ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a...

69
ESPAÑOL

Transcript of ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a...

Page 1: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

ESPAÑOL

Page 2: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas
Page 3: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

ESPAÑOL

Acaba de adquirir un sistema de radiografía Kodak dental systems. Le agradecemosla confianza que nos ha demostrado y haremos todo lo posible para que quedetotalmente satisfecho.

Le presentamos el guía de instalación del'aparato panorámico y cefalométricodigital Kodak 8000 / Kodak 8000C. Le recomendamos que lea detenidamente estaguía para obtener el mayor rendimiento de su sistema.

La información de este guía podrá ser objeto de modificación sin previo aviso,justificación o notificación a las personas interesadas.

Se prohíbe la reproducción parcial o total de este guía sin el permiso expreso de lasociedad Eastman Kodak Company.

Las marcas y los logotipos que figuran en este guía están registrados.

RVG RadioVisioGraphie, Digipan, Trophy, Trophy Radiologie y el logotipo TR son marcasregistradas de Eastman Kodak Company. Microsoft, MS-DOS y Windows son marcas o marcasregistradas por Microsoft Corporation. Los demás nombres de productos mencionados en esta obrasólo sirven para fines de identificación y pueden ser marcas o marcas registradas por sus respectivospropietarios.

La tecnología RVG es objeto de una patente internacional registrada por la sociedad Eastman KodakCompany.

Idioma de redacción del documento original: francés.

Fecha de revisión: 10/2004

L'aparato Kodak 8000 es conforme a la directiva 93/42/CEE sobre los productos sanitarios

3

Page 4: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas
Page 5: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

ESPAÑOL

5

Indice

NOTA PARA EL USUARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

ADVERTENCIAS Y CONSIGNAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . 8

RESPONSABILIDAD Y GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

CAPÍTULO 1: ESQUEMAS DE DIMENSIONES EXTERIORES

Vistas de conjunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Altura total del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11Anchura y profundidad del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Dimensiones de la columna y fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Altura mínima-máxima del reposabarbilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Plano de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Instalación en ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Instalación con el brazo del cefalostato a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Instalación con el brazo del cefalostato a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Opción: base de apoyo al suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

CAPÍTULO 2: EMBALAJE

Descripción de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Caja nº 1: Conjunto Cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21Caja nº 2: Embalaje Conjunto Columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Caja nº 3: (Opcional): Conjunto cefalostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

CAPÍTULO 3:VERIFICACIÓN DEL SITIO ANTES DE LA INSTALACIÓN

Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Conformidad con las normas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Posición del aparato en la habitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Anchura mínima de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Altura mínima del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Resistencia de la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Resistencia del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Especificaciones eléctricas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

CAPÍTULO 4: PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN

Herramientas que debe prever el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Procedimiento de apertura de las cajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Caja nº 1: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Caja nº 2: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Caja nº 3: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

Page 6: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

6

Instalación mecánica y eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Instalación de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Instalación del ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Configuración mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador . . . . . . 45Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Instrucciones paso a paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

Instalación / Actualización del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Configuración material de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Verificación después de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Montaje de las tapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

CAPÍTULO 5: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Especificaciones técnicas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Normas internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Compatibilidad Electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Según las normas CEI 601.2.7 y CEI 601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

Características del conjunto radiógeno de rayos X . . . . . . . . . . 64Según la norma CEI 601.1.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Según la norma CEI 601.2.28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Características del bloque radiógeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

CAPÍTULO 6: MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Page 7: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

Nota para el usuario 7ESPAÑ

OL

Nota para el usuario

Los rayos X no son neutros, y pueden ser nocivos en caso de una utilizaciónincorrecta. Las instrucciones que figuran en este guía, así como las advertencias, debenseguirse con precaución.

El buen hacer de Eastman Kodak Company, que fabrica unidades de radiologíaque responden a las normas de radioprotección más estrictas vigentes en todo elmundo, le garantiza una protección ejemplar contra el riesgo de radiación.

No obstante, está manipulando una unidad de radiología que tiene como finalidademitir una dosis de rayos X para efectuar un diagnóstico médico a través de unsistema de imágenes digitales Eastman Kodak Company (patente exclusiva).

Es necesario que el local en el que instale su unidad de radiología sea conforme alas directivas oficiales que reglamentan la protección contra las radiacionesionizantes.

El distribuidor está a su disposición para poner en marcha su unidad de radiologíay para cualquier cuestión relacionada con ella.

Los símbolos "ATENCIÓN" y "RADIACIÓN IONIZANTE" significan:"Atención: Radiación Ionizante".

Para la instalación, la explotación y el mantenimiento del equipo, seguir lasinstrucciones que figuran en este guía.

Page 8: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

8

Advertencias y consignas de seguridad

ATENCIÓN ATENCIÓN: Radiación Láser. No mirar al haz luminoso.Haz Láser de clase 2.Potencia máxima de salida: 1mW, 650 nmIEC60825-1:1993+A1:1997+A2:2001Aparato equipado con rayos láser. Para que la seguridad sea máxima, pedir alpaciente que no mire hacia el haz.Antes de encender los haces, bajar el máximo posible el nivel del plano de Frankfurt.Durante el ajuste, evitar iluminar los ojos del paciente.

PELIGRO Se trata de un aparato eléctrico. No salpicar con agua.Esta acción puede provocar una descarga eléctrica o un fallo del aparato.

ADVERTENCIA La utilización y el mantenimiento de este aparato son responsabilidaddel usuario.Sólo las personas legalmente cualificadas están autorizadas para ponerlo enfuncionamiento.El usuario no debe abrir la tapa del aparato.Cuando sea necesario efectuar operaciones de verificación y de mantenimiento, debenser realizadas por un técnico autorizado Eastman Kodak Company.

ADVERTENCIA Este aparato debe instalarse en una sala de radiografías conforme alas normas de instalación vigentes.Desde esta zona, se deberá poder mantener una comunicación visual o auditiva conel paciente, así como acceso al interfaz de mando durante la toma de la radiografía.

ADVERTENCIA L’aparato Kodak 8000 ha sido diseñado de forma que se respeten lasnormas médicas europeas e internacionales. Para ello, hay que instalar la tarjeta deinterfaz PCI en una configuración informática conforme a la norma IEC 950.El PC y los periféricos conectados deben estar fuera del entorno del paciente, es decir,a 1,5 m del panorámico como mínimo.Para el sistema informático (PC y pantalla), remitirse a los manuales de instalación desu ordenador. Es preciso dejar un espacio suficiente alrededor de la unidad centralpara que pueda ventilarse correctamente.Para obtener la mejor calidad de imagen y de confort visual, se recomienda orientarla pantalla de forma que esté protegida de los reflejos de luz directa (iluminacióninterior o exterior).

ADVERTENCIA Si hubiera amenaza de terremoto, no utilizar el aparato..En caso de terremoto, asegurarse de que el aparato funciona correctamente antesde ponerlo de nuevo en marcha.Si no se efectúa esta comprobación pueden existir riesgos para los pacientes.

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

Advertencias y consignas de seguridad

Page 9: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

Advertencias y consignas de seguridad 9

ADVERTENCIA El equipo de rayos X puede ser peligroso para los pacientes y eloperador si no se respetan los factores de seguridad de exposición y lasinstrucciones de puesta en servicio.

ADVERTENCIA No poner objetos en el perímetro de funcionamiento del aparato.

ADVERTENCIA Poner al paciente y al asistente un delantal de protección contra losrayos X.Asegurarse de que las partes del aparato que puedan estar en contacto con lospacientes y el operador han sido desinfectadas después de la exposición de cadapaciente.Cuando ajuste la altura del aparato, el operador debe prestar atención al paciente.Cuando no se utilice el aparato, comprobar que el botón de puesta en marcha estáen la posición PARADA (O)..Si presenta un fallo, pararlo (O) inmediatamente y poner un cartel de "Averiado".

ADVERTENCIA Para deshacerse del aparato y/o de sus componentes, ponerse encontacto con nuestros agentes o nuestra compañía

ADVERTENCIA No girar el brazo manualmente, ya que podría deteriorar el aparato.

ADVERTENCIA El operador debe pedir al paciente que no se mueva durante laexposición.

ADVERTENCIA El operador debe pedir al paciente que no se mueva hasta que hayaterminado el movimiento del BRAZO, ni durante el movimiento de REINICIACIÓN.

ADVERTENCIA Este aparato no está diseñado para ser utilizado en presencia deuna mezcla anestésica inflamable con aire u oxigeno o en presencia de protóxido denitrógeno.

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

ESPAÑOL

Page 10: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

Responsabilidad y garantía10

Responsabilidad y garantía

Eastman Kodak Company garantiza, por un periodo de dos años a partir de lafecha de la factura del producto, que dicho producto no contiene defectos en losmateriales usados o en el proceso de fabricación. Esta garantía sólo es aplicable enaquellos casos en los que el producto se haya utilizado de forma correcta y hayarecibido un mantenimiento adecuado.

Únicamente se tendrán en cuenta los daños que afecten a los propios productos. El cliente en ningún caso tendrá derecho a compensación por aquellos daños queno afecten a los productos en sí. Esta exclusión de responsabilidad no será aplicablesi otras leyes de cumplimiento obligado disponen lo contrario.

Esta garantía no cubre los daños y fallos ocasionados por accidente, uso repetitivoincorrecto o excesivo, negligencia o desgaste lógico y natural por un uso habitualdiario.

No se puede hacer responsable a la Eastman Kodak Company de las consecuenciasque se deriven de la no aplicación de las instrucciones contenidas en los manualesde instalación y usuario, a saber: daños corporales, pérdida de beneficios, pérdidade producción, pérdida de datos, pérdida financiera o cualesquiera otros dañosdirectos o emergentes.

No obstante, si se demuestra que este producto contiene defectos o fallos en susmateriales o en su fabricación, la responsabilidad de Eastman Kodak Company selimitará a la reparación del producto mencionado en las instalaciones de EastmanKodak Company o, dependiendo de Eastman Kodak Company, a la sustitución delmismo. Con independencia de la solución que escoja Eastman Kodak Company, elcliente debe devolver el producto defectuoso corriendo con los gastos de transporte.Exceptuando los costes que se deriven de la reparación, las piezas de repuesto y lamano de obra, Eastman Kodak Company únicamente asumirá el coste dedevolución a la dirección de correo indicada inicialmente por el cliente.

Eastman Kodak Company deberá tener la oportunidad de examinar cualquierpresunto defecto.

Los clientes no tendrán derecho a negarse al pago de facturas o a hacerdeducciones a cuenta de productos supuestamente defectuosos.

Debido al continuo desarrollo de sus productos, Eastman Kodak Company sereserva el derecho de modificar este guía y los productos indicados en el mismo encualquier momento, sin necesidad de justificación o previo aviso.

Debido a que nuestros productos están garantizados desde su salida de fábrica ensu embalaje de origen, Eastman Kodak Company no se puede responsabilizar delos daños sufridos durante el transporte de los mismos.

Se excluyen de la garantía las piezas consumibles, el software y los accesorios.

Page 11: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

11ESPAÑ

OLCAPÍTULO 1

Esquemas de dimensiones exteriores

CAPÍTULO 1

ESQUEMAS DE DIMENSIONES EXTERIORES

Vistas de conjuntoATENCION En caso de instalación de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporarposteriormente la opción de cefalometría numérica, consultar las medidas de profundidadindicadas en letra itálica en los planos. El punto de anclaje del tornillo de fijación estarámas alejado de la pared y así permitirá el montaje del brazo del cefalostato.

AVERTENCIA La altura total del aparato estándar es de 2.315 mm (91,25""). Tambiénpodemos proporcionar un aparato con una altura total de 2.200 mm (86,6 ""),exclusivamente bajo pedido.

Altura total del aparato

Page 12: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

12CAPÍTULO 1Esquemas de dimensiones exteriores

Anchura y profundidad del aparato

Dimensiones de la columna y fijación

Page 13: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

13ESPAÑ

OLCAPÍTULO 1

Esquemas de dimensiones exteriores

Altura mínima - máxima del reposa-barbilla

Plano de Instalación

Instalación estándarA/ Acceso por la derecha del aparato

NOTA Estos planos de instalación representan las configuracionesrecomendadasque permiten un accesoóptimo al aparato.

Acceso por la derecha

Page 14: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

B/ Acceso por la izquierda del aparato

Instalación en ángulo A/ Acceso por la derecha del aparato

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

14CAPÍTULO 1Esquemas de dimensiones exteriores

Acceso por la derecha

Acceso por la izquierda

Page 15: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

B/ Acceso por la izquierda del aparato

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

15ESPAÑ

OLCAPÍTULO 1

Esquemas de dimensiones exteriores

Acceso por la izquierda

Page 16: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

16

Instalación con el brazo del cefalostato a la derecha

Advertencia

Las dimensiones indicadas son las dimensiones recomendadas para facilitar unainstalación óptima y un acceso cómodo al aparato de cara a su uso cotidiano o asu mantenimiento.

Estas dimensiones son las necesarias para lograr una instalación óptima; es decir,en instalación con el mismo sentido de montaje del brazo que el de entradapreviamente instalado en el aparato Kodak 8000 . Por ejemplo, para un aparatoKodak 8000 con entrada a la derecha se recomienda instalar el brazo delcefalostato a la derecha. Así, el acceso al aparato se realizará por el mismo lado, loque permite ganar espacio en el local.

Si se desea instalar el brazo en un lado diferente al lado de entrada delpanorámico, se necesitará mayor espacio. Es responsabilidad del instaladorgarantizar la correcta instalación del aparato.

ATENCIÓN Prever un espacio suficiente en la parte posterior del sensor del cefalostatopara facilitar el acceso en caso de mantenimiento.

ATENCIÓN L'aparato Kodak 8000C no se puede instalar en esquina.

A/ Altura total del aparato

NOTA Estos planos de instalaciónconstituyen lasconfiguracionesrecomendadas, quepermiten un acceso óptimoal aparato.

CAPÍTULO 1Esquemas de dimensiones exteriores

Page 17: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

17ESPAÑ

OL

Instalación con el brazo del cefalostato a laizquierda

A/ Altura total del aparato

B/ Anchura y fondo del aparato

CAPÍTULO 1Esquemas de dimensiones exteriores

Page 18: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

18

Opcion: base de apoyo al suelo

Opcionalmente, está disponible una placa de base que permite instalar el aparatosin necesidad de taladrar el suelo. Esta placa de base puede emplearseindistintamente con el aparato Kodak 8000 y el aparato Kodak 8000 C.

Durante la instalación del aparato Kodak 8000 SE RECOMIENDAENCARECIDAMENTE la fijación mural como complemento a la de la placa debase para garantizar una óptima estabilidad del aparato.

La fijación mural es OBLIGATORIA en el caso del aparato Kodak 8000 C,incluso si el aparato se monta sobre la placa de base.

Dimensiones: 900 x 600

Peso bruto: 62 kg

Peso neto: 50 kg

Referencia: CG 351

B/ Anchura y fondo del aparato

CAPÍTULO 1Esquemas de dimensiones exteriores

Page 19: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

• Dimensiones de la placa de base del'aparato Kodak 8000

• Altura total del aparato con la placa de base

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

19ESPAÑ

OLCAPÍTULO 1

Esquemas de dimensiones exteriores

Page 20: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

• Dimensiones de la columna y fijación

20

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

CAPÍTULO 1Esquemas de dimensiones exteriores

Page 21: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

21ESPAÑ

OLCAPÍTULO 2

Embalaje

CAPÍTULO 2

EMBALAJE

Embalaje estándar

Descripción de los componentes

Caja nº 1: Conjunto CabezalLa caja consta de diferentes elementos:

las piezas independientes

una caja de cartõn que incluye los accesorios técnicos

una caja de "Accesorios".

Opción cefalométrica

71 (Prof.) x 123 (Long.) x 125 (Alt.)

120 kg

35 (Prof.) x 240 (Long.) x 47 (Alt.)

80 kg

Caja nº 1: Conjunto Cabezal

Dimensiones (cm)

Peso

Caja nº 2: Conjunto Columna

90 (Prof.) x 1640 (Long.) x 610 (Alt.)

80 kg

Caja nº 3: Conjunto cefalostato

Dimensiones (cm)

Peso

Page 22: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

22

Piezas independientes

Producto Código Descripción Cantidad

LV 098 Disparador

Gancho de fijación para

el disparador

Caja de conexión

Prolongador del disparador

Accesorios técnicos

Producto Código Descripción Cantidad

CAPÍTULO 2Embalaje

CG 333 Conjunto cabezal delpanorámico

HY 273 Tapa superior de la columna

1

1

1

1

1

1

HY 173

CG 329

CP 906

CJ 648 1Tarjeta PCI

LO 096 Disquete de máscara 1

Page 23: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

23ESPAÑ

OL

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

Software

y drivers

Pantalla de centrado para

mantenimiento

Fantasma de bolas para prueb

pruebas técnicas y mantenimiento

preventivo y correctivo

ZN 013

ZN 014

Una caja de "Accesorios".

Producto Código Descripción Cantidad

CAPÍTULO 2Embalaje

NOTA También se entrega con el aparato un cable de red de 3 metros con enchufe europeo.

JR 265

JR 263

Reposa-barbilla panorámico

(se entrega montado en el

aparato)

Reposa-barbilla para programa

de senos maxilares

JR 264

HY 048

Soporte nasal para programa

ATM

Mordedor estándar

1

1

1

6

LO150KDIS

1

1

1

1

2

LO 073

OT 001

OT 011

Llaves Allen

Informe de prueba

Page 24: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

24

HT 182

FC 020 Soporte mordedor

Protecciones higiénicas

plastificadas (caja de 500 piezas)

Caja nº 2: Embalaje Conjunto Columna

BD 103

1

2

1

1

1

Mordedores "pacientesdesdentados"

Producto: Código Descripción: Cantidad

1Tapa del soporte de fijacióna paredCG 492

CG 332 Conjunto Columna

HM 587 Escuadra mural

CAPÍTULO 2Embalaje

Page 25: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

25ESPAÑ

OL

Caja nº 3 (Opcional): Conjunto cefalostato

Piezas independientes

/ 1Brazo del cefalostato

/ Cabezal del cefalostato 1

HY 306

CG 382 +

CG 383

Carcasa del brazo secundario 1

Soportes de los auriculares 2

Producto: Código Descripción: Cantidad

Accesorios:

CP 278 1Adaptador SUB D 9 / 25

/ Disquete de marcado del cefalostato 1

/ Bolsa de tornillería 1

Producto: Código Descripción: Cantidad

CAPÍTULO 2Embalaje

Page 26: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas
Page 27: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

27ESPAÑ

OLCAPÍTULO 3

Verificación de la sala antes de la instalación

CAPÍTULO 3

VERIFICACIÓN DE LA SALAANTES DE LA INSTALACIÓN

NormasConformidad con las normasAsegurarse de que la sala en la que se va a instalar el aparato es conforme a lasnormas eléctricas y a las normas de radioprotección vigentes en el paíscorrespondiente.

MecánicaPosición del aparato en la habitaciónAntes del pedido y la instalación, hay que validar el emplazamiento del aparatopanorámico en la habitación. Recomendamos que se instale en una pared, pero dejando un espacio mínimo paraque el paciente o el técnico de mantenimiento puedan acceder fácilmente. La fijación mural permite una instalación optimizada en un ángulo de lahabitación.

Anchura mínima de la puerta La anchura de la puerta debe ser de 80 cm como mínimo.

Altura mínima del techoLa altura total del aparato es de 230 cm. Por tanto, recomendamos una alturamínima del techo de 240 cm.En caso de necesidades específicas, la altura de la columna podrá adaptarse enfábrica si se solicita al efectuar el pedido.

Resistencia de la paredLa fuerza de arranque de la pared debe ser de 150 kp en cada punto de fijación.Según las características de la pared, es responsabilidad del instalador elegir unsistema de fijación adaptado para obtener una resistencia al arranque de lasfijaciones de 150 kp.

Resistencia del sueloLa resistencia del suelo debe ser de 500 kg/m2.El suelo debe ser duro y plano.

Page 28: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

28

Electricidad

Especificaciones eléctricas requeridas

*Los aparatos se entregan para que funcionen a 110/130 V - 60 Hz, 230/240 V - 50 Hz o 230/240V - 60 Hz. La frecuencia y la tensión de funcionamiento no pueden modificarse in situ. Debendefinirse en el pedido.

ATENCIÓN En la línea de alimentación del'aparato Kodak 8000 debe instalarse una caja deempalmes para facilitar la conexión permanente. La conexión de este aparato a la líneaalimentación no debe poder realizarse más que con una herramienta, y debe protegerse contracualquier desconexión accidental.

ATENCIÓN Si se instalan otros aparatos en la misma línea, las interferencias y variaciones detensión pueden provocar un funcionamiento inadecuado de la unidad radiológica.

Recomendamos encarecidamente destinar una línea eléctrica específica para laalimentación del'aparato Kodak 8000, protegida por un disyuntor de corrientemáxima:

- 16 A en 230 / 240 V

- 20 A en 110 / 130 V

y un diferencial de 30 mA.

CAPÍTULO 3Verificación de la sala antes de la instalación

Corriente máximade línea

110 V

130 V

230 V

240 V

Tensión nominal*(sin carga)

Mínima Máxima

99 V

99 V

207 V

207 V

20 A

20 A

10 A

10 A

143 V

143 V

264 V

264 V

Page 29: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

29ESPAÑ

OL

Alimentación eléctrica

Es preciso que los equipos radiológicos dispongan de una excelente alimentacióneléctrica con una toma de tierra normalizada.

La conexión debe realizarse con corriente alterna monofásica, y la instalación eléctricadebe tener las siguientes características:

Tensión de alimentación 230V / 240 V 230V / 240V 110 / 130 V

Frecuencia 50 Hz 60Hz 60 Hz

Energía contratada 6 KW 6 KW 6 KW

Corriente de línea necesaria 16 A 16 A 20A

Sección de cable en función Para 30 m Para 10 m Para 30 mde la longitud 2.5 mm2 2.5 mm2 2.5 mm2

Impedancia máx. de línea 0.5 Ω 0.5 Ω 0.12 ΩDisyuntor diferencial 30 mA 30 mA 30 mA

Disyuntor de corriente máxima

Características de las 250V 250V 250Vparadas de urgencia 3 A listado UL 3 A listado UL 6 A listado UL

Características de las lámparas de señalización

Contactor 16 A listado UL 16 A listado UL 20 A listado UL

- La línea de alimentación debe estar protegida con un disyuntor diferencial decorriente máxima (véanse las características más arriba).

- Se deberán instalar 2 paradas de urgencia para cortar con un contactor y de formasimultánea, la corriente de los conductores activos de la instalación radiológica,excepto cualquier otro equipo eléctrico (ver características más arriba).

Dichas paradas de urgencia deberán situarse cerca del puesto de mandos y cerca dela instalación radiológica, para que el operador o el paciente puedan cortarrápidamente la corriente en caso de necesidad.

Los accionadores de este dispositivo deberán ser de color rojo y conservar el equipoapagado (abierto) hasta que se ejecute una acción deliberada, distinta de la empleadapara ponerlo en marcha.

Deberán utilizarse los siguientes componentes:

Parada de urgencia - fabricante: Cutler-Hammer - ref.: E22AT111 o E22AT112

Contactor - fabricante: Telemecanique - ref.: LC1 D4011 F6 (110/130 V - 60 Hz)

P5 (230/240 V - 50 Hz)

U6 (230/240 V - 60 Hz)

Si no se pueden utilizar estos componentes, rogamos utilice los equivalentes dellistado UL a las paradas de urgencia y el contactor, y que cuenten con las mismascaracterísticas. Para cualquier adicional información, remítase a la norma UL2601.1cláusula 22.7.

CAPÍTULO 3Verificación de la sala antes de la instalación

16 A

60 W 60 W 60 W

16 A 20 A

Page 30: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

30

- Es preciso instalar un dispositivo luminoso rojo de señalización cerca delinterruptor para indicar que el equipo está en tensión. Se instalará en el exterior dela entrada al local radiológico (prever una lámpara por entrada).

- Se puede conectar al aparato un dispositivo luminoso amarillo de señalización, queSe encenderá en el estado "listo" y durante la emisión de los rayos X.

- También se puede conectar al aparato un dispositivo de seguridad de la puerta,que se disparará cuando esté abierta y desactivará el disparador.

- El disparador se puede instalar a distancia (10 metros).

Cuadro de distribución de la red

110 /130 V 230 / 240 V 60 Hz 50 / 60 Hz

Disyuntor diferencial de corriente máxima

Idif. = 30 mA Idif. = 30 mA

Imáx. = 20 A Imáx. = 16 A

Contactor

20 A 16 A

Parada de emergencia

A proximidad del interruptor

Parada de emergencia

A proximidad del equipo

Lámpara roja de puesta entensión

Toma de alimentación

Toma de 20 A Toma de 16 A

CAPÍTULO 3Verificación de la sala antes de la instalación

Page 31: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

31ESPAÑ

OLCAPÍTULO 4

Procedimiento de instalación

CAPÍTULO 4

PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN

Herramientas que debe prever el instalador:- Taladro

- Tornillos

- Tacos

- Nivel de burbuja

- Cinta métrica

- Llaves métricas Allen

- una llave de 22 mm.

Procedimiento de apertura de las cajas

Caja nº 1:1. Retirar el cartón superior del embalaje (a) y levantar el cartón restante (b).

2. Desbloquear la tapa superior (c) con los 2 tornillos. Retirarla.Desatornillar el bloqueo de la empuñadura de sujeción del paciente (d).

NOTAToda la tornillería tiene el paso métrico.

(b)

(a)

(d)

(c)

Page 32: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

32

3. Desbloquear la tapa de la unidad deslizadora (e) con los 2 tornillos. Retirarlagirándola para no golpear los brazos de sujeción temporal (f ).

4. Desenroscar los 4 tornillos (g) que sujetan el chasis metálico de transporte alpalet.Situar la carretilla de transporte (con el cabezal del panorámico) al lado delpalet. De este modo se puede transportar el cabezal por las escaleras,protegiéndolo.

ADVERTENCIA No manipular el aparato por la empuñadura del paciente (1), sino por laparte superior de los tubos (2).

Caja nº 2:1. Abrir la caja por un lado.

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

(f)

(e)

(g)

(2)

(1)

Page 33: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

33ESPAÑ

OLCAPÍTULO 4

Procedimiento de instalación

2. Sacar la columna de la caja entre 2 personas, una por cada extremo de lacolumna.

Una vez colocada la columna en el suelo se puede instalar la fijación mural y elcableado eléctrico de la columna.

Caja # 3:1. Retirar la tapa superior del embalaje.

2. Retirar la caja de accesorios y las distintas tapas.

3. Levantar el cartón exterior.

4. Extraer el conjunto del cefalostato con su soporte.

5. Sacar el brazo del cefalostato.

Page 34: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

34

Instalación mecánica y eléctrica1. Cuando la columna todavía esté en el suelo, en posición horizontal, fijar la

escuadra mural sin apretarla.

ATENCIÓN Si el aparato va a recibir, EN ESE MOMENTO O POSTERIORMENTE, laopción cefalostato, elegir el punto de anclaje lo más alejado del muro.

2. Realizar el cableado al pie de la columna según las instrucciones descritasmás adelante (véase el esquema a continuación).

2.1 Conectar el cable de alimentación al aparato.El aparato debe alimentarse permanentemente. La conexión no debepoder realizarse más que con una herramienta, y debe protegerse contracualquier desconexión accidental.

En función de las normas vigentes en su país, se recomienda utilizar lassiguientes funcionalidades:

• Seguridad luminosa:Cablear la lámpara de seguridad "Emisiones de rayos X " (60 W máx.).Esta lámpara se enciende cuando el aparato emite rayos X.

• Seguridad de puerta:Si se utiliza esta función, es preciso retirar el puente (A) instalado pordefecto en el aparato.Después, hay que cablear un contacto libre de potencial denominado"Seguridad de puerta".(Características del contacto: 250 V mín. - 0,5 A mín.).

Este contacto debe estar cerrado cuando estén colocados los mediosde protección contra rayos X, y abierto en los demás casos.Si el contacto está abierto, no funcionará el disparador de rayos X.

2.2 Cablear el disparador de rayos X directamente al pie de la columna outilizar el kit prolongador suministrado con el aparato.

2.3 El enlace RS232 con el Puerto Com 1 ó 2 del PC se cableará en elCapítulo "Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador".

ATENCION Las modificaciones de los cables RS 232 y RS422 son de enteraresponsabilidad del distribuidor autorizado Kodak dental systems.

ATENCIÓN:No conectar el aparato a la red enesta etapa dela instalación.

NOTA Para el mando a distanciade rayos X, prever unconducto con guiahilosØ 12 (o una bandejaportacables) entre el pie delaparato y el emplazamiento del disparador de rayos X.Proceder de la misma forma para el para el contacto deseguridad de puerta y lalámpara de seguridad ”emisión de rayos X".

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 35: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

35ESPAÑ

OL

2.4 El enlace RS 422 del sistema de adquisición digital con la tarjeta deadquisición PCI suministrada con el aparato se cableará en el Capítulo"Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador".

No colocar la tapa inferior de la columna.

ATENCIÓN: OPCIÓN PLACA DE BASE Si se utiliza una placa de base, hay que montarlaen esta etapa. Sin embargo, la fijación mural de la columna es muy IMPORTANTE paragarantizar una ESTABILIDAD ÓPTIMA y sin vibraciones del aparato.

ATENCION En caso de instalación de un aparato destinado a recibir la opción decefalometría numérica, la fijación mural es IMPERATIVA.

Cable de alimentación

Lámpara deseguridad60 W (máx.)

Contacto de seguridadde puerta0,5 AO Strap

Disparadorde rayos X

+ Kit prolongador

SUB D 9 pinshembra

hacia COM 1o COM 2 PC

SUB D 9 pinsmacho

hacia tarjetade adquisición

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 36: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

36

3. Poner la columna en posición vertical teniendo cuidado para no pisar un cableen el suelo.Presentar la escuadra de fijación en la parte superior de la columna contra lapared y marcar los orificios de fijación.Desplazar la columna para el taladrado. Taladrar e introducir los tacos.

A continuación, colocar la columna en su posición y fijar la escuadra a la pared.Después, nivelarla en los 2 sentidos.

4. Marcar los 3 orificios de fijación en la parte inferior de la columna y desplazarlapara efectuar el taladrado aflojando el tornillo de rotación de la escuadra mural.Introducir los tacos y atornillar.

Verificar de nuevo la verticalidad de la columna y, después, atornillar ybloquear firmemente la escuadra a la pared.

5. Desenroscar el cabezal del panorámico de su carretilla de transporte (i). Sujetar el aparato por los lados, por la empuñadura (j) y la pletina (k).Enganchar el cabezal del panorámico en la columna colocándolo en el ganchode la unidad deslizadora (l). Poner los 2 tornillos superiores, sin apretarlos.

ADVERTENCIA No manipular el aparato por la empuñadura del paciente, sino por la partesuperior de los tubos (j).

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

(h)

(i)

(j)

(l)

(k)

Page 37: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

37ESPAÑ

OLCAPÍTULO 4

Procedimiento de instalación

6. Desbloquear el brazo retirando el tornillo de bloqueo de transporte (m), quepasa a través de la tarjeta CJ 653. Enroscar el tornillo en el chasis para quepueda encontrarse rápidamente si se desmonta posteriormente el aparato.

7. Girar el brazo manualmente. Ahora se pueden poner los 2 tornillos de la parte inferior y apretarlos.

8. Bloquear los 4 tornillos del cabezal del'aparato Kodak 8000, aligerando pordelante su peso para apretarlos.Colocar la tapa de la unidad deslizadora (n) y fijar el interruptor sobre ella.

Las demás tapas se colocaran más tarde, después de haber comprobado losajustes del aparato.A partir de ahora, se pueden instalar las conexiones.

(m)

ATENCIÓNEste tornillo de bloqueo esimprescindible paratransportar o desplazar el aparato. Si el brazo no está bloqueado con el tornillode bloqueo, el aparato puedesufrir importantes deterioros.

(n)

Page 38: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

38

Instalación de la opción cefalostato

Instalación de la opción cefalostato

Instalar el brazo de la caja corredera en la parte trasera de la columna e insertar los6 tornillos de cabeza hexagonal con arandelas-tuercas.

NOTA Si el brazo no se puede montar en los 6 pasadores, agrandar los taladros de anclaje delbrazo del cefalostato. Cuanto más apretado esté el ajuste, más rápidas serán las regulaciones.

Instalación del cabezal del cefalostato

ATENCIÓN Los cables están en el interior del tubo acodado. Tenga cuidado durante lainstalación del cabezal del cefalostato para no dañarlos.TRUCO: Apretar al máximo la tuerca de regulación de altura.Sujetar los cables que salen del tubo con cinta adhesiva y deslizarlos por el interior.

NOTA Pasar los cables porencima del brazo.

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 39: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

39ESPAÑ

OL

1. Insertar el cabezal del cefalostato en el tubo acodado hasta que sobresalga 40 mm.

2. Nivelar mediante un nivel de burbuja. Apretar los 4 tornillos alternativamente encruz.

ADVERTENCIA Prestar atención a los componentes electrónicos.

3. Regular la perpendicularidad del conjunto mediante un nivel de burbujaactuando sobre los tornillos de cada lado de las bridas, sobre el brazo principal.

4. Poner el sujetacabeza en posición lateral y montar los brazos.

ATENCIÓN Los 2 brazos son diferentes. Prestar atención para montar la conexióncon bola en el lado del receptor del cefalostato y la conexión con la arandela en ellado del generador.

40 mm

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 40: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

40

5. Realizar un primer ajuste de la altura del conjunto del cefalostato girando elanillo de regulación por encima de la brida superior. Medir la distancia entre elsuelo y la mitad del colimador primario y entre el suelo y el centro de las bolasdel sujetacabeza. Si no coinciden las alturas, regular de nuevo la altura delcefalostato con el anillo de regulación.

6. Soltar los cables del tubo acodado y:a) Conectar el cable n° 44 a la alimentación LAMBDA y añadir una ferrita.b) Conectar el cable N° 46 a J6 (CJ697) y añadir una ferrita.c) Conectar el cable N° 48 a J2 (CJ697) y añadir una ferrita.

7. Retirar la brida roja de transporte del cefalostato.

(a) (b) (c)

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 41: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

41ESPAÑ

OL

Instalación de las conexiones

Conexiones generales

ATENCIÓNAsegúrese de que el aparatoestá desconectado y fuera detensión.

ATENCIÓN No cablear nunca uno de loshilos de la red en el terminalcentral de masa del filtro.

Cable nº 23 en J 9 de la tarjeta CJ 653

Cable nº 10 en J 15de la tarjeta CJ 664

Cable nº 12 en J 18de la tarjeta CJ 664

Cable azul (Q) y cablemarrón (R) en los

terminales de entrada dela red. Su posición

depende del cableado ala salida del filtro.

+ cable amarillo (Tierra)en el tornillo situadopor un lado del filtro.

Cordón nº. 36 sobre J5de la tarjeta CJ699 (O)Cordón 37 sobre J8 dela tarjeta CJ 699 (P)

Conexión sensor digital – PC

SUB D9 macho + hembra

(Q)

(R)

(O)

(P)

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 42: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

42CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Conexiones adicionales para la opción con cefalostato

ATENCIÓN Esta sólo se realiza en el caso de instalar un aparato Kodak 8000 concefalostato.

ATENCIÓN Cerciorarse deque el aparatoesté desconectadode la red.

ATENCIÓN La tarjeta CJ664debe tenerEPROMs almenos deversión 2.02.Instalar concuidado.

ATENCIÓN Sujetar el cablejunto a J20 a finde minimizar lasaveríasintermitentes.

Cable nº 39/40 en J9 de la tarjeta CJ 699

Cable nº 44 en J12 de la tarjeta CJ 699

Conexión del sensor digital – PC

SUB D9 macho + hembra

Cable nº 46 en J 20 de la tarjeta CJ 664

(v. 4)*

Cable nº 38 en J17 dela tarjeta CJ 664

Cable nº 11 en J16de la tarjeta CJ 664

EPROMS(V. 2. xx)

ATENCIÓN* Si la versión de la CJ664 es inferior a la versión 4, conectar el circuito deadaptación CJ 715 en J3 y conectar el cable nº 46, así como el cable que se encuentraen J3.

Page 43: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

43ESPAÑ

OL

Instalación del ordenador

EntornoPara el sistema informático (PC y pantalla), remitirse a los manuales de instalacióndel ordenador. Es necesario dejar un espacio suficiente alrededor de la unidad centralpara que se ventile bien. Para obtener la mejor calidad de imagen y de confort visual,se recomienda orientar la pantalla protegiéndola de los reflejos de luz directa(iluminación interior o exterior).

Controlar y verificar el sistema de imágenes de conformidad con las normas vigentes.

L'aparato Kodak 8000 ha sido diseñado para respetar las normas médicas europeas e internacionales; por consiguiente, la configuración informática debe ser conformea la norma IEC 950.

El PC y sus periféricos deben estar fuera del entorno del paciente, es decir, a 1,5 mdel panorámico como mínimo.

Comprobar la conformidad de la red eléctrica con las normas vigentes del país deinstalación: en Francia, norma NFC 15-100.

Configuración mínima

ATENCIÓN La instalación del software de imaginería dental Kodak (V. 6) requiere al menos256 MB de memoria RAM. Por lo tanto, DEBE ASEGURARSE de que el ordenador poseedicha RAM o, de lo contrario, efectuar una actualización de los componentes del sistema.

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Microprocesador Pentium III o equivalente Normas IEC 950Disco duro 40 GoTarjeta gráfica (SVGA) Resolución 1024 X 768 24 bitsRAM (memoria RAM) 256 MoSistema operativo Windows 2000 y XPTipo de ordenador MultimediaEmplazamientos hardware disponibles Un emplazamiento PCI + puerto di

comunicación serie de tipo RS 232Lectores CD-ROM + disqueteraSistema de almacenamiento de gran capacidad, de soporte magnético

Page 44: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

44

Bombilla de seguridadde rayos X(sin alimentación)

Interruptor de seguridadde rayos X(sin alimentación)

Pulsador de rayos X

Cable de alimentaciónprincipal

PC ( IEC 950 )(sin alimentación)

Puerto RS 232(COM 1 / 2)

Puerto RS 422(tarjeta PCI)

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 45: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

45ESPAÑ

OL

Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador

Descripción

Los sistemas operativos soportados son: Windows 2000 y XP. Es necesario accederen modo administrador para configurar y acabar correctamente el procedimientode instalación.

Instrucciones paso a paso

1. Instalar la tarjeta PCI (CJ 648 v.6) en una ranura libre.

2. Conectar el cable RS 232 (COM 1 ó 2) y el cable RS422.

ATENCIÓN En el caso de instalar un aparato Kodak 8000 C, conectar el cable RS422 al conector de 25 patillas mediante el adaptador.

3. Arrancar el PC. Esperar a que Windows detecte la tarjeta.

ATENCIÓN En esta etapa de la instalación, el CD-Rom no debe encontrarse en ellector del PC.

4. Anular la instalación de la tarjeta y pasar directamente a instalar los programasde instalación de los controladores.

ATENCIÓNAntes de realizar cualquierintervención técnica en elordenador, cerciorarse de queesté sin tensión ydesconectado de la red.

ATENCIÓN La tarjeta debe instalarla untécnico autorizado Kodakdental systems.

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 46: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

46

Instalación / Actualización del software

Instalación del programa

Una vez instalados los componentes, deberá instalar del software de imagineríadental Kodak (V. 6).

1. Introducir el CD ROM en el lector de CD ROM.

2. Esperar a que arranque el programa de instalación. Si no funciona el arranqueautomático, pulse en el botón Arrancar y luego seleccione Ejecutar , acontinuación teclee D:\setup.exe (en donde D es la letra que designa la unidadlectora de CD- ROM; esta letra puede variar según la configuración particularque Vd. tenga).

3. Escoger el idioma de instalación para el software de imaginería dental Kodak.

4. Aceptar los acuerdos de licencia.

5. Seleccionar "PANO" para especificar el hardware en el que se va a instalar elprograma.

ATENCIÓN No olvide seleccionar “PANO”.

NOTA En el caso de instalar por primera vez el software de imaginería dentalKodak, también se propone la opción "Patient File". Seleccione esta opción.

6. Pulsar "Siguiente" para empezar a instalar el programa.

7. Seguir las instrucciones hasta el final de la instalación, pulsando "Aceptat"(Ok) cada vez.

NOTA Cuando llegue a la ventana "Escoja su operación de instalación", elija pordefecto "primera instalación".

ATENCIÓNlLaparato Kodak 8000Csólo es compatible a partirde el software deimaginería dental Kodak.

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 47: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

8. Seleccionar ahora el panorámico: Kodak 8000 o Kodak 8000C.

9. Aparece una nueva ventana de configuración:

Elegir:

a) El idioma que se desee para el interfaz gráfico del'aparato Kodak 8000. Estaselección predetermina el idioma de la asistencia vocal.

b) El número del puerto serie del PC al cual está conectado el panorámico.

c) Opcional: activación del modo vocal (asistencia vocal). Esta opción sepuede modificar mientras se usa el programa.

ATENCIÓN El modo Demostración (d) está destinado únicamente a una utilización deorden comercial. La activación de este modo anula toda comunicación con el aparato ypor consiguiente, impide la realización de radiografías.No activar este modo para una instalación del'aparato Kodak 8000C in situ

(a)

(b)

(c)

(d)

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

47ESPAÑ

OLCAPÍTULO 4

Procedimiento de instalación

Page 48: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

48

10. Cuando aparezca la ventana de instalación de las máscaras, siga lasinstrucciones.

ATENCIÓN Los ficheros que contienen la máscara se encuentran en disquetes(pano.msk y cephalo.msk). Preste atención y meta el disquete correcto en el lector.

11. Acabar la instalación y volver a arrancar el ordenador.

La instalación del'aparato ha finalizado. Para más información, remitirse a losmanuales de utilización del'aparato Kodak 8000C y de el software deimaginería dental Kodak. También se puede disponer en cualquier momentode una ayuda on line detallada desde el software de imaginería dental Kodak.

NOTA Si, posteriormente, desea añadir equipos Kodak dental systems, basta volvera ejecutar el programa de instalación del software de imaginería dental Kodak,seleccionar "Modificar" en la pantalla que aparezca y elegir la opción u opcionescorrectas en el menú. Entonces, se instalarán los controladores del nuevo aparato.Para más información, consulte los manuales de instalación del equipo Kodak dentalsystems.

NOTA Para usar el programa en red, deberá instalar el programa en todos lospuestos de trabajo. Debe especificarse la ruta de la base de datos en la ficha delpaciente. Meta la ruta de la red en el menú "Opciones", "Preferencias", "Ficherodel paciente", por ejemplo: //Nombre-del-servidor/ruta-de-la-base-de-datos/.

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 49: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

Licencia

Una vez que haya instalado el software, dispondrá de 30 días para registrar elsoftware. Puede utilizar el software con funcionalidad plena durante un período de30 días. Una vez transcurrido ese tiempo ya no podrá adquirir imágenes nuevas.Sin embargo, la visualización y manipulación de imágenes será todavía posible.

Para escribir el número de licencia y obtener así una clave de activación:

Inicie el software, seleccione un paciente de forma aleatoria e inicie el módulo deimaginería. En el módulo de imaginería, seleccione el menú ? y haga clic enLicencia… Se abrirá la ventana que se muestra más abajo, donde podrá escribir lainformación necesaria para la activación del software.

El número de serie del software se inserta automáticamente en el formulario, asícomo la versión del software. También puede encontrar el número de serie en elCD-ROM. La clave de instalación se genera de forma automática a partir delnúmero de serie y del equipo en el que ha instalado el software.

¡Rellene todos los campos del formulario!

NOTA Puede instalar el software con el mismo número de serie en un máximo de 5equipos. En cada equipo se generará una clave de instalación diferente que deberátransmitir al departamento de licencias de Kodak. Para instalar este software enordenadores adicionales (más de 5), tendrá que solicitar un CD-ROM de actualización delicencia. Cada actualización le permitirá instalar el software en hasta 5 ordenadoresadicionales.

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

49ESPAÑ

OLCAPÍTULO 4

Procedimiento de instalación

Page 50: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

50

NOTA Cuando actualice o reinstale su software necesitará volver a activar las licenciasy solicitar nuevos números de licencia para el ordenador o los ordenadores afectados.

Puede transmitir la información a través de Internet, por correo postal o fax.Recibirá rápidamente, por correo electrónico, fax o correo postal, el número delicencia que deberá escribir en el campo señalado por una flecha en el cuadroanterior para activar completamente el software.

Si selecciona Envío por Internet, se creará un correo electrónico con los datos quehaya introducido. Sólo necesitará enviar el correo electrónico a:

[email protected] (para España)o

[email protected] (internacional)

Si selecciona Envío por correo postal, se imprimirá automáticamente unformulario con los datos que haya introducido en la impresora predeterminadadefinida en Windows. De esta manera podrá:

- enviar el formulario por correo postal a:

Trophy España SLAvenida de los Toreros, 14

28028 MadridEspaña

o

Trophy RadiologieLicense service

4 rue F. PelloutierCroissy-Beaubourg

77437 Marne la Vallée Cedex 2Francia

- enviar el formulario por fax a:

+ 34 91 356 89 82 (para España)

o

+ 33 1 64 80 84 99 (internacional)

Si tiene alguna duda relacionada con la licencia o la activación del software,póngase en contacto con su distribuidor de Kodak autorizado.

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 51: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

Configuración material de la instalación (sólo para l'aparato Kodak 8000C )

1. Arrancar el software de imaginería dental Kodak (V. 6).

2. Arrancar l'aparato Kodak 8000C en el modo técnico.

3. Seleccionar el icono "Nueva imagen panorámica".

4. Pulsar en "Información" y a continuación "Parámetros de fabricación".

5. Seleccionar el tipo de cefalostato instalado (brazo a la derecha o a la izquierda).

- Cuando el brazo del cefalostato esté instalado a la derecha del aparato,seleccionar la opción "Cefalostato en el lado derecho" :

- Cuando el brazo del cefalostato esté instalado a la izquierda del aparato,seleccionar la opción "Cefalostato en el lado izquierdo" :

6. Guardar y salir.

7. Salir del interfaz.

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

51ESPAÑ

OLCAPÍTULO 4

Procedimiento de instalación

Page 52: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

52

Verificación después de la instalación

Alineación del receptor panorámico

ADVERTENCIA El técnico debe respetar las normas vigentes durante la instalación y lautilización de la unidad de radiología.Cuando sea necesario, deberá utilizar biombos o un delantal plomado.

Cuando se abran las cascaras, el aparato debe estar fuera de tensión.Cuando sea necesario realizar intervenciones en tensión y con las cascaras abiertas,recurrir a un técnico autorizado por Kodak dental systems. Las personas que nohayan recibido una formación específica no deben manipular el aparato.

1. Realizar una radiografía de prueba con el fantoma de bolas entregado con elaparato.Retirar la placa. Colocar el fantoma de bolas y comprobar que la reglagraduada en el reposa-barbilla está en la posición "0".

2. Verificar que los láser sagital medio y canino se cruzan perpendicularmente enla parte más alta de la bola central del fantoma. Comprobar que el láser delplano de Frankfurt es perpendicular al eje vertical del sensor digital.

Si los láser no están bien alineados, remitirse al Guía de Servicio.

3. Efectuar una radiografía panorámica a 60 kV – 2 mA.

4. Comprobar en la radiografía obtenida: (véase la representación a continuación)

- el tamaño de las bolas

- la redondez de las bolas. Lo más importante es controlar la redondez de labola central

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

= OK = NO = NO

Page 53: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

53ESPAÑ

OLCAPÍTULO 4

Procedimiento de instalación

- la simetría derecha – izquierda.

5. Si las verificaciones en la radiografía son satisfactorias, el aparato está operativoy la instalación ha terminado.

Si las verificaciones no son satisfactorias, remitirse al Guía de Servicio paraidentificar las causas de los posibles problemas.

Alineación del receptor del cefalostato y coberturadel colimador fijo

1. Comprobar (y, de ser necesario, ajustar ) la horizontalidad y la verticalidad delreceptor mediante un nivel de burbuja.

2. Seleccionar el modo "Adquisición del cefalostato".

Page 54: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

54

(b)

(c)

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

3. Elegir el modo "Adquisición sin seguridad" en el menú "Información","calibración".

4. Poner l'aparato Kodak 8000 en modo cefalostato, retirar el sector decolimación del campo de rayos X, poner la campana y el sujetacabeza enposición lateral y apretar las patas a la mitad de su recorrido.

5. Realizar una radiografía con las constantes siguientes: 60kV, 4mA, 0.5s.

6. Verificar, sobre la propia radiografía que las imágenes de las bolas queden bienconcéntricas. Las desviaciones A y A’ deben ser idénticas, con una tolerancia de +/- 0.5 mm.

7. Regular el receptor hasta alinear las dos bolas- Regulación horizontal: modificar ligeramente el ángulo del tubo acodado

con respecto del brazo principal para colocar la bola en el centro del anillo(b)

- Regulación vertical: modificar ligeramente el ángulo de inclinación de la campanarespecto del brazo de unión, para colocar la bola en el centro del anillo (c)

BIEN

A

A’

¡MAL!

Page 55: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

55ESPAÑ

OLCAPÍTULO 4

Procedimiento de instalación

8. Comprobar la posición de las bolas en radiografía lateral.Mediante la herramienta de medida del cefalostato, comprobar que las bolas seencuentran a 30 mm +/- 5mm del borde más cercano.

9. Comprobar el campo cubierto (por el colimador fijo).Sobre la radiografía obtenida, comprobar que el colimador fijo no se vea en la imagen.Repetir con una radiografía simétrica.Si aparece un borde blanco, desplazar el conjunto de la campana sobre el tubohorizontal y volver a regular las bolas.

10. Poner el colimador en "Cefal. Lateral".

11. Encender el haz láser de Francfort.

12. Colocar los soportes auriculares del cefalostato en posición lateral.

13. Comprobar que el haz esté centrado sobre la bola del soporte auricular. Si el centrado no es bueno, ajustar el haz que se halla en el generador. - Posición vertical: Aflojar el tornillo de bloqueo y regular el espejo a fin de

centrar el haz en la bola. Volver a apretar el tornillo. - Posición horizontal: Aflojar el tornillo de sujeción del bloque que soporta el

láser. Regular con el tornillo de regulación actuando sobre el tornillo opuestoal anclaje del bloque.

- Enfoque: Sacar el tubo láser de su soporte y girar la lente hasta obtener unhaz estrecho.

Page 56: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

56CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Regulación de los colimadores (lateral y frontal)

1. Para cada una de las radiografías, colocarse en la posición apropiada.

2. Realizar una radiografía con las constantes siguientes: 60kV, 4mA, 0.5s

3. Comprobar y regular el colimador a fin de obtener una zona blanca(degradado más claro) todo alrededor de la radiografía.

ATENCIÓN Dado que el plomo es un metal blando, no aplastarlo al apretar durante la regulación.

Regulación de la base

1. Seleccionar el modo "Nueva imagen ceph.".

2. En el menú de "Información", "calibración" , elegir el modo "Adquisición sinseguridad".

3. En la ventana de "Calibración del cabezal de rotación", ajustar el parámetro de"Offset del centrando del cabezal en modo cefalométricos" (entre –10 y 10) paraque, durante el funcionamiento en modo céfalo, el tubo de bloqueo se sitúeperfectamente frente el tope. Se puede hacer girar, pulsando en el botón deposicionamiento de la base. Una vez logrado el valor adecuado, guardar y salir.

Page 57: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

57ESPAÑ

OL

Montaje de las carcasas

Montaje de las carcasas de serie

A partir de ahora se pueden instalar las últimas carcasas.

1. Montar la carcasa superior del panorámico.

2. Fijar la carcasa trasera de la unidad deslizadora manipulando la rotación de lacolumna (sólo para l'aparato Kodak 8000).

3. Colocar la carcasa superior de la columna.

4. Colocar la tapa del soporte de fijación a pared.

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 58: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

58

5. Fijar con los 4 tornillos la carcasa de la caja de conexión.

ATENCIÓN En el caso de instalar un aparato Kodak 8000C, proceder a montar lascarcasas adicionales poner el aparato en tensión (ver a continuación).

6. Comprobar que todos los tornillos de la pared y del suelo están bien apretados.

7. Alimentar el panorámico.

Montaje de las carcasas adicionales para la opcióncefalostato

1. Colocar la carcasa trasera del brazo secundario.

2. Montar la carcasa delantera del cefalostato.

3. Colocar la carcasa trasera del cefalostato.

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

Page 59: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

CAPÍTULO 4Procedimiento de instalación

4. Situar la placa de carbono en la cara delantera del sensor del cefalostato.

ATENCIÓN La placa tiene posición. El logotipo deberá aparecer siempre el ladomás próximo del brazo, en el interior.

5. Comprobar que están bien apretados todos los tornillos de anclaje a la pared yal suelo.

6. Alimentar el panorámico.

Colocación de la placa con un Brazo a la izquierda

Colocación de la placa con un Brazo a la derecha

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

59ESPAÑ

OL

Page 60: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas
Page 61: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

61ESPAÑ

OLCAPÍTULO 5

Especificaciones técnicas

CAPÍTULO 5

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Especificaciones técnicas generales

Identificación del ProductoAparato Digital de Radiología Panorámico y cefalométrica, controlado por interfaz en PCPosicionamiento cara a cara

Sensor digital Panorámica: sensor CCD + fibra ópticaCefalométrica: sensor CCD

Dimensión de la matriz Panorámica: 2 500 x 1 244 pixelsCefalométrica: 1840 x 1360 pixels

Niveles de gris 4 096 – 12 bits

Campo de imagen Panorámica: 5 x 126 mmCefalométrica: 196 x 260 mm

Generador Alta Tensión140 kHz (máx.)60-90 kV2 –15 mA

Voltaje Línea 230-240 V / 50 Hz – 230-240 V / 60 Hz110-130 V / 60 Hz

Foco del Tubo 0.5 mm (IEC 336)

Filtración Total > 2.5 mm eq. Al

Voltaje Ánodo 90 kV máx.

Corriente Cátodo 15 mA máx.

Panorámico Panorámico segmentadoSenos maxilares ATM laterales 2 seccionesATM laterales 4 seccionesRadiografía cefalométrica lateralRadiografía cefalométrica AP / PARadiografía cefalométrica oblicuaRadiografía vertex-submentonianaRadiografía carpo

Duración de exposición

Panorámico adulto: 13.9 secPanorámico pediátrico: 13.2 secSenos maxilares: 10.7 secATM laterales 2 secciones: 4.6 secATM laterales 4 secciones: 9.2 secRadiografías cefalométricas: 0.1 à 3.2 seg.

o

Procedimientos

de diagnóstico

por imágenes

Page 62: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

CAPÍTULO 5Especificaciones técnicas 62

Modo de exposición 2 programas (adulto y niño)3 tamaños (ajustables por el usuario)

Ampliación Panorámica: 1.27Cefalométrica: 1.15

Dimensiones Kodak 8000:1500 (L) x 1950 (P) x 2400 (H) mm*Kodak 8000C: 2800 (L) x 1950 (P) x 2400 (H) mm*

Peso Kodak 8000: 120 kgKodak 8000C: 145 kg

* Por encargo, existe un aparato con columna corta.

Normas internacionales

Compatibilidad Electromagnética Este producto es conforme a la directiva europea 89/336/ CEE relativa a la CEM.Este producto es conforme a la norma EN 60601-1-2.Su clasificación es la siguiente: Grupo I, Clase B.

Según las normas CEI 601.2.7 y CEI 601-1

MODELO:L'aparato Kodak 8000, aparato de radiodiagnóstico dental, CEI 601.2.7,clase 1, tipo B, servicio intermitente,con protección contra los rayos X según la CEI 601.1.3.

CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO AMBIENTALESTemperaturas 5 ~35°CHumedad relativa 30 ~ 85%Presión atmosférica 700 ~ 1.060 hpa

CONDICIONES DE ALMACENAMIENTOTemperatura -10 ~ 60°CHumedad relativa 10 ~ 95%Presión atmosférica 700 ~ 1.060 hpa

CONDICIONES DE TRANSPORTETemperatura -10 ~ 60°CHumedad relativa 10 ~ 95%Presión atmosférica 700 ~ 1.060 hpa

Page 63: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

CAPÍTULO 5Especificaciones técnicas 63

ESPAÑOL

Tipo de alimentación eléctrica: 230-240V 110-130V

50/60 Hz monofásica 60 Hz monofásica

Fluctuación admisible +/- 10% +/ - 10%

Resistencia aparente del circuito de alimentación 0.5 Ω (max.) 0.12 Ω (max.)

Corriente absorbida permanente 0.45 A 0.9 A

Corriente absorbida durante la emisión de los rayos X 9.5 A 17 A

Potencia máx. absorbida 2.2 kVA 1.9 kVA

Protección de la red de alimentaciónPor disparador con una Por disparador con unacorriente máx. de 16 A corriente máx. de 20 A y diferencial de 30 mA y diferencial de 30 mA

Alta tensión nominal 90 kV 90 kV

Corriente tubo máxima correspondiente 10 mA 10 mA

Corriente tubo nominal 15 mA 15 mA

Alta tensión máxima correspondiente 80 kV 68 kVPar corriente/tensión tubo para una potencia de salida máxima

Potencia nominal para un tiempo a 80kV – 15 mA : a 85kV – 12 mA :de exposición de 0,1 s 1200 W. 1020 W.

Tasa de utilización en régimen continuo(por ejemplo: una exposición – 85 kV- 5 mA – 13.9 s.- cada 3 minutos)Tasa de utilización en régimen discontinuo(por ejemplo: una exposición – 80 kV- 15 mA – 13.9 s.- cada 3 minutos)

Selección de los parámetros de carga:kV (por pasos de 1 kV)mA (por pasos de 25%)

Precisiones de los parámetros de carga:Alta tensión: Corriente en el tubo:Tiempo de exposición:

Condiciones de medición:kV Indirecta con un kilovoltímetro de crestamA Medición directa en el circuito con un osciloscopioTiempo de exposición: Medición al 75% de los kV

Condiciones de enfriamiento:Disipación máxima de calor del conjuntoradiógeno de rayos X en el aire ambiente(para una tasa de utilización en régimen continuo)

80 kV – 15 mA 85 kV – 12 mA

33W.

93 W.

De 60 a 90 kVDe 2 a 15 mA

70 W.

kV +/- 10%mA +/- 20%

s. +/- (10% + 1ms.)

Page 64: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

Características del conjunto radiógeno de rayos X

Según la norma CEI 601.1.3

Norma CEI 601.1.3 ConformeValor nominal de la filtración inherente a 70 kV 2.5 mm (0.10'' ) eq. AlValor nominal de la filtración adicional a 70 kVValor nominal de la filtración total a 70 kVValor de la filtración de la carcasa del bloque radiógeno (a 100 kV)Valor de la filtración de la carcasa del receptor de imagen (a 100 kV)Valor de la filtración de la caja digital 0.8 mm (0.31" ) AlValor de los brazos del sujetacabeza (a 100 kV) 1.0mm (0.039") eq AlDistancia foco receptor de imagen 522 mm ( 20.55 ". )

Posicionamiento del eje de referencias:Véase el esquema a continuación

Tamaño del haz a nivel del receptor de imagen 5 x 126 mmRadiación de fuga en una hora de funcionamiento(tasa máxima de utilización de 93 W, es decir, 90 kV, 10 mA , 13,9 s cada 2 minutos 15 segundos)

Según la norma CEI 601.2.28

El bloque radiógeno consta de:

• un transformador y un tubo radiógeno, así como su electrónicaasociada, sumergidos en aceite.

• un filtro de aluminio que mejora la calidad del haz y reduce ladosis recibida por el paciente.

• un dispositivo que limita el tamaño del haz en el receptor deimagen.

• un protector térmico cuya temperatura de funcionamiento es de65°C ±5°C.

Sin objeto

2.5 mm (0.10'') eq. Al

0.2 mm (0.08" ) eq Al

0.2 mm (0.08" ) eq Al

< 1 mGy

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

64CAPÍTULO 5Especificaciones técnicas

Page 65: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

65ESPAÑ

OLCAPÍTULO 5

Especificaciones técnicas

• Características del bloque radiógeno

Normas CEI 601.2.28 ConformeFabricante: Trophy Radiologie S.A.Grado de protección contra las descargas eléctricas Clase IGrado de protección de las partes aplicadas contra las corrientes de fuga paciente Calor máximo acumulado 110 kJDisipación térmica continua máxima 33 W.Valor nominal del foco (CEI 336/192) 0.5 mmTolerancias de la posición del foco +/- 2.5 mmPeso 8.2 kgDimensiones 235 x 245 x 120 mm

• Curvas de calentamiento y de refrigeracion:

Tipo B

Tiempo en min.

Refrigeracion

Cal

or a

cum

ulad

o en

kJ

Page 66: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

• Colimador de limitación del haz:

Fabricante Trophy Radiologie S.A.Dispositivo fijo con ventana de dimensiones fijas, no desmontable e integrado en el bloque radiógeno

Campo de radiación máxima simétrica 5 mm/ 126 mm a una distancia delfoco de 522 mmCampo de radiación máxima simétrica 190 mm/ 250 mm en modo cefalométrico a una distancia de 1.720 mm con relación al foco

• Posición del eje de referencia:

Tipo

Conforme según lanorma CEI 806 (1994)

conforme según norma CEI 806

• Situación del eje de referencia en el diagnóstico de imágenes delcefalostato:

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

66

CONJUNTORADIÓGENO

BLOQUERADIÓGENO

TUBO RADIÓGENO

303235RECEPTOR DE IMAGEN

EJE DE REFERENCIA DEL HAZ DERADIACIÓN PRINCIPAL

HORIZONTAL

CONJUNTORADIÓGENO

BLOQUERADIÓGENO

TUBORADIÓGENO

276.

0

1720 mm

622

120,

00

45,5

0

4

00,0

30,0

24,50

129.

5

5.0°

RECEPTOR DE IMAGEN

EJE DE REFERENCIA DEL HAZ DE RADIACIÓN PRINCIPAL

HORIZONTAL

CAPÍTULO 5Especificaciones técnicas

Page 67: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

67ESPAÑ

OLCAPÍTULO 5

Especificaciones técnicas

• Características del tubo de rayos X:

Marca del fabricante CEITipo OPX 105Alta tensión nominal 90 kVPotencia anódica nominal 810 WCalor máximo acumulado en l’anode 30 kJValor nominal del foco (CEI 336) 0.5 mm ( .020'' )Materiales objetivo Tungsteno Pendiente del objetivo 5°Filtración inherente 0.5 mm ( .20 " ) eq. Al

• Curvas de calentamiento y de refrigeracion:

Page 68: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

• Ábacos de carga:

• Características de emisión del filamento:

Cor

rien

te a

nódi

ca

Tiempo de exposición

Cor

rien

te a

nódi

ca

Corriente del filamento

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

68CAPÍTULO 5Especificaciones técnicas

Page 69: ESPAÑOL - Inicio · ATENCION En caso de instalació n de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opció n de cefalometría numé rica, consultar las medidas

SM 671GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C

69ESPAÑ

OLCAPÍTULO 6

Mantenimiento preventivo

CAPÍTULO 6

MANTENIMIENTO PREVENTIVO

Mantenimiento anual Se recomienda que, todos los años, un técnico autorizado por Kodak dental systemsefectúe una revisión general del estado del aparato. Deberá revisar los siguientespuntos:

- Verificación de la instalación mecánica.

- Limpieza de la pista de rotación.

- Verificación de la alineación de la radiación.

- Realización de una radiografía de prueba con el fantoma de bolas y validaciónde la placa.

- Verificación de la fijación al suelo y al muro.

- Verificación del estado de legibilidad de las etiquetas.

- Examen del generador de rayos X.

- Verificación del plano de sección.

- Deterioro de los cables, tapas, fuga de aceite, etc.

Si alguna de las verificaciones no da un resultado satisfactorio, remitirse al Guía deServicio para corregir el problema.

No utilizar el aparato si existe alguna duda respecto a su estado.