ESTUDIO EUROPEO DE COMPETENCIA LINGÜÍSTICA (EECL) … · 1) El hecho de que los padres tengan un...
Transcript of ESTUDIO EUROPEO DE COMPETENCIA LINGÜÍSTICA (EECL) … · 1) El hecho de que los padres tengan un...
Ministerio de Educación, Cultura y DeporteSecretaría de Estado de Educación , Formación Profesional y Universidades
Dirección General de Evaluación y Cooperación Territorial
ESTUDIO EUROPEO DE COMPETENCIA
LINGÜÍSTICA (EECL)
MADRID, 21 JUNIO 2012
1
OBJETIVOS DEL ESTUDIO
Proporcionar a los Estados miembros de la UE informacióncomparable sobre:
las competencias en lenguas extranjeras de los alumnoseuropeos al finalizar la Educación Secundaria Obligatoria.
conocimiento sobre buenas prácticas que permitan mejorarel aprendizaje de dichas lenguas.
Crear un Indicador Europeo de Competencia Lingüísticaque permita medir el progreso en el aprendizaje de lenguasextranjeras.
2
PAÍSES PARTICIPANTES
Bélgica (las tres comunidades lingüísticas de Bélgica: alemana,flamenca y francesa, han participado de forma independiente),
BulgariaCroaciaEsloveniaEspañaEstoniaFranciaGreciaHolandaMaltaPoloniaPortugalReino Unido (Inglaterra)Suecia
3
MARCO DEL ESTUDIO
Lenguas evaluadas:Inglés, Francés, Alemán, Español e Italiano.*En España inglés y francés.
Población:Alumnos de último curso de ISCED 2(en España 4º ESO) que hayancursado al menos durante un año la lengua evaluada.
Destrezas evaluadas:Comprensión oral, Comprensión escrita y Expresión escrita.
4
TAMAÑO DE LA MUESTRA
INTERNACIONAL
ESPAÑA
(Muestra completa, con ampliaciones)
ALUMNOS 47.797 7.651
CENTROS 2128 359
DIRECTORES 1.613 289
PROFESORES 4.639 981
5
RESULTADOS DE LAS PRUEBAS
RESULTADOS PRIMERA LENGUA * En la mayoría inglés
De entre 14 países, los resultados de España se sitúan por encima de los de Francia e Inglaterra, y son similares a los de Polonia y Portugal.
España obtiene sus mejores resultados relativos en comprensión lectora y los peores en comprensión oral.
Malta, Suecia, Holanda, y Estonia obtienen muy buenos resultados, con más del 50% de alumnos en los niveles B en las tres destrezas.
6
MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA DE LAS LENGUAS (MCERL)
Niveles del MCERL evaluados
7
RESULTADOS PRIMERA LENGUA. EXPRESIÓN ESCRITA.
1
3
5
7
6
8
6
13
15
14
18
19
19
19
24
36
11,0
6
5
9
21
19
22
18
23
25
29
31
28
31
33
35
37
38
37
40
24,8
18
11
30
30
18
28
22
28
26
36
26
25
26
23
23
22
23
23
13
23,5
48
36
48
38
31
35
33
34
24
26
24
24
20
21
19
16
15
13
8
27,4
28
47
12
10
29
10
20
9
17
3
6
8
9
5
4
6
5
3
3
13,3
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
Suecia (Inglés)Malta (Inglés)
Holanda (Inglés)Eslovenia (Inglés)
Estonia (Inglés)Croacia (Inglés)Grecia (Inglés)
Navarra (Inglés)Bélgica AL. (Francés)
Bélgica Fr. (Inglés)Canarias (Inglés)Bulgaria(Inglés)España (Inglés)
Portugal (Inglés)Polonia (Inglés)
Bélgica Fla. (Francés)Andalucía (Inglés)
Francia (Inglés)Inglaterra (Francés)
Promedio (sin CC.AA.)
Pre-A1 A1 A2 B1 B2
Orden: mayor a menor (% alumnos en nivel B)/(% alumnos en Pre-A1)
8
RESULTADOS PRIMERA LENGUA. COMPRENSIÓN ORAL.
1
2
3
5
10
12
10
18
18
23
23
18
17
27
31
37
41
30
52
17,1
3
4
10
15
17
18
29
22
30
25
26
36
41
30
32
27
33
47
28
24,2
5
7
10
13
10
14
21
13
18
12
13
19
22
15
13
11
12
15
8
13,4
14
15
18
22
16
22
21
18
18
14
15
16
15
15
12
10
8
7
7
15,3
77
72
59
45
47
34
19
29
16
26
23
11
5
13
12
15
6
1
5
30,0
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
Suecia (Inglés)Malta (Inglés)
Holanda (Inglés)Eslovenia (Inglés)
Estonia (Inglés)Croacia (Inglés)
Bélgica AL. (Francés)Grecia (Inglés)
Navarra (Inglés)Bulgaria(Inglés)
Portugal (Inglés)Bélgica Fr. (Inglés)
Bélgica Fla. (Francés)Polonia (Inglés)España (Inglés)
Canarias (Inglés)Francia (Inglés)
Inglaterra (Francés)Andalucía (Inglés)
Promedio (sin CC.AA.)
Pre-A1 A1 A2 B1 B2
Orden: mayor a menor (% alumnos en nivel B)/(% alumnos en Pre-A1)
9
RESULTADOS PRIMERA LENGUA. COMPRENSIÓN LECTORA.
1
4
4
7
9
12
10
10
15
16
12
18
23
19
20
27
24
28
22
14,3
10
10
21
23
34
29
34
42
27
31
46
40
33
40
41
38
45
49
57
33,2
8
7
15
9
15
12
18
17
13
13
18
12
11
12
13
11
12
10
11
12,4
15
16
22
14
17
16
18
17
15
15
14
12
10
12
11
10
10
7
7
13,6
66
63
38
47
25
31
20
14
30
25
10
18
23
17
15
14
9
6
3
26,5
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
Suecia (Inglés)Malta (Inglés)
Holanda (Inglés)Estonia (Inglés)Navarra (Inglés)
Eslovenia (Inglés)Bélgica AL. (Francés)
Bélgica Fr. (Inglés)Grecia (Inglés)
Croacia (Inglés)Bélgica Fla. (Francés)
España (Inglés)Bulgaria(Inglés)
Canarias (Inglés)Portugal (Inglés)Polonia (Inglés)
Andalucía (Inglés)Francia (Inglés)
Inglaterra (Francés)
Promedio (sin CC.AA.)
Pre-A1 A1 A2 B1 B2
Orden: mayor a menor (% alumnos en nivel B)/(% alumnos en Pre-A1)10
RESULTADOS DE LAS PRUEBAS
RESULTADOS SEGUNDA LENGUA
España obtiene mejores resultados en la segunda lengua que en la primera.
Nuestro país alcanza una posición notable en segunda lengua. De entre 13 países, tan sólo nos superan Bélgica y Países Bajos y estamos a un nivel similar al de Malta.
España obtiene mejores resultados que el resto de entidades que eligieron francés como segunda lengua (Grecia y Portugal).
Bélgica alemana y flamenca inglésEspaña, Grecia y Portugal francésBélgica francesa, Bulgaria, Croacia, Eslovenia, Estonia, Holanda, Inglaterra y Polonia alemán Francia y Suecia español; Malta italiano
11
2
3
3
6
6
11
16
14
17
20
24
18
20
29
35
24
41
18,2
10
24
25
34
43
44
38
45
41
44
39
52
52
47
45
57
46
39,9
8
20
18
18
23
18
12
17
15
13
12
16
14
11
10
12
7
13,5
17
23
25
21
18
17
10
12
15
9
12
10
9
8
6
6
4
12,4
63
30
29
21
10
10
24
12
13
14
13
4
5
5
4
1
2
16,0
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
Bélgica Fla. (Inglés)Bélgica Al. (Inglés)Holanda (Alemán)
España (Francés)Canarias (Francés)
Andalucía (Francés)Malta (Italiano)
Bélgica Fr.(Alemán)Estonia(Alemán)
Eslovenia (Alemán)Bulgaria (Alemán)Francia (Español)
Portugal (Francés)Croacia (Alemán)Grecia (Francés)Suecia (Español)
Polonia (Alemán)
Promedio
Pre-A1 A1 A2 B1 B2
Orden: mayor a menor (% alumnos en nivel B)/(% alumnos en Pre-A1)
RESULTADOS SEGUNDA LENGUA. COMPRENSIÓN LECTORA.
12
VARIACIÓN DEL RENDIMIENTO DE LOS ALUMNOS ENTRE CENTROS Y DENTRO DE UN MISMO CENTRO
Inglés. Porcentajes de varianza dentro y entre centros
En el conjunto de España la variación global en los resultados de los alumnos entre centros es inferior a la que se produce dentro de los centros.
Las diferencias entre centros en España son menores que las existentes en el conjunto de entidades de la muestra internacional.
13
Inglés
Grandes diferencias en países con nivel socioeconómico similar (Bélgica-Fr., Suecia y Estonia, en los valores altos de este índice, o España, Eslovenia y Croacia en valores intermedios).
España se sitúa por debajo de la curva de regresión en las tres destrezas, de forma significativa solo en comprensión oral.
ÍNDICE DE ESTATUS, ECONÓMICO Y CULTURALRELACIÓN ENTRE EL RENDIMIENTO Y EL NIVEL SOCIOECONÓMICO
Bélgica-Al
Bélgica-Fr
Bélgca-Fla
Estonia
Grecia
España
Francia
Croacia
Malta
Holanda
Polonia
Portugal
Suecia
Eslovenia
Andalucía
Canarias
Navarra
R² = 0,4124
-0,6 -0,5 -0,4 -0,3 -0,2 -0,1 0 0,1 0,2 0,3 0,4
Media del índice ESCS
Comprensión lectora
Nivel socioeconómico
14
OTRAS VARIABLES DE CONTEXTO. ESPAÑA.
1. DIFERENCIAS DE RESULTADOS ENTRE ALUMNAS Y ALUMNOS
Las alumnas obtienen en general mayor puntuación promedio que los alumnos en las tres destrezas, tanto en Francés como en Inglés.
2. RESULTADOS EN FUNCIÓN DEL AÑO DE NACIMIENTO
Estudiantes repetidores en inglés 30%
Estudiantes repetidores en francés 13%En las dos lenguas y en todas las destrezas se observan diferencias significativas en la puntuación media a favor de los que nunca han repetido curso.
3. RESULTADOS EN FUNCIÓN DEL CONTEXTO DE INMIGRACIÓN
Porcentaje de alumnos de origen inmigrante mayor en la muestra de Inglés (aprox. 10%) que en la de Francés (aprox. 6%).
Por lo general los alumnos de origen español obtienen medias superiores a los de origen extranjero en inglés. En Francés estas diferencias no son significativas.
15
Ministerio de Educación, Cultura y DeporteSecretaría de Estado de Educación , Formación Profesional y Universidades
Dirección General de Evaluación y Cooperación Territorial
VOLUMEN II
APORTACIONES DE LOS INVESTIGADORES
16
DETERMINANTES DEL RENDIMIENTO ACADÉMICO EN
COMPETENCIA INGLESA EN ESPAÑA
– CLAVES PARA LA MEJORA
Sara de la Rica Ainara González de San Román
(Universidad del País Vasco)
17
MOTIVACIÓN
En este capítulo se exploran los factores determinantes del aprendizaje delinglés como lengua extranjera en España a partir de los datos del EuropeanSurvey on Language Competences (ESLC).
El estudio tiene dos objetivos fundamentales:
1) Examinar los resultados que obtienen los alumnos españoles en inglés ycompararlos con los resultados que obtienen los alumnos del paísparticipante de mejor desempeño y que también tiene inglés como primeralengua extranjera – Suecia.
2) Analizar los factores determinantes de los resultados en España – modelosde regresión MCO, y cuantificar sus efectos para así ser capaces deidentificar las claves para la mejora en el rendimiento.
18
ANÁLISIS ECONOMÉTRICO Y RESULTADOS
Estimación: Modelos lineales por Mínimos Cuadrados Ordinarios (MCO) para lamuestra de ESLC para España. Variable dependiente: resultado en comprensiónoral, expresión escrita o comprensión lectora. Factores explicativos:características del alumno, de sus padres, dedicación al idioma y efectos fijos decolegio.
Resultados de mayor relevancia
1) El hecho de que los padres tengan un buen nivel de inglés afecta positivamente alos resultados, sobre todo en comprensión oral.
2) Fuerte asociación positiva y significativa entre el número de años previos que elalumno lleva estudiando inglés y sus resultados en todas las destrezas.
3) Considerando alumnos de similares niveles de aptitud y/o esfuerzo, un aumento enel número de horas dedicadas a los deberes de inglés no aumenta las puntuacionesen ninguna de las destrezas evaluadas.
4) Las clases extraescolares de ampliación de inglés mejoran considerablemente losresultados en las tres destrezas evaluadas.
Implicaciones: crucial importancia de la exposición a la lengua inglesa y de suuso en el entorno del niño.
19
LA EXPOSICIÓN Y USO AMBIENTAL DE LA LENGUA
EXTRANJERA EN CONTEXTOS NO FORMALES
MEJORA SU COMPRENSIÓN ORAL
José Manuel VezEsther Martínez Piñeiro
Alfonso Lorenzo Rodríguez(Universidad de Santiago de Compostela)
20
DESEMPEÑO EN COMPRENSIÓN ORAL (“LISTENING”) RESULTADOS
Los datos revelan que:
a. El alumnado de los países que encabezan el ranking de mejores resultados en “comprensión oral” posee un alto contacto con el inglés en situaciones ambientales fuera del escenario escolar.
b. Los alumnos de países que ven y escuchan productos audiovisuales en televisión en versión original (con/sin subtitulado) tienen mejor comprensión oral del inglés, y los que solo ven y escuchan estos productos en versión doblada poseen un nivel muy bajo.
c. Los españoles y franceses -con los resultados más bajos en “listening”- tienen un contacto muy escaso con esta lengua en situaciones ambientales fuera del entorno escolar.
d. El contacto con el inglés a través de los medios de comunicación -en actividades tales como escuchar y ver productos en versión original- explica un 21% del desempeño en comprensión oral del alumnado, muy por encima del contacto con inglés a través de personas cercanas que hablan esta lengua (familiares, vecinos, amigos o turistas) o de viajes a países de habla inglesa.
21
CONCLUSIONES
Si el inglés es la lengua extranjera prioritaria en España, y el mercado oferta mayoritariamente sus productos audiovisuales de mayor consumo entre la
juventud en esta misma lengua, no hay duda que la opción de la versión original es un medio ideal para impulsar ‘ambientes amables de inmersión’ en inglés que
potencien la comprensión oral y complementen las limitaciones que el desarrollo de esta habilidad plantea dentro del sistema educativo.
22
ATRIBUCIÓN DE IMPORTANCIA A LAS DIMENSIONES
COMPETENCIALES EN LOS EXÁMENES Y RENDIMIENTO EN
INGLÉS COMO PRIMERA LENGUA EXTRANJERA EN
EUROPA
Eva Expósito Casas*, Esther López Martín*, Enrique Navarro Asencio**, José Luis Gaviria***
* Universidad Nacional de Educación a Distancia**Universidad Internacional de La Rioja***Universidad Complutense de Madrid
23
PLANTEAMIENTO E HIPÓTESIS DE TRABAJO
La evaluación es un elemento fundamental en el proceso de enseñanza yaprendizaje. Si las dimensiones competenciales que un profesor incluye ensu examen definen operativamente sus opciones didáctico-metodológicas,éstas deberían tener una repercusión en los resultados de aprendizaje desus alumnos.
Los autores definen a los profesores como exhaustivos como aquellos que exigen a sus alumnos que dominen todas las
dimensiones del inglés (escribir, hablar, entender, leer, pronunciar…)
orientados son aquellos que examinan a sus estudiantes en mayor medidade algunas de estas dimensiones y conceden menor relevancia a otras.
24
PRINCIPALES RESULTADOS
Es especialmente interesante el caso de España. En nuestro país el 85% de los alumnos están en centros en los que el modelo predominante es el orientado, y sólo un 15% de los casos corresponden a centros de modelo exhaustivo. Las diferencias son estadísticamente significativas a favor de este último modelo tanto en Comprensión Lectora como en Comprensión Oral.
El estudio concluye que los alumnos de profesores que asignan a todas lasdimensiones competenciales la máxima importancia (exhaustivos) obtienenmejores resultados en inglés que los que consideran que algunas son másimportantes que otras (orientados).
La hipótesis con la que concluye el estudio plantea que los profesoresexhaustivos pueden tener una actitud más exigente en general hacia losalumnos que termine por reflejarse en su rendimiento. De ser así, los autoresrecomiendan la promoción de una actitud de mayor rigor académico en elsistema educativo español. 25
LOS DETERMINANTES DEL APRENDIZAJE DEL FRANCÉS EN
ESPAÑA
Brindusa Anghel
Maia Güell
26
EL FRANCÉS EN ESPAÑA: AUTO-SELECCIÓN
En la prácticaInglés es la primera lengua extranjera estudiada y francés la segunda (casi siempre optativa).
Importante: auto-selección de los alumnos que estudian francés.
A tener muy en cuenta al interpretar resultados. Limitaciones del diseño del EECL no permiten corregir por esta selección.
27
RESULTADOS DE FRANCÉS: MEJOR QUE OTROS PAÍSES Y MEJOR
QUE INGLÉS
Diferencia España –Portugal en francés
Diferencia España –Grecia en francés
Diferencia en EspañaFrancés – Inglés
Comprensión oral
Dif. 0.16*** 0.35*** 0.41***Error estand. 0.03 0.03 0.04
Comprensión lectora
Dif. 0.64*** 0.95*** 0.74***Error estand. 0.04 0.04 0.04
Expresión escrita
Dif. 2.44*** 3.53*** 0.89***Error estand. 0.10 0.19 0.11
28
FACTORES CLAVE RESULTADOS FRANCÉS
Los factores que importan más son:
(i) variables padres (índice estatus socio-económico y cultural, nivel de francés),
(ii) cantidad de enseñanza: duración enseñanza y horas semana,
(iii) proporción profesores en el centro que hablaban francés de pequeños en casa
(iv) tamaño clase : no afecta a los resultados de la expresión escrita y comprensión lectora, y sí influye en comprensión oral
29
Ministerio de Educación, Cultura y DeporteSecretaría de Estado de Educación , Formación Profesional y Universidades
Dirección General de Evaluación y Cooperación Territorial
MADRID, 21 JUNIO 2012
30