tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde
el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa
convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19
Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por
Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera
Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen
identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las
varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena
de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la
realidad122
En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede
prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19
En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo
21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten
proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro
mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos
122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva
liberadora 148
66
de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la
distancia que tienen estos entre siacute
En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un
acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual
se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro
y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se
emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de
pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera
constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto
encontramos un dialogo en torno al amor
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico
Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del
relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes
contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual
se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que
al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del
disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)
Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que
hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy
cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos
siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que
tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas
hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro
Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la
pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual
Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La
pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la
123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57
67
interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos
ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera
ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella
Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de
Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor
(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el
imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro
Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el
reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la
expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El
reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo
el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su
hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies
y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo
tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino
por la familiaridad con la que se dirige
El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute
inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el
imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta
ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas
variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que
tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo
φιλέω
Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero
de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos
124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten
Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos
preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων
En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με
68
relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que
tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para
comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada
entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar
por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la
pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo
ἀγαπάω
Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha
manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta
investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras
de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά
μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las
preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos
guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el
imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que
este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el
cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como
ἀγαπάω
Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo
son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del
aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar
diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que
van excediendo la visioacuten desde lo personal126
No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su
orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este
125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo
(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-
21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436
69
relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como
la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual
fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se
encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la
consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a
Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por
Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el
campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el
encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la
accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico
En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del
relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se
constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como
ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro
a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo
capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada
uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino
ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la
Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa
la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω
es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el
otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre
La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los
personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los
teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra
amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre
eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la
palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos
70
Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos
modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante
el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer
con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia
entre disciacutepulos
Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte
trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino
ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de
tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen
divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede
hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como
ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute
enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y
praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito
en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender
en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se
posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte
estructurante y esencial del ser humano
Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen
y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero
guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento
dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta
accioacuten
El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como
ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar
a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte
de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el
127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195
71
verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el
pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea
Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta
investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de
Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω
pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de
los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129
La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la
posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω
fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la
plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω
El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos
teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una
caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo
alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se
emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del
relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el
primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como
ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω
De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto
evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor
Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los
teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede
quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos
verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω
128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada
martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que
testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro
72
La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo
en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la
respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior
de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que
estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω
(apacentar)
33 Balance del capiacutetulo
La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en
los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de
Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica
son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque
inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos
En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para
el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo
se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta
con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo
relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es
negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes
El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del
diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y
respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado
en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica
el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten
Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho
por Simoacuten
El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten
interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn
73
21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre
ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el
cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre
ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con
un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)
y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten
Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a
lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς
με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro
El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte
importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar
conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las
preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten
En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la
pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y
en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado
En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la
aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y
φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor
tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro
en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a
partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un
mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces
es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo
de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω
Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de
Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el
capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes
74
la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible
establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por
Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar
como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω
Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y
Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como
el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el
capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo
en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el
ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los
teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las
palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible
encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado
de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar
como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y
la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que
practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y
educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor
como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo
mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten
necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en
los alumnos para trascender en ellosrdquo131
130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica
docente 138 131 Ibiacuted 139
75
Conclusiones
La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la
pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la
pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos
desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al
anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo
poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos
Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19
Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se
contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato
en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta
dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute
En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar
caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos
que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el
primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el
conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la
uacuteltima parte del cuarto evangelio
De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con
todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento
Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea
132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten
que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y
φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten
76
orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no
con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto
En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de
pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una
clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que
consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan
no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura
distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la
finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del
disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego
del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y
actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura
es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo
La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato
de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos
desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas
palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por
Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres
ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134
Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el
relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el
significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis
semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar
la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א
experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)
133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta
y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω
77
Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute
el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y
eacutetico
La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh
y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)
un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio
del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la
traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)
dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten
para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y
humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego
es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que
tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre
Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa
En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los
relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no
solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el
centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en
la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se
identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor
como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan
a odiar (Lc 627-38)
En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria
con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena
revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el
amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la
78
teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres
Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida
creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las
comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser
sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos
de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando
la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite
constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω
En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el
porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el
Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para
con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el
amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende
a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se
planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es
una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un
fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe
por amor a Diosrdquo135
En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω
y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en
cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del
hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la
expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la
presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-
19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el
relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay
135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
79
una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos
ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente
es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y
en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en
en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o
cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de
manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el
ser humano (1Jn 419)
El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la
muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia
el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo
tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios
para la labor educativa a nivel general
El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos
son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones
la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro
El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio
pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo
ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta
mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos
constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la
formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones
El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como
principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta
hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre
el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente
80
a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma
del sujeto que es cuestionado
La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la
rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute
conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en
la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias
ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω
define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del
Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)
recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la
pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera
en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte
pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la
rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω
orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma
de la persona
La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como
principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la
construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde
el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten
Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω
La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten
desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un
significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y
la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente
del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y
entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable
81
La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten
del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado
al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la
condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω
desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea
posible su realizacioacuten
El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna
medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el
modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de
amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que
muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a
cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)
y ποίμαινω (apacentar)
De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que
puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo
βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es
a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha
por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto
en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible
plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la
pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro
Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como
ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando
articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no
solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto
el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el
82
cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede
entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse
iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en
condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el
que se encuentra en esta situacioacuten
83
Bibliografiacutea
Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos
de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012
Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero
-Verbo Divino 1994
______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994
Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana
Madrid Ediciones Cristiandad 1975
Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial
Verbo Divino 2008
Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario
Madrid Editorial CCS 2002
Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos
y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987
Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005
Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica
sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos
1975
Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta
2012
Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido
por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983
DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por
Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici
a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009
Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento
4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999
84
Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II
dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca
Siacutegueme 1990
Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)
Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector
Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970
Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea
Ediciones Rialp 2009
Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid
Espantildea San Pablo 1997
Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998
Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento
Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116
Salamanca Siacutegueme 1990
Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א
Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118
Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974
Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca
Siacutegueme 2002
Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966
Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008
Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298
Salamanca Siacutegueme 2001
Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca
Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998
______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier
124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002
85
Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de
Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003
Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V
Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad
Segunda Edicioacuten 1980
Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil
Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006
Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005
Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos
Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008
Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer
Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf
(Consultado el 13 de diciembre de 2017)
Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge
University Press 2007
Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche
Biblegesellschaft 2012
Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U
2013
Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo
espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004
_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute
Pontificia Universidad Javeriana 2005
_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981
P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe
Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-
Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo
2004
Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela
Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007
86
______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper
Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007
Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)
http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de
Octubre de 2017)
Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y
las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942
Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983
Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)
Biblioteca de Autores Cristianos 2004
Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao
Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999
Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del
Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan
Libros Desafiacuteo 2003
Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament
Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003
Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute
Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005
Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento
Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001
Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas
Edicioacuten de Estudio 1995
Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor
general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014
Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca
Siacutegueme 2015
Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial
Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001
87
Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En
Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard
Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001
Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013
Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca
Siacutegueme 2001
Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III
Barcelona Editorial Herder 1980
Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ
dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001
Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991
Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario
Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich
1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003
Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol
I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001
Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial
Caribe 2003
Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos
Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994
Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten
del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010
Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005
Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes
El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997
Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento
para la praacutectica docenterdquo
httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv
id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el
7 de noviembre de 2017)
Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009
88
Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002
Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972
Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra
Espantildea Editorial Verbo Divino 2008
Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute
Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994
Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016
10
ldquodichosos a los que creenrdquo en el testimonio sobre Eacutel (2029) Siguiendo el curso de los
encuentros entre Jesuacutes y Tomaacutes es posible considerar que hasta el capiacutetulo 20 han quedado
pendientes palabras entorno al amor entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro
Dentro de la misma escena Simoacuten Pedro toma la iniciativa de ir a pescar y a esta
determinacioacuten se unen los demaacutes disciacutepulos pero en aquella noche no pescaron nada Es en
esta situacioacuten en el cual aparece Jesuacutes en la orilla justo cuando ya estaacute amaneciendo Sin
embargo solamente es reconocido cuando les ordena que echen la red a la derecha para que
puedan pescar (217) El dialogo inicial es importante se abre con la pregunta de Jesuacutes a los
disciacutepulos quien en tono familiar les pregunta si tienen algo de comer Ante la ausencia del
alimento dirigen su respuesta a Jesuacutes quien les hace una recomendacioacuten para que vuelvan a
intentar encontrarlo y puedan tener una pesca que sacie su hambre y calme su ansiedad Es
posible contrastar esta escena con la de la pesca ldquomilagrosardquo que estaacute en el evangelio de
Lucas (Lc 55) No solamente son evidentes las similitudes entre estos dos relatos (falta de
alimento experimentado por los disciacutepulos intervencioacuten reconfortante de Jesuacutes) sino que
por medio de la presencia y las palabras de Jesuacutes surge la providencia del alimento en la
accioacuten que cumplen los disciacutepulos haciendo caso de lo que les dice
Volviendo al relato del capiacutetulo 21 el hecho de la pesca milagrosa ha mostrado al disciacutepulo
amado que quien les habla es el Sentildeor (21 7) Esta comprensioacuten cambia la actitud de Pedro
quien se cintildee y se lanza de nuevo al mar los demaacutes disciacutepulos llegan en la barca y al saltar a
tierra se encuentran con un pescado que Jesuacutes ha puesto a asar sobre brasas y pan Y si bien
en una parte del dialogo Jesuacutes les habiacutea preguntado si teniacutean algo que comer (215) ahora ven
que eacutel tiene algo ya preparado y que ademaacutes los invita a traer algo de lo que ellos han pescado
en esta segunda oportunidad De esta manera se hace presente Jesuacutes a los disciacutepulos el pan
y los peces son metaacuteforas de su presencia son de nuevo signos de una ldquoeucaristiacuteardquo (21 13-
14) provocada por el hecho de que eacutel estaacute con ellos y su existencia en siacute provisioacuten estimada2
2 Si bien aquiacute las sustancias no son el pan y el vino consustanciales al cuerpo de Jesuacutes panes y peces
cumplen tambieacuten el sentido fundacional de la eucaristiacutea del griego ldquoeucaristiacuteardquo por ldquoεὐrdquo bueno bien y
ldquoχαριστέωrdquo del sustantivo ldquoχαριrdquo que significa gracia accioacuten de gracias
11
Por otra parte la red que es arrastrada con dificultad por Simoacuten Pedro dada su enorme carga
permanece sin romperse a pesar de tener tantos peces como imagen de la unidad de todos
los que se congregan en torno a su presencia
Los disciacutepulos y Jesuacutes estaacuten reunidos en torno a las brasas a los peces y al pan
particularmente Pedro ya antes ha estado cerca a unas brasas (18 18) Esto sucedioacute en el
patio del palacio donde ha negado consecutivamente conocer a Jesuacutes Por lo tanto en una
primera instancia el relato en esta escena presenta la manera en la cual el resucitado
restablece la relacioacuten que tiene con sus disciacutepulos pues si lo han negado ante otras brasas
ahora estaacuten reunidos en torno al fuego dispuestos a saciarse en su presencia tras reconocerlo
Ciertamente aun cuando los disciacutepulos han retornado al oficio que teniacutean antes de ser
llamados por Jesuacutes a ser pescadores de hombres reconocen al resucitado en esta escena que
concluye con el silencio de los demaacutes disciacutepulos Este reconocimiento de la presencia de
Jesuacutes es evidente para los disciacutepulos ya que ninguno de ellos se atrevioacute a preguntarle ldquoQuien
era sabiendo muy bien que era el Sentildeorrdquo (21 13)
122 Dialogo entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro (21 15-19)
La comida ha preparado este encuentro entre el Maestro Previo a la narracioacuten que estaacute en Jn
21 se pueden recordar tres relatos que muestran diaacutelogos silencios y preguntas entre Simoacuten
Pedro y Jesuacutes antes de la pasioacuten En el lavatorio de los pies es Simoacuten Pedro quien
inicialmente se opone a la accioacuten de Jesuacutes pero luego es eacutel quien le pide que no solamente
le lave los pies sino tambieacuten la cabeza y las manos Pedro tiene una relacioacuten con Jesuacutes tiene
parte con Eacutel (138) ha sido invitado a guardar los mandamientos como la uacutenica manera
mediante la cual lo reconoceraacuten como su disciacutepulo Y ello se cumpliraacute solamente si ama a
los otros (13 35) Y ese amor que tiene Pedro hacia los otros no nace de la nada su origen
es el amor que Jesuacutes tiene hacia eacutel (1334)
Otro diaacutelogo importante en el mismo capiacutetulo 13 es el que inicia con la pregunta de Simoacuten
Pedro cuando le dice ldquoSentildeor iquesta doacutende vasrdquo (1334) La comprensioacuten que tiene Simoacuten Pedro
de la situacioacuten parece de gran lucidez porque no solamente entiende que el Sentildeor va a morir
12
sino que ademaacutes si lo sigue tiene que estar dispuesto hasta a dar la vida por Eacutel (1337) Una
suposicioacuten posiblemente inmediata al relato es que Simoacuten Pedro en su presteza confiesa
amar al maestro como ἀγαπαω Sin embargo Simoacuten Pedro no comprende que estaacute cerca el
momento que ve Jesuacutes de ldquoretorno al Padrerdquo Por lo tanto esta incomprensioacuten de parte de
Simoacuten Pedro junto con su arrogancia lleva al cumplimiento de la profeciacutea de su Maestro3
El relato del capiacutetulo 21 adquiere una relevancia dentro de los escritos del cuarto evangelio
porque en eacutel es posible encontrar una pregunta hecha por Jesuacutes en tres ocasiones a Simoacuten
Pedro El nuacutemero de veces en el cual se hace la pregunta guarda una posible relacioacuten con el
nuacutemero de veces en las que Simoacuten Pedro niega conocer a Jesuacutes Por lo tanto en estos dos
relatos es posible encontrar no solamente coincidencia en los personajes sino tambieacuten en la
cantidad de veces que tiene lugar el cruce de palabras
En el capiacutetulo 21 de las tres ocasiones en las que Jesuacutes le pregunta a ldquoSimoacuten hijo de Juanrdquo
empleando el verbo ldquoamarrdquo en las dos primeras este tiene su raiacutez en la traduccioacuten de palabra
ἀγαπαω y en la tercera emplea el verbo ldquoquererrdquo que posee su raiacutez en φιλέω Las respuestas
que da Simoacuten Pedro a la pregunta ἀγαπᾷς με (me amas) emplea la palabra φιλέω Luego de la
respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta por el amor aparece en labios de Jesuacutes el
imperativo de ldquoapaciente mis corderosrdquo ldquocuide mis ovejasrdquo (21 15-18) Cuando se hace una
aproximacioacuten a la tercera ocasioacuten en la que es cuestionado Simoacuten Pedro se hace notoria la
diferencia en la realizacioacuten de la pregunta pues el verbo que emplea se traduce en la pregunta
como ldquoiquestme quieresrdquo Es posible hasta aquiacute hacer una distincioacuten de las palabras a las que
recurre Jesuacutes cuando pregunta a Simoacuten de Juan En la primera y en la segunda ocasioacuten la
traduccioacuten que tenemos de la pregunta es ldquoiquestMe amasrdquo En cambio la pregunta que dirige
Jesuacutes a Simoacuten de Juan en la tercera ocasioacuten es ldquoiquestMe quieresrdquo
El disciacutepulo se entristece porque el Sentildeor le ha preguntado por tercera vez si lo quiere y ante
ello solamente responde ldquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quierordquo (21 17) Luego
3 Moloney El Evangelio de Juan 399
13
Jesuacutes afirma de manera seguida el cometido imperativo ldquoapacienta mis ovejasrdquo Junto a ello
menciona palabras importantes referentes a la persona de Simoacuten Pedro ldquoEn verdad en
verdad te digo cuando eras joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas a donde queriacuteas pero cuando
llegues a viejo extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasrdquo
(2118) Las palabras del versiacuteculo 19 contienen dos elementos integrados por un lado
probablemente la explicacioacuten acerca del origen de sus palabras profeacuteticas pues nos aclara
ldquocon esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Diosrdquo Luego de estas palabras
continuacutea consignando las palabras que Jesuacutes antildeade a su diaacutelogo con Simoacuten de Juan
ldquoSiacuteguemerdquo
123 El Disciacutepulo amado y su testimonio (21 20-25)
Para la presentacioacuten de esta seccioacuten cabe plantear el siguiente esquema En un primer
momento se muestra la continuidad del dialogo (21 20-23) mediante la reafirmacioacuten de la
permanencia de Juan el disciacutepulo amado (2123) Esta parte destaca el encuentro con Jesuacutes
tanto del disciacutepulo amado como de Simoacuten Pedro Asiacute como Simoacuten Pedro ha recibido en
anteriores versiacuteculos el encargo de cuidarlo y seguirlo las palabras del Sentildeor respecto al
disciacutepulo amado son las de ldquopermanenciardquo En este sentido se puede afirmar que los
conceptos que acompantildean al disciacutepulo amado son dos el primero es permanencia (2123) y
el segundo es autenticidad (2124) Es el testimonio del disciacutepulo amado el que permanece
en medio de la comunidad joaacutenica mientras el cuidado y el seguimiento predominan en
relacioacuten con la tradicioacuten Petrina
13 Traduccioacuten del texto
La presentacioacuten del texto ha permitido una doble claridad la visioacuten panoraacutemica del capiacutetulo
21 del evangelio de Juan y la posibilidad mdashdada por el conjunto de las tres escenasmdash de
establecer la ubicacioacuten donde tiene lugar el relato que es materia de estudio en este trabajo
Para abordarlo se hace necesaria una aproximacioacuten a la criacutetica textual es decir la
consideracioacuten inicial de las variaciones que puede contener el relato en griego el idioma
original del texto escrito
14
El relato a estudiar presenta una variacioacuten en la palabra Ἰωάννου en Jn 21 151617 en lugar
de ella hay algunos coacutedices como son A C2 Δ Θ Ψ f1 f13 aI que ofrecen la lectura con la
variacioacuten de Ἰωνά Esta palabra tambieacuten aparece en el texto de Mt 16 174 Sin embargo la
lectura en griego de la palabra Ἰωάννου se encuentra entre los coacutedices maacutes antiguos que datan
del siglo II y por ello se prefiere el empleo de esta palabra
En un ejercicio comparativo de las versiones en un uacutenico idioma tambieacuten se pueden
encontrar las diferentes traducciones del relato del capiacutetulo 21 de Juan Estas variaciones
permiten ver las lecturas que se hacen sobre el relato de Jn 21 15-19 en su idioma original
Por ello la finalidad que tiene la mirada a las traducciones es encontrar inicialmente la
necesidad de la aproximacioacuten al relato en su idioma original
Versioacuten Biacuteblica Texto Jn 21 15-19
La Biblia de la
Familia (1942)
Acabada la comida dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Juan iexclme
amas tu maacutes que estos Diacutecele Siacute por cierto Sentildeor tuacute sabes que te amo
Diacutecele apacienta mis corderos Segunda vez le dice Simoacuten hijo de Jonaacutes
iquestme amas Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis
Corderos Diacutecele tercera vez Simoacuten hijo de Juan iquestme amas Pedro se contristoacute
de que por tercera vez le preguntase si lo amaba y asiacute respondioacute Sentildeor tuacute lo
sabes todo tuacute conoces bien que yo te amo Diacutejole Jesuacutes Apacienta mis ovejas
En verdad en verdad te digo que cuando eras maacutes mozo tuacute mismo te centildeiacuteas el
vestido eacute ibas donde queriacuteas maacutes en siendo viejo extenderaacutes tus manos en una
cruz y otro te centildeiraacute y te conduciraacute a donde no gustes Esto lo dijo para indicar
con queacute genero de muerte habiacutea Pedro de glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele
Siacutegueme
Reina Valera5
(1960)
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te amo Diacutecele Apacienta mis ovejas Diacutecele
la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de que le
dijese la tercera vez iquestMe amas y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las cosas tuacute
sabes que te amo Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de cierto te
digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes cuando ya
fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a donde no
4 Metzger Un comentario textual al Nuevo Testamento griego 220 5 Biblia Reina Valera (1960) httpswwwbiblegatewaycompassagesearch=Juan+21ampversion=RVR1960
(Consultado el 19 de septiembre de 2017)
15
quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de glorificar a Dios
Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Sagrada Biblia
(1975)
Conque cuando almorzaron dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro Simoacuten (hijo) de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero le dice cuida
mis corderos Le vuelve a decir por segunda vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme
amas Le dice Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Le dice Pastorea mis ovejas
Le dijo por tercera vez Simoacuten (hijo) de Juan iquestme quieres Pedro se entristecioacute
porque le habiacutea dicho por tercera vez iquestMe quieres Y le dice Sentildeor tuacute sabes
todo tuacute sabes que te quiero Le dice Cuida mis ovejas En verdad te aseguro
cuando eras maacutes joven te vestiacuteas y andabas por donde queriacuteas pero cuando seas
viejo extenderaacutes las manos y otro te vestiraacute y te llevaraacute adonde no quieres (Dijo
esto indicando con queacute muerte glorificariacutea a Dios) Y despueacutes de decir esto le
dijo Siacutegueme
Nueva Biblia
Espantildeola
Edicioacuten
Latinoamericana
(1975) Traduccioacuten hecha por
Luis Alonso Schoumlkel y
Juan Mateos
Despueacutes de comer le preguntoacute Jesuacutes a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan iquestme
amas maacutes que eacutestos Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashlleva mis corderos a pastar Le preguntoacute otra vez mdashSimoacuten hijo
de Juan iquestme amas Contestoacute Pedro mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme quieres a Pedro le dolioacute que le preguntara tres veces si lo queriacutea y le
contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdashlleva
mis ovejas a pastar Puedes estar seguro cuando eras joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Biblia
Dios habla hoy
(1994)
Terminado el desayuno Jesuacutes le preguntoacute a Simoacuten Pedro mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme amas maacutes que eacutestos Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero
Jesuacutes le dijo mdashCuida de mis corderos Volvioacute a preguntarle mdashSimoacuten hijo de
Juan iquestme amas Pedro le contestoacute mdashSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le
dijo mdashCuida de mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute mdashSimoacuten hijo de Juan
iquestme quieres Pedro triste porque le habiacutea preguntado por tercera vez si lo queriacutea
le contestoacute mdashSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo mdash
Cuida de mis ovejas Te aseguro que cuando eras maacutes joven te vestiacuteas para ir a
donde queriacuteas pero cuando ya seas viejo extenderaacutes los brazos y otro te vestiraacute
y te llevaraacute a donde no quieras ir Al decir esto Jesuacutes estaba dando a entender
de queacute manera Pedro iba a morir y a glorificar con su muerte a Dios Despueacutes le
dijo mdashiexclSiacutegueme
Y cuando hubieron comido Jesuacutes dijo a Simoacuten Pedro Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme
amas maacutes que estos Diacutecele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta
mis corderos Vueacutelvele a decir la segunda vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas
16
Reina Valera
(1995)
Respoacutendele Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Diacutecele Apacienta mis ovejas
Diacutecele la tercera vez Simoacuten hijo de Jonaacutes iquestme amas Entristeciose Pedro de
que le dijese la tercera vez iquestMe quieres y Diacutecele Sentildeor tuacute sabes todas las
cosas tuacute sabes que te quiero Diacutecele Jesuacutes Apacienta mis ovejas De cierto de
cierto te digo Cuando eras maacutes mozo te centildeiacuteas eacute ibas donde queriacuteas maacutes
cuando ya fueres viejo extenderaacutes tus manos y te centildeiraacute otro y te llevaraacute a
donde no quieras Y esto dijo dando a entender con queacute muerte habiacutea de
glorificar a Dios Y dicho esto Diacutecele Siacutegueme
Biblia del
Peregrino
Versioacuten de
Estudio Traducida por Luis
Alonso Schoumlkel (2002)
Cuando terminaron de almorzar dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro -Simoacuten de Juan iquestme
quieres maacutes que estos Pedro le contestoacute -Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes
le dijo -apacienta mis corderos Le pregunta por segunda vez -Simoacuten de Juan
iquestme quieres Pedro le contestoacute Siacute Sentildeor tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo -
apacienta mis ovejas Por tercera vez le preguntoacute -Simoacuten de Juan iquestme quieres
Pedro se entristecioacute de que le preguntara por tercera vez si lo queriacutea y le dijo -
Sentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quiero Jesuacutes le dijo apacienta de mis
ovejas Te aseguro que cuando eras mozo tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas donde
queriacuteas cuando envejezcas extenderaacutes las manos otro te centildeiraacute y te llevaraacute a
donde no quieras ir (Lo deciacutea indicando con que muerte habiacutea de glorificar a
Dios) Despueacutes le dijo iexclSiacutegueme
Biblia de
Jerusaleacuten
(2009)
Despueacutes de haber comido dice Jesuacutes a Simoacuten Pedro laquoSimoacuten de Juan iquestme amas
maacutes que eacutestosraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis corderosraquo Vuelve a decirle por segunda vez laquoSimoacuten de Juan
iquestme amasraquo Le dice eacutel laquoSiacute Sentildeor tuacute sabes que te quieroraquo Le dice Jesuacutes
laquoApacienta mis ovejasraquo Le dice por tercera vez laquoSimoacuten de Juan iquestme
quieresraquo Se entristecioacute Pedro de que le preguntase por tercera vez laquoiquestMe
quieresraquo y le dijo laquoSentildeor tuacute lo sabes todo tuacute sabes que te quieroraquo Le dice
Jesuacutes laquoApacienta mis ovejas laquoEn verdad en verdad te digo cuando eras
joven tuacute mismo te centildeiacuteas e ibas adonde queriacuteas pero cuando llegues a viejo
extenderaacutes tus manos y otro te centildeiraacute y te llevaraacute adonde tuacute no quierasraquo Con
esto indicaba la clase de muerte con que iba a glorificar a Dios Dicho esto
antildeadioacute laquoSiacuteguemeraquo
Es importante el contraste entre cada una de las versiones que hay acerca del relato Se puede
visualizar mdash a nivel macromdash no solamente el sentido inherente a cada una de las frases que
son traducidas del griego sino que ademaacutes muestra la variacioacuten entre una u otra traduccioacuten
del relato en la versioacuten de la Biblia La traduccioacuten en torno a la pregunta que hace Jesuacutes a
Simoacuten Pedro tiene variaciones entre ldquoquererrdquo y ldquoamarrdquo Es este contraste el que denota mayor
profundidad entre ambos teacuterminos Por ello afirmar tanto querer como amar lleva a
17
comprender que hay alguna relacioacuten entre las personas que las pronuncian pero no significan
lo mismo
En este sentido se hace necesaria la aproximacioacuten al texto en griego con un anaacutelisis
linguumliacutestico que justifique la traduccioacuten hecha del mismo Presento aquiacute una traduccioacuten hecha
a tiacutetulo personal desde la comprensioacuten e investigacioacuten realizada con los versiacuteculos en
cuestioacuten6 La razoacuten por la cual se realiza la misma es por que se ha podido evidenciar el
contraste que algunas de las versiones biacuteblicas sobre los verbos ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo
Jn 21 15-19
15 Ὅτε οὖν ἠρίστησαν λέγει τῷ Σίμωνι Πέτρῳ ὁ Ἰησοῦςmiddot
Ὅτε Adverbio de Tiempo Despueacutes
οὖν Adverbio de lugar de
ἠρίστησαν
Verbo en Aoristo plural que proviene del verbo
αρίσταω y significa desayunar o comer algo
Haber
desayunado
Habiendo
desayunado
λέγει Verbo λέγῷ en 3ra persona presente singular activo Dice
τῷ Σίμωνι
Πέτρῳ
Sustantivo dativo en singular neutro (sujeto sobre el
cual recae la accioacuten) a Simoacuten Pedro
ὁ Ἰησοῦςmiddot Nominativo singular masculino Jesuacutes
La palabra ἠρίστησαν es el infinitivo del verbo αρίσταω En las versiones biacuteblicas que
traducen este relato se puede apreciar que tambieacuten traducen ldquoalmuerzordquo sin embargo como
afirma Strobel se trata ldquodiacutecese de la primera comida de la mantildeana Jn 21 1215rdquo7
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με πλέον τούτων
6 Nestle y Aland Novum Testamentum Graece 377 7 Storbel ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo 455
18
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Sujeto de la oracioacuten Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo en indicativo presente activo segunda personas Amas
Με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
πλέον8 Genitivo de comparativo Maacutes [que]
τούτων Genitivo plural pronombre demostrativo estos
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular
proveniente del verbo λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona singular conoces
ὅτι Conector causal porque
φιλῶ Verbo en presente voz activa primera persona singular
indicativo presente de la palabra φιλἠῶ Quiero [te]
σε Pronombre 2da persona dativo
Singular
a ti
λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου
8 πλέον es declinacioacuten de la palabra πλείων y es comprendido en su sentido como un comparativo positivo
19
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular λέγῷ Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
βόσκε Voz activa imperativo 2da persona
Apacentar [cuidar] βόσκῷ
Cuida
τὰ Artiacuteculo genitivo plural neutro Los
ἀρνία Sustantivo genitivo plural neutro Corderos
μου Pronombre personal posesivo en 1ra persona Miacuteos
16
λέγει αὐτῷ πάλιν δεύτερονmiddot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular
a eacutel[retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
δεύτερονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular
[decir por segunda vez] Segunda [vez]
Σίμων Ἰωάννου ἀγαπᾷς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
ἀγαπᾷς Verbo Acusativo singular Voz activa Amas
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona singular a miacute
λέγει αὐτῷmiddot ναὶ κύριε σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε
20
λέγει Viene del verbo λέγῷ estaacute en tercera persona presente
indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
ναὶ Adverbio de afirmacioacuten Siacute
κύριε Sujeto dativo singular Sentildeor
σὺ Pronombre personal segunda persona singular Tuacute
οἶδας Verbo voz activa perfecto indicativo segunda persona
singular Conoces
ὅτι Conector causal Porque
φιλῶ Voz activa primera persona indicativo presente [te] Quiero
σε Pronombre segunda persona dativo singular a ti
λέγει αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular a eacutel
ποίμαινε Proviene del verbo ποίμαινω que significa apacentar
cuidar Es un imperativo presente voz activa primera
persona singular
Apacienta
τὰ
Artiacuteculo genitivo plural neutro
Las [adapt]
πρόβατά Sustantivo sobre el cual cae la accioacuten del imperativo
genitivo plural neutro Ovejas
μου Pronombre personal posesivo segunda persona Miacuteas
17
λέγει αὐτῷ πάλιν τρίτονmiddot
21
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷ
Pronombre anafoacuterico dativo neutro tercera persona singular
a eacutel [retoma
Jesuacutes]
πάλιν Adverbio de tiempo de nuevo
τρίτονmiddot Adjetivo ordinal acusativo neutro singular τρίτος
[decir por tercera vez] tercera [vez]
Σίμων Ἰωάννου φιλεῖς με
Σίμων Nominativo Singular Sustantivo Simoacuten
Ἰωάννου Genitivo singular Sustantivo de Juan
φιλεῖς Verbo Indicativo presente activo segunda persona singular Quieres
με Pronombre Personal Acusativo segunda persona a miacute
ἐλυπήθη ὁ Πέτρος ὅτι εἶπεν αὐτῷ τὸ τρίτον φιλεῖς με
ἐλυπήθη
Verbo en indicativo aoristo pasivo tercera persona
singular viene del verbo λυπέω Se puede traducir como
Hacer luto apenarse afligirse
Se
entristecioacute
ὁ Πέτρος Nominativo singular masculino sustantivo Pedro
ὅτι Conector causal Porque
εἶπεν
Verbo en indicativo aoristo activo en tercera persona
singular del verbo λέγω las posibles traducciones son le
habiacutea dicho le habiacutea preguntado
Le habiacutea
preguntado
αὐτῷ Pronombre personal en dativo en masculino tercera
persona singular a eacutel
22
τὸ τρίτον Adjetivo ordinario en acusativo singular neutro Tercera
[vez]
φιλεῖς Verbo en indicativo presente activo iquestQuieres
[me]
Με Pronombre personal acusativo singular de la forma εγω
a miacute
καὶ λέγει αὐτῷmiddot
καὶ Conector Y
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo neutro tercera persona
singular a eacutel
κύριε πάντα σὺ οἶδας σὺ γινώσκεις ὅτι φιλῶ σε
κύριε Nombre en vocativo singular masculino Sentildeor
πάντα Adjetivo indefinido acusativo neutro plural De la
palabra πάς πασα παν Todo
σὺ Pronombre personal nominativo singular tuacute
οἶδας Verbo indicativo perfecto activo segunda persona
singular conoces
σὺ Pronombre personal nominativo singular Tuacute
γινώσκεις
Verbo indicativo personal activo segunda persona
singular La palabra que hace referencia al conocer pero
en relacioacuten al aprendizaje adquisicioacuten [saber]
Sabes
ὅτι Conector causal [debido a que que y] Que
φιλῶ Verbo indicativo presente activo singular en primera
persona [yo] Quiero
Σε Pronombre personal acusativo singular a tiacute
λέγει αὐτῷ [ὁ Ἰησοῦς]middot
λέγει Verbo tercera persona presente indicativo singular Dice
23
αὐτῷ Pronombre personal dativo neutro singular a eacutel
[ὁ
Ἰησοῦς]middot
Jesuacutes
βόσκε τὰ πρόβατά μου
βόσκε Verbo imperativo presente activo segunda persona
singular Cuida
τὰ Artiacuteculo acusativo neutro plural Las
πρόβατά Nombre acusativo neutro plural del verbo πρόβατον ovejas
Μου Pronombre personal posesivo en primera persona Miacuteas
18
ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτε ἦς νεώτερος ἐζώννυες σεαυτὸν καὶ περιεπάτεις ὅπου ἤθελεςmiddot
ὅταν δὲ γηράσῃς
ἀμὴν ἀμὴν Aseverativo particular [verdaderamente]
En verdad en
verdad
λέγω Verbo indicativo presente primera persona singular digo
σοι Pronombre personal dativo singular a ti
ὅτε Conector de tiempo Cuando
ἦς Verbo indicativo imperfecto activo segunda persona
singular del verbo εἰμί eras
νεώτερος Adjetivo nominativo singular masculino proveniente
de la palabra νεος nuevo
[pareciera ser
compuesto]
joven
ἐζώννυες Verbo indicativo imperfecto activo [centildeir rodear]
centildeiacuteas
σεαυτὸν Pronombre acusativo singular proveniente de la
palabra σεαυτοῦ a ti mismo
24
καὶ Conjuncioacuten y
περιεπάτεις Verbo indicativo imperfecto en la primera persona
singular Caminabas
ὅπου Conjuncioacuten subordinariacutea [a donde hacia donde] a donde
ἤθελεςmiddot Verbo indicativo imperfecto activo en segunda
persona singular [ir a deseas deseo] deseabas
ὅταν Conector plural [conjuncioacuten] [cuando seas cuando
quieras] Cuando
δὲ Conjuncioacuten [y pero] pero
γηράσῃς
Verbo subjuntivo aoristo segunda persona singular
del verbo γηράσκω [hacerse mayor]
Hayas
envejecido
[te] Hayas hecho
mayor
ἐκτενεῖς τὰς χεῖράς σου
ἐκτενεῖς Verbo indicativo futuro active segunda persona
singular [tirarse extenderse estirarse]
estiraraacutes
τὰς Artiacuteculo femenino acusativo plural las
χεῖράς Nombre acusativo femenino plural de la palabra
χεῖρ que quiere decir mano
manos
σου Pronombre personal genitivo singular [tuyas] tuya
καὶ ἄλλος σε ζώσει
καὶ Conjuncioacuten Y
ἄλλος Adjetivo indefinido nominativo singular
masculino[otrootra] Otro
Σε Pronombre personal acusativo singular Te
ζώσει Verbo indicativo futuro active 1ra persona singular del
verbo ζωννύω[rodearaacute centildeiraacute] centildeiraacute
25
καὶ οἴσει ὅπου οὐ θέλεις
19
τοῦτο δὲ εἶπεν σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν θεόν καὶ τοῦτο εἰπὼν
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular Eso
δὲ conjuncioacuten [pero maacutes bien y y por cierto] Maacutes bien
εἶπεν Verbo indicativo aoristo tercera persona singular dijo
σημαίνων
Verbo en participio presente activo en nominativo
masculino singular del verbo σημαίνω [indico
manera en que pasariacutea]
Manera en que
pasariacutea
ποίῳ Adjetivo interrogativo en dativo masculino [de queacute
manera] De queacute manera
θανάτῳ Nombre dativo masculino singular presente Muerte
δοξάσει Verbo indicativo en futuro activo glorificariacutea
τὸν Artiacuteculo en acusativo masculino singular a
θεόν Nombre en acusativo masculino singular Dios
καὶ Conjuncioacuten y
τοῦτο Pronombre demostrativo acusativo neutro singular
[sujeto sobre el cual cae la accioacuten mencionada antes] el
εἰπὼν Verbo en participio aoristo activo masculino
singular Habiendo dicho
καὶ Conjuncioacuten y
οἴσει Verbo indicativo futuro activo singular del verbo φέρω Llevaran [a ti]
ὅπου Conjuncioacuten donde
οὐ Negacioacuten no
θέλεις Verbo indicativo presente activo de la segunda persona
singular Deseas [tu]
26
λέγει αὐτῷmiddot ἀκολούθει μοι
λέγει Verbo indicativo presente activo tercera persona
singular Dice
αὐτῷmiddot Pronombre personal dativo masculino singular a eacutel
ἀκολούθει Verbo en presente activo imperativo tercera persona
singular [seguir ir en seguimiento] Sigue
Μου Pronombre personal dativo primera persona singular a miacute
131 Anaacutelisis de la traduccioacuten
La traduccioacuten que se ha hecho al texto permitioacute comprender algunos matices que aparecen
ampliamente entre ellos podemos enumerar las siguientes palabras
1 El teacutermino οἶδα aparece reiterativamente en la respuesta que da Simoacuten Pedro a Jesuacutes Esta
palabra es un verbo que se traduce como conocer la distincioacuten interna en este verbo se puede
hacer porque la palabra empleada aquiacute hace referencia a la distincioacuten entre una persona u
otra Este tipo de ldquoconocimientordquo es diferente del conocimiento impartido en alguacuten tipo de
estudio o aprendizaje Estos dos sentidos de la palabra conocer eran maacutes faacuteciles de hacer en
el mundo griego ya que hay varios verbos que se traducen como conocer entre ellos
encontramos ἐπιστήμη γινώσκω y οἶδα En el evangelio de san Juan se pueden ver algunos
relatos donde aparece el verbo ldquoconocerrdquo
Como el Padre me conoce yo conozco al Padre (10 15 ver 729 8551725) ldquoEl Padre me
amardquo (335 5201017159) ldquoyo amo al Padrehelliprdquo (1431) Esa misma relacioacuten de conocimiento
y amor se da ahora entre Jesuacutes y sus disciacutepulos ldquoYo los conozcordquo (101427) ldquoellos me conocenrdquo
(10 414 6 69 17 825) ldquoel que me ama seraacute amado por mi Padre y lo amareacutehelliprdquo (14 2123)
ldquoyo los he amadordquo (1626) El Hijo uacutenico lleva a los disciacutepulos al verdadero conocimiento del
Padre (147 173)9
De igual modo la relacioacuten entre estos dos verbos (γινώσκω y οἶδα) puede mostrarnos la
simetriacutea en la relacioacuten que se establece entre Jesuacutes y el Padre y Jesuacutes con los disciacutepulos
Tambieacuten es posible establecer una relacioacuten entre los verbos amar y conocer Esto se hace
9 Rivas ldquoEl conocimiento de Dios en el Evangelio de san Juanrdquo Revista Teologiacutea 114 (2014) 180
27
comprensible a partir del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan donde son empleados
consecutivamente en la pregunta de Jesuacutes (amar) y en la respuesta de Pedro (conocer -
querer)
2 Los verbos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω (apacentar) en el capiacutetulo 21 de Juan poseen
elementos a subrayar Particularmente encontramos desde el relato de Jn 21 una alternancia
en el mandato de Jesuacutes a Simoacuten Pedro (2115) λέγει αὐτῷmiddot βόσκε τὰ ἀρνία μου (2116) λέγει
αὐτῷmiddot ποίμαινε τὰ πρόβατά μου (2117) βόσκε τὰ πρόβατά μου Esta palabra (ποίμαινε)
como verbo guarda una estrecha relacioacuten cuando aparece en el sustantivo ποίμηνacute ενος ὸ
que significa ldquoPastor principalrdquo ldquopastor supremordquo La palabra mdashseguacuten Goldstein10mdash
aparece aproximadamente unas 18 veces especialmente en los evangelios La comprensioacuten
que se puede tener mdashdada la traduccioacutenmdash es que tanto ποίμαινω como βόσκω hacen parte
del contexto pastoril y agriacutecola de Palestina Y aunque se ha convenido en que ambos verbos
son traducidos como apacentar y cuidar es importante para la investigacioacuten remarcar que
como accioacuten el verbo βόσκω tambieacuten comprende la accioacuten de guardar el rebantildeo o de pastar
dependiendo de la voz en la que sea empleada
3 Referencia a Simoacuten Pedro En la aproximacioacuten al relato llama la atencioacuten la manera en la
cual es llamado Simoacuten Pedro Al inicio del evangelio seguacuten Juan aparece mencionado como
hermano de Andreacutes disciacutepulo de Juan (140-42) Luego aparece Simoacuten Pedro presentando a
un nintildeo que tiene cinco panes de cebada y dos pescados (6 8) y en el episodio donde algunos
disciacutepulos abandonan a Jesuacutes se nos muestra a Simoacuten Pedro respondiendo la pregunta de
Jesuacutes (667) Luego en el lavatorio de los pies aparece Simoacuten Pedro como el que cuestiona
la accioacuten de Jesuacutes pues ante su determinacioacuten de lavar los pies a los disciacutepulos es Pedro quien
responde ldquoJamaacutesrdquo pero posteriormente es eacutel quien le dice que no solamente le lave los pies
sino tambieacuten las manos y la cabeza (136-10) Tambieacuten es Simoacuten Pedro el que hace sentildeas al
disciacutepulo amado para averiguar quieacuten es el que va a entregar a Jesuacutes (1324) y es despueacutes que
afirma querer seguir a Jesuacutes a donde vaya y estar dispuesto a dar su vida por eacutel (1336-38)
Apareceraacute maacutes tarde en el huerto con una espada y cortaraacute de tajo la oreja al criado del sumo
10 Ritz ldquoGuardar el rebantildeo (βόσκω)rdquo 672
28
sacerdote (1810-11) Luego negaraacute haber estado con eacutel seguirlo y conocerlo (18 1725-27)
En el episodio del sepulcro vaciacuteo aparece cuando es avisado por Mariacutea Magdalena (202) y
habiendo entrado primero al sepulcro es esperado por el disciacutepulo a quien Jesuacutes queriacutea
entrantildeablemente El mismo Simoacuten Pedro aparece aquiacute nombrado constantemente como
Simoacuten Pedro o Simoacuten de Juan y siendo asiacute no presenta ninguna disonancia el capiacutetulo 21
con el resto del evangelio ya que tambieacuten aparece Simoacuten Pedro como el que se entristece
ante la tercera vez que le pregunta si en realidad lo quiere Por lo tanto es un hecho
constatable que se nombra de manera distinta al mismo personaje
14 Estudios exegeacuteticos hechos al capiacutetulo 21 del evangelio de Juan
La traduccioacuten hecha anteriormente ha permitido aproximarnos al texto En este apartado se
presentaraacuten los diversos estudios e hipoacutetesis sobre el uacuteltimo capiacutetulo del evangelio de Juan
Es pertinente hablar del capiacutetulo 21 ya que alliacute estaacute el relato de la pregunta por el amor (Jn
21 15-19) Ademaacutes no puede desconocerse que este apartado presenta dos aspectos
esenciales el primero diversos planteamientos sobre la relacioacuten que hay entre todo el
evangelio seguacuten Juan y el capiacutetulo 21 (epilogo-apeacutendice-suplemento) Y segundo la temaacutetica
que subyace en el mismo con respecto a Simoacuten Pedro y al disciacutepulo amado
El capiacutetulo 21 de Juan aparece como la uacuteltima parte del evangelio A partir de aquiacute algunos
exeacutegetas han presentado diversas hipoacutetesis en cuanto a la relacioacuten que posiblemente tiene
este capiacutetulo con todo el conjunto del evangelio Una primera consideracioacuten acerca de esa
relacioacuten es la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un epilogo apeacutendice o un antildeadido
Estas hipoacutetesis se derivan de las consideraciones descubiertas al seleccionar y poner por
escrito los hechos narrados en el evangelio seguacuten Juan La conclusioacuten del capiacutetulo 20 muestra
la finalidad del evangelio El alcance es doble ldquopara que creaacuteis que Jesuacutes es el Cristo el Hijo
de Dios y para que creyendo tengaacuteis vida en su nombrerdquo (2031) Ante esta manera de
culminar el evangelio de Juan ldquohellip se puede preguntar si esta conclusioacuten es de la obra entera
29
o una parte de ellardquo11 Por lo tanto si el evangelio seguacuten Juan terminaba en 20 30ndash31
entonces las razones que llevan a pensar de esta manera son las siguientes
1 En los dos versiacuteculos (2030-31) el autor pone de manifiesto la intencioacuten a la hora de
haber puesto por escrito los diversos relatos justificando su seleccioacuten entre el gran nuacutemero
de sentildeales y mostrando la motivacioacuten para escribirlo12
2 La confesioacuten hecha por Tomaacutes que estaacute ubicada dentro del capiacutetulo 20 guarda una estrecha
relacioacuten con la mencioacuten de la vida que da su nombre ya que coincide con la confesioacuten de
la divinidad del logos13
3 Las palabras que aparecen en el relato en boca de Jesuacutes dirigidas a Tomaacutes muestran que
en el futuro la fe estaraacute fundada en el testimonio que continuariacutea vivo en la predicacioacuten
de la iglesia14
4 Respecto a la manera en que concluye el capiacutetulo 20 ldquootras muchas sentildeales que no estaacuten
en este libro (2030-31) llama la atencioacuten la palabra ldquolibrordquo15 Esta indica una unidad
literaria que va solamente hasta el capiacutetulo 20 De ser asiacute el evangelio en su primera
versioacuten terminaba en el capiacutetulo 20 y por lo tanto queda abierta la relacioacuten que existe entre
el capiacutetulo 20 y el 21
Las cuatro razones anteriores delimitan el corpus Joaacuteneo solamente hasta el capiacutetulo 20
dejando asiacute al margen la relacioacuten y la finalidad que tiene el capiacutetulo 21 con respecto al
evangelio de Juan Por ello las preguntas que se pueden establecer en este apartado son dos
La primera iquestEs el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan un epilogo apeacutendice o suplemento
Y la segunda iquestCuaacutel es la novedad que hay en el capiacutetulo 21 respecto del evangelio
11Mateos y Barreto El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 12 Wikenhauser El Evangelio seguacuten san Juan 516 13 Ibiacuted 516 14 Ibiacuted 514 15 Tuntildei El Evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan 217
30
141 iquestEpiacutelogo apeacutendice o suplemento
La unicidad del evangelio seguacuten Juan hasta el capiacutetulo 20 se hace evidente desde el inicio
Es por esta razoacuten que cualquiera de los postulados que aquiacute se presentan estaacuten basados en
esta consideracioacuten16 aunque cada uno de ellos tienen particularidades mediante las cuales
plantean claves de interpretacioacuten para el capiacutetulo 21 No obstante es evidente el cambio entre
la conclusioacuten del capiacutetulo 20 y el inicio del capiacutetulo 21 es de caraacutecter teoloacutegico y literario
ldquoAlliacute se afirma al final (Bienaventurados los que sin haber visto han creiacutedo) la clausura del
ciclo de aparicionesrdquo17 Asiacute mismo esta conclusioacuten suena ldquoconvincenterdquo18 como cierre de la
obra porque ya en Jn 21 aparecen otros temas como la preocupacioacuten por la comunidad la
misioacuten y la autoridad puntos que seraacuten claves en la presentacioacuten del capiacutetulo
1411 Epiacutelogo
El capiacutetulo 21 es considerado posiblemente como un epiacutelogo porque como la parte final del
evangelio resuelve problemas que los lectores todaviacutea consideran pendientes Las
situaciones sin resolver son
Primero la relacioacuten entre Pedro y el disciacutepulo amado este relato concluye devolvieacutendole el
valor de permanencia a la tradicioacuten del disciacutepulo amado y a la tradicioacuten petrina Segundo en
perspectiva de tiempo lejano el relato es posiblemente posterior ya al martirio que Pedro ha
sufrido y tambieacuten el disciacutepulo amado ha muerto La historia relata coacutemo Jesuacutes ha previsto la
muerte de estas personas y queacute consecuencia tiene esto para la comprensioacuten de la historia que
se ha ido desenvolviendo Por uacuteltimo se enlaza tambieacuten con el relato de la pasioacuten misma con
la narracioacuten de la negacioacuten de Pedro y coacutemo es que Jesuacutes y Pedro vuelven a poner en orden esa
situacioacuten 19
Ahora bien la palabra ldquoepiacutelogordquo aparte de venir del latiacuten epilŏgus y este del gr ἐπίλογος
es definida como la ldquouacuteltima parte de una obra en la que se refieren hechos posteriores a los
recogidos en ella o reflexiones relacionadas con su tema centralrdquo20 Y en este sentido hay un
caraacutecter de novedad dentro del relato del capiacutetulo 21 es decir datos que se han dicho pero
16 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21382 17 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 18 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 551 19 Tilborg Comentario al Evangelio de Juan 7 el proceso de la victoria a la muerte 75 Jn 21 1-25 la uacuteltima
mantildeana en Galilea 424-425 20 Diccionario de la Real academia de la lengua espantildeola
httpdleraeessrvsearchm=30ampw=epC3ADlogo (consultado el 1 de agosto de 2017)
31
que resulta necesario actualizar o complementar21 El capiacutetulo 21 cuando es considerado
como un epiacutelogo porque maacutes allaacute de ser un antildeadido posterior o de evocar un recuerdo que
hace falta que sea consignado la perspectiva eclesioloacutegica que posee una relacioacuten con el
proacutelogo del evangelio y en su contenido enmarca el conjunto del evangelio
En este sentido el capiacutetulo 21 como epiacutelogo que ldquoacostumbra a respetar el texto que lo
antecede No lo corrige o cambia No considera que lo que se ha escrito hasta el final sea
inexacto o esteacute mal formuladohellip sino que sin pretender la ruptura o superar toda novedad
presente ldquoes probable que el epiacutelogo ofrezca un marco de lectura distintordquo22 Ciertamente la
clave de lectura diferente que propone el ldquoepiacutelogordquo es desde la relacioacuten entre los disciacutepulos
y Jesuacutes Durante todo el evangelio de Jn los disciacutepulos estaacuten relacionaacutendose con Jesuacutes
permanentemente para permitirle manifestar su identidad En cambio en el capiacutetulo 21 estaacuten
en interaccioacuten entre ellos ldquopara hacer que se muestre lo que ellos significanrdquo23
1412 Apeacutendice
Para considerar el capiacutetulo 21 como tal resulta necesaria la definicioacuten de apeacutendice Una
posibilidad es definirlo como ldquoCosa adjunta o antildeadida a otra especialmente el anexo o
suplemento que se incluye al final de un libro de una obra o de un trabajo de investigacioacutenrdquo24
Ahora bien la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un apeacutendice o epiacutelogo tienen un mismo
punto de partida la consideracioacuten la conclusioacuten y cierre del conjunto del evangelio seguacuten
Juan existente en el capiacutetulo 20 El apeacutendice es una obra posterior a la conclusioacuten de todo el
evangelio25 El apeacutendice siendo una obra tardiacutea tiene como posible sustrato la reunioacuten de
elementos presentes en otros relatos26 Por lo tanto el capiacutetulo 21 como apeacutendice es
21 Tuntildei El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten del evangelio seguacuten Juan Epilogo Jn 21
219 22 Ibiacuted 219 23 Zumstein El Evangelio seguacuten Juan Jn 13-21383 24 Definicioacuten de apeacutendice literario httpwwwwordreferencecomdefinicionapC3A9ndice (consultado el
31 de Julio de 2017) 25 Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten de
la comunidad de Jesuacutes (211-25) 892 26 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 31
32
inicialmente un escrito posterior antildeadido cuando ya estaba concluida la obra del evangelio
de Juan La razoacuten por la cual es incluido posteriormente como apeacutendice es el relato que
posee donde incluye al final del capiacutetulo 21 ldquola justificacioacuten del status de Simoacuten Pedro y el
papel del disciacutepulo amado de cara a la comunidadrdquo27
Dado lo anterior el texto del capiacutetulo 21 es posible situarlo en una etapa posterior a la de las
comunidades joaacutenicas (fines del s I - comienzos del s II) de modo que puede ser ubicado
ldquocuando estas (las comunidades) ya estaban en contacto con la gran iglesiardquo28
Consecuentemente es posible que el capiacutetulo 21 en clave de lectura como apeacutendice busque
fundamentalmente ldquola justificacioacuten y la defensa de la comunidad Juanica y de su tradicioacutenrdquo29
Como apeacutendice el capiacutetulo 21 forma una unidad aparte al igual que el proacutelogo que estaacute al
inicio (1 1-18) Y en este sentido esta postura se diferencia de la consideracioacuten del capiacutetulo
21 como epiacutelogo ya que aunque son dos unidades distintas guardan una relacioacuten literaria
1413 Suplemento
Considerar el capiacutetulo 21 como un suplemento consistiriacutea en comprenderlo como un material
agregado Este planteamiento coincide con la premisa de los planteamientos anteriores
(Epilogo y Apeacutendice) en cuanto que inicialmente el evangelio iba hasta el capiacutetulo 20 30ndash
31 Sin embargo no es posible encontrar una diferencia desde el autor en el cual se encontroacute
el uso sustancial de este teacutermino La consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento
corresponde principalmente a que este escrito ldquono falta en ninguacuten manuscrito ni en ninguna
de las versiones antiguas y que ademaacutes los escritores eclesiaacutesticos comienzan a citarlo al
mismo tiempo en que comienzan a utilizar los capiacutetulos 1-20 (en la primera mitad del siglo
II)rdquo30 En este sentido el termino es empleado como sinoacutenimo a la ldquoadicioacutenrdquo
27 Oriol Tuntildei Alegre Escritos joaacutenicos y cartas catoacutelicas 27 28 Vidal Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes el evangelio y las cartas de
Juan la formacioacuten de la literatura Juanica d Evangelio glosado (E3) 32 29 Ibiacuted 32 30 Ibid 516
33
142 Planteamiento diferente
En esta seccioacuten ahondamos en una uacuteltima hipoacutetesis que tiene una perspectiva distinta de las
demaacutes en torno al capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan
Ni epiacutelogo ni suplemento ni apeacutendice31 Los planteamientos anteriores dan una visioacuten de
la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo suplemento o apeacutendice Sin embargo se abre
un paradigma distinto la consideracioacuten de que las tres hipoacutetesis anteriormente expuestas
buscaban mirar queacute vinculo hay entre el capiacutetulo 21 y todo el texto del evangelio de Juan No
obstante existe tambieacuten la alternativa de que la consideracioacuten del capiacutetulo 21 esteacute maacutes allaacute
de las ruacutebricas de epiacutelogo suplemento o apeacutendice El capiacutetulo 21 tiene un viacutenculo maacutes
importante que el considerado bajo su clasificacioacuten como epiacutelogo La concepcioacuten de apeacutendice
establece la relacioacuten del capiacutetulo como diferente al resto del evangelio y si se afirma que es
un suplemento probablemente requeririacutea mirar maacutes la intencionalidad para que el mismo
capiacutetulo hiciera parte del evangelio seguacuten Juan Cabe la pregunta iquestQueacute lugar tendriacutea iquestqueacute
funcioacuten tendriacutea entonces
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 lejana de las tres planteadas nace de la pregunta por el
sustrato que hay en el trasfondo del relato Las comunidades que se encuentran contenidas
en ese relato identificadas con los disciacutepulos evidencian que hay dificultades en la accioacuten
que llevan a cabo32 Ademaacutes aparece la relacioacuten entre el disciacutepulo amado y Simoacuten Pedro el
cuidado es encomendado a Simoacuten Pedro pero la figura del disciacutepulo amado permanece En
este sentido se plantea la relacioacuten con la tradicioacuten del disciacutepulo amado con las demaacutes iglesias
Al ahondar en el relato puede observarse que las problemaacuteticas que subsisten colocan al
capiacutetulo 21 con una funcioacuten explicativa para los cristianos coetaacuteneos33
31 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425 32 Es mediante un contraste entre la situacioacuten de los disciacutepulos que han trabajado y no han encontrado su
alimento durante toda la noche Solamente la manifestacioacuten de Jesuacutes les puede dar el alimento (213) 33 Schnackenburg Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III 425
34
15 Relaciones existentes
151 Relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el 21
Hasta este punto se han presentado algunas claves de lectura que han propiciado la relacioacuten
del capiacutetulo 21 con el corpus del evangelio seguacuten Juan Ahora bien la relacioacuten de continuidad
entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pareciera no ser posible si se aborda mediante una lectura
del capiacutetulo 21 realizada desde el capiacutetulo 20 Esto se debe a las diferencias de estilo
redaccioacuten y temaacuteticas Y justamente por ello resulta esencial remarcar las diferencias entre
ambos capiacutetulos
Un ejemplo claro del caraacutecter evidente de estas diferencias se aprecia en el siguiente
contraste ldquoen el capiacutetulo 20 los disciacutepulos reciben el espiacuteritu para llevar a cabo la misioacuten
En cambio en la manifestacioacuten del capiacutetulo 21 han vuelto a su primer trabajo y son incapaces
de reconocer inmediatamente al Sentildeor como si desconocieran la buena noticia de la
resurreccioacuten34rdquo No obstante puede que esta clave de lectura literal se aleje de una posible
relacioacuten entre el capiacutetulo 20 y el capiacutetulo 21 pero la palabra ldquomanifestaciones de Jesuacutesrdquo que
estaacute en el cap 21 parece tener relacioacuten con los hechos relatados en el cap 20 cuando afirma
τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη El capiacutetulo 21 se refiere a la tercera manifestacioacuten de Jesuacutes
(2114) pero aparentemente puede estar dejando de lado la que tiene lugar frente a Mariacutea
Magdalena al inicio del capiacutetulo 20
152 Relacioacuten entre el capiacutetulo 21 y el evangelio de Juan
La relacioacuten entre el capiacutetulo 21 con la totalidad del evangelio surge mediante la comprensioacuten
del capiacutetulo 21 como un retorno a algunos ldquomaterialesrdquo35 expuestos en el conjunto del cuarto
evangelio De ser asiacute el capiacutetulo 21 regresa a ldquoalgunos materialesrdquo como estrategia que lo
convierte en un eacutenfasis de las temaacuteticas planteadas y asiacute se ratifica el viacutenculo que tiene con
todo el evangelio
34 Viana El cuarto evangelio Historia teologiacutea y relato Epilogo (21 1-25) 223 35 Neyrey The gospel of John 332
35
Para ahondar en ello se puede hacer un paralelo sencillo sobre la estructura misma que tiene
el escrito entre la negacioacuten de Pedro (18 18) (18 25ndash 27) posiblemente resuelta en 2115ndash
18 La manera en la cual se resuelve este elemento pendiente es conocida como la
rehabilitacioacuten de Pedro36 Este paralelo tambieacuten permite concluir que temaacuteticamente el
capiacutetulo 21 plantea una novedad en relacioacuten con el conjunto del evangelio en palabras de
Jerome H Neyrey sj ldquowe find materials that are strikingly different or new for example
Jhon 21 is entirely focused on the mission of the Johannine grouprdquo37
Otra clave de lectura del capiacutetulo 21 es tomar como imagen la relacioacuten que hay entre el
evangelio de Lucas y el libro de los Hechos de los Apoacutestoles Ambos textos son
comprendidos como parte de la obra lucana son continuidad el uno del otro Por lo tanto
ldquoeste (capiacutetulo 21) enlaza con el relato evangeacutelico precedente de modo parecido a como los
hechos de los apoacutestoles continuacutean el evangelio de Lucas aunque su extensioacuten sea
notablemente menorrdquo38 Esta relacioacuten refuerza dos factores importantes el primero es la
continuidad de la obra de Jesuacutes mediante la manifestacioacuten a los siete que estaacuten pescando39
El segundo es que la manera de describir este encuentro habla de la vida interna de la
comunidad en cuanto a la accioacuten realizada y la manifestacioacuten de Jesuacutes en la misma
De esta forma ldquola misioacuten de la comunidad de Jesuacutes tiene fuerza y vigor gracias a la presencia
del resucitado en medio de ellardquo40 El sustrato que hay aquiacute como experiencia de la
comunidad coloca el horizonte de la relacioacuten del trabajo de la comunidad con Jesuacutes y en este
sentido este capiacutetulo es constitutivo pues se vincula con la intencionalidad misma del
conjunto del evangelio
36 Benoit Boismard Malillos Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos y de los padres
Tomo I Textos sect372 Simoacuten Pedro rehabilitado y anuncio de su martirio 340 37Neyrey The Gospel of John 333 38 Mateos y Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V Epilogo la misioacuten
de la comunidad de Jesuacutes (211-25) 891 39 Jn 211-4 40 Saacutenchez Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial 494
36
153 Intencionalidad y temaacutetica del capiacutetulo 21
El estilo con el que ha sido escrito el capiacutetulo 21 y la comparacioacuten con el resto del evangelio
ldquono son concluyentes a favor ni en contra de la unidad del autorrdquo41 Sin embargo teniendo
un lugar dentro del corpus del evangelio de Juan el capiacutetulo 21 posee una intencionalidad y
una temaacutetica uacutenicas Al ser este un posible fragmento que hace parte de las tradiciones
sueltas la inclusioacuten del mismo dentro del cuerpo del evangelio ldquotendriacutea como ubicacioacuten una
comunidad que ya ha visto la muerte de Simoacuten Pedro y del disciacutepulo amadordquo42 Por ello las
palabras van dirigidas a establecer la comunioacuten entre Pedro como pastor y disciacutepulo sin dejar
de lado ldquola relevancia del disciacutepulo amadordquo 43
Dado lo anterior si en el capiacutetulo 20 de Juan ldquoencontramos la cristologiacutea y la pneumatologiacutea
entonces en el capiacutetulo 21 encontramos maacutes bien transformados ambos elementos en una
eclesiologiacuteardquo44 Por lo tanto la intencionalidad de este capiacutetulo es eclesioloacutegica aunque no
deje aislado ldquoel misterio de la presencia de Cristo viviente entre los suyosrdquo45
Desde la mirada secuencial linguumliacutestica no parece loacutegica la continuacioacuten del capiacutetulo del
evangelista tras su exposicioacuten en el capiacutetulo 20 no obstante la perspectiva eclesioloacutegica
busca la afirmacioacuten de la relacioacuten entre lo que es el proacutelogo del evangelio el corpus y el
capiacutetulo 21 porque ldquoel narrador muestra coacutemo en primer lugar la comunioacuten se ha vuelto a
establecer entre Jesuacutes y el grupo de los disciacutepulos para centrarse a continuacioacuten en las fuentes
que Jesuacutes atribuye a Pedro y al disciacutepulo amado en la comunidad creyente a uno se le confiacutea
el papel de pastor al otro el inspirador privilegiadordquo46
41 Bartolomeacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario 369 42 Moloney el Evangelio de Juan V Epilogo (21 1-25) 543 43 Ibiacuted 543 44 Fausti Una comunidad lee el Evangelio de Juan 634 45 Leon-Duffour Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) 221 46 Ibiacuted 221
37
16 Balance del capiacutetulo
Este capiacutetulo ha tenido como objetivo realizar una aproximacioacuten al relato biacuteblico de Jn 21
15-19 El acercamiento se hizo mediante la mirada a algunas de las diversas traducciones que
hay del relato de Jn 21 15-19 Esta variedad en las versiones justificoacute la mirada al texto en
su idioma original y la traduccioacuten Otra manera de acercamiento al relato fue desde la mirada
a los estudios exegeacuteticos que hay sobre el relato
En la presentacioacuten de las distintas versiones biacuteblicas del relato se puede ver coacutemo diversas
versiones se aproximan y traducen de manera plural las categoriacuteas que estaacuten en el relato Es
esta razoacuten la que justifica la aproximacioacuten al relato en su lengua original
El acercamiento al relato en griego evidencioacute el uso del verbo amar de parte de Jesuacutes no
como ldquoerosrdquo (Ἔρως) sino maacutes bien como aacutegape (ἀγαπἠ) Sin embargo la respuesta de Pedro
no coincide con el mismo verbo empleado por Jesuacutes sino que estando en la forma de fileo
(φιλἠῶ) hace igualmente alusioacuten al amor Esta diferencia abre la pregunta por la
intencionalidad de la pregunta hecha por tercera vez a Simoacuten que tiene el verbo amar en la
forma de fileo en este sentido el anaacutelisis de la trama del relato puede mostrar probablemente
un acercamiento en la manera de preguntar de parte de Jesuacutes por tercera vez a Simoacuten
3 En el dialogo que hay entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro la respuesta de Simoacuten Pedro no
solamente incluye la respuesta empleando el verbo fileo (φιλἠῶ) sino que ademaacutes en las tres
ocasiones emplea tambieacuten el verbo saber y conocer (γινωσκῶ y οἶδα) Γινωσκο aparece unas
57 veces en Juan y aunque son diversas sus traducciones mdashen palabras de Schmithalsmdash es
un concepto griego que denota saber (conocer teoacutericamente comprobar mediante
observaciones)47 οἶδας en cambio denota un saber intuitivo o cierto referido a las relaciones
personales48
47 Schmithals γινώσκω (Conocer) 755 48 Horstmann οἶδας (Conocer) 482
38
Una hipoacutetesis posible es la de establecer una relacioacuten entre los relatos de la pasioacuten y el del
capiacutetulo 21 San Ambrosio comentando el relato de Jn 21 15-19 como Triple confesioacuten del
amor de Pedro afirma ldquoPor eso durante tres veces le reitera que alimente al rebantildeo y por tres
veces es interrogado si ama al Sentildeor para que confiese por tres veces al que por tres veces
habiacutea negado antes de la crucifixioacutenrdquo49 De ser asiacute puede hacerse un paralelo entre los dos
relatos tanto los de la negacioacuten de Pedro (presentes en los cuatro evangelios) con el de
capiacutetulo 21 la confesioacuten del amor de Simoacuten Pedro A partir de este paralelo es posible ver
que el nuacutemero de veces es comuacuten en ambos Ampliando la mirada desde lo dicho por San
Ambrosio a las razones que acompantildean los puntos comunes entre la triple confesioacuten del
amor y la triple negacioacuten hechas por Simoacuten Pedro pueden antildeadirse dos razones maacutes la
primera la presencia de las brasas (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)50 En los relatos de la negacioacuten de Pedro
aparecen para calentar a los que estaacuten en el patio del sumo sacerdote (Jn 1818) Sin embargo
la palabra designada para las brasas en el relato de Jn 219 no es la misma que la empleada
dentro de los relatos de la negacioacuten de Simoacuten Pedro en los Sinoacutepticos51
La segunda razoacuten estaacute en las negaciones la expresioacuten empleada en Mateo Marcos y en Lucas
por Simoacuten Pedro es ldquono conozco a este hombrerdquo (Mt 2678) ldquoNo lo conozcohelliprdquo (Mc 14 64-
71) o ldquomujer no le conozcordquo (Lc 22 57)52 donde el verbo empleado para el conocer es
οἶδα53 Este verbo se encuentra en boca de Simoacuten Pedro en Jn 21 15-19 Y dado lo anterior
es posible establecer la existencia de un viacutenculo importante entre las tres preguntas por el
amor hechas a Simoacuten y las negaciones en los sinoacutepticos no solamente en el nuacutemero de veces
que es empleada esta pregunta sino tambieacuten por la presencia de un verbo en comuacuten
49 Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-21)489 50 Sand ἀνθρακιά (Brasas) 297 En el diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento traduce esta palabra como
ldquomontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacutenrdquo Esta palabra aparece en Jn 1818 y en Jn 219 51 La palabra que aparece en Mc es θερμαινόμενον que viene de la palabra θερμαίνω en Mt no aparece la
palabra y en Lc es πῦρ que viene de la palabra πῦρ πυρός τό que significa Fuego 52 En el Evangelio seguacuten Juan el verbo empleado por Pedro en la negacioacuten no es el mismo que aparece en los
sinoacutepticos La expresioacuten traducida es ldquoNo lo soyrdquo (Jn 18 18-25) En griego la traduccioacuten es ldquooὐκ εἰμίrdquo 53 en el Evangelio de Mateo el relato de la negacioacuten de Pedro (Mt 26 69-75) emplea en las afirmaciones la
palabra οἶδα en las tres ocasiones En el relato de Marcos (Mc 14 66-72) solamente es empleado dos veces al
igual que en Lucas (Lc 22 56-62) pero en Juan no es empleada esta palabra
39
Es importante el planteamiento anterior en torno al estudio de los exeacutegetas sobre el capiacutetulo
21 de Juan donde estaacute ubicado el relato estudiado en este trabajo La relevancia estriba en
que por una parte permite la ubicacioacuten del capiacutetulo dentro de todo el conjunto del evangelio
de Juan y por otra permite establecer el contexto en el cual se ubica y la funcioacuten que tendriacutea
este capiacutetulo La clasificacioacuten como apeacutendice suplemento o epilogo muestra claves de
lectura importantes Sin embargo la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como un suplemento lo
muestra como un antildeadido simple y muy similar a la consideracioacuten de apeacutendice aunque esta
propone temaacuteticamente una clave de lectura aislada ya que solamente considera al apeacutendice
como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del conjunto del evangelio
La clave de interpretacioacuten en torno a la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epiacutelogo ofrece
una mirada distinta en cuanto que no se consideran ya como noticias de resurreccioacuten sino
maacutes bien la interaccioacuten de los disciacutepulos con Jesuacutes al cual reconocen en medio de la accioacuten
que realizan De entre las tres claves de lectura del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan la
que tendriacutea maacutes relevancia por la mayor aceptacioacuten es la del epiacutelogo porque establece un
viacutenculo importante con toda la obra joaacutenica cuando considera que resuelve problemas
pendientes (comunidad-misioacuten-autoridad) Por lo tanto el relato trata mediante el postulado
del epiacutelogo recuerda la ausencia de Jesuacutes sin embargo la manera mediante la cual aborda la
situacioacuten en la cual se encuentran los disciacutepulos propone una actualizacioacuten de la presencia
del resucitado en un momento criacutetico en el cual se encuentra la comunidad
40
Capiacutetulo 2 Anaacutelisis semioacutetico de Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω)
21 Introduccioacuten
El relato del capiacutetulo 21 de Juan emplea los verbos ἀγαπἀω y φιλέω traducidos como ldquoamarrdquo
y ldquoquererrdquo en el idioma espantildeol Sin embargo aunque ambos denoten una raiacutez comuacuten
conocida dentro del amor evidencian comprensiones distintas
Un anaacutelisis semioacutetico a los teacuterminos permite esclarecer la relacioacuten que hay entre la palabra y
el significado que en ella estaacute contenido El amor en su uso y comprensioacuten como palabra
tiene varios significados relacionados a los sujetos a los cuales es referido y en los contextos
en que es empleado La manera coacutemo es empleado el teacutermino en Jn 21 15-19 puede
evidenciar un contraste que llevariacutea a pensar que el significado de cada uno de los teacuterminos
es distinto Esta tarea permitiraacute dentro del relato establecer la diferencia entre la expresioacuten
del querer en Simoacuten Pedro y la del amor de Jesuacutes el sentido que ambas palabras tienen para
ser desentrantildeada
22 El amor en las Sagradas Escrituras (AT y NT)
La mirada hacia la categoriacutea ldquoamorrdquo en las Sagradas Escrituras reviste dos puntos
importantes el primero el significado que tiene esta palabra y segundo el conjunto de
siacutembolos que es empleado para expresar esta experiencia ldquoamorrdquo es una categoriacutea que posee
diversas acepciones y significados relacionados con los contextos en los cuales es
pronunciada Hay pues entre la palabra y el contexto una relacioacuten importante que enmarca la
comprensioacuten y el significado es en relacioacuten con el lugar a la situacioacuten o al relato mediante
el cual se puede comprender
Hay pues una relacioacuten muy importante entre la palabra su pronunciacioacuten y el uso de la
misma Este conjunto de elementos anteriormente presentados permite configurar el sentido
mismo de la palabra y el significado que ella tiene dentro de todo el escrito En este sentido
si el teacutermino ldquoamorrdquo expresariacutea mediante la pronunciacioacuten de un conjunto de siacutembolos la
experiencia particular y universal situada en el aacutembito relacional entonces en las Sagradas
Escrituras el amor es el modo particular de ser de Dios para con el hombre Es en el Antiguo
Testamento donde describe el sentir propio de YHWH para con el pueblo y la causa de la
41
eleccioacuten de Israel como su heredad En el libro del Deuteronomio el amor muestra la relacioacuten
del hombre para con YHWH (Dt 65) Y por ello si el amor de YHWH lleva a la liberacioacuten
de la esclavitud de Egipto a los Israelitas (Os 111) es pues solamente el amor el que mueve
a Dios hacia su pueblo (Os 114) El Nuevo Testamento muestra coacutemo Dios se hace humano
solamente por amor (Jn 1316) Describe la manera en la cual se manifiesta Dios como el
YHWH del Antiguo Testamento en Jesuacutes su Hijo (Mt 175) El amor aparece no solamente
como el origen de la accioacuten de Jesuacutes (Jn 316) sino tambieacuten como el sello propio de los
disciacutepulos (Jn 1345) Y en este sentido el amor del Padre es manifestado en Jesuacutes hacia los
disciacutepulos En este punto si la presentacioacuten del amor encuentra su plenitud en Jesuacutes que da
a conocer el amor al Padre entonces cada accioacuten vincula al amor del Padre manifestado en
el Hijo el amor establece una comunioacuten entre el Padre y el Hijo con los hombres El amor al
Padre tiene como consecuencia el amor al proacutejimo es por esto que no se puede decir que
ldquoama a Dios a quien no ve y aborrece a su proacutejimo a quien verdquo (1 Jn 4 20) porque es el amor
que vincula a la persona con Dios no excluye al proacutejimo El amor del Padre en Jesuacutes
muestra la identificacioacuten con el sufriente con el pobre (Mt 25 34-36) El amor es para los
disciacutepulos y los primeros cristianos la presencia del Dios ldquoque nadie ha podido verrdquo (1 Jn
412)
Asiacute mismo la concepcioacuten del amor en las Sagradas Escrituras es unitaria en cuanto que la
experiencia de amor entre Dios YHWH e Israel y continua porque la encarnacioacuten de Jesuacutes
muestra la plenitud de la revelacioacuten cuando el amor se manifiesta a todos cuando el amor se
hace carne iquestQueacute caracteriacutesticas tiene el amor pasando desde el Antiguo Testamento hasta
llegar a la plenitud de la revelacioacuten con Jesuacutes en el Nuevo Testamento
221 El amor en la TaNaK
Inicialmente la TaNaK se conoce como la divisioacuten tripartita de los libros que contienen
ldquoLey Profetas y Escritosrdquo54 Particularmente el nombre que tiene es el de ldquola Biblia hebreardquo
conjunto de 24 libros agrupados con el nombre presentado como TaNaK El origen del
54 Junco La Biblia Libro Sagrado 94
42
teacutermino no es propiamente dicho una palabra sino que ella estaacute integrada maacutes bien por las
iniciales que aparecen de sus tres grandes partes ldquoToraacute (Ley revelacioacuten) Nebiacuteim (Profetas)
Ketubim (Escritos)rdquo55
Son varios los teacuterminos que se entienden como ldquoamorrdquo dentro de ellos estaacute ahaacutebh (אהב)
Esta palabra se puede encontrar en su raiacutez y derivados no solamente en textos del AT sino
tambieacuten en la literatura de textos hebreos por fuera del AT en palabras de Botterweck se
pueden reconocer por antiguumledad los papiros de Elefantina entre otros56 No obstante la
manera en la cual es empleado este teacutermino guarda una diferencia con lo que se puede
considerar ldquoliteratura extrabiacuteblicardquo En el Antiguo Testamento la manera en la cual va a ser
empleado el teacutermino nunca va a ser como ldquonombre propiordquo como lo afirma Botterweck
cuando dice ldquonever as part of a proper name as is posible in these dialects57rdquo
La palabra ahaacutebh (אהב) ndashseguacuten Botterweck- aparece aproximadamente 140 veces dentro de
las cuales solamente 36 veces en participio activo58 La comprensioacuten del teacutermino
posiblemente es como ldquoamigordquo aunque indica tambieacuten un sentimiento afectuoso que se
puede situar en el reino de lo fiacutesico Otra palabra que aparece relacionada con ahaacutebh (אהב)
en su raiacutez es ahaacuteb o aacuteheacuteb que seguacuten Bernoza en la septuaginta es traducida como ἀγάπη
ἀγαπἀν y hasta ἀγαπἠτός59 Los teacuterminos Jaacutefeacutes (יפאס) y Jaacutesaq (יאסק) seguacuten Lipinski aparecen
relacionados con la comprensioacuten de amor ya que figuran por ejemplo como simpatiacutea por
alguien en 1Sam 1822 o como el enamoramiento hacia una mujer como en Gn 34860 Sin
embargo en algunos relatos guarda diferencias como en 1Sam 16-21 debido a que solamente
en este relato se describe la simpatiacutea que evoca David para Sauacutel y la razoacuten por la cual lo hace
su escudero
55 Ibiacuted 94 56 Haldar y Wallis ldquoAmor (ahaacutebh (אהב))rdquo 101 57 Ibiacuted 101 58 Ibiacuted 102 59 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 60 Ibiacuted 62
43
Un teacutermino importante dentro de la concepcioacuten de amor en la TaNaK es el que aparece como
hessed que comuacutenmente se traduce en los LXX y en la Vulgata como misericordia61 En
palabras de Bernoza hessed (דסח) significa un amor beneacutevolo especialmente entre personas
ligadas por un pacto sagrado62 No obstante la comprensioacuten que entrantildea en realidad hessed
es mucho maacutes amplia ya que muestra la asistencia la lealtad el amor que se debe a aquellos
que estaacuten unidos por los viacutenculos de parentesco Por consiguiente hessed no solamente
designan una cualidad sino una disposicioacuten interna y profunda del corazoacuten tambieacuten una
manifestacioacuten concreta de asistencia un acto de solidaridad o de bondad63 No hay en espantildeol
un teacutermino equivalente al hebreo hessed la categoriacutea ldquomisericordiardquo se aproxima bastante si
se entiende en un sentido concreto seriacutea erroacuteneo suponer que se identifica con ldquolastimardquo o
ldquocompasioacutenrdquo maacutes bien ldquomisericordia equivale a amor permanente y fiel a pesar de la falta
de correspondencia a la persona amadardquo64 Junto a este teacutermino la idea de amor evocada
con la caracteriacutestica de ternura se traduce maacutes bien del verbo rijam que estaacute maacutes referido al
amor materno o ldquodel compadecimiento hacia su hijordquo como en Is 491565
Hasta este punto los sustantivos como hessed y rijam se vinculan en cuanto son expresioacuten
del amor Los tres teacuterminos (ahaacutebaacute hessed y rijam) expresan el amor de manera maacutes general
pero con la particularidad de que hessed es comuacutenmente traducido por los LXX como
έλεος66 En este sentido hessed se convierte en una expresioacuten del amor como lo es la palabra
misericordia A nivel de las raiacuteces de las palabras ahaacutebaacute (אהב) se vincula con el termino
servir (דבח) ldquoabadrdquo Esto se debe a que -para Preuss- la raiacutez de amar acutehb aparece junto con
el verbo servir acutehb Esta unioacuten se puede establecer mediante la mirada a dos pasajes que
muestran dicha relacioacuten el primero Dt 1012 el mandato es amar a YHWH y servirle El
segundo en Dt 1113 el amor a YHWH se manifiesta exactamente mediante el servicio de
todo corazoacuten67 Por lo tanto amar etimoloacutegicamente estaacute relacionado con servir
61 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento Volumen II 594 62 Ropero ldquoAmorrdquo 112 63 Ibiacuted 594 64 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 186 65 Lipinski ldquoAmorrdquo 62 66 Esser ldquoMisericordia (έλεος)rdquo 102 67 Preuss Teologiacutea del Antiguo Testamento 262
44
Ahora bien es importante comprender el sentido y los alcances que tiene el teacutermino ahaacutebh
dentro de la TaNaK Retomando lo planteado se puede vislumbrar el amor como eje (אהב)
fundamental y constitutivo de la persona El amor configura todo tipo de relacioacuten que
establece ya sea con Dios o con su proacutejimo Ademaacutes el amor no niega el caraacutecter de
individualidad y subjetividad porque en su relacioacuten con YHWH el amor lleva a la eleccioacuten
El amor establece la relacioacuten de pertenencia (Ex 67-9) De ser asiacute el amor los constituye a
Israel como ldquoel pueblo elegidordquo el ldquopueblo amado por YHWHrdquo y su existencia solamente es
dada siendo objeto del amor de YHWH Dentro de la concepcioacuten israelita ldquoel amor de Dios
por nosotros es primordialmente nacional antes que individualrdquo68
Alianza se llama a la relacioacuten que ha existido entre Israel como pueblo y YHWH Tal vez
por esto es comprensible que ya el decaacutelogo coloque el amor a YHWH como un
mandamiento formal y por ello seriacutea el corazoacuten mismo de la Toraacute69 ldquoAmaraacutes a YHWH tu
Dios con todo tu corazoacuten con toda tu alma y con todas tus fuerzasrdquo (Dt 65) De esta
referencia se pueden resaltar dos elementos importantes el primero la relacioacuten que hay entre
alianza y amor y por ello a nivel de definicioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel ambos
teacuterminos son empleados pero la singularidad estaacute en que el amor entre YHWH y el pueblo
de Israel se expresa mediante el cumplimiento de la alianza En este sentido el amor es forma
tanto teoacuterica como praacutectica en la cual la alianza se hace visible para los Israelitas el por queacute
y la uacutenica razoacuten de cada accioacuten de parte de YHWH para con su pueblo la uacutenica palabra que
puede describir la relacioacuten entre YHWH con el pueblo de Israel
Segundo el mandato del amor (Dt 6 5-15) describe antropoloacutegicamente coacutemo el amor a Dios
llega a todas las dimensiones del hombre ldquoSe trata de un amor del corazoacuten que seguacuten la
antropologiacutea hebrea incluye las emociones la mente y la voluntad (veacutease Gn 821 Os 711
Jr 521) y de un amor de todo el ser humano en su integridad70rdquoLa catequesis dada en este
68 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 69 Imschoot Teologiacutea del antiguo Testamento 459 70 Azcaacuterate ldquoDeuteronomiordquo 94
45
pasaje del Deuteronomio muestra la comprensioacuten del amor que llega a la totalidad del
individuo y por ello solamente el amor puede involucrar al hombre con Dios
La palabra ldquoalianzardquo - en palabras de Kittel- se relaciona con el amor ahaacutebaacute (אהב) en cuanto
que ldquoEl concepto de alianza limita su desarrollo porque si la alianza misma es una expresioacuten
juriacutedica del amor de Dios su relacioacuten con el amor solamente se reconoce taacutecitamente El
amor va en ambas direcciones abarcando tanto nuestro amor a Dios como el amor de Dios
por nosotros pero solo el Deuteronomio parece conectar esos dos amoresrdquo71
El amor como categoriacutea biacuteblica carece de elementos eroacuteticos-religiosos propios de los cultos
que rodean al pueblo de Israel y da lugar maacutes bien a la insistente fidelidad y lealtad Si el
amor a Dios encuentra su expresioacuten religiosa en el culto los sacrificios los caacutenticos pero
fundamentalmente en su relacioacuten con el proacutejimo entonces la dimensioacuten religiosa del amor
a YHWH no se alejaba de la dimensioacuten poliacutetica con el proacutejimo Esta relacioacuten de amor entre
Dios e Israel es expresada mediante las imaacutegenes de la cotidianidad Los relatos y
experiencias descritas por los profetas contenidas los libros y cantadas en los salmos
describen a Dios como enamorado saliendo siempre de siacute mismo y buscando en su amor al
pueblo de Israel
En el Antiguo Testamento los libros sapienciales son ricos en imaacutegenes para mostrar el amor
de Dios Particularmente el libro de Oseas emplea dos metaacuteforas importantes la primera la
que es graficada en la relacioacuten hombre- mujer y la segunda la relacioacuten padre ndash hijo La
primera de las metaacuteforas es abordada en sus diversos aspectos es decir tanto el matrimonio
(12-3) como el adulterio (24-9) y el divorcio (211)
La segunda muestra la relacioacuten paternal y maternal de Dios para con el pueblo de Israel
Cada una de las acciones de Dios son ldquogestos que nacen de un amor entrantildeablerdquo que muestran
la ternura incansable de Dios para con su pueblo En algunos pasajes se puede apreciar coacutemo
71 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14
46
la relacioacuten de amor entre Dios y su pueblo tienen como imagen la del amor del Padre que
corrige a su hijo (Pr 312) En Os 11 1-4 puede visualizarse coacutemo ldquopadre hijo y desvelos
paternos son material para describir una obstinada relacioacuten de gracia en magniacutefico paralelo
con el amor conyugal72rdquoLa imagen paternal no se disocia de la actividad maternal como el
gesto de llevar en brazos (Os 113)73 y por ello cuando se observan las imaacutegenes humanas
se puede ver coacutemo ellas describen no solamente lo inmanente del amor de Dios sino tambieacuten
su origen lo divino De ser asiacute entonces el profeta Isaiacuteas podraacute hablar del amor de Dios como
el que no abandona ni olvida a sus propios hijos (Is 4915) o como el que trasciende la
infidelidad del pueblo (Is 62 45) buscando su purificacioacuten Es pues el amor de Dios
ldquoinsondable permanente como lo ilustran los profetas Asiacute se muestra que el amor de Dios
es la base duradera de la alianza74rdquo
Para concluir este apartado es importante sentildealar que frente a la infidelidad del pueblo el
amor de YHWH siempre se caracteriza por tener la iniciativa la primaciacutea y la permanencia
Asiacute lo recuerda Os 2 17 cuando afirma ldquoy ella responderaacute como en los diacuteas de su juventud
como el diacutea en que subiacutea del paiacutes de Egiptordquo Los gestos de ldquocoqueteordquo y de ternura recuerdan
al pueblo la permanencia y la fidelidad del amor de YHWH frente a cualquier infidelidad
Tambieacuten es esencial el amor como premisa de la ldquoeleccioacutenrdquo Es el amor de YHWH el que
elige y por ello la iniciativa y la durabilidad Estas tres caracteriacutesticas evidencian
completamente a YHWH enamorado sufre cuando su amor es trasgredido pero su amor
permanece siempre Su amor es efectivo siempre en favor de los maacutes deacutebiles a los que
manifiesta como predilectos
222 El Amor en las Escrituras en griego
En la lengua griega encontramos tal vez un poco maacutes de teacuterminos que expresan el amor75
entre ellos encontramos al menos cuatro teacuterminos έρως φιλέω ἀγαπάω y στοργἠ Este
uacuteltimo teacutermino en palabras de Berzosa tiene que ver especialmente con los afectos
72 Dolores De la afirmacioacuten a la Ruina 246 73 Ibiacuted 247 74 Ibiacuted14 75 Quell y Stauffer ldquoLove (αγαπάω)rdquo 35
47
familiares Expresa la clase de amor que siente un pueblo por su gobernante o una nacioacuten o
la familia por su dios tutelar su uso regular describe fundamentalmente el amor de padres a
hijos y viceversa Este teacutermino aparece solamente una vez en Rm 12 10 de manera
compuesta como filostorgos (φιλοστοργος)76
Frente a έρως se puede definir como el amor que ldquoalude al deseo ilimitado del hombre que
trasciende el bajo suelo de la vida y va elevaacutendose a un inmenso mar de plenitud de realidad
y perfeccionesrdquo77 En este sentido έρως comuacutenmente asociado al deseo y al impulso interior
se puede comprender como el anhelo que surge en la conquistar su propio ser es lo que se
conoce como el frenesiacute estaacutetico78 el έρως es considerado como el amor deseo puro
impulsado por la atraccioacuten fiacutesica y la pasioacuten hacia el placer y la sensualidad En contraste
con έρως φιλέω es considerado como el amor expresado en la amistad el afecto y la
benevolencia Si bien tanto έρως como φιλέω pueden ser traducidos como amor ldquoya los
antiguos griegos dieron el nombre de έρως al amor entre hombre y mujer que no nace del
pensamiento o voluntad sino que en cierto sentido se impone al ser humano79rdquo Por lo tanto
la expresioacuten del amor como φιλέω es distinta en su significado con έρως debido al tipo de
relacioacuten que se establece El amor en φιλέω no necesariamente comprende la atraccioacuten fiacutesica
al contrario El amor como φιλέω abarca toda la humanidad y posiblemente entrantildea una
obligacioacuten para con los demaacutes
A diferencia de έρως y φιλέω ἀγαπάω se presenta con un significado distinto y contrastable
como lo afirma Kittel
Este teacutermino no tiene ni la magia de έρως ni la calidez de φιλέω Tiene primero el
sentido deacutebil de ldquoestar satisfechordquo ldquorecibirrdquo ldquosaludarrdquo ldquohonrarrdquo o maacutes
interiormente ldquoir en busca derdquo Puede comportar un elemento de simpatiacutea pero
tambieacuten denota ldquopreferirrdquo especialmente con referencia a los dioses Hay aquiacute un
amor que hace distinciones eligiendo libremente sus objetos Por eso es
especialmente el amor uno maacutes alto por uno maacutes bajo Es un amor activo no el amor
que busca su propio intereacutes Pero en los escritores griegos esta palabra es incolora
76 Bernoza ldquoAmorrdquo 112 77 Pikaza ldquoPalabra de amorrdquo 97 78 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 79 Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est 10
48
Con frecuencia se usa como variante de έρως o de φιλέίν y no exige un tratamiento
especial El sustantivo ἀγαπῄ aparece muy rara vez80
En oposicioacuten con έρως y φιλέω ἀγαπάω ya presenta matices tales como el amor y la
preferencia en cuidado hacia la debilidad Puede comprenderse como conmiseracioacuten ademaacutes
tiene cierto matiz de benevolencia en cuanto que ἀγαπάω muestra un modo de relacioacuten
caracterizado por la cercaniacutea y reconocimiento En otras palabras si έρως tiene en su base
el deseo ἀγαπάω en cambio tiene en su base la conmiseracioacuten y aunque ambos indican de
una u otra manera ldquoamorrdquo ἀγαπάω no tiene su punto de partida sobre los meacuteritos el deseo o
la atraccioacuten fiacutesica al contrario es un amor que nace desde la gratuidad y como
conmiseracioacuten la persona necesitada la percibe como gracia
2221 Agapao y Fileo en LXX
En griego se ha podido vislumbrar cuatro palabras que se emplean para hacer entender la
categoriacutea amor ellas son έρως φιλέω ἀγαπαω y στοργἠ En la traduccioacuten de la Septuaginta
hecha desde la TaNaK es posible encontrar que los dos de los cuatro teacuterminos para expresar
la palabra ahaacutebh (אהב) son ἀγαπάω y φιλέω 81 pero entre los teacuterminos ἀγαπαω y φιλέω el
maacutes empleado en referencia al amor es ἀγαπάω Esta palabra es presentada como traduccioacuten
desde la TaNaK del teacutermino ahaacutebh (ב y su eleccioacuten es comprensible debido a que el (א
termino έρως y στοργἠ son distantes al significado que tiene ahaacutebh (ב Tanto ἀγαπάω (א
como ahaacutebh (ב no denotan ninguna relacioacuten en teacuterminos de deseo o atraccioacuten fiacutesica al (א
contrario estaacute maacutes caracterizada la palabra ἀγαπαω como categoriacutea ldquoamorrdquo tiene como
sinoacutenimos la preferencia uo eleccioacuten como en el caso de Dt 4 37
En consecuencia la relacioacuten y preferencia por el teacutermino ἀγαπάω puede darse por un lado
ldquodesde esta mentalidad que comprende que los LXX prefieran en vez de έρωςrdquo82 y por el
otro porque permite mirar las caracteriacutesticas que posee esta misma palabra ἀγαπάω se aleja
de έρως en tanto que no hace referencia a la ambicioacuten ni a la atraccioacuten fiacutesica sino que maacutes
80 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo 14 81 Ibiacuted 15 82 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 111
49
bien tiene inclinacioacuten en actitud de benevolencia y cuidado de eacutel Este tipo de amor es
preferente y siempre en salida hacia el que estaacute deacutebil y abandonado Una imagen acerca de
este tipo de amor es la del padre para con ldquoun hijo especialmente el hijo uacutenico sobre el que
se vuelca todo el amor de los padresrdquo83
A nivel teoloacutegico puede visualizarse coacutemo la influencia de la sabiduriacutea semita se entremezcla
aquiacute con el pensamiento griego En este sentido puede verse que ἀγαπάω no posea algunas
de las caracteriacutesticas que tiene la palabra ahaacutebh (אהב) dentro de la TaNaK No obstante es
posible que el termino ἀγαπάω sea el que vaya adquiriendo rasgos semiacuteticos del amor como
la relacioacuten que establece la raiacutez de la palabra ahaacutebaacute (אהב) con ldquoeleccioacutenrdquo ldquoserviciordquo
ldquoalianzardquo No sobra recordar que desde la TaNaK el amor es el ldquorazonrdquo y el ldquomodordquo en el
cual se hace visible la alianza Es el ldquopor queacuterdquo debido a la eleccioacuten de YHWH y es el ldquomodordquo
mediante el cual se manifiesta (Dt 65) Este relato tambieacuten siendo una oracioacuten se constituye
en una auteacutentica proclamacioacuten de fe y por ello la relacioacuten que establece el israelita con
YHWH es fundamentalmente en el amor
La referencia al amor hecha en este capiacutetulo no puede quedar ajena en su mirada en el amor
al proacutejimo Este mandamiento solamente figura en el Leviacutetico84 y praacutecticamente se convirtioacute
en el maacutes importante despueacutes del ldquoamar a Diosrdquo para mostrar lo esencial de la ley revelada85
Inicialmente hay una estrecha relacioacuten entre el amor a Dios y el amor al proacutejimo debido a
que es plausible pensar que el amor al proacutejimo se deriva del amor a Dios Si hay una relacioacuten
de amor a Dios entonces el amor al proacutejimo seriacutea comprendido como ldquoel amor humano y
social en accioacuten divina86rdquo En el amor para con el extranjero (Lv 1934) inicialmente recuerda
la solidaridad debido a que extranjeros fueron tambieacuten los israelitas en Egipto El imperativo
de ldquolo amaraacutesrdquo dentro del coacutedigo moral y cultual del capiacutetulo 19 del Leviacutetico muestra el
amor como parte fundamental y practica para los Israelitas
83 Ibiacuted 111 84 Buis Leviacutetico ley de santidad 26 85 Ibiacuted 26 86 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112
50
2222 Agapao y Fileo en el NT
En el NT el amor es uno de los conceptos maacutes centrales de los evangelios y de las cartas
debido a que aparece en la mayoriacutea Y aunque no se encuentra ninguna vez el teacutermino έρως
si es frecuente el uso de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En el NT se encuentran dos datos
importantes ndashseguacuten Schneider87- El primero la frecuencia con la que se utiliza el verbo amar
que aparece aproximadamente 320 veces de ellas ἀγαπάω aparece unas 143 veces siendo el
evangelio seguacuten Juan donde maacutes se encuentra (40 veces) El segundo dato que se puede
obtener es los diversos usos que hay dentro del NT el primero de ellos es ἀγαπαω tambieacuten
estaacute ἀγάπη y luego ἀγαπῄτος pero de manera muy general son traducidos como amor amar
y amado
Tanto ἀγαπάω como φιλέω aparecen en la tradicioacuten sinoacuteptica Sin embargo cabe
diferenciarla del uso que tienen ambos teacuterminos en los escritos de san Juan Solamente en el
cuarto evangelio encontramos ndashen palabras de Kittel- un uso teoloacutegico88 de los teacuterminos
ἀγαπἀω y φιλέω En cambio dentro de los sinoacutepticos en el evangelio seguacuten Mateo se puede
recordar su uso traducido como ldquopreferir89rdquo (Mt 1037) El verbo ἀγαπάω a excepcioacuten de Mc
10 21 y Lc 75 ldquoaparece en los sinoacutepticos uacutenicamente en labios de Jesuacutesrdquo90 El amor como
ἀγαπάω dentro de los sinoacutepticos estaacute en relacioacuten con el nuevo ldquomodo de serrdquo Una de las
razones para la anterior afirmacioacuten es que el amor a Dios se basa en el doble precepto de Mt
1218 donde se vuelve al corazoacuten de la alianza Siendo asiacute el amor de Dios crea una nueva
realidad fundamentando el amor intra-humano91 La inauguracioacuten del Reino de Dios por
parte de Jesuacutes incluye varias expresiones del amor de Dios como la misericordia el perdoacuten
y es de esta manera en la cual en los sinoacutepticos Jesuacutes manifiesta en el amor la voluntad
salvadora de Dios
El verbo ἀγαπάω que aparece como el centro del anuncio de Jesuacutes se convierte en la
manifestacioacuten directa de Dios Y por ello el amor comprendido como ἀγαπάω hace parte de
87 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 25 88 Staumlhlin ldquoAmor amar (φιλέω) 1249 89 El teacutermino que aparece en griego es φιλων en imperativo singular primera persona de la palabra φιλέω 90 Schneider ldquoAmor (ἀγαπη)rdquo 28 en la cita se menciona que ldquoa excepcioacuten de Mc 10 21 y de Lc 7 5 el verbo
ἀγαπἀω y el sustantivo correspondiente aparecen en labios de Jesuacutesrdquo 91 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 114
51
las exigencias radicales del seguimiento de Jesuacutes el amor al enemigo (Lc 23 43) el amor al
proacutejimo (Mt 12 18) De esta manera la palabra ἀγαπἀω -en palabras de Kittel- dentro de
los sinoacutepticos es un ldquomodo radical de vidardquo porque ldquosignifica el compromiso y la confianza
total (Mt 529-30 624ss)rdquo92
En este horizonte el amor que ha configurado la relacioacuten entre los israelitas y Dios se
radicaliza en la vida de los seguidores de Jesuacutes La exigencia de amor a los enemigos (Mt 5
43-47 Lc 627) cambia la manera de comprender la palabra ldquoproacutejimordquo debido a que es el
proacutejimo el que pasa de ser el compatriota para ser tambieacuten el que lo necesita o el enemigo93
De esta manera el amor se convierte en un gran principio el amor a Dios y el amor al proacutejimo
tal como lo afirma Flusser cuando dice ldquothe two great principles o f love of god and love of
man along with the golden rule are given explicitly as a definition of the way of liferdquo94El
amor como ἀγαπάω parte del amor que tiene el Padre para con todos (Mt 545) y en la bondad
que tiene (Lc 635) De esta exigencia se sigue -en palabras de Bietenhard- ldquola superacioacuten del
odio de los Zelotas que solamente consideran al proacutejimo como su compatriotardquo95
Junto a lo anteriormente comentado es importante afirmar que a pesar de que en los relatos
de la pasioacuten de la tradicioacuten sinoacuteptica no estaacute el verbo ἀγαπάω la comprensioacuten paulina ampliacutea
el horizonte en tanto que coloca el amor como manifestacioacuten propia del Padre en Cristo La
expresioacuten maacutes sublime del amor como entrega se encuentra en la pasioacuten Es por ello que en
palabras de Kittel ldquola teologiacutea paulina establece tres puntos importantes (1) Dios envioacute a su
Hijo hasta la cruz en amor (2) Dios llama a los elegidos en amor (3) Dios derrama su amor
en los corazones de ellos El amor eterno de Dios no se puede distinguir del amor de Cristordquo96
la meta del amor de Dios es la nueva humanidad En cambio con respecto al termino φιλέω
se encuentra una uacutenica referencia la de 1 Corintios 1622 empleado -como afirma Kittel-
ldquoen una formula lituacutergica fija conectada con la eucaristiacuteardquo97
92 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo 16 93 Ibid 16 94 Flusser The Ten Commandments and the new Testament 226 95 Guumlnter y Link ldquoAmor (ἀγαπάω)rdquo 112 96 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπάω)rdquo17 97 Staumlhlin ldquoAmar Amistad besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) 1250
52
La carta de Santiago -en esta misma liacutenea- pone en el horizonte de las comunidades cristianas
la exigencia de la acogida a todos por igual (St 2 1-4) No se puede acoger a los ricos y
despreciar a los pobres ni tampoco mostrar preferencia por los ricos ya que ellos igual son
los que oprimen a los pobres En este sentido Santiago muestra la relacioacuten que hay
estrechamente entre el amor y la ley (St 28-10) El amor como ἀγαπάω se aleja mucho de
las preferencias codiciosas que estaacute haciendo la comunidad a la cual va dirigida la carta De
ser asiacute la praacutectica de la ley no se aleja del amor porque al conocer maacutes la ley ella debe invitar
a los demaacutes a ponerla en praacutectica a hacer efectivo el amor y a no tropezar en sus preceptos
El amor en sus dos formas encierra un contenido trascendente dentro de la literatura sinoacuteptica
y las cartas catoacutelicas El contenido del mensaje de Jesuacutes adquiere gran radicalidad cuando es
ἀγαπάω la parte del anuncio tanto expliacutecita como impliacutecita Poder aproximarnos al uso de
los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω muestra el uso frecuente ἀγαπάω en los sinoacutepticos y cartas
Esto nos muestra inicialmente la centralidad del mensaje de Jesuacutes en el verbo ἀγαπάω y la
preocupacioacuten de los disciacutepulos por vivir en el amor
2223 Agapao y Fileo en la literatura joaacutenica
El amor es un elemento central dentro de la literatura joaacutenica Los teacuterminos griegos como
ἀγαπάω y φιλέω son empleados con maacutes frecuencia en la literatura joaacutenica que en la tradicioacuten
sinoacuteptica Su uso puede tener la intencionalidad de evidenciar el amor como categoriacutea
fundamental para la comprensioacuten de los escritos como las cartas y en el evangelio seguacuten
Juan Asiacute mismo la manera en la cual se hace una alternancia entre ambos teacuterminos devela
el significado y sentido que la categoriacutea del amor tiene mediante la expresioacuten de los dos
verbos La revelacioacuten en el relato del evangelio seguacuten Juan tiene su origen en el amor del
Padre para con su Hijo y es el Hijo quien revela al Padre (Jn 15 9) Dios mismo es amor
(1Jn 4 8) y asiacute mismo Kittel afirma ldquoEn el Apocalipsis la principal exigencia es un amor a
Dios que no sea derrotado por la persecucioacuten (cf Ap 24 1211)rdquo98
98 Quell y Stauffer ldquoAmor (αγαπἀω)rdquo17
53
22231 Agapao y Fileo en el Evangelio seguacuten Juan
Los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio son muy importantes debido a que se
traducen como ldquoamar y quererrdquo y la alternancia de estas dos palabras muestra el desarrollo
del amor como concepto clave dentro de la teologiacutea el evangelio seguacuten Juan No solamente
por el nuacutemero de veces99 en el cual emplean ambos teacuterminos sino porque ademaacutes dan un
sello propio al mismo Y aunque los teacuterminos empleados mayoritariamente son ἀγαπάω y
φιλέω en Juan hay caracteriacutesticas importantes la primera es el que maacutes emplea ambos
teacuterminos en comparacioacuten con los sinoacutepticos La segunda -en palabras de Leon-Dufour- ldquoJuan
llega a identificar a Dios y el amor (gr ἀγάπη ἀγαπάω) Dios nos ha amado primero
enviando a su Hijordquo100 En cambio el uso de la palabra φιλέω estariacutea maacutes supeditado a
mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos y en algunas ocasiones designe
el amor de Dios
El contraste que se aprecia desde los verbos como ἀγαπάω y φιλέω es posible establecer que
verbo ἀγαπάω a diferencia de φιλέω atenuacutea la nota afectiva para designar maacutes bien una
manifestacioacuten en la cual la persona puede ser objeto y sujeto de la benevolencia y de
prodigalidad de donacioacuten desinteresada En este sentido ἀγαπάω muestra aquiacute distancia con
φιλέω porque este uacuteltimo teacutermino comprende el amor como relacioacuten de iguales dentro de la
amistad Ademaacutes ser objeto del amor en ἀγαπάω no involucra la eleccioacuten por atractivos
fiacutesicos o afines El amor en ἀγαπάω se diferencia de φιλέω porque no supone la igualdad
maacutes bien se refiere al apoyo ldquoa personas de diferente condicioacutenrdquo101 El amor al ser de los
teacuterminos claves en la literatura joaacutenica es siacutembolo de otras realidades incluido ldquoel mismo
Diosrdquo102 Sin embargo ldquoni en su evangelio ni en sus cartas Juan se detiene a definir o a
explicar lo que entiende por amor Supone que sus lectores saben a queacute se refiererdquo103
99 En el evangelio de Juan el verbo ἀγαπάω es empleado cuarenta veces mientras que se usa solamente siete
veces en el Evangelio de Mateo seis en Marcos y diez en Lucas Con respecto a φιλέω Juan lo emplea
solamente quince veces 100 Leacuteon-Dufour ldquoAmorrdquo 126 101 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 69 102 Fernaacutendez Amor 39 103 Ibid 39
54
El amor referido a Dios se encuentra en la expresioacuten ἀγαπῄ τοὺ θέού Y aunque el mismo
evangelio no menciona expliacutecitamente los dos mandamientos ndashcomo siacute lo hacen los
sinoacutepticos- el de amar a Dios sobre todas las cosas (Dt 65) y el segundo de amar al proacutejimo
(Lv 1918) ldquohay en cambio un mandamiento del amor al otro que desborda el campo de las
relaciones humanasrdquo104 En su formulacioacuten claacutesica se comprende como el ldquomandamiento
nuevordquo ( Jn 13341512) el cual hace referencia al ἀγαπάω En este sentido el amor a Dios
en el evangelio de Juan da un giro importante ldquono es ni objetivo ni subjetivo sino
ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes iacutentimo del ser
humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y
amar cuanto existe por amor a Diosrdquo105
Este caraacutecter estaacute dado porque aunque no hace distinciones ni limitaciones siacute se encuentra
una expliacutecita referencia al amor altruista es decir a todo el mundo Esta expresioacuten del ἀγαπάω
puede ser similar a la filantropiacutea en la cual puede predominar meramente un sentimiento
afectivo Sin embargo la pista que proporcionan los escritos del evangelio va por la liacutenea de
sugerir que ἀγαπάω es un amor distinto a la filantropiacutea es maacutes bien el amor hacia todos Por
ello no se puede concebir el amor en su expresioacuten de ἀγαπάω si no brota del interior mismo
del sujeto Toda accioacuten orientada desde y hacia el ἀγαπάω106constituye una realidad
profundamente humana y realidad divina
En los relatos del evangelio seguacuten Juan el ἀγάπη como mandamiento tiene un lugar
importante la simetriacutea que hay entre el amor de Jesuacutes hacia los disciacutepulos y el amor del
Padre hacia el Hijo Si la novedad en la referencia a Jesuacutes en su caraacutecter divino estaacute en la
vinculacioacuten que hay de eacutel con el Padre entonces ldquoel amor siacute es nuevordquo107 porque Jesuacutes
aparece como mediacioacuten y revelacioacuten divina de ἀγάπη hacia sus disciacutepulos (Jn 15 9-17) Se
manifiesta como referencia humana y divina del amor (Jn 131) En otras palabras el amor
como ἀγάπη en Jesuacutes encuentra la humanizacioacuten de Dios
104 Ibid 40 105 Garciacutea-Moreno Temas teoloacutegicos del evangelio de San Juan 74 106 Fernaacutendez Amor 40 107 Ibid 40
55
22232 Relacioacuten entre Agapao (ἀγαπἀω) y Fileo (φιλέω) en Jn 2115-19
El relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan presenta en el dialogo de Jesuacutes y de Simoacuten
Pedro la alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω En la traduccioacuten hecha por Max
Zerwick el afirma que la alternancia de los verbos ldquoen los vv 15-17 no tienen otra finalidad
que la de evitar la repeticioacuten de la misma palabrardquo108 Sin embargo es posible hacer un
contraste que se evidencia entre los dos verbos ἀγαπάω y φιλέω no posea una alternancia
para evitar la repeticioacuten de teacuterminos o palabras sino que teniendo un significado distinto
ambos verbos puedan dar una interpretacioacuten al relato
Hasta este punto se ha podido hablar primariamente de que ambos verbos se relacionan con
la categoriacutea ldquoamorrdquo pero con contrastes distintos aunque ambos se alejan de la manera en la
cual parten que es distinta del intereacutes y del deseo en su concepcioacuten de amor ἀγαπάω en
comparacioacuten con φιλέω supone una preferencia de ayuda de apoyo como una inclinacioacuten
hacia la persona que maacutes lo necesita En este sentido ἀγαπάω aunque guarda la orientacioacuten
de amistad (φιλέω) no contempla la relacioacuten de iguales
El diaacutelogo en donde se emplean estos verbos (ἀγαπάω y φιλέω) conserva algunas
caracteriacutesticas propias una de ellas es que Jesuacutes a comparacioacuten de Simoacuten Pedro emplea
ambos teacuterminos tanto ἀγαπάω como φιλέω aunque emplee con maacutes frecuencia el primero
que el segundo Y si bien es en tres ocasiones dirigida la pregunta a Simoacuten Pedro solamente
es en la tercera en la cual coinciden tanto el verbo en la pregunta de Jesuacutes como en la
respuesta de Simoacuten Pedro (φιλέω) iquestCoacutemo poder comprender la alternancia de estas dos
palabras Posiblemente esta pregunta pueda ser respondida dentro de la manera en la cual
son empleados ambos teacuterminos en el evangelio seguacuten Juan
El uso de los dos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω) es uniforme durante los capiacutetulos solamente
con excepcioacuten el capiacutetulo 13 la palabra ἀγαπῄ aparece al inicio indicando la relacioacuten que
108 Zerwick Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento 412
56
Jesuacutes habiacutea establecido sus disciacutepulos Dentro de este capiacutetulo encontramos en reiteradas
ocasiones la aparicioacuten del teacutermino ἀγαπῄ esta palabra aparece en expresiones como la
invitacioacuten a permanecer en el amor (159) o a la de amarse como Eacutel mismo ha amado (1512)
Particularmente en palabras de Jesuacutes aparecen alternados ambos teacuterminos (ἀγαπάω y φιλέω)
como por ejemplo llamando no siervos sino amigos (φιλέω) y haciendo alusioacuten al amor
(ἀγαπάω) que les tiene (1513) La alternancia de las palabras permite observar que cuando
Jesuacutes emplea ἀγαπάω es para designar la relacioacuten que hay de eacutel con El Padre En cambio el
amor que tienen los disciacutepulos por Jesuacutes estaacute descrito como φιλέω (1627)
Otra caracteriacutestica importante que se puede obtener es haciendo un rastreo entre la uacuteltima
mencioacuten del teacutermino antes del capiacutetulo 21 La palabra ἀγαπάω aparece en la oracioacuten de Jesuacutes
(1726) Este silencio en torno a la palabra ἀγαπάω maacutes o menos de tres capiacutetulos pueden
evidenciar la realizacioacuten del amor desde los hechos narrados en la pasioacuten Despueacutes de estos
hechos parece obvio y no necesario recordar el amor porque estaacute presente en medio de ellos
La aparicioacuten de ἀγαπάω y φιλέω en el capiacutetulo 21 no es azarosa Ambos teacuterminos aparecen
en dos niveles a nivel memoriacutestico ἀγαπάω durante el evangelio - y en este capiacutetulo- ha
podido describir la comunioacuten ofrecida ldquopor el Padre al Hijo por el Padre a los disciacutepulos por
el Hijo a los disciacutepulos por los disciacutepulos unos con otros y por los disciacutepulos al Hijordquo109
Probablemente la comunidad dentro de la cual estaacute escrito el capiacutetulo 21 relee la relacioacuten de
los teacuterminos de ἀγαπάω y φιλέω como la vuelta a las ensentildeanzas de Jesuacutes hechas a traveacutes
del disciacutepulo amado
A nivel de significado es el ἀγαπάω el que permite la comunioacuten de los disciacutepulos y la unioacuten
con Jesuacutes La comunidad asiacute como los disciacutepulos en el capiacutetulo 21 probablemente se
encuentre en un momento criacutetico en el cual la accioacuten que estaacuten realizando tiene muchas maacutes
dificultades que luces Esto es posible observarlo si se mira que el plano inicial del relato en
el capiacutetulo 21 es la oscuridad para que luego sea la mantildeana con la llegada de Jesuacutes la que les
109 Vouga Una Teologiacutea del Nuevo Testamento 224
57
permite encontrar alimento y poderse congregar nuevamente todos Por consiguiente la
alternancia entre los verbos ἀγαπάω y φιλέω en el diaacutelogo con Simoacuten Pedro hacen volver la
comunidad al amor como ensentildeanza fundante del discipulado Si los teacuterminos empleados por
Jesuacutes son ἀγαπάω y φιλέω y si esta alternancia se encuentra en el discurso sobre el
mandamiento del amor (Jn 1334) entonces con la comida y con las preguntas hechas a
Simoacuten Pedro Jesuacutes busca reestablecer la comunioacuten en dos niveles Comunioacuten entre los
disciacutepulos con lo que realizan y la comunioacuten entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro Esta frecuencia
con la que son empleados ambos teacuterminos permite comprender queacute tipo de acento que tiene
el relato La palabra ἀγαπάω aparece en los labios de Jesuacutes muestra hasta el capiacutetulo 21 que
Jesuacutes mismo es la encarnacioacuten del amor del Padre como ἀγαπάω Esta manera singular y
propia se convierte en un misterio propio de la keacutenosis de Dios en Jesuacutes
Aunque ἀγαπάω y φιλέω puedan converger en la traduccioacuten como ldquoamar y quererrdquo ambas
muestran dos significados distintos y por ende maneras distintas de expresioacuten de la categoriacutea
ldquoamorrdquo Desde los relatos del Nuevo Testamento es posible encontrar en los labios de Jesuacutes
ambas referencias de la categoriacutea ldquoamorrdquo110 Sin embargo es importante tener en cuenta que
en los relatos referentes al amor en labios de Jesuacutes el teacutermino maacutes empleado es ἀγαπάω No
obstante en el cuarto evangelio Dios enviacutea al mundo a su Hijo uacutenico por ἀγαπάω (Jn 316)
En este sentido Jesuacutes se convierte en muestra viviente del amor del Padre porque Eacutel ha sido
enviado desde el amor del Padre por el mundo
Si en Jesuacutes encontramos el amor del Padre y el verbo ἀγαπάω es empleado para referirse a
este tipo de amor entonces en ἀγαπάω se resume el por queacute de la accioacuten de Jesuacutes Y por ello
la manera en la cual Jesuacutes comunica al Padre es mediante el amor y su mayor expresioacuten seraacute
siempre la entrega de su vida en la cruz
110 Entre las referencias es posible citar no solamente el relato de Jn 21 sino tambieacuten el de Jn 11 donde se
muestra la relacioacuten entre Jesuacutes y Laacutezaro Alliacute es posible encontrar como son empleados ἀγαπάω y φιλέω en
relacioacuten a diversos sujetos Jesuacutes quiere a Laacutezaro (Jn 11 1) Jesuacutes amaba a Marta a la hermana de ella y a
Laacutezaro (Jn 11 5)
58
Ahora bien en el capiacutetulo 21 aparecen tambieacuten empleados ambos verbos ἀγαπάω y φιλέω
este contraste entre ambos verbos hace evidente que auacuten siendo un escrito posterior a la
conclusioacuten del evangelio aborda la temaacutetica central de los escritos joaacutenicos la categoriacutea
ldquoamorrdquo Este relato se situacutea en la playa donde han encontrado una comida que
silenciosamente se convierte en evidencia de la presencia del Sentildeor del amor (ἀγαπάω) que
les tiene Esto es factible si se recuerda que ellos no teniacutean que comer (Jn 2159) Y por lo
tanto la tercera manifestacioacuten a los disciacutepulos puede tener la finalidad de hacer evidente el
amor del Padre (ἀγαπάω) en ese momento en el cual se encontraban los disciacutepulos
El ἀγαπάω ha sido demostrado a los disciacutepulos de muacuteltiples maneras ya la sola manifestacioacuten
del capiacutetulo 21 pareciera tenerlos como sujeto de ese amor El afectuoso llamado hecho de
parte de Jesuacutes hacia los disciacutepulos (214) la pesca (21 6) y la comida (219) hacen referencia
al ἀγαπάω De ser asiacute sobran las palabras y por la misma accioacuten de Jesuacutes brotan las preguntas
para Simoacuten Pedro ldquodespueacutes de que han desayunadordquo (2115)
Ahora bien la manera en que Jesuacutes cuestiona a Simoacuten Pedro evidencia la referencia amor
no como un reclamo sino maacutes bien a la posibilidad misma de la transformacioacuten del amor en
Simoacuten Pedro Esto se debe a que el verbo ἀγαπάω ofrece ante nuestros ojos no una estructura
sino la pregunta por lo maacutes medular de la relacioacuten con Jesuacutes La categoriacutea amar es parte
inherente del mensaje Joaacuteneo de la relacioacuten entre Jesuacutes y el Padre y asiacute mismo de Eacutel para con
los disciacutepulos (Jn 15 9-17) Por lo tanto la pregunta referida en ἀγαπάω y en φιλέω no ofrece
una perspectiva de amor libre y universal si antes no estaacute dirigida a lo maacutes medular del
hombre y por ello apunta a la ldquonecesita ser transformado ser recreado nacer de nuevo Y
para ello es preciso ayudarlo mediante el testimonio del amorrdquo111
La respuesta de Simoacuten Pedro particularmente siempre con el verbo φιλέω parece no
concordar con la pregunta hecha por Jesuacutes en teacuterminos de ἀγαπάω Simoacuten Pedro puede estar
recordando la relacioacuten de amistad que hay entre ellos ya que Jesuacutes no los ha considera sus
111 Gnilka Teologiacutea del Nuevo Testamento 276
59
δοῦλοι (siervos) sino sus amigos (φίλος) (Jn 15 15) Sin embargo Jesuacutes a traveacutes de la
pregunta con ἀγαπάω busca que el amor del Padre dado a traveacutes de eacutel pueda estar siempre
en los disciacutepulos (Jn 17 26)
La parte del relato de Jn 21 17-19 resulta auacuten interesante Esta seccioacuten es posible dividirla
en dos apartados el primero la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro por tercera vez El segundo
apartado las palabras de Jesuacutes referidas a la respuesta dada por Simoacuten Pedro En la primera
seccioacuten la pregunta hecha por tercera ocasioacuten contrasta con las dos preguntas anteriores
porque los teacuterminos empleados anteriormente han sido ἀγαπάω y φιλέω Ya Jesuacutes emplea
φιλέω y por ser la tercera vez que le pregunta a Simoacuten Pedro eacutel se entristece
Sin embargo en las palabras de Simoacuten Pedro (πάντα σὺ οἶδας) es posible encontrar una
referencia afectiva importante Simoacuten Pedro ha estado con Jesuacutes y ha sido eacutel quien ha lavado
sus pies (Jn 13 1-20) Simoacuten Pedro le manifiesta querer poner su vida por Eacutel (Jn 13 36-37)
pero ha sido eacutel quien lo ha negado tres veces (Jn 18 15-27) El amor de Simoacuten Pedro como
φιλέω indica una relacioacuten afectiva112para con el Sentildeor siempre dispuesta hacia eacutel
El segundo apartado no estaacute aislado del anaacutelisis anterior Jesuacutes sabe que eacutel (Simoacuten Pedro) le
ama aunque sea con ese amor φιλέω como poniendo en duda la respuesta de Pedro ldquoeste se
llena de tristeza y vuelve a confesar lo que Jesuacutes sabe que eacutel le ama aunque sea con ese amor
capaz de prometer con vehemencia que no le negariacutea y poco despueacutes olvidado de lo que
prometioacute negarlordquo113 El Sentildeor maacutes que nadie conoce a Simoacuten Pedro y por ello la referencia
a dos momentos importantes en la vida la juventud y la vejez En otras palabras Simoacuten
Pedro en su manera de amar como φιλέω se encuentra con la manera de amar de Jesuacutes como
ἀγαπάω donde ldquola nota afectiva estaacute menos acentuada designando maacutes bien una
manifestacioacuten de benevolencia y de prodigalidad de donacioacuten desinteresada114rdquo
112 Spicq Agape en el Nuevo Testamento 1092 113 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 68 114 Garciacutea-Moreno Temas Teoloacutegicos del Evangelio de San Juan 69
60
23 Balance del capiacutetulo
Durante este capiacutetulo se ha podido hacer una aproximacioacuten a los teacuterminos ldquoamar y quererrdquo
desde las raiacuteces del hebreo y el griego Este quehacer tiene como premisa que detraacutes de una
palabra hay tambieacuten una experiencia y por ello la palabra aunque no agota la experiencia
surge de ella
El anaacutelisis semioacutetico de la categoriacutea ldquoamorrdquo en el hebreo como ahaacutebh (אהב) desentrantildeoacute el
significado de una experiencia muy honda expresada en la TaNaK para el pueblo de Israel
Inicialmente denota no solamente un sentimiento de inclinacioacuten entre seres humanos o hacia
otro tipo de criaturas u objetos sino que ademaacutes tambieacuten denota preferencia y eleccioacuten Vale
aclarar que la comprensioacuten del teacutermino ahaacutebh (אהב) estaacute distante de una connotacioacuten sexual
antes bien este teacutermino haciendo parte del corazoacuten mismo de la Toraacute muestra la relacioacuten ha
establecido Israel con YHWH Es por ello que el ldquoamorrdquo desde la categoriacutea y como
experiencia para Israel desde la TaNaK es la base de la alianza establecida la relacioacuten que
aparece caracterizada en teacuterminos de preferencia y eleccioacuten El amor siendo el corazoacuten de la
Toraacute se muestra como fundamento de su identidad como pueblo y de su relacioacuten con YHWH
(Dt 65) sin dejar de lado el amor al proacutejimo (Lv 1918)
La manera en coacutemo ha sido relatado por los profetas mediante imaacutegenes encuentra en relatos
coacutemo el del amor de un padre hacia un hijo (Os 111) o la de un esposo que desposa a su
mujer (Os 219) la descripcioacuten de la relacioacuten entre YHWH e Israel Este anaacutelisis permite
comprender que el amor como categoriacutea tiene como sustrato una experiencia tan humana y
divina en imaacutegenes muy humanas muestra lo espontaneo y cotidiano que acontece amor
hacia Israel y abre la hondura de la experiencia revelando la esencia YHWH
En la TaNaK -seguacuten Berzosa- ldquoel amor de Dios es la base de su relacioacuten con los hombres
frente a concepciones religiosas que presentan a los dioses como amos y sentildeores despoacuteticos
de la humanidadrdquo115 De ser asiacute entonces lo maacutes caracteriacutestico es que ldquoel amor es
115Berzosa Amor 112
61
descendente va de lo superior a lo inferiorrdquo116 Asiacute mismo este anaacutelisis del teacutermino en la
TaNaK y su traduccioacuten posterior en la LXX aportoacute la comprensioacuten en la que convergen tanto
el verbo propio en la TaNaK como la traduccioacuten hecha del mismo en los LXX Inicialmente
busca traducir una experiencia uacutenica con un teacutermino griego que posee una concepcioacuten
diferente de amor porque dentro del mundo griego la categoriacutea ldquoamorrdquo es considerada ldquouna
aspiracioacuten de lo inferior a lo superior de modo que el ser amado es maacutes perfecto que el
amante por lo cual los dioses no amanrdquo117 El amor siempre enfocado a un ideal convertiriacutea
en perfecto lo que es su objeto No obstante el termino ἀγαπάω en el mundo griego denota
el ldquoamor divinordquo y por ello pueden entrar a converger elementos propios del teacutermino amor
en la TaNaK en torno a la experiencia y su significado con el termino ἀγαπάω en el mundo
griego En otras palabras en la traduccioacuten de los LXX se puede encontrar la manera en la
cual converger elementos orientales hebreos que tiene el ldquoamorrdquo ahaacutebh (אהב) y ἀγαπάω
propio de la concepcioacuten griega occidental
De esta manera los verbos ἀγαπάω y φιλέω son empleados dentro de la Septuaginta
Ademaacutes inicialmente la diferencia que existe entre ambos verbos a nivel de significado estaacute
en que φιλέω es traducido como ldquoamistadrdquo en cambio el amor como ἀγαπάω posee como
caracteriacutesticas la preferencia por el maacutes deacutebil el maacutes pobre Por lo tanto es posible encontrar
en el verbo ἀγαπάω no solamente caracteriacutesticas griegas acerca del amor en el aacutembito
religioso preferencial sino tambieacuten un amor kenoacutetico que desciende propio de la
comprensioacuten del verbo ahaacutebh (אהב)en la TaNaK
El verbo ἀγαπάω en el NT y desde el anaacutelisis semioacutetico aportoacute una comprensioacuten distinta y
muy singular desde los relatos en los evangelios sinoacutepticos o en los escritos joaacutenicos Desde
los escritos del evangelio seguacuten Lucas puede encontrarse como desde el uso del verbo
ἀγαπάω se da la comprensioacuten de un modo de vida y de relacioacuten que supera las fronteras
raciales hasta el punto de hacer el bien a los enemigos y a los que llegan a odiarnos (Lc 627-
116 Ibiacuted 112 117 Ibiacuted 112
62
38) Por lo tanto el ἀγαπάω como amor a todos busca en su realizacioacuten la superacioacuten del
liacutemite puesto solamente desde la comprensioacuten eacutetnica para buscar la realizacioacuten plena de la
relacioacuten con el Padre mediante el amor118
En la teologiacutea paulina se pudieron encontrar elementos presentes en la TaNaK y en los
sinoacutepticos primariamente son empleados ambos verbos tanto ἀγαπάω como φιλέω En
cuanto al primero resalta mucho maacutes como parte de a cristologiacutea (El Padre envioacute al Hijo por
amor) para afirmar desde alliacute como el amor (ἀγαπάω) es dado a los hombres y tercero Dios
elige a los hombres en el amor (ἀγαπάω) En este sentido hay un punto en el cual la teologiacutea
paulina se encuentra con la de los escritos joaacutenicos ya que se puede encontrar alliacute la
afirmacioacuten del origen de la misioacuten de Jesuacutes en el amor del Padre (Jn 316)119 y si es el amor
el que da origen entonces es en el ἀγαπἀω donde se revela el Padre Jesuacutes es el amor como
ἀγαπάω en medio de los hombres Es tambieacuten ἀγαπἀω el ἐντολὴν καινὴν (Jn 1331) dado por
Jesuacutes a los disciacutepulos Y repetido con la misma fuerza dentro del cuarto evangelio empleando
el amor con el termino ἀγαπάω (Jn 1517) Por lo tanto si adquiere gran importancia para los
disciacutepulos porque es un mandato de maestro entonces la manera en la cual el maestro estaacute
presentes en medio de ellos es en el amor
El constante juego de los teacuterminos permite ver mediante el rastreo de los relatos donde es
empleado antes de ser empleado en el capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Con este meacutetodo
es posible encontrar bastante similitud entre los relatos sobre ldquoel mandamiento nuevordquo (Jn
1331181) con Jn 21 15-17 porque son empleados en contraste los teacuterminos ἀγαπάω y
φιλέω Los relatos del ldquomandamiento nuevordquo permiten ver que el amor como ἀγαπάω estaacute
referido al amor que tiene el Padre por el Hijo y el Padre por los disciacutepulos comunicado a
traveacutes del Hijo En cambio el termino φιλέω describe solamente la amistad y el tipo de
relacioacuten presente entre los disciacutepulos y de los disciacutepulos para con Jesuacutes Este contraste
118 La referencia del ldquoamor a los enemigosrdquo es posible encontrarla en el evangelio seguacuten Mateo (Mt 5 43-48)
y seguacuten Lucas (Lc 6 27-36) Se puede considerar en este pasaje como caracteriacutestica del amor en los
sinoacutepticos la relacioacuten entre la persona y Dios mediante el amor Esta relacioacuten siempre busca la realizacioacuten de
la voluntad del Dios que es justo con todos 119 ldquoLa palabra que aparece en el texto es ἠγάπησεν es el aoristo del verbo ἀγαπάωrdquo Zerwick Anaacutelisis
Gramatical del Griego del Nuevo Testamento 349
63
permite comprender que en el capiacutetulo 21 se encuentran dos maneras de ldquoamarrdquo o de expresar
el amor la primera en teacuterminos de ἀγαπάω referida siempre entre el Padre y el Hijo uacutenica
razoacuten por la cual es enviado el ldquoHijo uacutenicordquo del Padre La segunda en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω que refleja la simpatiacutea y la amistad la estima y la participacioacuten en la misioacuten del Hijo
Si la primera estaacute referida a Jesuacutes entonces en Simoacuten Pedro se puede encontrar el amor como
φιλέω y particularmente encontrar en eacutel su prototipo maacutes representativo
Desde el dialogo hecho entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro es comprensible coacutemo el amor en
teacuterminos de ἀγαπάω buscaraacute que Simoacuten Pedro pueda comunicarlo a los demaacutes y desde alliacute
poder expresar netamente su amor a Jesuacutes Es por ello que la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro
sobre el amor como ἀγαπάω siempre busca que ldquocuiderdquo ldquoapacienterdquo las ovejas y los corderos
como encargo del Sentildeor
Dado lo anterior es plausible pensar que si en Jesuacutes es posible encontrar el modo de amor
como ἀγαπάω Esta afirmacioacuten se sustentariacutea si se comprende que la relacioacuten existente entre
el Padre y Jesuacutes estaacute expresada por el verbo ἀγαπάω entonces es posible encontrar en Jesuacutes
un modo de ldquoamarrdquo mediante el cual es plausible el encuentro con el amor que viene del
Padre Una caracteriacutestica importante es lo kenoacutetico que es su origen es del Padre y llega al
hombre pero en el caso del modo de ldquoamarrdquo es posible que mediante el ldquoasemejarserdquo el
hombre encuentra en el modo de amar de Jesuacutes a un Dios que sale de siacute mismo a su
encuentro De esta manera es evidente el modo de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω que para el
cristiano dibuja un nuevo rostro de quien ama A partir de ello el hombre solamente puede
amar como ἀγαπάω ldquorealizando un radical cambio interior y asimilando el propio
comportamiento al de Diosrdquo120
El amor como ἀγαπἀω siendo la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes ldquono es ni objetivo ni
subjetivo sino ldquocomplexivordquo una realidad trascendente que procede de Dios y que en lo maacutes
120 Ibid 30
64
iacutentimo del ser humano prende un fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre
cuanto existe y amar cuanto existe por amor a Diosrdquo121
121 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
65
Capiacutetulo 3 El amor como ἀγαπάω principios para la pedagogiacutea en general
31 Introduccioacuten
El estudio del relato del capiacutetulo 21 del Evangelio seguacuten Juan muestra el encuentro donde
Jesuacutes mediante el uso de los verbos ἀγαπάω y φιλέω cuestiona a Simoacuten Pedro La
aproximacioacuten hecha en este capiacutetulo a este relato ha colocado al dialogo y el amor como
elementos presentes en el relato y que debido a sus caracteriacutesticas pueden ser
trascendentales en el quehacer educativo Por ello el presente apartado de la investigacioacuten
tiene como finalidad presentar los principios pedagoacutegicos del diaacutelogo y del amor que desde
el relato y el estudio realizado puedan ponerse a disposicioacuten de la experiencia educativa
convirtieacutendose en un aporte fundamental para la accioacuten pedagoacutegica en general
32 El diaacutelogo y el amor principios a resaltar del relato de Jn 21 15-19
Para la consideracioacuten de la palabra ldquoprincipiordquo me valgo de la definicioacuten proporcionada por
Juan Alberto Casas explicada de la siguiente manera
Los principios hacen referencia a criterios de accioacuten y discernimiento que distinguen
identifican y comprometen a una persona institucioacuten o movimiento en medio de las
varias tendencias e intereses sociales y que por tal motivo no son negociables so pena
de difuminar las opciones radicales y confundirse en medio de las tensiones de la
realidad122
En este sentido la investigacioacuten considera ldquoprincipiordquo un elemento del cual no se puede
prescindir y desde la accioacuten educativa sustrato mismo del quehacer formativo
321 Los principios pedagoacutegicos dentro del relato de Jn 21 15-19
En el curso de este estudio se ahondoacute en la sutil distincioacuten que tiene la narracioacuten del capiacutetulo
21 cuando en labios de Jesuacutes aparece la pregunta con el verbo ldquoamarrdquo La traduccioacuten
proporcionoacute elementos de diferencia entre las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro
mediante la comprensioacuten de los modos en los cuales se expresan los significados y sentidos
122 Meza Rueda (dir) Educar para la libertad una propuesta de educacioacuten religiosa escolar en perspectiva
liberadora 148
66
de ambos verbos Luego el anaacutelisis de cada uno de los teacuterminos evidencioacute el significado y la
distancia que tienen estos entre siacute
En el relato aparece el diaacutelogo como parte del encuentro post- pascual donde hay un
acercamiento de parte de Jesuacutes con Simoacuten Pedro El esquema del encuentro mediante el cual
se da el diaacutelogo comienza con la pregunta hecha por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro
y un imperativo dado por Jesuacutes a Simoacuten Pedro Del esquema sobresalen los teacuterminos que se
emplean como verbos entorno al amor de parte de Jesuacutes como ἀγαπάω y φιλέω en modo de
pregunta personal En cambio en Simoacuten Pedro el verbo ldquoquererrdquo como φιλέω de manera
constante en las respuestas que daba a la pregunta que le hace Jesuacutes a eacutel Hasta este punto
encontramos un dialogo en torno al amor
3211 El diaacutelogo como principio pedagoacutegico
Durante este trabajo de investigacioacuten en el primer capiacutetulo se hizo una presentacioacuten del
relato del capiacutetulo 21 del evangelio seguacuten Juan Esta presentacioacuten hecha en tres partes
contempla los vv 15-19 como parte nuclear del relato debido a que es el fragmento en el cual
se da el dialogo entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes No sobra recordar desde esta presentacioacuten que
al momento del dialogo (vv15-19) le antecede el reconocimiento del ldquoSentildeorrdquo por parte del
disciacutepulo a quien Jesuacutes amaba (v7)
Cuando se analizoacute el diaacutelogo en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se evidencioacute que
hay una relacioacuten cercana de Simoacuten Pedro con Jesuacutes como su disciacutepulo Simoacuten Pedro es muy
cercano a Jesuacutes y estaacute dispuesto a dar su vida por Eacutel (Jn 13 37) aunque en versiacuteculos
siguientes Jesuacutes anuncie que lo va a negar tres veces (Jn 13 38) Este es el antecedente que
tiene el relato del capiacutetulo 21 en el cual resalta mediante el dialogo sobresalen las preguntas
hechas por Jesuacutes a Simoacuten Pedro
Si se analiza la estructura linguumliacutestica123 que se da en el diaacutelogo se puede observar que la
pregunta (v 15-18) es importante por dos caracteriacutesticas La primera la manera en la cual
Jesuacutes se dirige a Simoacuten Pedro la segunda las palabras que emplea en el interrogatorio La
pregunta como tal en torno a la categoriacutea ldquoamorrdquo no estaacute en ninguacuten otro relato ademaacutes la
123 Ortiz Introduccioacuten a los Evangelios 57
67
interpelacioacuten es hecha de manera insistente directa y cerrada El verbo empleado en dos
ocasiones es el de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω de manera repetitiva y solamente en la tercera
ocasioacuten la pregunta del ldquoquererrdquo se deja de emplear la palabra ἀγαπάω y a cambio de ella
Jesuacutes emplea φιλέω Esta profundizacioacuten en las preguntas de la conversacioacuten en el relato de
Jn 21 15-19 muestra que el dialogo tenga la siguiente estructura El interrogante del amor
(ἀγαπάω) dirigida a Simoacuten Pedro quien responde con querer (φιλέω) y por uacuteltimo el
imperativo dado por Jesuacutes a la respuesta de Simoacuten Pedro
Desde el relato se puede inferir que el diaacutelogo tiene como presupuesto inicial el
reconocimiento La razoacuten de ello estaacute en el anaacutelisis hecho durante el segundo capiacutetulo a la
expresioacuten de ldquoSimoacuten de Juanrdquo en la cual se hace referencia igualmente a Simoacuten Pedro El
reconocimiento se da aquiacute porque se sigue dirigiendo al disciacutepulo que ha estado durante todo
el cuarto evangelio desde su aparicioacuten entre los disciacutepulos de Juan (Jn 1 40) llevado por su
hermano Andreacutes a donde Jesuacutes hasta el capiacutetulo 13 con los hechos del lavatorio de los pies
y luego en la pasioacuten y la resurreccioacuten (capiacutetulos del 18 al 21) En consecuencia el dialogo
tiene como presupuesto el reconocimiento ya que no solamente es el mismo personaje sino
por la familiaridad con la que se dirige
El diaacutelogo (15-18) donde interactuacutean Jesuacutes y Simoacuten Pedro posee un esquema donde estaacute
inicialmente el cuestionamiento hecho por Jesuacutes la respuesta dada por Simoacuten Pedro y el
imperativo dado por Jesuacutes relacionado con la respuesta de Simoacuten Pedro Esta pregunta
ldquoἀγαπᾷς μεrdquo es hecha de manera cerrada y directa en ella se pueden encontrar algunas
variaciones entorno al verbo empleado comprendido como ldquoamarrdquo mediante la pregunta que
tiene su raiacutez en el verbo ἀγαπάω 124 y en la tercera que aparece como ldquoquererrdquo desde el verbo
φιλέω
Este diaacutelogo -como se ha podido apreciar en el primer capiacutetulo- es asociado por el nuacutemero
de veces con el relato de la negacioacuten (Jn 18 12-27) De ser asiacute esta relacioacuten entre ambos
124 El anaacutelisis hecho al relato de Jn 21 15-19 muestra que de las tres preguntas hechas por Jesuacutes a Simoacuten
Pedro solamente en dos ocasiones emplea el verbo ἀγαπᾷς Sin embargo si se hace una diferencia entre las dos
preguntas hechas por Jesuacutes en la primera v15 aparece junto al verbo ἀγαπᾷς el comparativo πλέον τούτων
En cambio en la segunda solamente aparece ἀγαπᾷς με
68
relatos da la caracteriacutestica al dialogo de ldquoreparadorrdquo que permite resarcir la relacioacuten que
tienen Simoacuten Pedro con Jesuacutes Esta caracteriacutestica da un elemento muy importante para
comprender la finalidad de la pregunta planteada dentro del relato La conversacioacuten dada
entre Simoacuten Pedro que abre con un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar
por medio de una pregunta la reparacioacuten y el perdoacuten por la negacioacuten125 Por lo tanto la
pregunta como eje articulador del dialogo tiene como finalidad la reparacioacuten desde el verbo
ἀγαπάω
Paralelamente dentro del dialogo estaacute la parte de la respuesta que Jesuacutes da lo que ha
manifestado Simoacuten Pedro Dada la manera en la cual estaacute empleado el verbo en esta
investigacioacuten se ha considerado como imperativo Este aparece en tres momentos en palabras
de Jesuacutes en el v 15 como βόσκε τὰ ἀρνία μου luego en el v 16 aparece ποίμαινε τὰ πρόβατά
μου y en el v 17 βόσκε τὰ πρόβατά μου Estos tres imperativos no estaacuten aislados de las
preguntas hechas por Jesuacutes y de las respuestas dadas por Simoacuten Pedro Ambos elementos
guardan estrecha relacioacuten tanto la pregunta hecha en torno al amor como la respuesta y el
imperativo dado a Simoacuten Pedro La relacioacuten que guarda el imperativo con la pregunta es que
este tiene origen en el amor expresado en las preguntas hechas por Jesuacutes Por lo tanto el
cuidado como βόσκε o el pastoreo a la manera de ποίμαινε tienen su origen en el amor como
ἀγαπάω
Las consecuencias de este anaacutelisis al diaacutelogo y a la pregunta de cara al quehacer educativo
son importantes La primera de ellas es que el diaacutelogo considerado como principio dentro del
aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar conocimiento participativo de contrastar
diferentes posturas de llevar los conocimientos generados a instancias maacutes universales que
van excediendo la visioacuten desde lo personal126
No lejos de lo anterior la particularidad del diaacutelogo del relato de Jn 21 15-19 es su
orientacioacuten hacia la reconciliacioacuten Esto se propone debido al contraste hecho entre este
125 ldquoLa triple negacioacuten de Pedro es respondida con una triple confesioacuten que borra su pecado anteriorrdquo
(Ambrosio) Elowsky La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Evangelio seguacuten San Juan (11-
21)488 126 DacuteArcais ldquoPedagogiacuteardquo 1436
69
relato con el de la negacioacuten (Jn 18 15-27) En estos dos relatos hay elementos comunes como
la presencia de las brasas junto a las cuales se calentaban los siervos y los soldados a la cual
fue Simoacuten Pedro por el friacuteo (Jn 18 18) y las brasas hechas por Jesuacutes con las cuales se
encuentran los disciacutepulos cuando salen del mar (Jn 21 9) Junto a este elemento estaacute la
consideracioacuten del nuacutemero tres como las ocasiones en las que Simoacuten Pedro niega conocer a
Jesuacutes (Jn 18 15-27) y coacutemo la cuantiacutea de veces en las cuales por las preguntas hechas por
Jesuacutes confiesa amarlo (Jn 21 15-19) En este sentido el diaacutelogo desde el relato para el
campo pedagoacutegico se presenta como una herramienta importante para la reconciliacioacuten y el
encuentro y la rehabilitacioacuten Lejos de reproches la pregunta y el imperativo reorientan la
accioacuten de la persona desde el amor y hacia el cuidado por los demaacutes
3212 El ἀγαπάω como principio pedagoacutegico
En el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten se pudo evidenciar mediante la presentacioacuten del
relato coacutemo sobresaliacutean los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω En la presentacioacuten del capiacutetulo 21 se
constatoacute que de las tres ocasiones en las que es cuestionado Simoacuten Pedro dos aparecen como
ἀγαπᾷς με en cambio la tercera -que coincide con el verbo en el cual responde Simoacuten Pedro
a la pregunta de Jesuacutes- aparece como φιλεῖς με El anaacutelisis semioacutetico realizado en el segundo
capiacutetulo de este trabajo estableciacutea la hipoacutetesis acerca de la diferencia del significado en cada
uno de los teacuterminos Es de esta manera como se comproboacute mediante la mirada al termino
ahaacutebh (אהב) como modo de relacioacuten entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel Luego en la
Septuaginta aparece ἀγαπάω como el amor de origen divino caracterizado por la iniciativa
la primaciacutea y permanencia Por lo tanto el significado y el uso mismo del termino ἀγαπάω
es distinto al de φιλέω ya que el amor como ἀγαπάω denota la salida del interior hacia el
otro en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el maacutes pobre
La diferencia entre los teacuterminos que aparecen en el relato es tambieacuten posible verla desde los
personajes en los cuales aparecen las palabras En el segundo capiacutetulo desde el anaacutelisis a los
teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω en el cuarto evangelio se pudo apreciar como el uso de la palabra
amor como ἀγαπάω en los labios de Jesuacutes es empleado para referirse al amor que hay entre
eacutel y su Padre El contraste de los dos teacuterminos propio del cuarto evangelio mostroacute que la
palabra φιλέω se emplea para mostrar la amistad como valor presente entre los disciacutepulos
70
Por lo tanto en el capiacutetulo 21 desde el diaacutelogo y los personajes es posible encontrar dos
modos de amar y querer el primero en Jesuacutes con la palabra ἀγαπάω que ha mostrado durante
el cuarto evangelio como hay una simbiosis entre ἀγαπάω y Dios El segundo modo de querer
con Simoacuten Pedro desde el termino φιλέω que revela una manera amistosa de convivencia
entre disciacutepulos
Los dos modos de amar poseen elementos propios que pueden constituirse en un aporte
trascendental al ejercicio educativo y pedagoacutegico El anaacutelisis semioacutetico hecho al teacutermino
ἀγαπάω mostroacute el amor como el modo de relacioacuten de Jesuacutes con su Padre ademaacutes lejos de
tener como punto de partida los meacuteritos o el deseo es un modo de amar que tiene origen
divino y sale como actitud de conmiseracioacuten hacia el otro El aporte que este verbo puede
hacer dentro del campo educativo se puede situar en la realizacioacuten del modo de amar como
ἀγαπάω asumido desde la vida y la realizacioacuten de la labor pedagoacutegica Si la ensentildeanza estaacute
enfocada hacia la formacioacuten integral de los individuos a nivel cognoscitivo afectivo y
praacutexico127 Ἀγαπάω como principio seriacutea el modo en el cual se puede realizar este propoacutesito
en el ejercicio pedagoacutegico De esta manera la ensentildeanza que parte del amor puede trascender
en la vida de los que hagan parte del ejercicio pedagoacutegico A partir del ἀγαπἀω se
posibilitariacutean los medios y las estrategias en el aprendizaje con la conviccioacuten de que es parte
estructurante y esencial del ser humano
Sin embargo no se puede perder de vista un elemento propio del teacutermino ἀγαπάω el origen
y a quien va dirigido El amor ἀγαπάω parte de manera gratuita y total para los demaacutes pero
guarda especial cuidado y atencioacuten por el que estaacute en condicioacuten vulnerable Este elemento
dentro de la labor pedagoacutegica puede llevar al desarrollo integral de los que son sujeto de esta
accioacuten
El modo de amar de Simoacuten Pedro caracterizado por el termino φιλέω es traducido como
ldquoamistadrdquo dada desde la camaraderiacutea y la cercaniacutea Siempre fue un rasgo importante para dar
a conocer la manera en la cual se relacionaban los disciacutepulos entre ellos mismos y de parte
de los disciacutepulos para con Jesuacutes No obstante no se puede afirmar que Jesuacutes no empleara el
127 Samper Modelos pedagoacutegicos 195
71
verbo φιλέω en sus ensentildeanzas al contrario por ejemplo el ldquoquererrdquo la vida (Jn 12 25) o el
pasaje que recuerda mucho como ldquoqueriacuteardquo Jesuacutes a Laacutezaro (Jn 11 36) y la relacioacuten que teniacutea
Laacutezaro con los disciacutepulos (Jn 11 11) Sin embargo el modo de amor afirmado en esta
investigacioacuten coloca a la categoriacutea ldquoamarrdquo en el verbo ἀγαπάω como el modo de ldquoamarrdquo de
Jesuacutes En Simoacuten Pedro es posible encontrar la referencia al verbo ldquoquererrdquo como φιλέω
pero es posible encontrar en el testimonio de los escritos acerca de los hechos apoacutecrifos de
los apoacutestoles128 hay una identificacioacuten que llega a alcanzar Simoacuten Pedro con su maestro129
La presentacioacuten de esta referencia de los hechos apoacutecrifos de los apoacutestoles lleva a plantear la
posibilidad de que las ensentildeanzas en torno a la vivencia del modo de amar como ἀγαπάω
fueron visibles en Jesuacutes y llevaron a Simoacuten Pedro a buscar la realizacioacuten para alcanzar la
plena comunioacuten con el Padre en las ensentildeanzas de Jesuacutes
3213 ldquoCuidarrdquo como principio pedagoacutegico desde los verbos βόσκω y ποίμαινω
El anaacutelisis hecho en esta investigacioacuten en el primer capiacutetulo permitiacutea comprender que ambos
teacuterminos aparecen coacutemo imperativos dados a Simoacuten Pedro en el relato de Jn 21 15-19 Una
caracteriacutestica importante y subrayada es la respuesta de Jesuacutes dada a modo de imperativo
alternando los verbos (21 15) y (2116) emplean el teacutermino βόσκω en cambio solamente se
emplea ποίμαινω (2117) Vale la pena mirar que estos dos verbos estaacuten referidos dentro del
relato a sujetos sobre los cuales recaen estas acciones estos son propiamente ἀρνία en el
primero definido en plural como ldquocorderosrdquo para el segundo estaacute los que son definidos como
ldquoovejasrdquo en el teacutermino griego ποίμαινω
De los dos verbos presentados en este apartado el que es empleado durante el cuarto
evangelio solamente es un sustantivo empleado en Jn 10 14 (ποιμὴν) definido como Pastor
Ahora bien es importante comprender que tanto el relato de Jn 21 con la referencia a los
teacuterminos en la accioacuten pastoril como los del relato de Jn 10 En esta presentacioacuten no puede
quedar atraacutes la comprensioacuten de que el cuidado como categoriacutea a la cual pertenecen ambos
verbos estaacute iacutentimamente relacionada a la categoriacutea ldquoamorrdquo en los verbos de ἀγαπάω y φιλέω
128 Pintildeero y Del Cerro Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I 649-673 129 En el relato de ldquoQuo Vadisrdquo y ldquoPedro crucificado cabeza abajordquo estaacute muy presente la idea que cada
martirio es una nueva crucifixioacuten de Cristo En este sentido se resalta la evidencia de los relatos apoacutecrifos que
testimonian la preocupacioacuten de Simoacuten Pedro por seguir a su Maestro
72
La razoacuten que sustenta esta afirmacioacuten estaacute en la manera en la cual se estructura el diaacutelogo
en un primer momento estaacute la pregunta hecha por Jesuacutes a Simoacuten Pedro luego de ello estaacute la
respuesta dada a Jesuacutes y por uacuteltimo estaacute el imperativo dado a Simoacuten Pedro Dado lo anterior
de los verbos ἀγαπάω y φιλέω les sigue como expresioacuten concreta como accioacuten directa que
estaacute sustentada desde el ldquoamar y quererrdquo los teacuterminos βόσκω (cuidar o guardar) y ποίμαινω
(apacentar)
33 Balance del capiacutetulo
La finalidad de este tercer capiacutetulo es establecer mediante el anaacutelisis y el trabajo realizado en
los dos capiacutetulos anteriores dos principios pedagoacutegicos que nacen del estudio del relato de
Jn 21 15-19 Los aportes fundamentales encontrados alliacute que enriquecen la labor pedagoacutegica
son el amor y el diaacutelogo Estos tres elementos se convierten en principios porque
inicialmente la tarea pedagoacutegica y educativa no puede prescindir de ellos
En este sentido desde el relato los elementos que han sido resaltados como principios para
el ejercicio pedagoacutegico son el diaacutelogo el amor y el cuidado Para la presentacioacuten del diaacutelogo
se retomaron algunos elementos presentes en otros capiacutetulos El encuentro en el relato cuenta
con el antecedente del lavatorio de los pies y de la negacioacuten de Simoacuten Pedro Este uacuteltimo
relato guarda una estrecha relacioacuten con el capiacutetulo 21 por el nuacutemero de veces en la cual es
negado por Simoacuten Pedro y es cuestionado este mismo acerca del amor por Jesuacutes
El anaacutelisis a la estructura linguumliacutestica pudo establecer dos puntos importantes dentro del
diaacutelogo el primero mediante el cual se puede apreciar la forma sintaacutectica de la pregunta y
respuesta entre Jesuacutes y Simoacuten Pedro El segundo la constancia y el verbo que es empleado
en la pregunta dirigida a Simoacuten Pedro de parte de Jesuacutes A nivel de la primera caracteriacutestica
el esquema que conserva es la pregunta dada por Jesuacutes (ἀγαπᾷς με) la respuesta de Simoacuten
Pedro (σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε) y el imperativo dado por Jesuacutes como consecuencia a lo dicho
por Simoacuten
El diaacutelogo tiene como medio para su realizacioacuten inicial la pregunta La aproximacioacuten
interpretativa a la pregunta (ἀγαπᾷς με) es posible mediante el contraste entre el relato de Jn
73
21 15-19 con el relato con las negaciones (Jn 18 15-27) Los elementos comunes entre
ambos relatos van desde la presencia de las brasas hasta el mismo nuacutemero de veces en el
cual se dan tanto las negaciones como la pregunta por el amor Dadas las similitudes entre
ambos relatos se puede afirmar que el dialogo dado entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes que abre con
un cuestionamiento acerca del amor no estaacute lejos de buscar desde la pregunta (ἀγαπᾷς με)
y por medio del amor la reparacioacuten y la rehabilitacioacuten
Igualmente dentro del diaacutelogo se encuentra el imperativo que aparece de manera seguida a
lo que ha respondido Simoacuten Pedro estos no estaacuten desconectados de la pregunta (ἀγαπᾷς
με) Es el imperativo la manera en la cual se da la rehabilitacioacuten de Simoacuten Pedro
El diaacutelogo y la pregunta desde el relato y de cara al quehacer educativo hacen un aporte
importante el diaacutelogo dentro del aacutembito pedagoacutegico abre a la posibilidad de generar
conocimiento de manera participativa Junto a ello no se puede olvidar que el diaacutelogo y las
preguntas realizadas en el relato estaacuten encaminadas hacia la reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten
En este sentido el aporte que hace el relato es en la consideracioacuten del diaacutelogo mediante la
pregunta que no tiene como finalidad hacer reproches al contrario busca reconciliacioacuten y
en el imperativo reorientar la accioacuten de la persona en el ἀγαπἀω mediante el cuidado
En cuanto al amor como principio pedagoacutegico desde el anaacutelisis dado mediante la
aproximacioacuten al relato se pudo inicialmente desde el contraste entre las palabras ἀγαπάω y
φιλέω apreciar las caracteriacutesticas que tienen los teacuterminos La palabra ἀγαπάω como amor
tiene origen divino y estaacute caracterizado por la iniciativa como salida del interior hacia el otro
en la proximidad prefiriendo maacutes el deacutebil el pobre La palabra φιλέω como amistad nace a
partir de las afinidades y es sinoacutenimo de camaraderiacutea y aprecio entre los que pertenecen a un
mismo grupo Si se relacionan los teacuterminos con los personajes que los presentan entonces
es plausible encontrar dos modos de expresioacuten del amor en el relato de Jn 21 15-19 el modo
de amar de Jesuacutes como ἀγαπάω y el modo de querer de Simoacuten Pedro como φιλέω
Como ultimo principio presentado estaacute el ldquocuidarrdquo como elemento presente en el relato de
Jn 21 15-19 Las caracteriacutesticas que se posee siguen evidenciando lo integral que es el
capiacutetulo 21 debido a que posee verbos empleados en el corpus del cuarto evangelio Ademaacutes
74
la mirada hecha a los imperativos presentes en el relato estudiado hace ver coacutemo es posible
establecer una conexioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y el imperativo dado por
Jesuacutes de manera seguida a la respuesta de Simoacuten Pedro La relacioacuten dada puede evidenciar
como el cuidado es una expresioacuten importante que nace del amor en teacuterminos de ἀγαπάω y
φιλέω
Ahora bien La presentacioacuten de los teacuterminos ἀγαπάω y φιλέω encuentran en los Jesuacutes y
Simoacuten Pedro una identificacioacuten ya que varios elementos mencionados anteriormente como
el porqueacute de la misioacuten de Jesuacutes evidencian la existencia dentro del cuarto evangelio y en el
capiacutetulo 21 de una manera un ldquomodordquo mediante el cual se expresa el amor acorde al verbo
en griego presente en los relatos En otras palabras la referencia al ldquomodo de amarrdquo y el
ldquomodo de quererrdquo adquieren una relevancia importante debido a que con el anaacutelisis de los
teacuterminos hecho en los capiacutetulos anteriores se encuentra simetriacutea entre los personajes y las
palabras que aparecen en el relato De ser asiacute el modo de amar como ἀγαπάω es posible
encontrarlo en Jesuacutes mostrando el origen divino que tiene este modo de amar y que es dado
de manera gratuita total y permanente a los hombres En Jesuacutes se encuentra el modo de amar
como ἀγαπάω ya que la razoacuten del enviacuteo de Jesuacutes a los hombres estaacute en el amor (Jn 3 16) y
la manera en la cual son reconocidos los disciacutepulos de Eacutel es por el amor (ἀγαπάω) que
practican unos con otros El aporte que hace este modo de amar a la labor pedagoacutegica y
educativa es de gran relevancia ya que dentro de la tarea docente la comprensioacuten del amor
como ἀγαπάω ldquopermite desprendernos de nosotros mismos para entregar a los demaacutes lo
mejor de nosotrosrdquo130 y por ello ldquocomo personas comprometidas con la educacioacuten
necesitamos darnos a traveacutes del amor a los demaacutes y dejar una huella -afectiva y efectiva- en
los alumnos para trascender en ellosrdquo131
130 Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento para la praacutectica
docente 138 131 Ibiacuted 139
75
Conclusiones
La presente investigacioacuten inicioacute con la aproximacioacuten al relato de Jn 21 15-19 mediante la
pregunta iquestQueacute relacioacuten teoloacutegica se puede establecer entre la experiencia de amor de Simoacuten
y el modo de amar de Jesuacutes seguacuten Jn 21 15-19 y iquestqueacute aportes tendriacutea esto de cara a la
pedagogiacutea en general Para tal fin la investigacioacuten establecioacute abordarlos en tres capiacutetulos
desde los cuales el primero corresponde a la aproximacioacuten misma del relato El segundo al
anaacutelisis semioacutetico de los verbos ἀγαπάω y y φιλέω para posteriormente en el tercer capiacutetulo
poder establecer desde el significado de los teacuterminos algunos aportes pedagoacutegicos
Durante el desarrollo se constatoacute que hay diversas traducciones del relato de Jn 21 15-19
Algunas de ellas colocan las palabras de Jesuacutes y las de Simoacuten Pedro muy iguales Si se
contrastan con la presentacioacuten del relato en griego se hace evidente que no coinciden el relato
en su idioma original con la traduccioacuten hecha a los teacuterminos132por lo tanto el relato presenta
dos teacuterminos que aunque son semejantes guardan una diferencia entre siacute
En contraste con lo anterior el anaacutelisis del relato en su versioacuten griega permitioacute encontrar
caracteriacutesticas propias del relato La primera de ellas es el contraste entre los dos teacuterminos
que aunque sean sinoacutenimos guardan diferencias de significado y de sentido Para ello el
primer capiacutetulo ha analizado a nivel macro la relacioacuten existente entre el capiacutetulo 21 con el
conjunto del evangelio seguacuten Juan y los diversos estudios exegeacuteticos que hay en torno a la
uacuteltima parte del cuarto evangelio
De manera macro los estudios exegeacuteticos presentados sobre el capiacutetulo 21 lo relacionan con
todo el conjunto de escritos colocaacutendole el nombre de epiacutelogo apeacutendice o suplemento
Cuando se hizo referencia a la palabra epilogo la clave de lectura que tendriacutea estariacutea
132 El cuadro de presentacioacuten de las diversas traducciones que hay del relato de Jn 21 15-19 llama la atencioacuten
que la Biblia de la Familia (1942) y la Biblia Reina Valera (1960) traducen los teacuterminos griegos de ἀγαπάω y
φιλέω como amar sin hacer diferencia alguna Este cuadro estaacute en el primer capiacutetulo de esta investigacioacuten
76
orientada hacia la recoleccioacuten de hechos posteriores a la conclusioacuten del evangelio pero no
con la finalidad de corregir o cambiar sino maacutes bien para ofrecer un marco de lectura distinto
En este sentido la consideracioacuten del capiacutetulo 21 como epilogo mediante la resolucioacuten de
pendientes como la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y el disciacutepulo amado (Jn 2122) ofrece una
clave de lectura distinta Los otros dos planteamientos (apeacutendice y suplemento) que
consideran al capiacutetulo 21 como un antildeadido posterior a la conclusioacuten del evangelio de Juan
no son planteados comuacutenmente en el estudio de este relato La uacuteltima clave de lectura
distinta al planteamiento de epilogo apeacutendice o suplemento pone en el capiacutetulo 21 la
finalidad por un lado la resolucioacuten de pendientes como el de la relacioacuten de la tradicioacuten del
disciacutepulo amado y la tradicioacuten Petrina ademaacutes la relacioacuten entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes luego
del relato de la negacioacuten (Jn 1825) En este sentido hay en el capiacutetulo 21 una explicacioacuten y
actualizacioacuten de la presencia de Jesuacutes en la misioacuten de la comunidad cuando la clave de lectura
es propuesta por la consideracioacuten como epiacutelogo
La presentacioacuten de los estudios exegeacuteticos a nivel macro devuelve la mirada hacia el relato
de Jn 21 15-19 como parte nuclear del capiacutetulo El dialogo alliacute existente presenta los verbos
desde Jesuacutes ἀγαπάω en modo de pregunta hecha en dos ocasiones y luego esta φιλέω Ambas
palabras son presentadas en el mismo modo dentro de relato133 La respuesta empleada por
Simoacuten Pedro en las tres ocasiones siempre empleara el verbo en el mismo modo en las tres
ocasiones en las cuales Jesuacutes le pregunta φιλῶ 134
Estos dos verbos presentes en este relato estaacuten en la Sagrada Escritura Su contraste en el
relato evidencia que aunque son sinoacutenimos tienen diferencias Por ello para comprender el
significado se hizo el estudio del teacutermino ldquoamorrdquo en la TaNaK y la Septuaginta El anaacutelisis
semioacutetico de ambas palabras mediante el acercamiento hecho a la TaNaK permitioacute encontrar
la palabra amor en el hebreo como ldquoahaacutebaacuterdquo (ב Su significado y sentido revelan una (א
experiencia muy honda entre Dios (YHWH) y el pueblo de Israel El amor como ahaacutebh (אהב)
133 Tanto la palabra ἀγαπάω que aparece en dos ocasiones como el verbo φιλέω aparecen a manera de pregunta
y estaacuten en el mismo modo verbo indicativo presente activo segunda persona singular 134 Verbo en indicativo presente activo primera persona singular de la palabra φιλέω
77
Aparece expresado en Dt 65-15 donde aparece el amor a YHWH y al proacutejimo De ser asiacute
el amor ahaacutebh (אהב) en la TaNaK es un imperativo que tiene un caraacutecter religioso social y
eacutetico
La traduccioacuten hecha por los LXX de la TaNaK establecioacute similitudes desde el teacutermino ahaacutebh
y ἀγαπάω En la Septuaginta se constatoacute que la palabra ἀγαπἀω aunque hace parte de (אהב)
un gran conjunto de palabras que se refieren al amor en el mundo griego tiene el matiz propio
del amor en su connotacioacuten religiosa Ademaacutes ya cuando es implementada dentro de la
traduccioacuten de la TaNaK adquiere la comprensioacuten oriental de la expresioacuten ahaacutebh (אהב)
dejando de lado la comprensioacuten griega de tendencia de la imperfeccioacuten hacia la perfeccioacuten
para ser no solamente un atributo de YHWH sino tambieacuten parte de la comprensioacuten divina y
humana En consecuencia se concluyoacute que el significado de la palabra ahaacutebh (אהב) Luego
es traducida como ἀγαπάω es de un amor preferente dirigido hacia el maacutes deacutebil y fraacutegil que
tiene como paradigma una relacioacuten descendente de parte de Dios para con el hombre
Ademaacutes es el modo de relacioacuten social y religiosa
En el anaacutelisis de termino ἀγαπάω en el NT se aprecioacute la teologiacutea que hay de fondo en los
relatos sinoacutepticos En ellos se constatoacute que la experiencia del amor en el teacutermino ἀγαπἀω no
solamente expresa la relacioacuten del hombre con Dios sino que ahondando en la misma es el
centro del discurso y de la accioacuten de Jesuacutes La novedad del teacutermino ἀγαπάω en el NT estaacute en
la superacioacuten de un principio antiguo en el cual la norma imponiacutea un castigo que se
identificaba con el crimen cometido obtenieacutendose asiacute la reciprocidad y el equilibrio El amor
como ἀγαπάω lleva a hacer el bien a aquellos que son enemigos o a aquellos a los que llegan
a odiar (Lc 627-38)
En la teologiacutea paulina contenida en las cartas se encontroacute una comprensioacuten complementaria
con la veterotestamentaria ya que se comprende pasando por la TaNaK y llegando a su plena
revelacioacuten en Jesuacutes desde los sinoacutepticos En la carta a los Romanos es expresado como el
amor en el modo ἀγαπἀω en la muerte del Hijo de Dios por los ldquoimpiacuteosrdquo (Rm 5 6-8) En la
78
teologiacutea paulina la muerte de Jesuacutes es la muestra mayor de amor de Dios hacia los hombres
Este amor conocido como ἀγάπη τοῦ Θεοῦ aparece como expresioacuten constitutiva de la vida
creyente en medio de las tribulaciones (θλίψεσιν) (Rm 55) En la vida interna de las
comunidades las recomendaciones paulinas estaacuten orientadas hacia el amor que no debe ser
sin fingimiento (ἀνυπόκριτος) (Rm 12 9) La expresioacuten del amor de Dios se da en teacuterminos
de ἀγαπάω Solamente en una ocasioacuten las cartas paulinas expresan el amor pero empleando
la palabra φιλεῖ refirieacutendose al que tiene el hombre hacia Dios (1 Cor 16 22) Esto permite
constatar la relacioacuten que hay entre el mensaje paulino y el termino ἀγαπάω
En la aproximacioacuten hecha al cuarto evangelio se constatoacute que el amor como ἀγαπἀω es el
porqueacute del enviacuteo del Hijo al mundo (Jn 316) De ser asiacute la manera en la cual se revela el
Padre es por medio del ἀγαπἀω Esta palabra es la expresioacuten del amor que Dios tiene para
con los hombres Por lo tanto la comunioacuten y relacioacuten entre Dios y los hombres se da en el
amor que es su Hijo Jesuacutes El enviacuteo del Hijo al mundo es expresioacuten del amor que desciende
a los hombres Por ello una caracteriacutestica del ἀγαπάω es la keacutenosis Dado lo anterior se
planteoacute que si el amor como ἀγαπάω es la expresioacuten del amor de Dios en Jesuacutes entonces es
una realidad trascendente que procede de Dios y que en relacioacuten con el hombre ldquoprende un
fuego vivo que impulsa al hombre a amar a Dios sobre cuanto existe y amar cuanto existe
por amor a Diosrdquo135
En este sentido se concluyoacute que efectivamente hay una distincioacuten entre los teacuterminos ἀγαπάω
y φιλέω presentes en el relato de Jn 21 15-19 El significado entre ambos es distinto en
cuanto que el primero hace referencia al amor de parte de Dios no como la subida del
hombre sino como el ldquodescensordquo de Dios hacia los hombres El segundo aparece como la
expresioacuten ldquohumanardquo de amor hacia Dios y los semejantes Vale hacer la aclaracioacuten que la
presentacioacuten de ambos verbos presentados de manera contrastable en el relato de Jn 21 15-
19 no presentan la supremaciacutea de la manera de amar sobre la manera de querer De ser asiacute el
relato al igual que los estudios realizados dentro de esta investigacioacuten concluyen que hay
135 Garciacutea-Moreno ldquoTemas teoloacutegicos del evangelio de San Juanrdquo 74
79
una presentacioacuten de los dos modos de expresioacuten de la categoriacutea ldquoamorrdquo mediante los verbos
ldquoamarrdquo y ldquoquererrdquo Ninguna de las dos maneras de amar es mayor que la otra simplemente
es importante recordar coacutemo el origen del amor como ἀγαπάω tiene su origen en YHWH y
en este sentido cuando se menciona el amor como verbo realizado de manera continua en
en cada una de las personas tiene su origen en YHWH el cual no nace de los meacuteritos o
cualidades que posea aquellos sobre los cuales recae Amar a modo de ἀγαπάω es dado de
manera gratuita y estaacute presente antes que toda manifestacioacuten de ldquoamarrdquo como ἀγαπάω en el
ser humano (1Jn 419)
El ἀγαπάω tiene como principio a Dios pero como objeto de este al hombre Encuentra en la
muerte del Hijo de Dios su mayor expresioacuten y sentido cuando lo expone entrega total hacia
el que maacutes lo necesita A partir de la aproximacioacuten hecha al relato de Jn 21 15-19 se hizo
tambieacuten una propuesta pedagoacutegica que sustrae desde el estudio del capiacutetulo 21 principios
para la labor educativa a nivel general
El estudio realizado permitioacute dar por establecidos dos aportes presentes en el relato Estos
son el diaacutelogo y el amor El capiacutetulo 21 presenta un diaacutelogo donde se aborda en tres ocasiones
la pregunta empleando los verbos ldquoquerer y amarrdquo dirigida de parte de Jesuacutes a Simoacuten Pedro
El marco central del diaacutelogo es la pregunta y por ello se afirma que para el ejercicio
pedagoacutegico establecer un diaacutelogo mediante preguntas orientadoras constituyen un meacutetodo
ensentildeanza El diaacutelogo como aporte desde el relato tiene como parte fundamental la pregunta
mediante la cual acontece el encuentro entre Simoacuten Pedro y Jesuacutes Ambos elementos
constituidos como ejes orientadores de la accioacuten educativa estaacuten enfocados hacia la
formacioacuten integral del individuo en cada una de sus dimensiones
El estudio hecho al relato del capiacutetulo 21 de Juan permitioacute resaltar dos elementos como
principios pedagoacutegicos el primero afirmar que el dialogo tiene como modo a la pregunta
hecha de manera directa a Simoacuten Pedro El segundo elemento es la relacioacuten que existe entre
el nuacutemero de veces que es hecha la pregunta el cuestionamiento hecho de manera insistente
80
a Simoacuten Pedro comprende la unioacuten entre el verbo empleado en la pregunta y la vida misma
del sujeto que es cuestionado
La pregunta hecha de manera constante tiene como finalidad mediante el verbo empleado la
rehabilitacioacuten y reconciliacioacuten Por ello las tres ocasiones en las cuales Simoacuten Pedro negoacute
conocer a su maestro (Jn 18 15-27) encuentran en la pregunta hecha tres veces la manera en
la cual puede volver al amor como ἀγαπάω La razoacuten de lo anterior estaacute dada porque en varias
ocasiones durante el cuarto evangelio se ha podido mirar coacutemo en Jesuacutes la expresioacuten ἀγαπἀω
define su relacioacuten con el Padre y con sus disciacutepulos Solamente en Jesuacutes -que proviene del
Padre- se encuentra el modo de amar como ἀγαπάω Ademaacutes la pregunta hecha (ἀγαπᾷς με)
recuerda que el amor es el modo de relacioacuten de Jesuacutes para con Simoacuten Pedro por ello la
pregunta busca escapar de ldquorutinariordquo para recordar con la pregunta y el termino la manera
en que Jesuacutes se relaciona con eacutel desde el ἀγαπάω En este sentido el diaacutelogo como aporte
pedagoacutegico desde la pregunta busca la rehabilitacioacuten y la reconciliacioacuten Solamente la
rehabilitacioacuten del sujeto se da mediante el ἀγαπάω en la pregunta y el diaacutelogo El ἀγαπάω
orienta la vida y rehabilitan la accioacuten del sujeto en cuanto que el horizonte es la accioacuten misma
de la persona
La pedagogiacutea la escuela los docentes y los estudiantes encontrariacutean en el dialogo como
principio pedagoacutegico una herramienta mediante la cual no solamente posibilite la
construccioacuten del conocimiento de manera maacutes participativa sino que tambieacuten pueda desde
el reconocimiento posibilitar espacios de reconciliacioacuten
Junto al diaacutelogo como aporte pedagoacutegico fundamental se encontroacute el amor como ἀγαπἀω
La investigacioacuten hecha durante los capiacutetulos concluye que siacute es posible hacer una distincioacuten
desde los dos verbos que se presentan (ἀγαπάω y φιλέω) Ambas palabras tienen un
significado y sentido distintos Por un lado el querer como φιλέω indica el compantildeerismo y
la camaraderiacutea propios de la amistad el ἀγαπἀω indica un compromiso vital y trascendente
del sujeto para con los demaacutes en cuanto que constantemente seraacute un ejercicio de donacioacuten y
entrega en pro del maacutes desfavorecido del maacutes miserable
81
La palabra ahaacutebh (אהב) en la TaNaK mostroacute ademaacutes que donde su significado es la expresioacuten
del sentimiento que brota del interior de Dios hacia el hombre El amor en este modo es dado
al hombre de manera gratuita y tiene como finalidad el favorecimiento y el apoyo de la
condicioacuten fraacutegil del hombre se convierte en el porqueacute de la eleccioacuten Con el teacutermino ἀγαπἀω
desde el relato de Jn 21 15-19 llevoacute a encontrar un significado y modo mediante el cual sea
posible su realizacioacuten
El ἀγαπάω como modo de amar significa la entrega total desinteresada y sin ninguna
medida Hace referencia a una consagracioacuten vital que encuentra en Jesuacutes el modo y el
modelo mediante el cual se pone praacutectica Por lo tanto el amor como ἀγαπάω es el modo de
amar de Jesuacutes Ademaacutes como ultimo principio es posible plantear el verbo ldquocuidarrdquo que
muestra evidentemente una relacioacuten en una de las maneras desde las cuales se puede llevar a
cabo el modo de ldquoamarrdquo de Jesuacutes expresado desde los dos verbos βόσκω (cuidar o guardar)
y ποίμαινω (apacentar)
De lo anterior se puede comprender como aporte para la accioacuten educativa la tarea vital que
puede aportar un principio como ldquoCuidarrdquo desde la traduccioacuten hecha a los verbos coacutemo
βόσκω y ποίμαινω La aparicioacuten en el relato de Jn 21 15-19 de cada uno de estos verbos es
a manera de imperativo seguido por la respuesta dada por Simoacuten Pedro a la pregunta hecha
por Jesuacutes Dada de esta manera hay una relacioacuten importante en las palabras de Jesuacutes tanto
en el verbo de la pregunta como el que aparece en el imperativo Esta relacioacuten es posible
plantearla como manifestacioacuten propia del modo de amar o de querer manifestado en la
pregunta hecha por Jesuacutes y en la respuesta dada por Simoacuten Pedro
Ademaacutes la relacioacuten que se establecioacute desde el relato biacuteblico para referirse al amor como
ἀγαπάω y la pedagogiacutea en general lleva a plantear que el amor como principio cuando
articula la accioacuten educativa se convierte en la razoacuten mediante la cual se lleva a cabo no
solamente la ensentildeanza sino tambieacuten un proceso reconciliacioacuten y rehabilitacioacuten Por lo tanto
el docente encuentra en el modo de amar como ἀγαπάω un aporte importante mediante el
82
cual se transforma el ejercicio de la convivencia la ensentildeanza y el aprendizaje porque puede
entregar todo de si para que aquellos que son sujeto de su accioacuten puedan formarse
iacutentegramente Ademaacutes si el amor como ἀγαπάω va dirigido hacia aquel que se encuentra en
condicioacuten fraacutegil y vulnerable entonces exigiraacute atencioacuten cuidado y proximidad para con el
que se encuentra en esta situacioacuten
83
Bibliografiacutea
Aguirre Monasterio Rafael y Antonio Rodriacuteguez Carmona Evangelios Sinoacutepticos y Hechos
de los Apoacutestoles Estella (Navarra) Espantildea Editorial Verbo Divino 2012
Alonso Schoumlkel Luis Biblia del peregrino Nuevo Testamento tomo III Madrid Mensajero
-Verbo Divino 1994
______ Diccionario biacuteblico hebreo-espantildeol Madrid Trotta 1994
Alonso Schoumlkel Luis y Mateos Juan Nueva Biblia Espantildeola Edicioacuten Latinoamericana
Madrid Ediciones Cristiandad 1975
Barbour Ian Graeme La obra del amor la creacioacuten como keacutenosis Navarra Espantildea Editorial
Verbo Divino 2008
Bartolomeacute Juan Joseacute Cuarto evangelio y cartas de Juan introduccioacuten y comentario
Madrid Editorial CCS 2002
Benoit Pierre Maurice OP Sinopsis de los cuatro evangelios con Paralelos de los apoacutecrifos
y de los padres Tomo I Textos Bilbao Desclee de Brouwer 1987
Benedicto XVI Carta enciacuteclica Deus caritas est Bogotaacute Paulinas 2005
Cantera Burgos Francisco y Gonzaacutelez Iglesias Manuel Sagrada Biblia versioacuten criacutetica
sobre los texto hebreo arameo y griego Madrid Biblioteca de Autores Cristianos
1975
Castillo Saacutenchez Joseacute Mariacutea La humanidad de Dios Madrid Espantildea Editorial Trotta
2012
Corteacutes M ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H) Dirigido
por Sergio Saacutenchez Cerezo 80-82 Madrid Santillana 1983
DacuteArcais G ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Dirigido por
Giuseppe Flores DacuteArcais 1434-1464 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Eckhart Maestro Commento al Vangelo di Giovanni Introduzione traduzione note e indici
a cura di Marco Vannini Roma Cittagrave Nuova Editrice 2009
Elowsky Joel C (dir) La Biblia comentada por los Padres de la Iglesia Nuevo testamento
4b Evangelio segun San Juan (11-21)Espantildea Editorial Ciudad Nueva 1999
84
Esser H ldquoMisericordia (έλεος)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento Vol II
dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 99-102 Salamanca
Siacutegueme 1990
Fausti Silvano Una comunidad lee el Evangelio de Juan Bogotaacute Editorial San Pablo 2008
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten Vol I (A-H)
Dirigido por Sergio Saacutenchez Cerezo 405 Madrid Santillana 1983
Fernaacutendez J ldquoDialogordquo En Diccionario de Pedagogiacutea Tomo I (A-F) Dirigido por Dr Viacutector
Garciacutea Hoz 262-263 Barcelona Labor sa 1970
Garciacutea-Moreno Antonio Temas teoloacutegicos del Evangelio de San Juan Madrid Espantildea
Ediciones Rialp 2009
Garciacutea-Viana Luis Fernando El cuarto Evangelio historia teologiacutea y relato Madrid
Espantildea San Pablo 1997
Gnilka Joachim Teologiacutea del Nuevo Testamento Madrid Trotta 1998
Guumlnter W y H-G Link ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Diccionario Teoloacutegico del Nuevo Testamento
Vol I dirigido por Lothar Coenen Erich Beyeruther y Hans Bietenhard 110-116
Salamanca Siacutegueme 1990
Haldar A y Wallis G ldquoAmor ahaacutebh (ב Theological Dicctionary of the old testament rdquo(א
Vol I Edited by Johannes Botherweck Helmer Ringgren y Jhon T Willis 99-118
Michigan William B Eerdmans Publishing Company 1974
Horstmann A ldquoSaber entender conocer (οἶδα)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol II Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 478 Salamanca
Siacutegueme 2002
Imschoot Paul Van Teologiacutea del Antiguo Testamento Madrid Ediciones Fax 1966
Junco Garza Carlos La Biblia Libro Sagrado Navarra Editorial Verbo Divino 2008
Lattke M ldquoVaciar anonadar destruir (κενοω)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I α-κ Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 2296-2298
Salamanca Siacutegueme 2001
Leoacuten-Duffour Xavier Lectura del Evangelio de Juan Tomo IV (Jn 18-21) Salamanca
Espantildea Ediciones Siacutegueme 1998
______ ldquoAmorrdquo En Diccionario del Nuevo Testamento dirigido por Leoacuten-Dufour Xavier
124-126 Bilbao Descleacutee De Brouwer 2002
85
Lipinsky E ldquoAmorrdquo en Diccionario enciclopeacutedico de la biblia Dirigido por Centro de
Informaacutetica y Biblia Abadiacutea de Maredsous62-63 Barcelona Herder 2003
Mateos Barretos El Evangelio de Juan anaacutelisis linguumliacutestico y comentario exegeacutetico V
Epilogo la misioacuten de la comunidad de Jesuacutes (211-25) Madrid Ediciones Cristiandad
Segunda Edicioacuten 1980
Metzger Bruce Manning Un comentario textual al Nuevo Testamento griego Brasil
Sociedades Biacuteblicas Unidas 2006
Moloney Francis El Evangelio de Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2005
Natalio Fernaacutendez Marcos Septuaginta la biblia griega de los judiacuteos y cristianos
Salamanca Ediciones Siacutegueme 2008
Naugle Davey The greek concept of paideia (DBU) Dallas Baptist University Summer
Institute httpwww3dbuedunauglepdfinstitute_handoutspaideianotespdf
(Consultado el 13 de diciembre de 2017)
Neyrey Jerome Henry SJ The Gospel of John New York Cambridge UK Cambridge
University Press 2007
Nestle Eberhard y Kurt Aland Novum Testamentum Graece MuumlnsterWestphalia Deustche
Biblegesellschaft 2012
Ortiz Ocantildea Alexander Luis Pedagogiacutea del amor y la felicidad Bogotaacute Ediciones de la U
2013
Ortiz Valdivieso Pedro SJ Leacutexico Hebreo-espantildeol Arameo-espantildeol y espantildeol-hebreo
espantildeol-Arameo Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 2004
_____ Concordancia manual y diccionario griego-Espantildeol del Nuevo Testamento Bogotaacute
Pontificia Universidad Javeriana 2005
_____ Introduccioacuten a los Evangelios Bogotaacute Pontificia Universidad Javeriana 1981
P Roveda ldquoAmorrdquo En Diccionario de las Ciencias de la Educacioacuten dirigido por Giuseppe
Flores Dacutearcais 94-95 Madrid Ediciones Paulinas 1990
Pastor Ramos F ldquoAmorrdquo En Diccionario del Mundo Joaacutenico Evangelio-Cartas-
Apocalipsis Dirigido por Felipe Fernaacutendez Ramos 39-46 Espantildea Monte Carmelo
2004
Perone y Propper ldquoDiaacutelogordquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela
Propper Flavia v 140 Buenos Aires Alfagrama 2007
86
______ ldquoPedagogiacuteardquo En Diccionario de Educacioacuten Dirigido por Perone Graciela Propper
Flavia v 300-301 Buenos Aires Alfagrama 2007
Peacuterez Esclariacuten Antonio Educar es ensentildear a amar (Caracas Editorial San Pablo 2008)
http pedagogiaignacianacomGetFileashxIdDocumento=440 (Consultado el 14 de
Octubre de 2017)
Petisco Joseacute Miguel SJ La Biblia de la Familia breviario de la biblia para las familias y
las escuelas Bilbao Espantildea Piacutea Sociedad de San Pablo 1942
Pikaza Ibarrondo Xabier Palabra de amor Salamanca Espantildea Siacutegueme 1983
Pintildeero Antonio y Del Cerro Gonzalo Hechos Apoacutecrifos de los Apoacutestoles I Madrid (Espantildea)
Biblioteca de Autores Cristianos 2004
Preuss Horst Dietrich Teologiacutea del Antiguo Testamento Vol II el camino de Israel Bilbao
Espantildea Descleacutee de Brouwer 1999
Quell G y Stauffer E ldquoAmor (αγαπάω)rdquo En Compendio del Diccionario Teoloacutegico del
Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich 13-17 Michigan
Libros Desafiacuteo 2003
Quell G y Stauffer E ldquoLove (αγαπάω)rdquo In Theological Dictionary of the New Testament
Edited by Gerhard Kittel 21-54Michigan Grand Rapids 2003
Reale Giovanni (dir) Historia de la filosofiacutea II Patriacutestica y Escolaacutestica Bogotaacute
Universidad Pedagoacutegica de Colombia 2005
Ritz H-J ldquoApacentar cuidar (βόσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento
Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 672 Salamanca Siacutegueme 2001
Reina Casiodoro de y Cipriano de Valera Santa Biblia Brasil Sociedades Biacuteblicas Unidas
Edicioacuten de Estudio 1995
Ropero Bernoza Alfonso ldquoAmorrdquo en Gran Diccionario Enciclopeacutedico de la Biblia Editor
general Alfonso Ropero Bernoza 112-115 Estados Unidos Clie 2014
Ruiz-Garrido Corteacutes Constantino Vocabulario griego del Nuevo Testamento Salamanca
Siacutegueme 2015
Saacutenchez Castro Secundino Evangelio de Juan-comprensioacuten exegeacutetico existencial Editorial
Descleacutee de Brouwer Bilbao 2001
87
Sand A ldquoMontoacuten de carboacuten carbones encendidos fuego de carboacuten (ἀνθρακιά ᾶς ἡ)rdquo En
Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard
Schneider 298 Salamanca Siacutegueme 2001
Sanders Ed (dir) Erocircs in ancient Greece Great Britain Oxford University Press 2013
Schmithals W ldquoSaber conocer (γινώσκω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo
Testamento Vol I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 746 Salamanca
Siacutegueme 2001
Schnackenburg Rudolf Evangelio seguacuten san Juan versioacuten y comentario Tomo III
Barcelona Editorial Herder 1980
Schneider G ldquoAmor (αγάπη)rdquo En Diccionario Exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol I α-κ
dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 24-36 Salamanca Siacutegueme 2001
Shani Anat Nuevo diccionario espantildeol-hebreo hebreo-espantildeol Jerusaleacuten Zack 1991
Staumllin G ldquoAmar Amistad Besarrdquo (φιλέω ndash φιλος) En Compendio del Diccionario
Teoloacutegico del Nuevo Testamento Dirigido por Gerhard Kittel y Gerhard Friedrich
1247-1255 Michigan Libros Desafiacuteo 2003
Storbel A ldquoDesayunar (αρίσταω)rdquo En Diccionario exegeacutetico del Nuevo Testamento Vol
I Dirigido por Horst Balz y Gerhard Schneider 455 Salamanca Siacutegueme 2001
Strong James Nueva concordancia Strong exhaustiva Nashville Tennessee Editorial
Caribe 2003
Sociedades Biacuteblicas Unidas Biblia Dios habla hoy La Biblia con Deuterocanoacutenicos
Versioacuten Popular Meacutexico Puebla 1994
Tuntildei Vancells Josep-Oriol SJ El evangelio es Jesuacutes Pautas para una nueva comprensioacuten
del evangelio seguacuten Juan Navarra Editorial Verbo Divino 2010
Tilborg Sjef Van Comentario al Evangelio de Juan Navarra Verbo Divino 2005
Vidal Garciacutea Seneacuten Los escritos originales de la comunidad del disciacutepulo amigo de Jesuacutes
El evangelio y las cartas de Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 1997
Tirado Torres Jimena ldquoLa facultad humana del Amor Seguacuten San Agustiacuten Fundamento
para la praacutectica docenterdquo
httpedsbebscohostcomezproxyjaverianaeduco2048edspdfviewerpdfviewerv
id=2ampsid=8cb9d0c5-9cf8-406c-8830-b972ae160f91sessionmgr103 (Consultado el
7 de noviembre de 2017)
Ubieta Joseacute Aacutengel (dir) Biblia de Jerusaleacuten Bilbao Descleacutee De Brouwer 2009
88
Vouga Franccedilois Una teologiacutea del Nuevo Testamento Estella Navarra Verbo Divino 2002
Wikenhauser Alfred El Evangelio seguacuten san Juan Barcelona Editorial Herder 1972
Zerwick Max SJ Anaacutelisis gramatical del griego del Nuevo Testamento Estella Navarra
Espantildea Editorial Verbo Divino 2008
Zubiriacutea Samper Juliaacuten de Modelos pedagoacutegicos Tratado de Pedagogiacutea Conceptual Bogotaacute
Fondo de Publicaciones Bernardo Herrera Merino 1994
Zumstein Jean El Evangelio seguacuten Juan Salamanca Ediciones Siacutegueme 2016