homenaje a la mujer graciosera” “La Feria de Artesanía ... · 12:00 h · Actuación Escuela de...
Transcript of homenaje a la mujer graciosera” “La Feria de Artesanía ... · 12:00 h · Actuación Escuela de...
XXVIII FERIA DE ARTESANÍADE LANZAROTE
PROGRAMACIÓNPROGRAMME · PROGRAMM
HORARIO · OPENING HOURS · ÖFFNUNGSZEITEN · 11 h. a 22.h
Conoce los oficios artesanos de Lanzarote y disfruta de una experiencia única con los talleres impartidos por artesanas y artesanos de la isla.
Inscríbete durante la feria, las plazas son limitadas!Más información: [email protected]
Get to know the traditional artisan trades from Lanzarote, and enjoy a unique experience with workshops where local male and
female artisans explain their trade. Sign up at the fair, there are limited places! For further information: [email protected]
Lernen Sie die Arbeit der Kunsthandwerker von Lanzarote kennen und machen Sie eine einmalige Erfahrung in den Workshops der Kunsthandwerkerinnen und Kunsthandwerker der Insel. Melden Sie sich während der Messe an, die Zahl der Plätze ist begrenzt.
Weitere Informationen: [email protected]
HOMENAJE A LA MUJER GRACIOSERATRIBUTE TO WOMEN FROM LA GRACIOSA · EHRUNG DER FRAUEN VON LA GRACIOSA
- Miércoles 14 a las 20:00 h. -Wednesday 14, at 20:00 · Mittwoch von 14:00 bis 20:00 Uhr
“La Feria de Artesanía rinde homenaje a la mujer graciosera”
“The Crafts Fair pays tribute to women from La Graciosa”“Die Kunsthandwerkermesse würdigt die Frauen von La Graciosa”
- Miércoles 14 a las 20:00 h. -Wednesday 14, at 20:00 · Mittwoch von 14:00 bis 20:00 Uhr
Horarioopening hours
öffnungszeiten11 h. a 22 h.
ESPAÑOLENGLISHDEUTSCH
28th LANZAROTE CRAFTS FAIR28. KUNSTHANDWERKERMESSE AUF LANZAROTEMancha Blanca, Tinajo14 · 18 Septiembre 2016
PROGRAMACIÓN · PROGRAMME · PROGRAMM14 · 18 SEPTIEMBRE / SEPTEMBER 2016 11:00 h. - 22:00 h.
Miércoles 14 · Wednesday 14th · Mittwoch, den 14.12:00 h · Apertura del Recinto FerialThe Crafts Fair grounds open · Öffnung des Messegeländes19:00 h · Inauguración XXVIII Feria de Artesanía de LanzaroteOpening · Uhr Einweihungsfeier20:00 h · Homenaje Artesano del AñoArtisan Tribute of the Year · Ehrung des Kunsthandwerkers des Jahres
Jueves 15 · Thursday 15th · Donnerstag, den 15.11:30 a 13:30 h · Taller de modelado de barroClay modelling workshop · Workshop: Arbeiten mit Ton12:00 h · Actuación Escuela de Música de YaizaPerformance by the Yaiza Music School · Auftritt der Musikschule von Yaiza16:00 a 18:00 h · Taller de flores de papelPaper flower workshop · Papierblumen-Workshop18:00 a 20:00 h · Taller de pintado de camisetasT-shirt painting workshop · Papierblumen-Workshop18:00 h · Actuación Escuela de Música de TinajoPerformance by the Tinajo Music School · Auftritt der Musikschule von Tinajo
Viernes 16 · Friday 16th · Freitag, den 16.16:00 a 18:00 h · Taller de cerámicaCeramics workshop · Keramik-Workshop18:00 a 20:00 h · Taller de bombas aromáticas efervescentesScented bath bombs · Workshop: Duftende Badeschaumkugeln
Sábado 17 · Saturday 17 · Samstag, den 17.11:30 a 13:30 h · Taller de decoración de mochilasBackpack decoration workshop · Workshop: Verzierung von Rucksäcken12:00 h · Pasarela Moda ArtesaníaCraftwork Fashion Show · Modeschau16:00 a 18:00 h · Taller de ganchilloCrochet workshop · Häkel-Workshop18:00 a 20:00 h · Taller de sales aromáticasAromatic salt workshop · Workshop: Aromatische Badesalze19:30 h · Pasarela Moda ArtesaníaCraftwork Fashion Show · Modeschau
Domingo 18 · Sunday 18 · Sonntag, den 18.11:30 a 13:30 h · Taller de velas de cera de abejasBee wax candle workshop · Wachskerzen-Workshop12:00 h · Actuación Escuela de Música de TeguisePerformance by the Teguise Music School · Auftritt der Musikschule von Teguise18:00 h · Actuación Escuela de Música de San BartoloméPerformance by the San Bartolomé Music School · Auftritt der Musikschule von San Bartolomé22:00 h · Cierre del Recinto FerialThe Crafts Fair grounds close · Schließung des Messegeländes
TODOS LOS DÍAS · EVERY DAY · TÄGLICH
A LA FERIA EN GUAGUAVISITA LA FERIA DE ARTESANÍA EN TRANSPORTE PÚBLICODurante los días 16, 17 y 18 habrá un servicio de guagua especial que unirá Mancha Blanca con: Arrecife, Puerto de Carmen, Costa Teguise y Playa Blanca.
PUERTO DELCARMEN
> ARRECIFE
ARRECIFE > PUERTO DEL
CARMEN
COSTA TEGUISE
> ARRECIFE
ARRECIFE > COSTA
TEGUISE
PLAYA BLANCA > MANCHA
BLANCA
MANCHA BLANCA >
PLAYA BLANCA
ARRECIFE > MANCHA
BLANCA
MANCHABLANCA > ARRECIFE
8.00
8.00
9.00
9.00
30
30
00
00
1515
30
30
00
20
00
00
DÍA 16 DÍA 17 DÍA 18
00
00
20
00
00 00
10
00
30
00
5555
0000
5555
00
00
30
00
50
30
4040
00
50
30
00
50 5050
2020
00
4040
4040
1010
45
5555
2525
45
00
50
00
00
00
20
00
00
00
20
00
00
10
00
10 10 10
00
00
00 00 00
20
00 00 00
00
20
00
10
10.00
10.00
11.00
11.00
12.00
12.00
13.00
13.00
14.00
14.00
15.00
15.00
16.00
16.00
17.00
17.00
18.00
18.00
19.00
19.00
TRAYECTO DE VUELTA (TRANSBORDO EN ARRECIFE HACIA PUERTO DEL CARMEN Y COSTA TEGUISE)
TRAYECTO DE IDA (TRANSBORDO EN ARRECIFE PARA PUERTO DEL CARMEN Y COSTA TEGUISE)
PARQUENACIONAL
DE TIMANFAYA
Femés
Casitasde Femés
Papagayo
Las Breñas
Playa Blanca
UgaLa Hoya
Tiagua
Sóo
La Vegueta
Puerto Calero
Tao
Conil
La Asomada
La Geria
Puerto del Carmen
El Cuchillo
LA GRACIOSA
Muñique
Tabayesco
Tahíche
Mala
Nazaret
Montaña Blanca
Masdache
El Mojón
Güime
Caleta de Famara
Máguez
HARÍA
Los Valles
Teseguite
Arrieta
YéGuinate
Órzola
Guatiza
Caleta de Sebo
YAIZA
Mozaga
SAN BARTOLOMÉ Costa Teguise
Cruce PuertoCalero
LaSantaSport
La Santa
Punta Mujeres
Mácher
Faro dePechiguera
Las Coloradas
Tegoyo
MONUMENTO AL CAMPESINO
CASTILLO DE SAN JOSÉ
MONTAÑAS DEL FUEGO
Muelle de los Mármoles
ARRECIFE
TEGUISEJARDÍN CACTUS
FUNDACIÓN CÉSAR MANRIQUE
CASA MUSEO CÉSAR MANRIQUE
Playa deFamara
MIRADOR DEL RÍO
CUEVA DE LOS VERDES
JAMEOS DEL AGUA
TÍAS
Intercambiador / Bus interchange Estación de autobuses/ Bus Station
Aeropuerto / Airport Puerto / Port
Centro de interés turístico / Tourist Visitor Centre
MANCHA BLANCA
TINAJO
Playa Honda
Aeropuerto de Lanzarote
TAXI 24 H
Arrecife928 80 08 06 928 80 31 04928 81 27 10
San Bartolomé928 52 01 76630 20 73 05
Yaiza928 52 42 22
Teguise928 52 42 23
Haría620 31 53 50
Tías928 52 42 20
Tinajo928 84 00 49
FERIA DE ARTESANÍADE LANZAROTE
ZONA DE APARCAMIENTOBUS / COCHE
MAPA DE RUTAZona de aparcamiento
Acceso por Tinguatón LZ-56 (Sur) y La Vegueta LZ-46 (Norte)
LUDOTECA INFANTIL · CHILDREN’S PLAY CENTRE · FÜR DIE KINDERMiércoles 14 · Wednesday 14th · Mittwoch, den 14.18:00 a 20:00 h · Mi tarrito de salMy little salt jar · Mein Salztöpfchen
Viernes 16 · Friday 16th · Freitag, den 16.17:00 a 21:00 h · CuentacuentosStoryteller · Geschichtenerzählen
Sábado 17 · Saturday 17 · Samstag, den 17.11:00 a 13:00 h / 18:00 a 20:00 h · Chapeando con FernandoPlaying with Fernando · Spielen mit Fernando
Domingo 18 · Sunday 18 · Sonntag, den 18.11:00 a 13:00 h / 17:00 a 19:00 h · Mi juguete de vientoMy wind toy · Mein Windspiel
Todas las actividades y talleres son gratuitos. La inscripción para cada taller se realizará en el punto de información
ubicado en el mismo Recinto Ferial, y se podrá formalizar hasta 15 minutos antes del comienzo de cada taller.
All activities and workshops available are free. Registration for each workshop must be made at the information point located in the Fair Grounds, up to 15 minutes before the
start of each activity.
Alle Aktivitäten und Workshops sind gratis. Die Anmeldung für die einzelnen Workshops erfolgt am Informationsstand
auf dem Messegelände. Sie können sich bis 15 Minuten vor dem Beginn der jeweiligen Workshops anmelden.
Los horarios, fechas y actividades pueden estar sujetas a cambios. Por favor, compruebe la programación directamente con el emisor para
confirmar la información: [email protected]
Time schedules, dates and activities are subject to change. Please, check the programme directly to confirm the information.
Die Öffnungszeiten, Daten und Aktivitäten können sich ändern. Bitte überprüfen Sie das Programm direkt bei dem Veranstalter um die Informationen zu bestätigen. [email protected]
13.00 h. y 19.00 h. CATAS DE QUESO Y VINOCHEESE AND WINE TASTING
VERKOSTUNG VON KÄSE UND WEIN
11.00 h. y 17.00 h.CATAS DE MOJO
MOJO TASTINGVERKOSTUNG VON MOJO
DEGUSTACIÓN DE GOFIOGOFIO TASTING(Canarian toasted cornmeal)VERKOSTUNG VON GOFIO(Gerichte aus geröstetem Maismehl)
PARRANDASPARTYING MUSIKKAPELLEN