Gui
-
Upload
mayra-macas -
Category
Documents
-
view
75 -
download
0
Transcript of Gui
Interfaz de usuario
• Originalmente el termino interfaz surgió para
referirse al trabajo realizado por algunos
especialistas que construían aplicaciones de
software. Pero realmente todos los productos y
documentos tanto impresos como digitales tienen
alguna clase de interfaz de usuario.
• Una revista por ejemplo necesita una interfaz ( la
tabla de contenidos, la numeración, títulos,
subtítulos y demás) para que el lector pueda usarla
efectivamente.
• Humanizar lo no humano
• Indicios Acción
Interfaz de usuario
• 1- Metáforas de interacción,
Imágenes y conceptos usados para transmitir función
significando sobre la pantalla de la computadora,
Las características visuales detalladas de cada
componente de la interfaz gráfica,
• Todo esto produce la llamada: "experiencia de uso" de
una interfaz.
El diseño de la interfaz de usuario (GUI - Graphic
User Interface -) de un sistema computarizado
incluye:
Interfaz de usuario
• En Internet, el diseño gráfico y las "marcas" visuales no
son usadas simplemente para "decorar" las paginas. Aquí
los gráficos son parte integral de la experiencia interactiva
del usuario con el sitio.
• En documentos interactivos es imposible separar el
diseño gráfico del diseño de interfaz.
Interfaz de usuario
La navegación debe mostrar claramente:
• 1- En que lugar o sección del sitio me encuentro,
• 2- En que lugares o secciones he estado
• 3- Hacia donde puedo ir
Interfaz de usuario
Tips para el diseño de Interfaz :
1. Conozca y diseñe para su publico objetivo
2. Pruebe sus suposiciones
3. Conozca la tecnología
4. Conozca sus limitaciones
5. No sea inconsistente (o demasiado consistente)
6. Provea retroalimentación
7. Permita la manipulación directa
8. No sobreextienda sus metáforas
9. Diseñe y conquiste
Interfaz de usuario
Piense globalmente y actúe localmente
1. Use figuras gráficas, iconos o símbolos para representar una acción siempre que sea posible:
2.Cuando esté creando elementos textuales asegúrese de que el texto sea totalmente editable
3. Deje espacio para las traducciones
4. Conozca sus limitaciones
5. No sea inconsistente (o demasiado consistente)
6. Consulte a los nativos
7. Sea listo