Guia de lectura Femení i plural

16
FEMENÍ I PLURAL: FEMENÍ I PLURAL: FEMENÍ I PLURAL: FEMENÍ I PLURAL: LES DONES A LA POESIA. LES DONES A LA POESIA. LES DONES A LA POESIA. LES DONES A LA POESIA. Recital poètic amb Mercè Amat, Eva Recital poètic amb Mercè Amat, Eva Recital poètic amb Mercè Amat, Eva Recital poètic amb Mercè Amat, Eva Bassó i Antonia Pilar Villaescusa Bassó i Antonia Pilar Villaescusa Bassó i Antonia Pilar Villaescusa Bassó i Antonia Pilar Villaescusa DIMECRES 18 de MARÇ 18h DIMECRES 18 de MARÇ 18h DIMECRES 18 de MARÇ 18h DIMECRES 18 de MARÇ 18h LA VEU DEL POETA Recital de poemes de: Rosa Leveroni Alfonsina Storni Delmira Agustini Concha Méndez Rosalia de Castro Ana Akhmatova Joana Raspall Emily Dikinson Maria Mercè Marçal Julia Prilutzki Mercè Amat Eva Bassó Antonia Pilar Villaescusa Tamara de Lempicka Kizette in pink (1926)

description

Guia de lectura poètica sobre "Les dones a la poesia", del mes de març del 2015

Transcript of Guia de lectura Femení i plural

Page 1: Guia de lectura Femení i plural

FEMENÍ I PLURAL: FEMENÍ I PLURAL: FEMENÍ I PLURAL: FEMENÍ I PLURAL: LES DONES A LA POESIA. LES DONES A LA POESIA. LES DONES A LA POESIA. LES DONES A LA POESIA.

Recital poètic amb Mercè Amat, Eva Recital poètic amb Mercè Amat, Eva Recital poètic amb Mercè Amat, Eva Recital poètic amb Mercè Amat, Eva

Bassó i Antonia Pilar VillaescusaBassó i Antonia Pilar VillaescusaBassó i Antonia Pilar VillaescusaBassó i Antonia Pilar Villaescusa

DIMECRES 18 de MARÇ 18hDIMECRES 18 de MARÇ 18hDIMECRES 18 de MARÇ 18hDIMECRES 18 de MARÇ 18h

LA VEU DEL POETA

Recital de poemes de:

Rosa Leveroni

Alfonsina Storni

Delmira Agustini

Concha Méndez

Rosalia de Castro

Ana Akhmatova

Joana Raspall

Emily Dikinson

Maria Mercè Marçal

Julia Prilutzki

Mercè Amat

Eva Bassó

Antonia Pilar Villaescusa Tamara de Lempicka Kizette in pink (1926)

Page 2: Guia de lectura Femení i plural

RECITAL POÈTIC

ROSA LEVERONI (Barcelona, 1910-1985)

Desig

Recerco l'alba dins la nit obscura

i se'm fan perdedors tots els camins.

Recerco el cant de l'única font pura

i totes les begudes són verins.

Voldria que el perfum de blanca rosa

ofegués la luxúria d'aquell nard.

Voldria que el meu cor que ja no gosa,

per l'amor no cregués que és massa tard.

Una vela, només, i una atzavara;

un mar ben blau i una blavor de cel;

una joia callada i ben avara,

i l'aquietament de tot anhel.

I trobar-se, Senyor, que em fossis l'alba,

i la vela i el mar i el cant d'amor;

que em tornessis brillant l'ànima balba

i ben clara la font d'aquest meu cor.

Testament

Quan l'hora del repòs hagi vingut per mi

vull tan sols el mantell d'un tros de cel marí;

vull el silenci dolç del vol de la gavina

dibuixant el contorn d'una cala ben fina.

L'olivera d'argent, un xiprer més ardit

i la rosa florint al bell punt de la nit.

La bandera d'oblit d'una vela ben blanca

fent més neta i ardent la blancor de la tanca.

I saber-me que sóc en el redós suau

un bri d'herba només de la divina pau.

Page 3: Guia de lectura Femení i plural

ALFONSINA STORNI (Argentina, 1892-1938)

La inquietud del rosal

El rosal en su inquieto modo de florecer

va quemando la savia que alimenta su ser.

¡Fijaos en las rosas que caen del rosal:

Tantas son que la planta morirá de este mal!

El rosal no es adulto y su vida impaciente

se consume al dar flores precipitadamente.

Voy a dormir

Dientes de flores, cofia de rocío,

manos de hierbas, tú, nodriza fina,

tenme prestas las sábanas terrosas

y el edredón de musgos escardados.

Voy a dormir, nodriza mía, acuéstame.

Ponme una lámpara a la cabecera;

una constelación; la que te guste;

todas son buenas; bájala un poquito.

Déjame sola: oyes romper los brotes...

te acuna un pie celeste desde arriba

y un pájaro te traza unos compases

para que olvides... Gracias. Ah, un encargo:

si él llama nuevamente por teléfono

le dices que no insista, que he salido...

Page 4: Guia de lectura Femení i plural

DELMIRA AGUSTINI (Uruguay, 1886 - 1914)

Explosión

¡Si la vida es amor, bendita sea!

Quiero más vida para amar! Hoy siento

que no valen mil años de la idea

lo que un minuto azul de sentimiento.

Mi corazón moría triste y lento...

Hoy abre en luz como una flor febea.

¡La vida brota como un mar violento

donde la mano del amor golpea!

Hoy partió hacia la noche, triste, fría...

rotas las alas, mi melancolía;

como una vieja mancha de dolor

en la sombra lejana se deslíe...

¡Mi vida toda canta, besa, ríe!

¡Mi vida toda es una boca en flor!

Amor Lo soñé impetuoso, formidable y ardiente;

hablaba el impreciso lenguaje del torrente;

era un mar desbordado de locura y de fuego,

rodando por la vida como un eterno riego.

Luego soñé lo triste, como un gran sol poniente

que dobla ante la noche la cabeza de fuego;

después rió, y en su boca tan tierna como un ruego,

soñaba sus cristales el alma de la fuente.

Y hoy sueño que es vibrante y suave y riente y triste,

que todas las tinieblas y todo el iris viste,

que, frágil como un ídolo y eterno como Dios,

sobre la vida toda su majestad levanta:

y el beso cae ardiendo a perfumar su planta

en una flor de fuego deshojada por dos....

Page 5: Guia de lectura Femení i plural

ROSALIA DE CASTRO (Galícia, 1837– 1885)

Ansia que ardiente crece

Ansia que ardiente crece,

vertiginoso vuelo

tras de algo que nos llama

con murmurar incierto,

sorpresas celestiales,

dichas que nos asombran;

así cuando buscamos lo escondido,

así comienzan del amor las horas.

Inaplacable angustia,

hondo dolor del alma,

recuerdo que no muere,

deseo que no acaba,

vigilia de la noche,

torpe sueño del día

es lo que queda del placer gustado,

es el fruto podrido de la vida.

Soledad Un manso río, una vereda estrecha, un campo solitario y un pinar, y el viejo puente rústico y sencillo completando tan grata soledad. ¿Qué es soledad? Para llenar el mundo basta a veces un solo pensamiento. Por eso hoy, hartos de belleza, encuentras el puente, el río y el pinar desiertos. No son nube ni flor los que enamoran; eres tú, corazón, triste o dichoso, ya del dolor y del placer el árbitro, quien seca el mar y hace habitable el polo.

Page 6: Guia de lectura Femení i plural

CONCHA MÉNDEZ (Madrid, 1898—México 1986)

Ni me entiendo ni me entienden...

Ni me entiendo ni me entienden;

ni me sirve alma ni sangre;

lo que veo con mis ojos

no lo quiero para nadie.

Todo es extraño a mí misma,

hasta la luz, hasta el aire,

porque ni acierto a mirarla;

ni sé cómo respirarle.

Y si miro hacia la sombra

donde la luz se deshace,

temo también deshacerme

y entre la sombra quedarme

confundida para siempre

en ese misterio grande.

Se desprendió mi sangre para formar tu cuerpo...

Se desprendió mi sangre para formar tu cuerpo.

Se repartió mi alma para formar tu alma.

y fueron nueve lunas y fue toda una angustia

de días sin reposo y noches desveladas.

Y fue en la hora de verte que te perdí sin verte.

¿De qué color tus ojos, tu cabello, tu sombra?

Mi corazón que es cuna que en secreto te guarda,

porque sabe que fuiste y te llevó en la vida,

te seguirá meciendo hasta el fin de mis horas.

Page 7: Guia de lectura Femení i plural

JOANA RASPALL (Barcelona, 1913—2013)

Gener

En la nit, tres mudats

cavallers fan sa via.

Són tres reis d’Orient

que han sortit d’un país

sense nom.

Si teniu en el cor fantasia

inventeu-ne un de bell

per al món més feliç.

L'espera

T'espero i sé que vindràs.

Se'm fa l'hora cançonera,

que qui espera, desespera!

Enyoro el jou del teu braç

on el meu cos troba força,

que sóc la flor que es colltorça

si es queda sola en el vas.

Em cal aquell entramat

de llaços i serpentines

que només tu saps amb quines

arts tan dolces has trenat.

Sento que vindràs aviat.

Vull desfer-me de neguit,

i que tu no trobis noses

quan vulguis collir les roses

que em floreixen dins del pit.

Page 8: Guia de lectura Femení i plural

ANNA AKHMATOVA (Odessa, 1889—Moscou 1966)

El poeta Piensas que esto trabajo, esta vida despreocupada

Escuchar a la música algo y decirlo tuyo como si nada.

Y el ajeno scherzo juguetón meterlo en versos mañosos

Jurar que el pobre corazón gime en campos luminosos.

Y escucharle al bosque alguna cosa y a los pinos taciturnos ver

Mientras la cortina brumosa de niebla se alza por doquier.

Tomo lejos o a mi vera, sin sentir culpa a mi turno

Un poco de la vida artera y el resto al silencio nocturno.

(Versión de Rafael Alberti)

La musa

Cuando en la noche oscura espero su llegada,

Se me antoja que todo pende de un hilo.

¿Qué valen los honores, la libertad incluso,

cuando ella acude presta y toca el caramillo?

Mira, ¡ahí viene! Ella se echa a un lado el velo

Y se me queda mirando larga y fijamente. Yo digo:

"¿Has sido tú la que le dictó a Dante las páginas sobre el infierno?"

Y ella responde: "Yo soy aquella."

(Versión de María Teresa León)

Cuando escuches el trueno me recordarás...

Cuando escuches el trueno me recordarás Y tal vez pienses que amaba la tormenta... El rayado del cielo se verá fuertemente carmesí Y el corazón, como entonces, estará en el fuego. Esto sucederá un día en Moscú Cuando abandone la ciudad para siempre Y me precipite hacia el puerto deseado Dejando entre ustedes apenas mi sombra.

Page 9: Guia de lectura Femení i plural

MARIA MERCÈ MARÇAL (Barcelona 1952—1998)

(de Bruixa de dol)

Aquest mirall em diu que sóc ben sola i no hi fa res que el trenqui en mil bocins. He enfilat el carrer trist que va a escola i em marco, amb guix, entorn, els meus confins.

La lluna riu, dins la nau que s'endola. I jo sembro amb pedretes els camins que em duen cap a mi, nit meva endins. Baixo al meu pou, amb bleix de corriola. Tu, lluna, rius, i em vesteixo de lluna. M'arrenco el collaret d'agres estrelles i el mar se les empassa d'una a una. I et prenc el cor segur amb què cabdelles el teu destí, per fer, amb cartes velles, un solitari nou sobre la duna.

Bruixa de dol, al meu cau solitari, he clos el llibre on l'òliba fa dia.

A trenc d'oblit s'esquera la falzia i el gessamí al tombant d'aquest llunari.

Amb pas furtiu, per fosc itinerari,

l'aranya ha pres altre cop el casal. Cendra d'amor assenyala el portal. Però la lluna em dicta que despari

el decorat -veus?, l'arbre malferit serva a l'escorça la teva divisa-.

I em cita al fons de l'estany sense brisa.

Torno el mirall al calaix de la nit i esborro el rastre, travessat d'agulles.

Se'm bada als dits la tristor de les fulles.

Page 10: Guia de lectura Femení i plural

EMILY DIKINSON (Estats Units 1830—1886)

Morir no duele mucho... Morir no duele mucho: nos duele más la vida. Pero el morir es cosa diferente, tras la puerta escondida: la costumbre del sur, cuando los pájaros antes que el hielo venga, van a un clima mejor. Nosotros somos pájaros que se quedan:

los temblorosos junto al umbral campesino, que la migaja buscan, brindada avaramente, hasta que ya la nieve piadosa hacia el hogar nos empuja las plumas.

Que yo siempre amé... Que yo siempre amé yo te traigo la prueba que hasta que amé yo nunca viví -bastante- que yo amaré siempre te lo discutiré que amor es vida y vida inmortalidad esto -si lo dudas- querido, entonces yo no tengo nada que mostrar salvo el calvario.

Ensueño

Para fugarnos de la tierra un libro es el mejor bajel;

y se viaja mejor en el poema que en el más brioso y rápido corcel

Aun el más pobre puede hacerlo,

nada por ello ha de pagar: el alma en el transporte de su sueño

se nutre sólo de silencio y paz

Page 11: Guia de lectura Femení i plural

JULIA PRILUTZKI (Ucrània 1912—Buenos Aires 2002)

Este amor que se va, que se me pierde... Este amor que se va, que se me pierde, esta oscura certeza de vacío: mi corazón, mi corazón ya es mío sin nada que le implore ni recuerde. De pronto, vuelve a ser un fruto verde sin madurez, ni aroma en el rocío: ay del que quiere apresurar su estío, ay de aquél que lo besa o que lo muerde. Yo sé que algo persiste, todavía. Pero no existen ya ni la alegría ni la embriaguez radiante ni la lumbre ardiendo en la mirada y en los labios. Ni exaltación ni búsqueda ni agravios: apenas una cálida costumbre.

Este miedo de ti, de mí... de todo...

Este miedo de ti, de mí... de todo, miedo de lo sabido y lo entrevisto,

temor a lo esperado y lo imprevisto, congoja ante la nube y ante el lodo.

Déjame estar. Así. ¿No te incomodo?...

Abajo ya es la noche, y hoy has visto cómo acerca el temor: aún me resisto

pero me lleva a ti de extraño modo.

Déjate estar. No luches: está escrito. Desde lejos nos llega, como un grito

o como un lerdo vértigo rugiente.

Me darás lo más dulce y más amargo: una breve alegría, un llanto largo...

sé que voy al dolor. Inútilmente.

Page 12: Guia de lectura Femení i plural

EVA BASSÓ

Les mimoses

L’ olor de les mimoses al jardí

i un polsim daurat vola per l’ aire,

farem un ramell de color d’ or

per omplir de llum la nostra casa.

Arribarà aquella hora

mandrosa de la tarda

i la llum suau com el vellut

travessarà els vidres de colors

de la porta de la sala.

S’ escamparan per l’ aire

dins del polsim del sol,

taronges i vermells

com el cel de la tarda.

Sonarà Chopin, potser Vivaldi,

la música omplirà de pau

la nostra casa, el rellotge

desgranarà les hores lentament...

aquest rellotge que compta el temps

la vida que s’ escapa.

Page 13: Guia de lectura Femení i plural

Mentre, el capvespre regalimarà

daurats i malves,

com cada posta de sol

quan cau la tarda.

La melangia tornarà,

com sempre, s’ amagaran

darrera els nostres ulls, els records,

els fantasmes, i aturarem el temps

tan sols per uns instants,

mentre el sol s’ amaga,

i esdevindrem més vells,

papallones negres volaran pel cel.

Teixiran el vel de la nit

i s’ adormiran els records

fins que arribi l’ alba.

Page 14: Guia de lectura Femení i plural

ANTONIA PILAR VILLAESCUSA RIUS

Nada pasa en vano...

Y entendí al instante

que nada pasa en vano

ni porque sí.

Que jamás me acosté con el rencor

ni la venganza

aunque hubo lanzas sobre mí.

Que todas mis dudas

murieron en un día claro

cuando vi que esas lanzas

jamás mi cuerpo alcanzaron…

Entendí en un acto de luz y sobriedad

que nada en esta vida es trivial,

Y pasa porque sí.

En cada momento vivido hay un destino.

En cada sueño soñado

hay un viaje realizado.

En cada minuto que se extingue

hay un paso más cercano

hacia lo perdurable y eterno.

Page 15: Guia de lectura Femení i plural

MERCÈ AMAT

Nit de Lilàs

Hi ha estels que, com feixos

de lilàs caiguts damunt els porxos vells,

es vinclen cap a la terra,

i ho fan amb raigs de llum que travessen

el laberíntic fons dels nostres dies,

sovint tan apressats per un realisme

mal entès que els aclapara.

Estels alçats que compassen

la vesprada de l’ànima sàviament

quan aquesta, en veure’ls, es coneix

caiguda i reconeix

quin és l’estat que li procura viure

una plàcida felicitat, en què l’ahir,

el demà i l’avui són indistints, en cert sentit.

Mireu el cel de nit!

Hi ha un munt d’estels guarint

esquerdes i dubtes

que semblen no tenir fàcil resposta.

N’hi ha ben entrada la nit,

que també cauen de matinada

damunt la nostra carn massa cansada.

Són tants els estels

que, dins l’ànima, un pressentiment s’encén:

apa córrer-m’hi, que un xic més abastirem el cel!

Page 16: Guia de lectura Femení i plural

BIBLIOTECA

JORDI RUBIÓ I BALAGUER

Baldiri Aleu, 6-8

08830 Sant Boi de Llobregat

Telèfon: 936 309 760

Fax: 936 309 758

[email protected]

www.biblioteques-santboi.org

www.culturasantboi.cat

HORARI

• Dilluns, de 15 a 21h

• De dimarts a divendres, de 9 a

21h

• Dissabtes, d'11 a 19h

Horari d'estiu

•De dilluns a dijous, de 14 a 21h

•Divendres, de 9 a 16h

Tancat • Diumenges i festius

• Setmana Santa de Dijous Sant

a Dilluns de Pasqua

• Desembre del 24 al 31

Horari especial de matí de 9 a 16h 23 de juny i 5 de gener

TERTÚLIES ANTERIORS

Joan Salvat-Papasseit. Antologia de poemes

Abel Santos. Todo descansa en la superfície

Gloria Fuertes. Mujer de verso en pecho

Carme Raichs. Haikus

Màrius Torres. Paraules de la mort

Paco Candel. Oda poética

Garcilaso de la Vega. Poesías completas

Joan Vinyoli. Antologia poètica

La infància a la poesia: antologia poètica i poemes dels nostres parti-

cipants

Clementina Arderiu. Contraclaror

Gabriel Boloix. Papallones en cambres d’hivern

TERTÚLIES POÈTIQUES 2015