Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el...

32
Monitor de Sodio 8036 Guía del usuario IM/8036–E Edición 14

Transcript of Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el...

Page 1: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

Monitor de Sodio

8036

Guía del usuarioIM/8036–E Edición 14

Page 2: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

ABB

La Compañía

Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesosindustriales, medición de caudal, análisis de gases y líquidos, así como aplicacionesambientales.Como parte de ABB, el líder mundial en tecnología de automatización de procesos, ofrecemosa los clientes nuestra experiencia, servicio técnico y soporte de aplicaciones en todo el mundo.Estamos comprometidos con el trabajo en equipo, normas de fabricación de alta calidad,tecnología de avanzada y un inigualable servicio técnico y de soporte.La calidad, precisión y desempeño de los productos de la compañía son el resultado de más de100 años de experiencia, combinados con un programa continuo de diseño y desarrolloinnovadores para incorporar las más avanzadas tecnologías.El Laboratorio de Calibración UKAS No. 0255 es una de las diez plantas de calibración de caudaloperadas por la Compañía y es representativo de nuestra dedicación para con la calidad yprecisión.

Salud y seguridadA fin de garantizar que nuestros productos sean seguros y no presenten ningún riesgo para la salud, deberá observarse lo siguiente:1. Antes de poner el equipo en funcionamiento se deberán leer cuidadosamente las secciones correspondientes de este manual.2. Deberán observarse las etiquetas de advertencia de los contenedores y paquetes.3. La instalación, operación, mantenimiento y servicio técnico sólo deberán llevarse a cabo por personal debidamente capacitado y de acuerdo

con la información suministrada.4. Deberán tomarse las precauciones normales de seguridad, a fin de evitar la posibilidad de accidentes al operar el equipo bajo condiciones

de alta presión y/o temperatura.5. Las sustancias químicas deberán almacenarse alejadas del calor y protegidas de temperaturas extremas. Las sustancias en polvo deberán

mantenerse secas. Deberán emplearse procedimientos de manejo normales y seguros.6. Al eliminar sustancias químicas, se deberá tener cuidado de no mezclar dos sustancias diferentes.

Las recomendaciones de seguridad sobre el uso del equipo que se describen en este manual, así como las hojas informativas sobre peligros(cuando corresponda) pueden obtenerse dirigiéndose a la dirección de la Compañía que aparece en la contraportada, además deinformación sobre el servicio de mantenimiento y repuestos.

EN ISO 9001:2000

Cert. No. Q 05907

REGISTERE

D

EN 29001 (ISO 9001)

Lenno, Italy – Cert. No. 9/90A

0255

Stonehouse, U.K.

La información contenida en este manual está destinada a asistir a nuestros clientes en la operación eficiente de nuestros equipos.El uso de este manual para cualquier otro propósito está terminantemente prohibido y su contenido no podrá reproducirse total oparcialmente sin la aprobación previa del Departamento de Comunicaciones de Marketing.

Seguridad eléctrica del instrumento

Este equipo cumple con la directiva británica CEI/IEC 61010-1:2001-2 "Safety requirements for electrical equipment formeasurement, control, and laboratory use" (sobre requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, de control y delaboratorio). Si se utilizara sin seguir las instrucciones indicadas por la empresa, su protección podría verse mermada.

Símbolos

En el etiquetado del equipo pueden aparecer los siguientes símbolos:

Advertencia: Consulte las instrucciones delmanual

Precaución: Riesgo de descarga eléctrica

Terminal a tierra de protección

Terminal de conexión a tierra

Sólo corriente continua

Sólo corriente alterna

Corriente continua y alterna

Este aparato está protegido por un dobleaislamiento

Page 3: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

1

CONTENIDO

Sección Página

1 INTRODUCCION.................................................. 21.1 Generalidades ............................................... 21.2 Descripción .................................................... 2

1.2.1 Sensores .......................................... 21.2.2 Transmisores ................................... 2

2 INSTALACION ..................................................... 32.1 Montaje de las Unidades ............................... 3

2.1.1 Ubicación y Distribución .................. 32.1.2 Sensores .......................................... 52.1.3 Transmisores ................................... 8

2.2 Requisitos de muestra ................................... 82.3 Conexiones de tubería externa ..................... 8

2.3.1 Entrada ............................................ 82.3.2 Dren ................................................. 8

2.4 Interconexiones eléctricas ............................. 92.4.1 Sensores .......................................... 92.4.2 Transmisor aprobado por la ........ 92.4.3 Transmisor ..................................... 10

2.5 Equipo Auxiliar ............................................. 122.5.1 Registradores ................................ 122.5.2 Indicación de Rango ...................... 12

2.6 Puesta en Marcha ....................................... 13

3 PRINCIPIO DE OPERACION ........................ 143.1 Sensores ..................................................... 143.2 Transmisores ............................................... 15

3.2.1 Chasis del Sistema Electrónico ..... 153.2.2 Controles del Panel Frontal ........... 153.2.3 Interruptor de Función de la

Tarjeta del Circuito SW1 ................ 173.2.4 Alarmas .......................................... 173.2.5 Salidas analógicas ......................... 17

Sección Página

4 PROCEDIMIENTO DE CALIBRACION ........ 194.1 Calibración Simple ...................................... 194.2 Calibración Doble ........................................ 204.3 Parámetros de Calibración .......................... 21

5 MANTENIMIENTO......................................... 225.1 Soluciones Químicas ................................... 22

5.1.1 Soluciones Reactivas .................... 225.1.2 Soluciones Estándar ...................... 225.1.3 Solución de Agua Fuerte ............... 225.1.4 Solución de Puente Salina ............. 23

5.2 Mantenimiento Programado ........................ 235.2.1 Semanal ......................................... 235.2.2 Mensual ......................................... 235.2.3 Trimestral ....................................... 23

5.3 Procedimientos de Desconexión ................. 235.3.1 Almacenamiento de Electrodos ..... 24

5.4 Mantenimiento no Programado ................... 245.4.1 Alarma de Falla de Calibración ...... 245.4.2 Mal Funcionamiento del Monitor .... 245.4.3 Reemplazo de la Tubería Plástica . 255.4.4 Verificación Electrónica Simple ...... 25

6 LISTA DE PARTES DE REPUESTO ............. 26

7 ESPECIFICACIONES.................................... 27

APENDICE A ........................................................... 28A.1 Transmitter Unit ........................................... 28

A.1.1 Tipos Anteriores de Tarjetas deCircuitos Digitales .......................... 28

A.2 Procedimiento de Desconexión ................... 28A.2.1 Transmisor ..................................... 28

A.3 Lista de partes de repuesto ......................... 28

Page 4: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

2

1 INTRODUCCION

1.2.2 TransmisoresLas unidades de transmisión están compuestas por uncompartimiento de metal de construcción similar a la de lasunidades sensoras, con una unidad de chasis que soporta lasplacas de circuitos y otros sub-conjuntos eléctricos.

El microprocesador electrónico controla las funciones de lostransmisores, y las tres funciones principales;

a) interpretar y mostrar en pantalla la lectura de sodiorecibida del sensor,

b) controlar la secuencia de calibración,c) proveer diversas salidas para el equipo remoto.

Los indicadores en pantalla son de tres dígitos, sietesegmentos del tipo l.e.d. (diodo emisor de luz) que muestranel nivel de sodio y dan información sobre el modo deoperación. También le indican al operador cuándo elinstrumento está en el modo de calibración, y cuándo lacalibración no pudo realizarse correctamente.

En el lado izquierdo del transmisor aprobado por la hayuna caja terminal equipada con collarines para el cable deentrada de alimentación, el cable del sensor y los cables paralas señales de alarma y otras salidas de señales. La tapa de lacaja terminal está asegurada con seis tornillos.

El transmisor, no aprobado por la , tiene un collarín decable equipado a la placa del collarín en el lado izquierdo de lacaja para el cable que se conecta al sensor. La placa delcollarín también cuenta con otros cinco orificios perforados ypueden ampliarse para aceptar los collarines de cables delcliente para los cables que transportan las señales de alarmay otras salidas de señales. El tamaño máximo del collarín esPG21.

1.1 GeneralidadesEl Modelo EIL8036 es un monitor en línea controlado por unmicroprocesador para la medición de sodio en una centralgeneradora de vapor. Los puntos de muestreo comprendensalidas de mezcla de lechos en plantas de tratamiento deaguas, descarga de la bomba de extracción, alimentación dela caldera, tambor y vapor de la caldera.

Se encuentran disponibles dos grupos de rangos:• 0,01 μg kg–1 a 1 mg kg–1

• 0,1 μg kg–1 a 10 mg kg–1

con salidas de corriente que se conmutan automáticamentepara cubrir dos decenios dentro de un grupo en cualquiermomento.

Se encuentran disponibles dos tipos de instrumentos: laversión aprobada por la y la versión no aprobada por la .

La versión aprobada por la incluye el agregado de una cajaterminal del usuario en el lado del transmisor, que contienefiltros eléctricos en todas las entradas y salidas, y el montajeconjunto del sensor y el transmisor como una sola unidad.

La versión no aprobada por la ofrece la posibilidad deseparar el sensor y el transmisor a una distancia de hasta 100metros.

Este manual cubre ambas versiones del monitor, y en el casodonde existen diferencias específicas entre los dos, lareferencia de aprobación de la se incluye en los dibujos dela versión aprobada.

1.2 Descripción

1.2.1 SensoresEl sensor consta de una caja metálica que aloja al equipo demanejo de líquidos. La tubería que transporta la muestra estámontada en un panel, atornillada a la parte posterior de launidad con cuatro tornillos imperdibles M6.

El pre-amplificador y el contenedor para el reactivo estánmontados en la puerta del sensor. La caja de conexiones,adecuada para la conexión eléctrica del par de electrodos,también está montada en la puerta.

La Sección de Manejo de Líquidos contiene una célula decaudal clara de acrílico donde el electrodo sensible a iones desodio y el electrodo de referencia plata/cloruro de plata midenla muestra. La célula contiene también un sensor detemperatura para corregir el efecto de ésta sobre la señal desalida de los electrodos

El valor de pH correcto de la muestra se logra con un pre-tratamiento con vapor alcalino.

La calibración se lleva a cabo utilizando solucionesestándares con un valor conocido bajo el control deltransmisor.

Se provee una boquilla de drenado dividida para separar eldrena limpio del contaminado.

Page 5: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

3

���������� ��

���������� ��

�������������

������������������������

���� �������������������

������������

����������

������������������������������

��� ����������������!���"���� ���

������

������� ����������������������������������#��

$������������������ ������ �����������������������������

#�������

2.1 Montaje de las Unidades (Figuras. 2.1 a 2.6)

2.1.1 Ubicación y Distribución (Figuras. 2.1 y 2.2)El sensor y el transmisor deben montarse en un lugar limpio ysin vibraciones, alejados de la exposición directa al calor, laluz solar y las corrientes de aire. Se deben evitar aquellasáreas con equipos de desinfección por cloro.

El sensor debe montarse a una altura que no debe exceder los10 metros del enfriador de muestra relacionado.

En la versión aprobada por la (Figura 2.1), el transmisordebe montarse inmediatamente arriba del sensor y las dosunidades deben estar interconectadas por el conducto que seentrega a tal fin.

El contenedor de solución estándar se monta luego en unestante (opcional – Parte No. 9390 742) al lado del transmisor,con la base del contenedor al mismo nivel que la partesuperior del sensor, y lo suficientemente cerca como parapermitir la colocación del tubo de acoplamiento dedesenganche rápido entre el contenedor y el sensor.

El transmisor no aprobado por la puede montarse al lado ohasta 100 metros de distancia del sensor. Si el transmisor semonta directamente sobre el sensor, deben alejarse por lomenos 250 mm de separación entre las unidades paraacceder a los contenedores de solución estándar – ver Figura2.2. También debe dejarse suficiente espacio en el ladoizquierdo para la conexión de cables en la unidad mediante laplaca del collarín.

Figura 2.1 Esquema del sistema [versión aprobada por la ]

2 INSTALACION

Nota. La base del contenedor debe estaral mismo nivel que la parte superior delsensor.

Figura 2.2 Disposiciones de montaje [versión no aprobada por la ]

Entrada dela muestra

8036 - 100

8036 - 200

490mm

8036-100/200con puerta

abierta

Transmisor

Sensor

Contenedorde soluciónestándar

Acoplamientode desengancherápido

250 mm necesariospara el contenedor

de solución estándar

Esquemas de instalación sugeridos

Hasta 100 m 8036-200

8036-100

Drenajes

Entrada dela muestra

2 INSTALACION…

Page 6: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

4

…2 INSTALACION

Figura 2.3 Dimensiones e instalación del sensor [versión aprobada por la ]

Figura 2.4 Dimensiones e instalación del sensor [versión no aprobada por la ]

Paracolocartubo flexiblede 10 mm

200 mm 300 mm

230 mm 8,5 mm

75 mm35mm35 mm160 mm

20 mmConexiónM6 dedescarga a tierra

10 mm

330

Conductode

interconexión

Conectar a tierraconocida

40 mm

Accesorio decompresión

de 6,3 mm d.e.Drenadolimpio

Drenadocontaminado

332 mm40

0 m

m

200 mm

25 mm

25 m

m 300 mm

230 mm 8,5 mm

Tapón deobturación

25 m

m

75 mm35mmPara

colocartubo flexiblede 10 mm

160 mm

20 mmConexiónM6 dedescargaa tierra

10 mm

400

mm

330m

m

25 mm

Collarín decable de

interconexión

Conectar atierra conocida

40 mm

Accesorio decompresiónde 6,3 mm

d.e.

Drenadolimpio

Drenado deagua

contaminada

35 mm

Page 7: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

5

2 INSTALACION…

2.1.2 Sensores (Figura 2.3 y 2.4)El montaje en la pared se realiza por medio de 4 abrazaderasde 8 mm de diámetro en centros de 230 x 330 mm.

Refiérase a la Figura 2.1 para la posición correcta del sensory del transmisor. El transmisor aprobado por la que estámontado sobre el sensor requiere el acceso a la caja terminalubicada en el lado izquierdo y suficiente espacio para elcontenedor de solución estándar sobre el lado derecho. Sesugiere montar primero el sensor, para permitir que el collarínmetálico en la caja terminal del transmisor se pueda equiparsobre el cable y el conducto de interconexión en la partesuperior del sensor.

Figura 2.5 Dimensiones e instalación del transmisor [versión aprobada por la ]

Figura 2.6 Dimensiones e instalación del transmisor [versión no aprobada por la ]

300 mm

230 mm 8,5 mmConexión

M6 dedescargaa tierra

Collarín decable de

interconexión

230

mm

Cajaterminal

200 mm

10 mm

20 m

m

300

mm

Conexión M6 de descarga a tierra

56mm

1

3

2

5

4

Para acceder a los orificios de montaje en pared retire el chasis de la siguiente manera:

Destrabe la puerta y ábrala por completo.

Para liberar la placa protectora de la cerradura, retire los 17 tornillos y con una moneda pequeña o herramienta similarhaga girar las cuatro abrazaderas 1/4 de vuelta en cualquier dirección.

Sujete el panel frontal con dos dedos a través de la ranura en el lado izquierdo. Afloje el panel frontal hacia la perilla delinterruptor de rango.

Retire los cables de seguridad de descarga a tierra (toma a tierra) acoplados a la caja metálica.

Suelte los tornillos imperdibles que aseguran la estructura del chasis a la parte posterior de la caja y retire el chasis.

300 mm

230 mm8,5 mm

ConexiónM6 dedescargaa tierra

Orificiospiloto

230

mm

Placa delcollarín

68 mm

115 mm

200 mm

10 mm

20 m

m

300

mm

195

mm

150

mm

105

mm

Page 8: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

6

…2 INSTALACION

Figura 2.7 Conexiones eléctricas en el transmisor [versión aprobada por la ]

BRAZVVEAMN

T N L

A BT6en cajaterminal

Indicaciónde calibración

Falla decalibración

Alarma 2

Alarma 1

NOCOMNCNOCOMNCNOCOMNCNOCOMNC

BT1

BT2

BT3Selectorde tensión

A BT1 encajaterminal

Rango 4

Rango 3

Rango 2

Rango 1

MallaNo utilizada

No utilizada

Salida 1No utilizadaNo utilizadaSalida 2MallaNo utilizada

Liberación de los bloques terminales

Tarjeta PSU Tarjeta analógica

A BT4 encaja terminal

A BT2en cajaterminal

SET

VALUE

CALCONCCAL

μg kg-1

AUTO 1

2

Temp.

ALARM1ALARM2

°C

RANGE

Tarjeta analógica

Tarjeta PSUFusible de 2 A

SOL2

Aislamientointerno

Aislamientoexterno

Accesoriodeplásticoblando

Soporte demalla cónico

0VR

NG

4R

NG

3R

NG

2R

NG

10V

0VI S

ALID

AI S

ALID

A0V

RT1

RT2

S1

S2

0VS

ol224S24V

23

SO

LR

emS

w

A BT3 encajaterminal

Page 9: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

7

2 INSTALACION…

Figura 2.8 Conexiones eléctricas en el transmisor [versión no aprobada por la ]

T N L

BT1

BT2

BT3

VALOR DE

ADJUSTE

CALCONCCAL

μg kg-1

AUTO 1

2

Temp.

ALARMA1ALARMA2

°C

RANGO

Aislamientointerno

Aislamientoexterno

Accesoriode plásticoblando

Soporte demalla cónico

Tarjeta PSU

Rango 4

Rango 3

Rango 2

Rango 1

MallaNo utilizada

No utilizada

Salida 1

No utilizadaNo utilizadaSalida 2MallaNo utilizada

SOL2

Tarjeta analógica

0VR

NG

4R

NG

3R

NG

2R

NG

10V

0VI S

ALID

AI S

ALID

A0V

RT1

RT2

S1

S2

0VS

ol224S24V

23

SO

LR

emS

w

Fusible de 2 A

Salidasde corrienteaisladas

Indicaciónremota delrango demedición

Cablede suministroeléctrico

Contactosexternosde alarma

Indicaciónde calibraciónFalla decalibración

Alarma 2

Alarma 1

NOCOMNCNOCOMNCNOCOMNCNOCOMNC

Selectorde tensión

BRAZVVEAMN

Page 10: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

8

Precaución. Al reemplazar los bloques de conexión, sedeberá tener cuidado de garantizar que los bloques sealinien correctamente para cubrir todas las fichas deconexión asociadas.

k) Con la caja del transmisor asegurada a la pared o al panel,coloque el chasis sobre la caja y conecte los cables de laconexión de la fuente de alimentación. Coloque losbloques de conexión en las tarjetas de circuito.

l) Coloque el chasis, ajústelo con los tornillos imperdibles yreemplace los cables de descarga a tierra (toma a tierra).

m) Coloque la placa protectora de la cerradura y ajústela conlas cuatro abrazaderas de plástico. Coloque los 17tornillos.

2.2 Requisitos de muestra

Advertencia. No se deben exceder las presiones ytemperaturas máximas indicadas.

Cuando se utiliza un equipo de reducción de presión serecomienda, por razones de seguridad, que se coloqueuna válvula de desfogue de presión entre el equipo y laentrada de la muestra al monitor.

La muestra se debe llevar hasta la temperatura y la presiónadecuada para la medición (ver Sección 7) utilizando equiposde enfriamiento de muestra y de reducción de presión.

2.3 Conexiones de tubería externa

2.3.1 EntradaLa muestra debe conectarse al sensor por medio de un tubo(de acero inoxidable o de plástico rígido) con un diámetroexterno de 6,3 mm (1/4 pulg.) Conéctelo al empalme de laentrada de la muestra en el lado derecho de la parte inferior dela caja.

La tubería de entrada debe ser lo suficientemente gruesacomo para soportar la presión más alta de la muestra, y lalongitud de la tubería debe ser corta.

En el caso de presencia de partículas (por ejemplo magnetitaen las muestras de caldera), se recomienda que se coloqueun filtro de muestras de 60 micrones en la línea de la muestra.

Es necesario una válvula de cierre (no incluida con el equipo)en la entrada de la muestra.

2.3.2 DrenLa boquilla del drenado localizada en la parte inferior de lacaja del sensor consiste de dos conexiones de tuberíacerradas adecuadas para una tubería de plástico o de gomade 10 mm (3/8 pulg.) de diámetro interno. Los efluentesalcalinos del monitor de la celda de flujo, aparecen por unaconexión y el residuo de la muestra por la otra.

Las dos conexiones se pueden enlazar por medio de unapieza ‘Y’ y dirigidas a un dren de residuos contaminados, o sepueden mantener separadas y dirigidas a drenajesapropiados.

2.1.3 Transmisores (Figura 2.7 y 2.8)El montaje en pared se realiza por medio de cuatroabrazaderas de 8 mm de diámetro con centros de 230 x 230mm. Como se detalló previamente, se debe dejar suficienteespacio de acceso para realizar las conexiones de los cablesal transmisor y para montar los contenedores de soluciónestándar.

Para el acceso y colocación de la versión aprobada por la ,proceda de la siguiente manera, y para la versión no aprobadapor la vea las instrucciones en la Figura 2.6.

a) Destrabe la puerta y ábrala por completo.

b) Para liberar la placa protectora de la cerradura, retire los17 tornillos y con una moneda pequeña o herramientasimilar gire las cuatro abrazaderas de plástico 1/4 de vueltaen cualquier dirección.

c) Sujete la placa protectora de la cerradura con dos dedos através de la ranura en el lado izquierdo. Afloje la placaprotectora de la cerradura hacia la perilla del interruptor derango.

d) Retire los cables de seguridad de descarga a tierra (tomaa tierra) acoplados a la caja metálica.

e) Suelte los tornillos de cierre asegurando la estructura delchasis a la parte posterior de la caja y afloje el chasis haciaadelante.

f) Luego de registrar la posición de los bloques de conexiónen las tarjetas del circuito – ver Figura 2.7, retire losbloques de conexión de la tarjeta analógica presionandohacia afuera en la parte frontal de las tarjetas analógicas.Para retirar el conector de la tarjeta PSU, deslice elconector hacia el flanco vertical de la tarjeta.

g) Afloje los tornillos para soltar los tres cables del conectorde entrada de la fuente de alimentación en la tarjeta PSU– ver Figura 2.7.

h) Retire el chasis.

i) Para ubicar el transmisor sobre el sensor, afloje los dostornillos en el casquillo metálico en la caja terminal deltransmisor. Pase el cable del sensor a través del casquilloy el conducto metálico dentro del casquillo. El conductoestá asegurado al sensor con dos tornillos prisioneros, quedeberían aflojarse, para ayudar a alinear el transmisor y elsensor.

j) Con las dos unidades equipadas en su lugar, asegure elcable de interconexión con la tuerca de sostén delcasquillo antes de asegurar el conducto, ajustando los dostornillos en el casquillo y los dos tornillos prisioneros alsensor.

Nota. Antes de colocar el chasis, verifique que el selectorde tensión esté colocado en el valor correcto antes deconectar la unidad a la fuente de alimentación, y vea laSección 2.6 para los procedimientos necesarios antes dela puesta en marcha.

…2 INSTALACION

Page 11: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

9

2.4 Interconexiones eléctricas

Advertencia.• Aunque ciertos instrumentos estén equipados con

protección de fusibles internos, el instalador tambiéntiene que equipar la unidad con un adecuadodispositivo de protección externa nominal, por ejemploun interruptor fusible o un disyuntor en miniatura.

• Antes de realizar cualquier conexión, asegúrese deque el suministro eléctrico y los circuitos de control queoperan con corriente de alta tensión estén apagados.

• El equipo funciona con suministro eléctrico de C.A. Siemprese deben tener las precauciones de seguridad adecuadaspara evitar la posibilidad de un golpe de corriente.

2.4.1 SensoresEl cable de 8 vías que conecta el sensor con el transmisor estápreformado y se entrega conectado al sensor. Esto evita lanecesidad de abrir la caja del pre-amplificador que podríahumedecerse y debido a la muy alta fuente de impedancia delelectrodo de sodio (hasta 5000 MΩ, en una muestra a unatemperatura de 5 °C) esto afectaría el rendimiento delinstrumento.

Para las unidades no aprobadas por la , es posible unadistancia de hasta 100 metros entre el sensor y el transmisor. Elcable se extiende utilizando una caja de conexiones contigua alsensor y con la longitud de cable de 8 vías necesaria.

Nota. La parte inferior del sensor está equipada con unaterminal roscada y debe conectarse a una descarga atierra conocida (toma a tierra).

2.4.2 Transmisor aprobado por la Para poder efectuar las conexiones necesarias, si no lohubiese hecho anteriormente, retire los seis tornillos de latapa de la caja terminal en el costado del transmisor y retire latapa. Entonces:

a) Prepare el cable del sensor para que termine en el bloqueterminal BT4 dentro de la caja terminal. Conecte la malladel cable al punto de conexión a tierra (tierra) interno en laparte inferior de la caja terminal.

b) Pase los cables necesarios para el suministro de corriente,las señales de salida, las alarmas y las funciones remotas,a través de los collarines plásticos y conecte los cables dela siguiente manera – ver también Figura 2.9:

Relés de rango (BT1)

Relés de alarma (BT2)

2 INSTALACION…

Ver la Sección 2.5 para mayores detalles con respecto alcableado del conector anterior.

Salidas de corriente (BT3)

Sensor (BT4)

(BT5)

Chasis

Advertencia. La conexión a tierra (tierra) del suministroeléctrico debe estar conectada para garantizar laseguridad de los usuarios, la reducción de los efectos delas interferencias RF y el funcionamiento correcto del filtrode interferencias del suministro eléctrico.

El selector de tensión se encuentra en el chasis. Este selectorde tensión debe ajustarse al valor correcto antes de conectarel instrumento a la fuente de alimentación – ver Figura 2.7

Ordene los cables en la caja terminal y coloque y asegure latapa de la caja terminal. Ajuste las tuercas del collarín.

Suministro eléctrico (BT6)

(BT7)

Cuatro juegos de contactosnormalmente abiertos, unode los cuales se cierra paraindicar el rango de lamedición en forma remota

NOCOMNCNOCOMNCNOCOMNCNOCOMNC

Indicaciónde calibración

Falla decalibración

Alarma 1

Alarma 2

AlarmasexternasContactos

ISALIDA 1

ISALIDA 2

0V

0V

+–

+– Salidas de

corrienteaisladas

No utilizada

Conexionesal sensor

RT1 (B)S1 (R)S2 (AZ)RT2 (V)0V (VE)SOL (A)24S (M)24V (N)SOL 2

No utilizada

L Línea

N Neutro

T Tierra (tierra)

Fuente dealimentación

12 34

No utilizadaNo utilizadaNo utilizadaNo utilizada

Page 12: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

10

…2 INSTALACION

2.4.3 Transmisor (Figura 2.8)Para la versión aprobada por la del transmisor, ver Sección2.4.2.

Para efectuar las conexiones necesarias, proceda de lasiguiente manera:

a) Retire los seis tornillos que asegura la placa del collarín ala izquierda de la caja del transmisor. Coloque loscollarines de cable adecuados a la placa, para sacar loscables necesarios para el suministro eléctrico, las señalesde salida, alarmas y funciones remotas, si se utilizan.

b) Abra la puerta del transmisor y retire la placa protectora dela cerradura – ver Sección 2.1.3, párrafos a, b y c.

c) Corte el cable del sensor a una longitud suficiente paraalcanzar fácilmente al transmisor para terminar en elbloque terminal BT3 en la tarjeta analógica.

d) Empuje el extremo del cable a través del casquillo provistoen la placa de casquillo.

e) Teniendo en cuenta que la malla trenzada termina en elcollarín de cable y que está preparada como se indica en laFigura 2.8, prepare el extremo del cable y acóplelo albloque terminal BT3. Si fuese necesario el bloque terminalpuede retirarse de las conexiones de la placa.

Precaución. El bloque terminal para la conexión del sensortiene ocho terminales, mientras que hay 12 conexiones en laplaca. Asegúrese de que se elijan las ocho conexionescorrectas para la conexión; están marcadas en la PCB porseparado – vea el siguiente texto y la Figura 2.8.

Pase los cables restantes a través de los collarines. Observeque la conexión 1 de cada bloque esté lo más cerca posible dela parte superior de la caja. Prepare los extremos de loscables y acóplelos a los bloques terminales de la siguientemanera – ver también Figura 2.8.

Tarjeta digital (más cercano al panel frontal – sinterminaciones).

Tarjeta analógica BT1 (borde superior):

Tarjeta analógica BT2 (en el medio):

12345678910

Salidas aisladasde corriente

0VNo utilizada+–No utilizadaNo utilizada+–No utilizada0V

CONEXIÓN

Ver la Sección 2.5 para mayores detalles con respecto alcableado del conector anterior.

12345678910

R4

R3

R2

R1

Cuatro juegosde contactosnormalmenteabiertos, uno delos cuales secierra paraindicar el rangode la medición

0VNOCOMNOCOMNOCOMNOCOM0V

CONEXION

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

NOCOMNCNOCOMNCNOCOMNCNOCOMNC

Indicaciónde calibración

Alarma de fallade calibración

Alarma 2

Alarma 1

Contactosexternos dealarma

CONEXIÓN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

+–

0VVálvula solenoideSensor 24V24VNo utilizadaNo utilizadaNo utilizadaNo utilizada

Pre-amp Resistencia térmica

Conexionesal sensor

CONEXIÓN

Tarjeta analógica BT3 (flanco inferior):

Tarjeta PSU BT3

Chasis

Advertencia. La conexión a tierra (tierra) del suministroeléctrico debe estar conectada para garantizar laseguridad de los usuarios, la reducción de los efectos delas interferencias RF y el funcionamiento correcto del filtrode interferencias del suministro eléctrico.

El selector de tensión se coloca próximo a los terminales desuministro eléctrico que debe ajustarse al valor correcto antesde conectar el instrumento a la fuente de alimentación – verFigura 2.8.

Ordene los cables en la placa del collarín y colóquela en eltransmisor. Ajuste las tuercas del collarín.

Page 13: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

11

2 INSTALACION…

Figura 2.9 Conexiones eléctricas del transmisor [versión aprobada por la ]

BT2

BT5

BT6

TB4

BT3BT1

BT7

RNG 1

RNG 2

RNG 3

RNG 4

0VO/PCOMO/PCOMO/PCOMO/PCOM

Indicaciónremota delrango demedición

0V

L

N

T

CALREMOTA

ISALIDA1

ISALIDA2

0V

0V

+–

+–

NOCOMNCNOCOMNCNOCOMNCNOCOMNC

INDCAL

FALLIND

ALARMA 1

ALARMA 2

INH. INT.REM.

Contactosexternosde alarma

Conexiones alsensor

Fuente dealimentación

1234

Tarjeta analógica

Fusiblede 2 A

Tarjeta PSU

(B) RT1(R) S1(AZ) S2(V) RT2(VE) 0V(A) SOL(M) 24S(N) 24V

SOL 2

Tarjeta PSU

BT1

BT2

BT3

Nota. La parte inferior del transmisor estáequipada con un terminal roscado y debeconectarse a una descarga a tierra conocida(toma a tierra).

Page 14: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

12

…2 INSTALACION

2.5 Equipo Auxiliar

2.5.1 RegistradoresLa elección de dos señales de salida aisladas del registradorle permiten usar el instrumento con una amplia variedad deequipos de registro y procesamiento de información. Losrequerimientos de carga se muestran en la Sección 7 y laubicación de los interruptores de la tarjeta de circuitos seindican en la Sección 3.2.3

2.5.2 Indicación de RangoLos relés de indicación de rango remotos (conexiones BT1) sepueden utilizar en diversas configuraciones para cumplir conlos requerimientos de la instalación. Los relés pueden, porejemplo, cablearse directamente en el PLC o cargador dedatos, pero si se utiliza un registrador, se necesita un métodopara indicar el rango establecido. Se necesita un registradorde 2 plumas; la pluma 1 para indicar la concentración de sodiocomo se mostró antes, y la pluma 2 para registrar el rango delinstrumento.

Puede lograrse una adecuada entrada de indicación de rangoutilizando una red de resistencias como se muestra en losejemplos de la Figura 2.10 y está formada por cuatroresistencias de 1/4 watt. El juego de red de resistencias sedetalla en la Sección 6. La Empresa puede entregar unregistrador con entradas de tensión y resistencia adecuadas.El registrador brinda desviaciones de escala de 60, 70, 80 y90% para rangos de 1 a 4 respectivamente.

Se deberán diseñar otras disposiciones para cumplir con losrequerimientos del sistema.

Asegúrese de que todo el equipo externo esté instalado yfuncionando de acuerdo con las instrucciones provistas con elmismo.

Fuente de alimentación externa de 10V c.c.

0V

10KΩ

10R

20R

30R

39R

A registradorde gráficas..

RNG 1

10R

20R

30R

39R

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Tabla analógica BT1

A – Entrada 0 a 100 Ω B – Entrada 0 a 100mV

Tabla analógica BT1

Relés derango internos

Relés derango internos

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

RNG 2

RNG 3

RNG 4

RNG 1

RNG 2

RNG 3

RNG 4A registradorde gráficas..

Enlaces Enlaces

Figura 2.10 Red de resistencias para registro de indicación de rango remotaautomática [versión aprobada por la ]

BT1

RNG 1

RNG 2

RNG 3

RNG 4

39R

30R

20R

10R

Caja terminal

A. Entrada 0 – 100Ω

A registradorde gráficas

Relés derangointernos

BT1

RNG 1

RNG 2

RNG 3

RNG 4

39R

30R

20R

10R

Caja terminal

B. Entrada 0 – 100mV

A registradorde gráficas

Relés derangointernos

10kΩ

Fuente de alimentación externa de 10V c.c.

0V

EnlacesEnlaces

Figura 2.11 Red de resistencias para registro de indicación de rango remotaautomática [versión no aprobada por la ]

Page 15: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

13

…2 INSTALACION

2.6 Puesta en Marcha (Figuras. 2.11, 2.12 y 3.5)a) Abra la puerta del transmisor y retire la placa protectora de

la cerradura si no se hubiese hecho esto anteriormente –ver Sección 2.1.3.

b) Coloque el interruptor de la batería SW10 en la posición“ON” – ver Figura 3.5.

c) Coloque nuevamente la placa protectora de la cerradura yasegúrelo con las abrazaderas plásticas y los 17 tornillos.

d) Encienda el monitor mediante la fuente externa y ajuste elinterruptor de rango en “AUTO”.

e) Desenvuelva el electrodo de sodio y retire con cuidado elprotector de goma. Retire el sostén de plástico cilíndricode la cámara central – ver Figura 2.11, y deslice elelectrodo por completo dentro del sostén.Cuidadosamente atornille el sostén, con el electrodo,dentro de la cámara central de la celda de flujo de tal formaque el cabezal del electrodo pase a través del anillo ‘O’, yubique el electrodo de tal forma que cuando el sosténplástico se ajusta contra el anillo ‘O’, el cabezal delelectrodo esté justo arriba de la parte inferior de la cámara.Conecte el conector rojo al electrodo (ver Figura 2.9).

f) Desenvuelva el electrodo y retire con cuidado el protectorde goma. Libere el tapón de relleno de goma negro. Retireel anillo ‘O’ provisto (temporariamente asegurado a laparte superior del lado derecho de la cámara), y coloque elanillo ‘O’ sobre el cuerpo del electrodo. Cuidadosamenteubique el electrodo en el centro del lado derecho de lacámara de la celda de flujo de tal forma que el tapón decerámica esté de 5 a 10 mm de la parte inferior de lacámara. Conecte el conector negro al electrodo (verFigura 2.11).

g) Llene el contenedor de solución reactiva con la soluciónadecuada – ver Sección 5.1.

h) Abra la válvula de cierre contra corriente del sensor yajuste hasta que la muestra fluya desde la unidad de cargaconstante. Los rangos de flujo de máxima y de mínima sedan en la Sección 7.

i) Déjelo por lo menos durante una hora.

j) Ajuste el transmisor como se detalla en la Sección 3.2.3.

k) Realice la calibración como se detalla en la Sección 4.

l) Ahora el monitor está funcionando. La luz indicadora juntoa la unidad de medición está encendida.

m) Si se desea, coloque el interruptor de rango en uno de losrangos no automáticos.

n) Presione el pulsador “ALARM 1” y use los pulsadores “UP/DOWN” (arriba/abajo) para ajustar en el valor deseado.Repita con “ALARM 2”.

Tubo de retención

Electrodode sodio

Sosténplástico

Anillo “O”0211 064

Electrodode referencia

Anillo “O”0211 064

Anillo “O”0211 119

Drenaje

5 - 10 mm

Resistenciatérmica

NegroRojo

Figura 2.12 Celda de flujo

Nota. Es muy importante que los anillos “O” esténcorrectamente colocados y que el interior de losconectores de los electrodos estén secos yherméticamente cerrados. La humedad reduce laimpedancia del circuito y afecta el rendimiento delmonitor.

Asegúrese deque los anillos'O' estáncolocados

Ajuste cada extremode los cables paraasegurar un cierrehermético.

1

2

Figura 2.13 Conexiones en el electrodo

Page 16: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

14

3 PRINCIPIO DE OPERACION

3.1 Sensores (Figura 3.1 y 3.2)Un esquema de flujo se muestra en la Figura 3.1 y la ubicaciónfísica de la unidad se muestra en la Figura 3.2.

La muestra entra por medio de un accesorio de compresiónubicado en la parte inferior de la caja y pasa a través de lamitad de un intercambiador térmico que se utiliza durante lacalibración para llevar la solución estándar cerca de latemperatura de la muestra. Esto minimiza el tiempo decalibración.

Del intercambiador térmico la muestra pasa a través de laválvula solenoide hasta la unidad de carga constante queretira el efecto de los cambios en la presión de la muestra y elflujo. Un pequeño tubo flotante dentro de la unidad de cargaconstante en un lado, asegura el inicio automático cuando sepierde la muestra, y le permite al monitor funcionar en un flujode muestra mayor.

La muestra es entonces llevada a la pieza “T” y al tubo deretención de acero inoxidable, donde se le agrega un vaporalcalino reactivo a la muestra para elevar el valor de pH, antesde fluir a través de los electrodos de sodio y de referenciamontados en la celda de flujo. La muestra sale de la celda deflujo y pasa al dren en la parte inferior de la caja.

El potencial desarrollado entre el electrodo sensible a ionesde sodio y el electrodo de referencia de plata/cloruro de plataes logarítmico respecto de los cambios en la concentración deiones de sodio. La señal procedente del par de electodos se

conecta por medio de una caja de conexiónes al pre-amplificador de voltaje-a-corriente, la salida de éste seconecta al transmisor por medio del cable de interconexión

Un sensor de temperatura, colocado en la celda de flujo,detecta la temperatura de la muestra. El sensor se conecta altransmisor que compensa los cambios en la salida del par deelectrodos en un rango de 5 a 55°C.

La calibración del monitor se controla por un microprocesador.Luego de conectar el tubo de calibración al contenedor de lasolución estándar, se presiona el pulsador correspondiente enel transmisor. La válvula solenoide en el panel de manejo delíquido se energiza cambiando de la muestra a la soluciónestándar que primero pasa a través de la segunda mitad delintercambiador térmico. La solución se le presenta al par deelectrodos a través de la unidad de carga constante y el tubode retención de vapor.

La válvula solenoide se cierra a la muestra durante lasecuencia de calibración, pero bajo la presión de la muestra,la válvula de descompresión se abre para permitir que lamuestra pase a través del intercambiador térmico llevando lasolución estándar a un valor similar al de la muestra.

Resistenciatérmica Electrodo

de sodio Electrodode referencia

Drenado contaminado

Celda de flujo

Válvula dedescompresión

Entrada de la muestra

Intercambiadortérmico

Válvula solenoidede calibración/demuestra

Unidad decargaconstante

Contenedorde soluciónestándarPre amplificador

Alimentación de la válvula

Salida al transmisor

Alimentación de 24V

Compensación de temperaturaPieza “T”de retención

Drenado limpio

Figura 3.1 Diagrama de flujo esquemático

Page 17: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

15

3 PRINCIPIO DE OPERACION…

Unidad decarga constante

Intercambiador térmico(detrás del panel)

Válvula solenoidede calibración/demuestra

Pieza “T”de retención

Electrodode sodio

Electrodode referencia

Celda deflujo de loselectrodos

Boquilla de drenado dividido(separa los drenajes limpios ylos contaminados)

Entradade la muestra

Válvula dedescompresión

Caja de conexionesde los electrodos

Contenedor de lasolución reactiva

Pre amplificador

CAL

ALARM 1 ALARM 2 STD1 STD2

mg kg-1

μg kg-1

RANGE

AUTO 1 2 3 4

S%.

Transmisor EIL 8036

T°C

F2F1

2

1

RESET

mVOffset

7

5

10

9

3UNIDADES

2

4

81

6

3.2 Transmisores (Figura 3.3)

3.2.1 Chasis del Sistema ElectrónicoEl chasis contiene tres tarjetas de circuitos:Tarjeta digital – Detrás de la placa protectora de la

cerradura, contiene el procesadorcentral, los controles del panel central yla pantalla.

Tarjeta analógica – Tarjeta del medio, contiene la entradaanalógica y los circuitos de salida decorriente.

Tarjeta PSU – Tarjeta posterior, contiene la fuente desuministro eléctrico y los relés desalida.

3.2.2 Controles del Panel Frontal (Figura 3.4)Los controles están montados en la tarjeta frontal de circuitosdel chasis y sobresalen a través de los orificios de la placaprotectora de la cerradura. El chasis está asegurado a la placaprotectora de la cerradura mediante cuatro abrazaderas deplástico, y la placa protectora de la cerradura está aseguradaal contenedor del transmisor con tornillos.

Una pantalla l.e.d. digital roja de 3 dígitos muestra el nivel desodio en miligramos o microgramos por kilogramo, el rango seindica mediante una luz indicadora junto a la leyendacorrespondiente en panel. Los controles tienen las siguientesfunciones:

Interruptor RANGE Posiciones 1, 2, 3 y 4 son los rangos(5 posiciones) 1 manuales dentro de los 5 decenios de

los rangos preestablecidos seleccionadosen SW1, – ver Sección 3.2.3. La posición5, “AUTO”, automáticamente cambia a unrango adecuado para el nivel de sodio quese mide dentro de un rango generalpreestablecidos. Se provee indicación derango remota.

SET VALUE: 2 Estos pulsadores (flechas “UP/DOWN”(arriba/abajo)) aumentan o disminuyenel valor que se ve en la pantalla delindicador digital; se utiliza para ajustarlos valores de las alarmas y de lassoluciones estándar.

CAL 1: 3 Cuando se presiona este pulsador seproduce una secuencia de calibraciónprimaria. Si en una calibración sepresiona CAL1 al menos durante cincosegundos, se cancela la secuencia.

Figura 3.2 Distribución del sensor

Figura 3.3 Panel frontal del transmisor

Page 18: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

16

…3 PRINCIPIO DE OPERACION

CAL 2: 4 Cuando se presiona este pulsador se produceuna secuencia de calibración secundaria. Si enuna calibración se presiona CAL2 al menosdurante cinco segundos, se cancela lasecuencia.

Alarm 1/Alarm 2: 5Se utilizan junto con los pulsadores “UP/DOWN” para establecer los valores en lo cualesoperan los relés de las alarmas.

F1: 6 Si se presiona este pulsador durante unasecuencia de calibración, se puede ver en lapantalla la salida del electrodo de sodio.

F2: 7 Presionando este pulsador mientras sepresiona y se libera el pulsador “RESET” indicapor defecto el valor de pendiente de calibraciónen 100% y la compensación nula en cero.

mV Offset: Presionando F1 y F2 al mismo tiempo seobtiene la compensación (en mV) generada por el electrodoen la última calibración.

STD1: 8 Utilizado junto con el pulsador UP/DOWNSTD2: 9 pulsadores para establecer los valores de las

soluciones estándar en el instrumento.

S%: 0 Presionando STD1 y STD2 al mismo tiempo seobtiene la indicación del % del valor dependiente del electrodo, que fue calculadadurante la última CALIBRACION DOBLE.

Temp. Presionando F2 y STD1 al mismo tiempo sepuede ver en pantalla la temperatura (en °C) dela solución en la celda de flujo.

RESET: Utilizado para retomar el control del instrumentoen el inesperado caso de mal funcionamientodebido a altas oscilaciones en el suministroeléctrico, etc. (Este pulsador no es visiblecuando la puerta del gabinete está cerrada).

Sensor

Válvula solenoide

ElectrodosResistencia

térmica

Pre amplificador

FiltroSalidas de alarmaslibres de tensión

Banco de relés24V5V±8V

Tarjeta de suministro eléctrico

Tarjetaanalógica

Tarjeta digital

MicroprocesadorIC6

Conductores decorriente

Transmisor

Transformador

Figura 3.4 Diagrama de bloque simplificado

Page 19: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

17

3 PRINCIPIO DE OPERACION…

3.2.3 Interruptor de Función de la Tarjeta delCircuito SW1 (Figura 3.5)El microprocesador lee una serie de ocho interruptores ON/OFF en un paquete en línea dual y provee funciones decontrol para las alarmas, la salida de corriente y la calibración– ver Tabla 3.1.

Rango Grupo 1 (SW1.5 OFF) Grupo 1 (SW1.5 ON)0,1 μg kg–1 –10 mg kg–1 0,01 μg kg–1 –1 mg kg–1

1 100 μg kg–1 –10 mg kg–1 10 μg kg–1 –1 mg kg–1

2 10 μg kg–1 –1 mg kg–1 1 –100 μg kg–1

3 1 – 100 μg kg–1 0,1 –10 μg kg–1

4 0,1 – 10 μg kg–1 0,01* –1 μg kg–1

* Desde el punto de vista electrónico, esta es la concentración másbaja que puede verse en pantalla; sin embargo, es poco probable dealcanzarla en la práctica. Las mediciones de baja concentración desodio dependen de las condiciones de la muestra y el electrodo.

3.2.4 Alarmas

Nota. Las alarmas no se pueden establecer durante unasecuencia de calibración.

Se entregan dos relés de control de alarma de laconcentración de sodio, cada uno con un par de contactosconmutables de 2A 250V c.a. (no inductivos). Las alarmas 1 y2 se denominan como alarmas bajas y altas respectivamente.Estos valores se pueden ver en pantalla si se presionan lospulsadores apropiados en el panel frontal, y se pueden ajustarpresionando los pulsadores “UP/DOWN”.

Las conexiones terminales para las alarmas se indican en laSección 2.4 y los interruptores SW1.7 y SW1.8 determinan loscontactos que están cerrados en condiciones de no-alarma –ver Sección 3.2.3.Las funciones son las siguientes:

• En NORMAL los relés están desenergizados, es decir quelos contactos NC están cerrados.

• En FAIL-SAFE (seguro contra falla) los relés estánenergizados, es decir que los contactos NO estáncerrados. En consecuencia, si la fuente de alimentaciónfalla, las dos alarmas externas se activan señalando unmal funcionamiento.

Se entregan otros dos juegos de contactos de relés. Un juegose cambia durante una secuencia de calibración y el otrojuego cambia para indicar la falla de calibración.

3.2.5 Salidas analógicas (Tabla 3.2 y Figura 3.6)Dos salidas idénticas de corriente aislada se encuentrandisponibles. Ambas salidas pueden establecerse en uno delos tres rangos de corriente mediante los interruptores SW1.1y SW1.2. En cada caso el límite superior de corrientecorresponde a la lectura máxima del rango que se ve en lapantalla del panel frontal.

Nota. Si SW1.1 está en la posición ON y SW1.2 está enla posición OFF, no se producirá una salida válida.

Las dos salidas de corriente cubren cinco decenas deconcentración de sodio dividas en cuatro rangossuperpuestos. El rango general está determinado por elGRUPO DE RANGO elegido en la posición del SW1.5.

Tabla 3.1 Interruptor de función de la tarjeta de circuitos

Figura 3.5 Ubicación de los componentesen la tarjeta digital

Tabla 3.2 Grupos de rango

1

8

Botonespulsadoresde control

Interruptor dela batería

SW10BateríaPantalladigital

Interruptorde rango

SW2

Interruptoresde funcionesSW1 - 1 a 8

SW1

1 2 3 4 5 6 7 8

Salida decorriente(mA)

0-100-204-20

ONOFFOFF

ONOFFON

Ley desalida

Log.lineal

OFFON

Soluciónde Cal. baja

Muestraestándar

OFFON

Grupo de rango

12

OFFON

No utilizada

Alarma 2Seguro contrafallaNormal

OFFON

Alarma 1 OFFON

Seguro contrafallaNormal

Page 20: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

18

Dentro del GRUPO DEL RANGO elegido ambas salidas decorriente disponibles representan dos decenas deconcentración de sodio en cualquier momento determinado.Con el INTERRUPTOR DE RANGO en el panel frontal seselecciona manualmente los RANGOS 1 a 4, pero en el modoAUTO, el monitor cambia automáticamente entre estosrangos a medida que varía la concentración de sodio. Se debeobservar los siguientes comentarios sobre los rangos:

a) La selección de rango sólo se refiere a la salida decorriente, la pantalla digital cubre el rango total de lacapacidad del monitor.

b) Si la concentración está fuera del rango individual o delGRUPO DE RANGO seleccionado, la pantalla digitalparpadea con la leyenda “out” – “out”, en los demássentidos el monitor funciona normalmente.

…3 PRINCIPIO DE OPERACION

c) En AUTO, a medida que aumenta la concentración, elcambio al próximo rango se lleva a cabo al 100% de lasalida de corriente, dando una salida del 50% en el rangosuperior (10% en la salida lineal). Cuando la concentracióndisminuye, el cambio se lleva a cabo al 0% de la salida decorriente, dando una salida del 50% en el rango inferior(del 10% en la salida lineal). Esto da como resultado unahistéresis de cambio de rango de una decena.

d) En todo momento el rango de la salida de corriente puedemonitorearse o registrarse en forma remota utilizando loscuatro contactos de RELÉ DE INDICACION DE RANGOremota.

Las salidas pueden establecerse en LOGARITHMIC oLINEAR (determinado por la posición de SW1.3). Cuando seestablece la salida LOGARITHMIC, la salida representa dosdecenas de concentración (por ej. 0,1 a 10, 1 a 100μg kg–1

etc.). Cuando se establece la salida LINEAR, la salidarepresenta cero en la lectura de la escala completa (porejemplo, 0 a 10, 0 a 100 μg kg–1 etc.).

Figura 3.6 Gráfica logarítmica de salida de corriente

1 2 3 4 5 10 20 30 40 50 1000

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

0 15,0

5

23,8

6

30,1

0

34,9

5

38,9

142,2

545,1

547,7

150,0

0

65,0

5

73,8

6

80,1

0

84,9

5

88,9

192,2

595,1

597,7

1100,0

0

Concentración de sodio x valores de escala mínimosa

% d

e la

sal

ida

de c

orrie

nte

% O/P

Page 21: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

19

Antes de empezar la secuencia de calibración automática, enjuague los contenedores de la solución con agua de alta pureza yllene con solución estándar nueva. Si se llevará a cabo una calibración simple sólo se necesita una solución (STD1). Si se llevaráa cabo una calibración doble, se recomienda utilizar primero la solución de menor valor.

Se pueden realizar calibraciones simples o dobles, dependiendo de las condiciones operativas. La pendiente del electrodo desodio es relativamente estable, por lo tanto no será necesaria una calibración doble frecuente. Se recomienda realizar unacalibración simple por semana y una calibración doble por mes, pero se tiene que determinar un plan adecuado para lascondiciones operativas.

4.1 Calibración Simple

PULSE Y MANTENGA el pulsador “CAL1” durante la siguiente cuenta regresiva en la pantalla.

Coloque el contenedor de la solución STD1 en el estante provisto, o en la parte superior delsensor - ver Figura 2.1 ó 2.2. Empuje el conector de resorte del tubo de la solución estándar (ala derecha del sensor) dentro del contenedor de la solución estándar.

SUELTE el pulsador “CAL1” cuando en pantalla se lea “CA1”, para iniciar lasecuencia de calibración.

La SECUENCIA DE CUENTA REGRESIVA previene que se inicieuna secuencia de calibración si accidentalmente se presiona elpulsador “CAL1” en forma momentánea.

PULSE Y MANTENGA el pulsador “CAL1” en cualquier momento durante la secuencia decalibración para detener la secuencia.SUELTE el pulsador “CAL1” cuando se lea “Abt” en la pantalla. La operación normal, esdecir el monitoreo de la muestra, se restablece usando las constantes de calibración desecuencias de calibración completas previas.

0

0

La lectura de pantalla ahora vuelve a la concentración de sodio.

La válvula solenoide se desenergiza, permitiendo que la muestra fluya a través de la celda deflujo del electrodo.Se vuelve al modo “RUN” (de la muestra) y se asignan 30 minutos para que el sistema se recupereantes de que se activen las alarmas y el relé CAL remoto se desenergice.

Después de quince minutos el microprocesador lee la salida del par de electrodos, más latemperatura, luego calcula la corrección a cero necesaria para llevar la lectura a la concentraciónde la solución estándar prefijada.

PRESIONE el pulsador “STD1”.

INGRESE el valor de la concentración de la solución estándar utilizando los pulsadores .

4 PROCEDIMIENTO DE CALIBRACION

…continúa en la página siguiente.

Page 22: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

20

…4 PROCEDIMIENTO DE CALIBRACION

....continuación de la página anterior.

4.2 Calibración DobleLa siguiente secuencia de calibración completa tarda aproximadamente 60 minutos:

INGRESE el valor de la concentración de la SOLUCION ESTANDAR 1, utilizando lospulsadores .

PRESIONE el pulsador 'STD2'.

INGRESE el valor de la concentración de la SOLUCION ESTANDAR 2, utilizando lospulsadores .

Coloque el contenedor de la solución STD1 en el estante provisto, o en la parte superior delsensor - ver Figura 2.1 ó 2.2. Empuje el conector de resorte del tubo de la solución estándar(a la derecha del sensor) dentro del contenedor de la solución estándar.

PRESIONE el pulsador 'STD1'.

PULSE Y MANTENGA el pulsador 'CAL1' durante la siguiente cuenta regresivaen la pantalla.

La SECUENCIA DE CUENTA REGRESIVA previene que se inicieuna secuencia de calibración si accidentalmente se presiona elpulsador 'CAL2' en forma momentánea.

Durante la secuencia de calibración (aproximadamente 15 minutos), PULSE Y MANTENGA“CAL2” durante la siguiente cuenta regresiva en la pantalla.

SUELTE el pulsador 'CAL1' cuando en pantalla se lee 'CA1', para iniciar la secuenciade CALIBRACION.

La SECUENCIA DE CUENTA REGRESIVA previene que se inicieuna secuencia de calibración si accidentalmente se presiona elpulsador 'CAL1' en forma momentánea.

El Punto Decimal se ilumina para indicar que se ha solicitado una Calibración Doble.

En la pantalla se leerá en forma intermitente 'CA2' al final de la secuencia decalibración Simple.

PULSE Y MANTENGA el pulsador 'CAL1' en cualquier momento durante la secuencia decalibración para detener la secuencia.SUELTE el pulsador 'CAL1' cuando se lea 'Abt' en la pantalla. La operación normal, esdecir el monitoreo de la muestra, se restablece usando las constantes de calibración desecuencias de calibración completas previas.

Después de quince minutos el microprocesador lee la salida del par de electrodos, más latemperatura, luego calcula la corrección a cero necesaria para llevar la lectura a la concentraciónde la solución estándar prefijada.

…continúa en la página siguiente.

Page 23: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

21

4 PROCEDIMIENTO DE CALIBRACION

...continuación de la página anterior

����������������������������������������%�����������������������&����������"������������'������������������(�)���������������������*�����+�����������������������������������,��������������� ��#����-�������� ������� �����������������.�#���/�!����,*(���,*,*�� ���������������������������������%�����������������������������������������������������������������������,*

01�23���� ��������4���,5� ��������������������������*

����*��������%���������%���������������������� ��������6���,6����������������� �����������������������(7��������� ����������������8�����9������������ �����������%������*

:����������������� �;��+������ ����������� ��������6���,6-��������� ��������������������������������� ������������ ����������������-����!�������������������������� ������������������� �������#���������������������!��������������������������������� ��������� ��8������ .� #��� 0���������� ��� ����%������-� ���� �%���*

�����$3��������<1��23�8�����9��������#�������� �������������� ����������������=�>�#��0�����������������%������-������%���*��� �����������%��� �������������������������������������*

���#��#������������������������!�9�-� �����������+��������������8��)�������#;�����������������8�����������������*

���#���#����������61$36�&�������������'�)�������!����� ��������� ����+��������������������� ������������+����������#���������������)�������;����������������������!���*

��� �;������������%������-�0���������)�?��������6/(6�)�6/,6����������������� ������!�����9�������88�������@*���������#�����������8���������������������������������������)������ ����������������������������&�����!���A ������ ������������ �����������B7 ��@'*������!�����������88������������ �������-�������%��!�-����!�������#������������������%��������������!��������������������%�������)������������%��A��������#����!���-��*������������������������8����������C���-��������������8��������-����*���-���� �;�����#�����������-����88�������� ����������#������A�����&BDD��@'-������%��A�������������������� ��9������ ����������������*

01�23����(�)����,�������������� �� ����#������ �������������������������� ��������������#������� ����������������������-�+���8������������������������E���������<1��23��2<�*�������#������� ������������� �����%����������=-��������#�����������������6����/��6�&8������������%������'���������)��� �������� ��� ������ 6�/6*� ���� ������� +��� ��� ���������� ��� ������ ��������� #���8�������*

4.3 Parámetros de Calibración

Page 24: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

22

5 MANTENIMIENTO

Coloque 500 ml de agua de alta pureza dentro del contenedor delreactivo y con cuidado agregue 500 ml de dietilamina de gradoreactivo analítico (C2H5)2NH. Revuelva la solución y deje enfriar atemperatura ambiente antes de colocar la tapa del contenedor.

5.1.2 Soluciones EstándarLas siguientes instrucciones se refieren a la preparación desodio 100 μg kg–1 y 1 mg kg–1, soluciones estándar ALTAS yBAJAS, respectivamente, pero se puede preparar cualquierconcentración dentro del rango de medición elegido mediantela disolución apropiada de la solución madre.

Se necesitan dos litros de cada solución estándar:a) Disuelva 2,543 (±0,001) g de cloruro de sodio de grado

reactivo analítico en aproximadamente 100 ml de agua dealta pureza. Transfiera esta solución a un matrazvolumétrico de un litro y complete hasta la marca deun litro con más agua de alta pureza para lograr unasolución madre de 1000 mg kg–1 de iones de sodio.Almacene en un contenedor plástico.

b) Con una pipeta extraiga 10 ml de esta solución y colóquelaen un matraz volumétrico de un litro. Complete hasta lamarca de un litro con agua de alta pureza para lograr unasolución de 10 mg kg–1 de iones de sodio.

c) Con una pipeta extraiga 20 ml de la solución 10 mg kg–1 ycolóquela en un matraz volumétrico de dos litros ycomplete hasta la marca de dos litros con agua de altapureza para lograr una solución estándar BAJA de100 μg kg de iones de sodio. Transfiera esta solución a labotella con la etiqueta SOLUCION ESTANDAR 1 (BAJA).

d) Transfiera 200 ml de la solución de 10 mg kg–1 a un matrazvolumétrico de dos litros y complete hasta la marca de doslitros con agua de alta pureza para lograr una soluciónestándar ALTA de 1 mg kg–1 de iones de sodio. Transfieraesta solución a la botella con la etiqueta SOLUCIONESTANDAR 2 (ALTA).

i) No es aconsejable preparar soluciones de sodioestáticas de menos de 50 μg kg–1 porque lassoluciones de baja concentración se contaminanrápidamente y cambian la concentración.

ii) A pesar de que las soluciones estándar ALTA y BAJAtípicamente tienen una decena de diferencia en laconcentración de sodio, cualquier diferencia en laconcentración puede utilizarse dentro de lasrestricciones mencionadas anteriormente en i) y lanecesidad de tener un cambio significativo en la salidadel electrodo para lograr una calibración precisa.

Nota. Agua de alta pureza = agua que contiene menos de2 μg kg–1 de iones de sodio y una conductividadespecífica menor de aproximadamente 0,2 μS cm–1.

5.1.3 Solución de Agua Fuerte (para ser utilizadas enaplicaciones donde la concentración de sodio es menora 1 μg kg–1 – ver también Sección 5.2.2).

Advertencia. El fluoruro de sodio es tóxico. Evite inhalarel polvo y el contacto con la piel y los ojos. Utilice untapaboca, guantes de goma y protección en los ojos.Cuando está preparada, la solución de agua fuertecontiene 0,1 M de ácido fluorhídrico (0,2% HF). Evite elcontacto con la piel y los ojos.

5.1 Soluciones QuímicasLas soluciones reactivas y de calibración detalladas en estasección son necesarias para mantener el monitor enoperación. Las soluciones se deberán almacenar en botellasplásticas y cuando sea posible, deben estar recién hechas.

5.1.1 Soluciones Reactivas

Advertencia. Estos reactivos son medianamente tóxicosy peligrosos, y se deberán manejar con cuidado.

Se pueden usar dos soluciones reactivas alternativas,dependiendo del límite inferior necesario de la medición. Lasolución concentrada de amoníaco, que ofrece el ajuste delpH de la muestra en 10,7, es adecuada para mediciones deiones de sodio a aproximadamente 0,5 μg kg–1. Enconcentraciones por debajo de ésta, la interferencia de ionesde hidrógeno se vuelve significativa y se debe utilizar unreactivo de una solución de dietilamina al 50%. Esto ajusta elpH de la muestra entre 11,2 y 11,5 y permite que se realicenmediciones en concentraciones por debajo de 0,1 μg kg.–1

a) Solución de amoníaco concentrada – un litro.

Advertencia. Este reactivo sólo deberá utilizarse bajouna campana de ventilación. Causa quemaduras e irritalos ojos, el sistema respiratorio y la piel. Use guantes degoma y protección en los ojos. En climas cálidos lapresión aumenta en el contenedor cargado de amoníacoy, por lo tanto, se debe aflojar con cuidado la tapa.

Se recomienda una solución de volumen en agua al 35% (s.g.0,88), pero se pueden utilizar concentraciones menores,hasta un mínimo de volumen en agua al 30% (s.g. 0,89).Refiérase a la sección 5.4.2 relacionada con la concentraciónde sodio y el pH.

b) Solución dietilamina – (50%)

Advertencia. La dietilamina es una sustancia líquida incoloraextremadamente inflamable e irritante con un fuerte olor aamoníaco. En todo momento se deberá manejar con cuidado.También se deberá tener en cuenta lo siguiente:

• Evite inhalar el vapor y evite el contacto con la piel ylos ojos.

• Trabaje bajo una campana de ventilación, utilizandoguantes de goma y protección en los ojos.

• En caso de fuego, apáguelo con pulverización deagua, espuma, polvo seco o dióxido de carbono.

• En caso de derrame, cierre todas las fuentes deignición posibles e instruya a otros a mantener a unadistancia segura. Limpie el derrame con mucha agua,para diluirlo. Ventile bien el área para evaporarcualquier líquido restante y despejar el vapor.

• Los efluentes del monitor contienen dietilamina (si seutiliza este reactivo). También se deberá evitar elcontacto con los mismos.

Page 25: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

23

1) Retire el electrodo de sodio de la celda de flujo y deslice lamanga y el anillo “O”; no es necesario separar el cable delelectrodo.

2) Prepare dos cubetas de plástico, una conaproximadamente 50 ml de solución de agua fuerte, y laotra con aproximadamente 200 ml de agua de alta pureza.

3) Sumerja el electrodo en la solución de agua fuerte durante60 (±5) segundos; luego enjuague en agua de alta pureza.

Precaución. Es importante no excederse en el tiempo deagua fuerte debido a que el rendimiento del electrodopueda deteriorarse permanentemente.

4) Deseche la solución de agua fuerte diluyendocompletamente con mucha agua. Utilice solución de aguafuerte recién preparada cada vez.

5) Coloque el anillo “O” y la manga y vuelva el electrodo a lacelda de flujo. Haga funcionar el monitor durante una odos horas en una muestra de bajo nivel de sodio antes deintentar la calibración. No se necesitará una calibraciónposterior hasta el próximo procedimiento de reactivación.

Es importante que este procedimiento se lleve a cabo enintervalos regulares mensuales y de que el proceso se inicietan pronto como se coloque en servicio un nuevo electrodo.

Nota. Es extremadamente difícil recuperar un electrodo“viejo”.

Dado que la solución reactiva, en la mayoría de los casos, esreemplazada en forma mensual, el procedimiento decalibración debe ser realizado 24 horas despúes del cambiode solución para permitir que se estabilice el pH.

Este procedimiento se aplica a ambos sistemas reguladoresde amoníaco y amina.

5.2.3 Trimestrala) Verifique el estado de toda la tubería plástica; reemplace

cuando sea necesario.

b) Regenere el disecador colocándolo en el horno a 130 °Cdurante dos horas.

5.3 Procedimientos de Desconexióna) Cierre la válvula de la muestra que se encuentra a

contracorriente del monitor.

b) Retire el contenedor del reactivo y deseche de manerasegura la solución. Enjuague muy bien los contenedores.

Advertencia. Para instrucciones de manejo seguro desoluciones reactivas vea la Sección 5.1.1.

c) Llene el contenedor de la solución de calibración con aguade alta pureza y realice una calibración simple para limpiarel sistema.

d) Retire los electrodos y siga las instrucciones en laSección 5.3.1.

e) Utilice una jeringa para limpiar toda la tubería con agua dealta pureza. Esto remueve cualquier depósito departículas.

f) Apague la fuente de alimentación principal del transmisor.

g) El SW10 debe estar en la posición “OFF” si el instrumentova a estar fuera de servicio por más de una semana.

...5.1.3 Solución de Agua FuerteDisuelva 5,0 (±0,2) g fluoruro de sodio grado analítico, NaF, enaproximadamente 400 ml de agua de alta pureza. Agregue aesta solución 20 (±0,2) ml de ácido acético 5M *, CH3COOH, ydisuélvalo hasta lograr un volumen de un litro.

* Acido acético 5M puede prepararse con ácido concentradoagregando 144 (±1) ml de ácido acético glacial de gradoreactivo analítico (1,05 s.g.) a 500 ml de agua de alta pureza.

Advertencia. Al preparar la solución de ácido acético,lleve a cabo la operación bajo una campana de ventilacióny observe las precauciones apropiadas para el manejo deácidos concentrados.

5.1.4 Solución de Puente SalinaEsta solución se requiere para llenar el electrodo de referenciade plata/cloruro de plata a intervalos espaciados. La soluciónmadre de 3,8M de cloruro de potasio se prepara disolviendo28,3 g de cloruro de potasio de grado analítico enaproximadamente 90 ml de agua de alta pureza y luego sedisuelve en 100 ml con más agua. Esta solución se debealmacenar en una botella plástica cerrada con un tapón. Esmás conveniente rellenar el electrodo utilizando una jeringa.

5.2 Mantenimiento ProgramadoLos procedimientos son una guía para los requerimientos demantenimiento del monitor. El procedimiento elegido depende decada instalación en particular y de las condiciones de la muestra.

5.2.1 SemanalSi el monitor está continuamente funcionando enconcentraciones altas (>100 μg kg–1) se recomienda unaCalibración Simple semanal – ver Sección 4.1.

5.2.2 Mensuala) Reemplace la botella de la solución reactiva. El nivel de la

solución no se debe dejar disminuir a menos de trescuartos. En instalaciones de temperatura ambiente baja ypara concentraciones de sodio bajas, la solución debereemplazarse con mayor frecuencia.

b) Verifique el nivel de la solución de relleno del electrodo dereferencia; rellene como se indica.

c) Los siguientes procedimientos se deberán llevar a cabo:

i) Cuando la concentración de sodio está por encima de 1μg kg–1, realice una Calibración Doble – ver Sección4.2; tenga en cuenta el valor de pendiente.

ii) Cuando la concentración de sodio está por debajo de 1μg kg–1 aplique el siguiente procedimiento dereactivación/ agua fuerte antes de realizar unaCalibración Doble:

Nota. Cuando se utiliza por períodos prolongados enconcentraciones bajas, la pérdida de iones de sodio de lasuperficie del electrodo acelera el proceso deenvejecimiento del electrodo que se ve en el tiempo derespuesta lento, bajo nivel de pendiente y una limitación aresponder a niveles bajos. La calibración puede sererrónea debido a la respuesta lenta y a la reproducibilidaddeficiente.

El procedimiento de reactivación minimiza los problemasde estas fuentes.

5 MANTENIMIENTO…

Page 26: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

24

…5 MANTENIMIENTO

5.3.1 Almacenamiento de ElectrodosLlene la cápsula de goma, entregada con el electrodo desodio, con 1 mg kg–1 de sodio que contenga algunas gotas dela solución de amoníaco concentrado – ver Sección 5.1.1.para el manejo seguro de soluciones de amoníaco. Empuje lacápsula sobre el extremo del electrodo. Llene la cápsula degoma suministrada con el electrodo de referencia consolución de puente salina y empuje la cápsula sobre elextremo del electrodo. Vuelva a colocar el tapón del orificio dellenado para sellar la abertura de relleno.

Note. No permita que ninguno de los electrodos se seque.

5.4 Mantenimiento no ProgramadoEl funcionamiento anormal se indica en la pantalla l.e.d. de lasiguiente manera:

Falla Causa probableLa pantalla indica Pantalla normal cuando se lleva“CAL1” o “CAL2” a cabo la secuencia de

calibración. La pantalla muestra“CAL2” en forma intermitentecuando está esperando que sepresione el pulsador CAL2 parainiciar la calibración con lasegunda solución.

La pantalla muestra - La concentración de la‘out’ - en forma intermitente muestra excede el grupo de

rango elegido.

En la pantalla se lee “CF” Falla de calibración – elmonitor no pudo lograr unacalibración exitosa.

En la pantalla se lee La temperatura de la“hot” (caliente) muestra ha subido sobre

55 °C – verifique la causa.

5.4.1 Alarma de Falla de CalibraciónSe produce una falla de calibración luego de una CALIBRACIONDOBLE cuando el valor de pendiente calculado es menor a 83%.Esto puede causarse debido a varios factores que deberán serinvestigados. Algún indicio del problema se puede lograr viendoen pantalla el valor de pendiente “S%” (presione el STD1 y elSTD2 al mismo tiempo).

a) Valores de pendiente justo debajo de 83%(i) Verifique las burbujas de vapor que emergen de la

parte inferior del tubo de retención de aceroinoxidable.

(ii) Verifique el estado de la solución reactiva.

(iii) Reactive el electrodo de sodio, – ver Sección 5.13 y5.2.2. Si el valor de pendiente no mejora después deuna calibración, se deberá reemplazar el electrodo.

b) % de pendiente muy bajo o cero.(i) Verifique el funcionamiento de la válvula solenoide.

(ii) Verifique el flujo de la solución estándar a través dela celda de flujo.

(iii) Verifique el nivel de la solución de puente salina en elelectrodo de referencia.

(iv) Verifique si hay un circuito abierto en el electrodo dereferencia cambiándolo por un electrodo derendimiento conocido.

(v) Verifique todas las conexiones eléctricas en la cajade conexiones del electrodo y en los cables deinterconexión.

5.4.2 Mal Funcionamiento del MonitorEsto puede producir muchos efectos después de lacalibración, algunos de los cuales producen lo siguiente:

a) Valores de pendiente anormales – ver Sección 3.2.4.

b) La pantalla cambia entre el valor y “out”. Undesplazamiento muy prolongado del electrodo lleva a lalectura sobre el rango del monitor.

Cualquier problema impredecible puede deberse a lassoluciones estándar o reactivas. Si existen dudas respecto ala integridad de estas soluciones, se deberán reemplazar consoluciones recién preparadas en las primeras etapas de lasinvestigaciones de fallas encontradas.

La precisión del monitor se controla por medio de la condiciónde todas las soluciones involucradas, una o más de lasmismas pueden estar preparadas incorrectamente ocontaminadas.

La medición del pH del efluente de la celda de flujo indica unaregulación adecuada. El pH mínimo depende de la concentración desodio mínima, pero el valor de pH se calcula así:

el pH debe ser mayor que pNa + 3 , por lo tantoidealmente en:

100 μg kg–1 Na++, el pH debe ser mayor que 8,410 μg kg–1 Na++, el pH debe ser mayor que 9,41 μg kg–1 Na++, el pH debe ser mayor que 10,40,1 μg kg–1 Na++, el pH debe ser mayor que 11,4

Nota. Si se permite que el reactivo se agotecompletamente, la lectura puede ser muy errática debidoa la falta de ajuste de la fuerza iónica del agua de altapureza.

Los componentes mecánicos involucrados con el manejo delíquido deben ser sistemáticamente verificados por pérdidas obloqueos, debido a que cambian las condiciones químicasalrededor del electrodo. La mayoría de los problemasencontrados están asociados con la sección química y demanejo de líquido.

Page 27: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

25

5.4.3 Reemplazo de la Tubería Plástica (Figura 5.1)Con el paso del tiempo las secciones de la tubería plásticanecesitan reemplazarse debido a pérdidas, bloqueos ocondiciones deficientes. Es una buena práctica retirar el panelde manejo de líquido cada doce meses para una restauracióncompleta que incluye el reemplazo de toda la tubería plástica.Utilice sólo el tamaño y el tipo correcto de tubo – ver Fig. 5.1por los números de parte.

Dos secciones específicas de la tubería son críticas:1) Entre la unidad de carga constante y la pieza ‘T’ de

retención: Corte 100 mm de la manguera de silicón de 1mm de diámetro interno y colóquelo dentro de losconectores del tubo. El tubo debe estar tirante; cualquiercambio en este tubo interfiere con el flujo y lascaracterísticas de autoarranque propias.

2) Entre el contenedor de reactivo y la pieza ‘T’ de retención;éste tiene que ser un tubo revestido de poliestireno conuna buena resistencia química al reactivo.

5.4.4 Verificación Electrónica SimpleVerifique la habilidad del pre amplificador y del transmisorpara responder a una entrada de la siguiente forma:

a) Desconecte los cabezales del electrodo de las terminalesen la caja de conexiones en la puerta del sensor.

b) Conecte una fuente de milivoltios a los terminales delelectrodo:

negativo a ‘Na+ ’positivo a ‘REF’enlace ‘REF’ a ‘SCR’.

5 MANTENIMIENTO

c) Conecte una resistencia de 10 kohms a través de losterminales RT1 y RT2 en el transmisor para simular 25 °C.

d) Retenga F2 y presione RESET para ajustar los valores delos parámetros de calibración por defecto.

e) Inyecte 200 mV y espere durante dos minutos.

f) Vea la lectura en la pantalla.

g) Inyecte 259 mV y espere durante dos minutos.

h) La lectura debería disminuir aproximadamente unadecena, por ejemplo de 95 a 9,5 μg kg–1. El cambio exactoen la lectura no es importante porque este test essimplemente para verificar que el sistema electrónicoresponde a los cambios en la tensión de entrada.

i) Una nueva carga de 59 mV disminuye la lectura en unadecena.

El mismo procedimiento se puede llevar a cabo utilizando unsimulador de pH, inyectando milivoltios o valores de pHequivalentes. Cada cambio de la unidad de pH da comoresultado una decena de cambio en la pantalla. Un simuladorde pH también tiene la ventaja de poder verificar elaislamiento de entrada – vea el manual de instruccionesadecuado para el simulador.

Botellade reactivo

Pieza deretención

Unidad decarga constante

Contenedor desolución estándar

Conectorde entrada

Intercambiadortérmico

Drenaje

Válvula dedescompresión

Celdade flujol

Válvulasolenoide

Bev-A-Line 0212 3972,4 mm d.i.

Manguera de silicón0212 206 1 mm d.i.

Manguera desilicón

0212 2223,2 mm d.i.

PVC0212 1569,5 mm d.i.

Nylon0212 3744 mm d.i.

Nylon preformado8036 270

Nylon preformado8036 271

Nylon0212 3744 mm d.i.

Tygon 0212 2373,2 mm d.i.

Tygon 0212 3622,4 mm d.i.

Acero inoxidable8036 235

Drenaje

Figura 5.1 Número de partes de las tuberías plásticas

Page 28: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

26

6 LISTA DE PARTES DE REPUESTO

No se necesitan repuestos consumibles para esteinstrumento.

Repuestos de restauración. Requerimientosanuales.

No. de parte Descripción No. necesario1048 836 Electrodo de bajo nivel de sodio .................. 11436 836 Electrodo de referencia de

plata/cloruro de plata ................................... 18036 040 Kit de repuestos anual.

(Juntas tóricas y tubing) ............................... 1

Repuestos estratégicos que ocasionalmenterequieren reemplazo

No. de parte Descripción No. necesario8036 235 Tubo de acero inoxidable del dren de la

celda de flujo ................................................ 10214 047 Conector de tubo de 1,5 mm ....................... 60214 048 Conector de tubo de 2,5 mm ....................... 60214 526 Conector de manguera de 9,5 mm en la .......

unidad de carga constante .......................... 10216 451 Conector de tubo utilizado en la válvula

solenoide ...................................................... 20216 452 Conector de tubo utilizado en la válvula

solenoide y en la entrada de la válvulade descompresión .................................... 2+1

0216 453 Conector de tubo de la salida de laválvula de descompresión ........................... 1

8061 660 Tuerca a rosca de la celda de flujo .............. 28036 216 Pieza “T” de retención ................................. 18035 677 Tubo de retención/conexión a tierra ............ 18036 247 Contenedor de reactivo ............................... 18063 660 Conjunto de tapa del contenedor

de reactivo .................................................... 18036 258 Contenedor de solución estándar (BAJA) ... 18036 262 Contenedor de solución estándar (ALTA) ... 10216 449 Conector hembra en los

contenedores de soluciones estándar ......... 20216 447 Conector macho utilizado en el conjunto

del tubo de calibración ................................. 18036 227 Resistencia térmica en la celda de flujo ...... 10231 536 Fusible ultrarápido de 2A de 20 x 5 mm ...... 30232 971 Interruptor a presión iluminado .................... 20211 683 Juego de resistencias térmicas de

contención8036 180 Tarjeta digital de circuitos ............................ 17835 170 Tarjeta analógica de circuitos ...................... 19435 160 Tarjeta de circuitos del suministro eléctrico . 18036 050 Pre amplificador/conjunto en caja ............... 18036 230 Conjunto completo de la célula de caudal

(menos electrodos) ...................................... 18036 222 Conjunto de válvula solenoide ..................... 18036 210 Conjunto de unidad de carga constante ...... 10216 454 Válvula de descompresión ........................... 18036 236 Intercambiador térmico ................................ 11048 870 Conjunto de cables del electrodo de sodio . 11431 870 Conjunto de cables del electrodo de

referencia ..................................................... 18036 286 Manga de contención del electrodo de

referencia ..................................................... 1

Extras opcionales

No. de parte Descripción9435 040 Juego de resistencias para indicación

de rango remota9390 742 Estante para sostener el contenedor

de solución estándar

Page 29: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

27

Rangos 0,01 μg kg–1 a 1 mg kg–1 o 0,1 μg kg–1 a10 mg kg–1 elegibles internamente.

Precisión ±10% de la concentración o ±0,1 μg kg–1

cualquiera sea mayor (cuando latemperatura de la muestra está dentrode ±5 °C temperatura de la calibración).

Reproducibilidad ±5% de la concentración o 0,1 μg kg–1

(cualquiera sea mayor) a temperaturaconstante.

Tiempo de respuesta 1 a 100 μg kg–1 – menos de 4 minutospara el 90% del cambio de paso 100 a1 μg kg–1 – menos de 6 minutos para el90% del cambio de paso.

Salidas Dos salidas aisladas de corriente en elrango de 0 a 10; 0 a 20 ó 4 a 20 mA.Impedancia máxima 1 kΩLogarítmica o lineal.

Rango remoto Cuatro contactos libres de tensión de125 V c.a.;

Indicación 0,4A (no inductiva).

Alarmas externas Dos alarmas normales o de segurocontra falla, de concentración alta ybaja.Indicación del modo de calibración.Indicación de falla de calibración.Todos los contactos libres de tensiónde 250V, 2amp no inductivos.

Calibración Inicio manual de la secuencia decalibración automática. Frecuencia dela calibración de 1 a 4 semanasdependiendo de las condiciones deoperación.

Batería de repuesto Emisión 6, tarjetas digitales 8036 180:10 años Anterior a la emisión 6: 4semanas.

Información de instalación

Temperatura dela muestra: 5° a 55 °C.

Flujo de la muestra: 50 ml min–1 a 500 ml min–1.

Presión de lamuestra: Mínima 0,14 bar (2 psi).

Temperaturaambiental: 0° a 55 °C.

Dimensiones delSensor: 300 mm ancho x 400 mm alto x 200

mm profundidad.Versión aprobadapor la : 332 mm ancho x 400 mm alto x 200

mm profundidad.

Montaje para elSensor: Cuatro orificios

8,5 mm de diámetro230 mm horizontal330 mm vertical.

Peso del Sensor: 11 kg.

Conexiones alSensor:

Entrada de la muestra:equipo de compresión de 6,3 mm dediámetro externo.

Drenajes de la muestra:Dren atmosférico de 10 mm flexible

Eléctricas:por collarín, cable de 7 a 10,5 mm

Tamaño máximodel núcleo delcable: De alimentación: 32/0,2 mm

De señal:24/0,2 mm

Dimensiones delTransmisor: 300 mm ancho x 300 mm alto x 200

mm profundidad.Versión aprobada 356 mm ancho x 300 mm alto x 200por la : mm profundidad.

Montaje para elTransmisor: Cuatro orificios:

8,5 mm de diámetro230 mm horizontal230 mm vertical.

Peso del Transmisor: 11 kg.Versión aprobadapor la : 12 kg.

Conexioneseléctricas: Por la tarjeta de collarines para equipar

os collarines según se requiera.Versión aprobada Por collarines en la caja terminal.por la :

Requerimientos desuministro eléctrico: 115/230 V, 50/60 Hz 100 VA.

Tolerancias delsuministro eléctrico: Tensión: +10% –20%.

Frecuencia:mínima 47 Hz, máxima 65 Hz.

Caja de proteccióndel transmisor: IP55.

Distancia máximaentre el sensory el transmisor: 100 metros.

Versión aprobadapor la : Ninguna.

7 ESPECIFICACIONES

Page 30: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

28

APENDICE A

Configuración de la tarjeta de circuitos digitalesInterruptor de funciones (SW1)Se encuentra ubicado justo debajo del pulsador ALARM 1 yestá compuesto por una serie de ocho interruptores en líneaduales – Ver Figura A1. Este interruptor es funcionalmentesimilar y se configura como se describe en el texto principal.

Interruptor de batería (SW10)Está ubicado en la parte superior de la tarjeta – Ver Figura A1.Este interruptor es funcionalmente similar y se opera como sedetalla en el texto principal. Sin embargo, el SW10 debecambiarse a la posición “OFF” cuando la fuente de alimentaciónprincipal se apaga por un período mayor de cuatro semanas,para prevenir el daño de la batería de Níquel-Cadmio.

Otros interruptores y controlesEstán ubicados como se indica en la Figura A1, sonfuncionalmente similares y funcionan como se detallan en eltexto principal.

Arranque en fríoEsto ocurre al restablecer la fuente de alimentación principalcuando la fuente de alimentación se ha interrumpido por másde cuatro semanas,* o cuando el interruptor de batería SW10también se apagó. Si presiona el interruptor RESET mientrasmantiene F2 también iniciará un ARRANQUE EN FRIO.

A.1 Transmitter Unit

A.1.1 Tipos Anteriores de Tarjetas de CircuitosDigitales(8036 180 – anterior a la emisión 6, marcada)Esta tarjeta digital estaba equipada en versiones anterioresdel monitor y ahora ha sido superada por la tarjeta descrita enel texto principal de este manual. La diferencia principal es laextensión de la memoria volátil de la última versión. En la versiónanterior la información programada por el usuario eraalmacenada durante tan sólo cuatro semanas cuando el equipoestaba apagado. Los usuarios de monitores de versionesanteriores deben realizar las tareas adicionales con unaestructura de tarjetas distinta a la detallada en este manual.

Después del ARRANQUE EN FRIO la información en lamemoria volátil se ha perdido, por lo tanto el microprocesador:

a) Configura la Alarma 1 en el valor de rango mínimo;b) Configura la Alarma 2 en el valor máximo;c) Lea los valores de la solución estándar por defecto en

SW1.6;d) Configura el valor de pendiente a 100 % y configura el

desplazamiento cero al valor por defecto.

El punto d) le permite a la pantalla seguir los cambios en laentrada del transmisor, haciendo que las pruebas electrónicassean simples.

Si la pantalla indica en forma permanente “888” después deque se conectó una fuente de alimentación eléctrica. Estoindica que la batería necesita recargarse. Luego deaproximadamente cinco minutos, se puede restablecer elfuncionamiento normal presionando el pulsador RESET. Nose deberá realizar una CALIBRACION DOBLE.

Nota. Después de un ARRANQUE EN FRIO se necesitauna CALIBRACION DOBLE antes de que el instrumentopueda producir valores de concentración de sodioválidos.

Arranque en calienteEsto ocurre cuando la fuente de alimentación principal se hainterrumpido por un período menor a cuatro semanas,* semantiene la información almacenada en la memoria volátil. Elinstrumento vuelve a funcionar normalmente, manteniendolos valores de calibración, solución estándar y de alarmasingresados previamente.

*Nota. Estas referencias son para tarjetas digitales 8036–180 previas a la Emisión 6. Las tarjetas de la Emisión 6mantienen la memoria por 10 años.

Temperatura de la muestraLa temperatura de la muestra de agua se monitoreacontinuamente por una resistencia térmica ubicada en lacelda de flujo.

Si la temperatura de la muestra sube por sobre los 55 °C, lapantalla indica “hot”(caliente). Después de 30 minutos se midenuevamente la temperatura. Este procedimiento se repitehasta que la temperatura de la muestra es inferior a 55°C;entonces el monitor funciona en el modo “RUN” (operar).

A.2 Procedimiento de Desconexión

A.2.1 TransmisorSiga el siguiente procedimiento:a) Abra la puerta de acceso a la tarjeta digital. Retire los 17

tornillos y gire las cuatro abrazaderas de plástico un 1/4 devuelta en cualquier dirección y suelte la placa protectora de lacerradura. Retire la placa protectora de la cerradura.

b) Coloque el interruptor de la batería (SW 10) en “”OFF”.

c) Coloque la placa protectora de la cerradura y asegure lostornillos y las abrazaderas.

A.3 Lista de partes de repuestoSustituya la nueva tarjeta de circuitos digitales (número de parte9435 180) como reemplazo del tipo anterior. Verifique la nuevatarjeta de acuerdo con la Sección 3.2.3 y siga el procedimientoespecificado en este manual en la Sección 2.4 y Sección 2.6.

Batería Pantalladigital

Pulsador“Alarm 1”

Interruptorde funcionesSW1 1-8

Interruptor de rango

Interruptorde la bateríaSW10

OFF — ON

Figura A1 Parte del PCB digital 8036 180(previo a la emisión 6)

Page 31: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

PRODUCTOS Y SOPORTE AL CLIENTE

ProductosSistemas de automatización

• para las siguientes industrias:– Química y farmacéutica– Alimenticia y de bebidas– Fabricación– Metalúrgica y minera– Petrolera, de gas y petroquímica– Pulpa y papel

Mecanismos de accionamiento y motores• Mecanismos de accionamiento con CA y CC, máquinas con

CA y CC, motores con CA a 1 kV• Sistemas de accionamiento• Medición de fuerza• Servomecanismos

Controladores y registradores• Controladores de bucle único y múltiples bucles• Registradores de gráficos circulares, de gráficos de banda y

registradores sin papel• Registradores sin papel• Indicadores de proceso

Automatización flexible• Robots industriales y sistemas robotizados

Medición de caudal• Caudalímetros electromagnéticos y magnéticos• Caudalímetros de masa• Caudalímetros de turbinas• Elementos de caudal de cuña

Sistemas marítimos y turboalimentadores• Sistemas eléctricos• Equipos marítimos• Reemplazo y reequipamiento de plataformas mar adentro

Análisis de procesos• Análisis de gases de procesos• Integración de sistemas

Transmisores• Presión• Temperatura• Nivel• Módulos de interfaz

Válvulas, accionadores y posicionadores• Válvulas de control• Accionadores• Posicionadores

Instrumentos para análisis de agua, industrial y degases

• Transmisores y sensores de pH, conductividad y de oxígenodisuelto.

• Analizadores de amoníaco, nitrato, fosfato, sílice, sodio,cloruro, fluoruro, oxígeno disuelto e hidracina.

• Analizadores de oxígeno de Zirconia, catarómetros,monitores de pureza de hidrógeno y gas de purga,conductividad térmica.

Soporte al cliente

Brindamos un completo servicio posventa a través de nuestraOrganización Mundial de Servicio Técnico. Póngase encontacto con una de las siguientes oficinas para obtenerinformación sobre el Centro de Reparación y Servicio Técnicomás cercano.

EspañaASEA BROWN BOVERI, S.A.Tel: +34 91 581 93 93Fax: +34 91 581 99 43

EE.UU.ABB Inc.Tel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183

Reino UnidoABB LimitedTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671

Garantía del Cliente

Antes de la instalación, el equipo que se describe en este manualdebe almacenarse en un ambiente limpio y seco, de acuerdo conlas especificaciones publicadas por la Compañía. Deberánefectuarse pruebas periódicas sobre el funcionamiento delequipo.

En caso de falla del equipo bajo garantía deberá aportarse, comoprueba evidencial, la siguiente documentación:

1. Un listado que describa la operación del proceso y los registrosde alarma en el momento de la falla.

2. Copias de los registros de almacenamiento, instalación,operación y mantenimiento relacionados con la unidad encuestión.

Page 32: Guía del usuario - library.e.abb.com · PDF fileABB La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

ASEA BROWN BOVERI S.A.División InstrumentaciónC/San Romualdo, 1328037 – MadridESPAÑATel.: +34 91 581 93 93Fax.: +34 91 581 99 43

ABB Inc.125 E. County Line RoadWarminsterPA 18974USATel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183

ABB LimitedOldends Lane, StonehouseGloucestershireGL10 3TAUKTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671

ABB cuenta con técnicos especializados ensoporte de ventas y atención al cliente en más de100 países en todo el mundo.

www.abb.com

La Compañía tiene una política de mejora continua de losproductos que fabrica y se reserva el derecho de modificar las

especificaciones sin previo aviso.

Impreso en el Reino Unido (06.10)

© ABB 2010

IM/8

036–

EE

dici

ón 1

4