ims10073
-
Upload
hernan-sanchez -
Category
Documents
-
view
213 -
download
0
description
Transcript of ims10073
OUTBACK ® 145
Manual del Operador
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
IMS10073 | Fecha de Publicación Mayo, 2012
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con números de código:
11732
Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distri-buidores: www.lincolnelectric.com/locator
®®
Para equipos accionadospor MOTOR.
1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugaresabiertos bien ventilados, o expulsar losgases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________1.c. No cargar combustible cerca de un arco de sol-
dadura cuando el motor esté funcionando. Apagarel motor y dejar que se enfríe antes de rellenar decombustible para impedir que el combustible derra-mado se vaporice al quedar en contacto con laspiezas del motor caliente. No derramar combustibleal llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con untrapo y no arrancar el motor hasta que los vaporesse hayan eliminado.
____________________________________________________1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Noacercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas enV, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móvilesdurante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamentecuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado eltrabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuandose trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu-lador de velocidad en vacío empujando lasvarillas de control del acelerador mientras elmotor está funcionando
___________________________________________________1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de man-tenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cabledel magneto, según corresponda.
iSEGURIDADi
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplarde "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 estádisponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO YREPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS puedenser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina camposeléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldaduracrea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otrosequipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicenestos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con unamáquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efec-tos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reduciral mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos jun-tos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si elcable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo-también debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cercaposible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,no quitar la tapa a presión del radiadormientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIAEn el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sely al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo -can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicosque, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tosde na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo Anterior Aplica a los Motores Diesel Lo Anterior Aplica a los Motores de Gasolina
®®
iiSEGURIDADii
Los RAYOS DEL ARCOpueden quemar.4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro ade-
cuado para protegerse los ojos de las chispas y rayosdel arco cuando se suelde o se observe un soldadurapor arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacerlas normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable paraprotegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/oadvertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a losrayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo estáneléctricamente con tensión cuando el equipo desoldadura está encendido. No tocar esas piezascon tensión con la piel desnuda o con ropamojada. Usar guantes secos sin agujeros paraaislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda dematerial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficientepara protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si esnecesario soldar en condiciones eléctricamentepeligrosas (en lugares húmedos o mientras se estáusando ropa mojada; en las estructuras metálicas talescomo suelos, emparrillados o andamios; estando enposiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado oacostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contactoinevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensiónconstante.
• Equipo de soldadura manual C.C.• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambrecontinuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal desoldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomáticatambién están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buenaconexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexióndebe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buenatoma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldaduray equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenasy seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de losportaelectrodos conectados a dos equipos de soldaduraporque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensiónen vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridadpara protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos ygases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.Durantela soldadura, mantener la cabeza alejadade los humos. Utilice ventilación y/o extracción dehumos junto al arco para mantener los humos ygases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requierenventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o laMSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier-ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humostóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de losvalores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema deextracción local o una ventilación mecánica. En espacios con-finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede sernecesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura seve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuadoy el posicionamiento del equipo así como el procedimiento desoldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel deexposición del trabajador deberá ser verificado durante lainstalación y después periodicamente a fin de asegurar queestá dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLVpermisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores dehidrocarburos clorados provenientes de las operaciones dedesengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos delarco puede reaccionar con los vapores de solventes paraformar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productosirritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arcopueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso lamuerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmenteen las áreas confinadas, para tener la seguridad de que serespira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de esteequipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo lahoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga lasreglas de seguridad del empleado, distribuidor de material desoldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
®®
iiiSEGURIDADiii
PARA equipos ELÉCTRICOS8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusiblesantes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. NationalElectrical Code, todos los códigos y las recomendaciones delfabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. NationalElectrical Code, todos los códigos y las recomendaciones delfabricante.
La BOTELLA de gaspuede explotar si estádañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que con-tengan el gas de protección adecuado parael proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipode gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condi-ciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetasfirmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a unsoporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetosa daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadurapor arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otrapieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de labotella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estarcolocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está enuso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas degas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,“Precauciones para un Manejo Seguro de los GasesComprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed GasAssociation 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Las CHISPAS DESOLDADURA puedenprovocar un incendio ouna explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de sol-dadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de lasoldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materialescalientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñasy aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomarprecauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información deoperación para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito delelectrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podríaocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta habertomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no vana causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Paramás información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparationfor Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held HazardousSubstances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar osoldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropaadecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones enlos oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté enun área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura comosea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura deledificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan laposibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitosalternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos deincendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer quefallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante laSoldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional.
®®
ivSEGURIDADiv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉPour votre propre protection lire et observer toutes les instructionset les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans cemanuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tensionquand la machine à souder est en marche. Eviter toujourstout contact entre les parties sous tension et la peau nueou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sanstrous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand onsoude dans des endroits humides, ou sur un planchermetallique ou des grilles metalliques, principalement dansles positions assis ou couché pour lesquelles une grandepartie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câblede soudage et la machine à souder en bon et sûr étatdefonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour lerefroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tensiondes porte-électrodes connectés à deux machines à souderparce que la tension entre les deux pinces peut être letotal de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source decourant pour soudage semi-automatique, ces precautionspour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet desoudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protégercontre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamaisenrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partiedu corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropriéainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-onnement de l’arc et des projections quand on soude ouquand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger lapeau de soudeur et des aides contre le rayonnement del‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité ausoudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc desoudage. Se protéger avec des vêtements de protection libresde l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone desoudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans leszones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin deprévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé dela masse. Un court-circuit accidental peut provoquer unéchauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possiblede la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on placela masse sur la charpente de la construction ou d’autresendroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risquede voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquerdes risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et descâbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôlesgalvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal quiproduit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenantd’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. Lachaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeursdu solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSAStandard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POURLES MACHINES À SOUDER ÀTRANSFORMATEUR ET ÀREDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code del’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositifde montage ou la piece à souder doit être branché à unebonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seronteffectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leurplace.
vv
Gracias por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por LincolnElectric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto deLincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como loestamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lolargo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIAEste mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graveso daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún DañoCuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referenciafutura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcionesiempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante alidentificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas enella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione “Vínculos Rápidos” y después“Registro de Producto”. Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTEEl negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestroreto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumirninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionarla información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultarwww.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
vivi TABLA DE CONTENIDOSPágina
Instalación ......................................................................................................................Sección AEspecificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1Precauciones de Seguridad. ................................................................................................A-2
Colocación y Ventilación ...............................................................................................A-2Almacenamiento ...........................................................................................................A-2Estibación......................................................................................................................A-3Inclinación .....................................................................................................................A-3Levantamiento...............................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3Aceite ............................................................................................................................A-3Combustible ..................................................................................................................A-3Supresor de Chispas.....................................................................................................A-3
Conexiones Eléctricas y de Soldadura.................................................................................A-4Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Enchufes y Equipo de Mano, Receptáculos de Potencia Auxiliar ........................................A-6Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-6Interruptores Automáticos ....................................................................................................A-6Dispositivos Eléctricos utilizados con OUTBACK™ 145......................................................A-7
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección BInstrucciones de Seguridad..................................................................................................B-1Símbolos ..............................................................................................................................B-2Descripción General .............................................................................................................B-3Aplicaciones Recomendadas ...............................................................................................B-3Funciones y Controles Operacionales .................................................................................B-3Funciones y Ventajas del Diseño .........................................................................................B-3Capacidad de Soldadura......................................................................................................B-3Limitaciones .........................................................................................................................B-3Controles y Configuraciones ................................................................................................B-4Controles de la Soldadora/Generador..................................................................................B-4Operación del Motor. ....................................................................................................B-4, B-5Operación de Soldadura ......................................................................................................B-6Potencia Auxiliar...................................................................................................................B-7
Guía de Selección del Electrodo...................................................................................B-7Aplicación de Potencia Auxiliar ............................................................................................B-8
________________________________________________________________________________
Accesorios .......................................................................................................Sección COpciones / Accesorios Generales .........................................................................C-1
________________________________________________________________________Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1Mantenimiento de Rutina y Periódico del Motor ............................................D-1, D-2
________________________________________________________________________Localización de Averías ..................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1Guía de Localización de Averías .............................................................E-2 thru E-3
________________________________________________________________________Diagrama de Cableado y Dibujo de Dimensión.............................................Sección F
________________________________________________________________________
Lista de Partes............................................................................................Series P-671 ________________________________________________________________________
A-1INSTALACIÓN
OUTBACK™ 145
A-1
®®
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - OUTBACK™ 145 (K2707-2)
Marca/Modelo Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento Sistema de CapacidadesEncendido
KOHLER De gasolina Alta Velocidad 16.9 pulg. cub Encendido Combustible: CH395 enfirado por aire 3750RPM (277 cc) Eléctrico 24.9L
de 4 ciclos y de (6.8 galones)1 cilindro de Carga Máxima Diámetro x Desplazamiento Retracción;9.5 HP a 3400RPM Aceite: 3600 RPM 78 mm x 58mm Ahogador 1.1L
Bloque de Aluminio (3.1” x 2.3”) Manual (1.2 Qts)con Manguito de
hierro fundido
ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA
SALIDA NOMINAL – SOLDADORA
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
25.47 in. 21.12 in. 31.48 in. 234.0 lbs.
646.94 mm 536.45 mm 799.59 mm 106.1 kg
-18° C A 40° C (0° F A 104° F) -40° C A 55° C (-40° F A 131° F)
SALIDA – SOLDADORA Y GENERADOR
RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN RANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO
AMPS A CORRIENTE CONSTANTE DE CD CICLO DE TRABAJO VOLTIOS A AMPERIOS NOMINALES
80 100% 25100 60% 25125 30% 25145 - SALIDA MÁXIMA
Rangos de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto de Soldadura Potencia Auxiliar de CA
50 - 145 Amps de CD 80 VDC Máx. Watts Pico 4750Watts Continuos 4250120 / 240 V 1PH
DIMENSIONES FÍSICAS
A-2INSTALACIÓN
OUTBACK™ 145
A-2
®®
La DESCARGA ELÉCTRICA puedecausar la muerte.
• No toque partes eléctricamentevivas o el electrodo con la piel oropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantessecos.
ADVERTENCIA
El ESCAPE DEL MOTOR puedecausar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien venti-ladas o dé salida externa al escape.
• No estibe nada sobre o cerca delmotor.
Las PARTES MÓVILES puedenprovocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas osin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar odar servicio a este equipo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDADLea toda esta sección de instalación antes deempezar a instalar.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente todos los manuales de operación
y mantenimiento que se proporcionan con su
máquina. Incluyen importantes precauciones de
seguridad, instrucciones detalladas de arranque
del motor, operación y mantenimiento, así como
listas de partes.
Peligro de Descarga Eléctrica, Escape delMotor y Partes Móviles
ADVERTENCIA
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
Cada vez que utilice la OUTBACK™ 145, asegúresede que aire limpio de enfriamiento pueda circularalrededor del motor de gasolina y generador de lamáquina. Evite áreas llenas de polvo y suciedad.Asimismo, mantenga la máquina alejada de lasfuentes de calor. No coloque la parte posterior delgenerador cerca del escape caliente del motor dealguna otra máquina. Y, por supuesto, asegúrese deque el escape del motor ventile a un área abiertaexterna.
La OUTBACK™ 145 debe usarse en exteriores. Nocoloque la máquina en charcos ni la sumerja en agua.Dichas prácticas crean riesgos de seguridad, y provo-can una operación deficiente y corrosión de laspartes.
Siempre opere la OUTBACK™ 145 con el techo delgabinete en su lugar y todos los componentes de lamáquina completamente ensamblados. Esto lo ayu-dará a protegerse de los peligros de las partes enmovimiento, superficies metálicas calientes y disposi-tivos eléctricos energizados.
ALMACENAMIENTO
1. Almacene la máquina en un lugar frío y secocuando no esté en uso. Protéjala del polvo ysuciedad. Guárdela donde no pueda dañarseaccidentalmente por actividades de construcción,vehículos en movimiento y otros riesgos.
2. Si va a almacenar la máquina por más de 30 días,deberá drenar el combustible para proteger el sis-tema de combustible y partes del carburador desedimentos pegajosos. Vacíe todo el combustibledel tanque y haga funcionar el motor hasta que sedetenga por falta de combustible.
3. Puede almacenar la máquina por hasta 24 mesessi utiliza un Aditivo estabilizador en el sistema decombustible. Mezcle el aditivo con el combustibleen el tanque, y haga funcionar el motor por pocotiempo para que el aditivo circule por el carbu-rador.
4. Mientras que el motor esté todavía caliente, dreneel aceite y vuelva a llenar con aceite fresco10W30.
5. Remueva la bujía y vacíe aproximadamente ½onza (15ml) de aceite de motor en el cilindro.Vuelva a colocar la bujía y arranque el motorlentamente para distribuir el aceite.
6. Limpie cualquier suciedad y desechos del cilindroy aletas del cabezal y cubierta del mismo, pantallagiratoria y áreas del mofle.
7. Almacene en un área limpia y seca.
A-3INSTALACIÓN
OUTBACK™ 145
A-3
®®
PRECAUCIÓN
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales puedenrequerir que los motores de gasolina estén equipadoscon supresores de chispas del escape cuando seoperan en ciertas ubicaciones donde las chispas sinsuprimir pueden representar un peligro de incendio.El mofle estándar que se incluye con esta máquinaviene equipado con un supresor de chispas.
Un supresor de chispas incorrecto puede provo-car daños al motor o afectar negativamente eldesempeño.------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
• Mantenga las manos alejadas del mofle o partesdel motor CALIENTES.
• Pare el motor al suministrar combustible.• No fume al hacer esto.• Remueva el tapón del tanque lentamente para
liberar presión.• No llene el tanque de más.• Limpie el combustible que se haya tirado y per-
mita que los vapores se desvanezcan antes dearrancar el motor
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque ------------------------------------------------------------------------
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LAOPERACIÓNLea y comprenda las instrucciones de operación ymantenimiento del motor proporcionadas con estamáquina antes de operar la OUTBACK™ 145.
ACEITELa OUTBACK™ 145 se envía con el cárter del motorlleno de aceite SAE 10W-30. REVISE EL NIVEL DEACEITE ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR. Éstaes una precaución adicional. No enrosque la bayone-ta cuando revise el nivel de aceite. NO LLENE DEMÁS. Asegúrese de que el tapón de llenado de aceiteesté bien apretado después de dar el servicio.
COMBUSTIBLE
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia yfresca libre de plomo, de grado regular (un mínimo de87 octanos). NO MEZCLE EL ACEITE CON LAGASOLINA. La capacidad de la OUTBACK™ 145 esde aproximadamente 25.74 litros (6.8 galones). NOLLENE DE MÁS, permita espacio en el tanque parala expansión del combustible.
ESTIBACIÓNLas máquinas OUTBACK™ 145 NO PUEDENestibarse.
INCLINACIÓNColoque la máquina sobre una superficie segura ynivelada cada vez que la uti l ice o almacene.Cualquier otra superficie donde la coloque, que nosea el suelo, deberá ser firme, no resbaladiza yestructuralmente segura.El motor de gasolina está diseñado para funcionar enuna posición nivelada para un mejor desempeño.Puede operar en ángulo, pero éste nunca deberá serde más de 15 grados en ninguna dirección. Si operaa un ángulo pequeño, asegúrese de revisar el aceiteregularmente y mantenga el nivel del mismo en lleno.Asimismo, la capacidad del combustible será un pocomenos en ángulo.
LEVANTAMIENTOLa OUTBACK™ 145 deberá ser levantada por dospersonas. (Vea la sección de Especificaciones para elpeso). Las barras de sujeción LowLift™ en ambosextremos facilitan levantarla.
ADVERTENCIA SÓLO USE GASOLINA
El ESCAPE DEL MOTOR
puede causar la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
Aléjese de las partes móviles.No opere con los paneles abiertos o sin guardas.
A-4INSTALACIÓN
OUTBACK™ 145
A-4
®®
CONEXIONES DE SALIDA ELECTRICA
Vea la Figura A.1 para la ubicación de la perilla decontrol de corriente, terminales de salida de soldadura,borne de aterrizamiento, interruptores automáticos, yreceptáculos de 240 y 120 voltios.
CONEXIONES DE CABLES DE SOLDADURA
Tamaño y Longitud de los Cables
Asegúrese de utilizar cables de soldadura que sean losuficientemente largos. El tamaño y longitud correctosse vuelven especialmente importantes al soldar a dis-tancia de la soldadora.
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes decables recomendados para la corriente nominal y ciclode trabajo nominales. Las longitudes se refieren a ladistancia de la soldadora al trabajo y de regreso a lasoldadora. A fin de reducir las caídas de voltaje, losdiámetros de los cables aumentan para las longitudesde cable largas.
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE LOSCABLES DEL ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud de Cable
0-15m (0-50 pies)
15-30 m (50-100 pies)
30-46 m (100-150 pies)
46-61 m (150-200 pies)
61-76m (200-250 pies)
125 AmpsCiclo de Trabajo del 30%
6 AWG
5 AWG
3 AWG
2 AWG
1 AWG
TABLA A.1TAMAÑO Y LONGITUD RECOMENDADOS
DE LOS CABLES DE SOLDADURA
1. PERILLA DE CONTROL DE CORRIENTE2. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA (2)3. BORNE DE ATERRIZAMIENTO4. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO - 20 AMPS
5. RECEPTÁCULO - 240 VOLTIOS, 50 AMPS6. RECEPTÁCULO DUPLEX (2)- 120 VOLTIOS, 20 AMPS7. HORÓMETRO8. PALANCA DEL AHOGADOR
FIGURA A.1
CONEXIONES DE SALIDA DE OUTBACK™ 145
1
2
7 46
5
3
8
A-5INSTALACIÓN
OUTBACK™ 145
A-5
®®
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil o generador demotor de combustión interna crea su propia energía,no es necesario conectar su armazón a un aterriza-miento a menos que la máquina esté conectada alcableado de las instalaciones (su hogar, taller, etc.).
A fin de evitar una peligrosa descarga eléctrica, otroequipo al que la soldadora de motor de combustióninterna suministra energía deberá:
a) aterrizarse al armazón de la soldadora utilizandoun enchufe tipo aterrizado o
b) aislarse doblemente
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión oremolque, el borne de aterrizamiento de la maquina
deberá estar bien conectado al armazón metálicodel vehículo.
En general, si es necesario aterrizar la máquina, éstadeberá conectarse con un alambre de cobre #8 o másgrande a una tierra física sólida como tubería metálicade agua enterrada por lo menos diez pies y que notenga juntas aisladas, o al armazón metálico de unedificio que ya ha sido exitosamente aterrizado. ElCódigo Eléctrico Nacional de E.U.A. enumera mediosalternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Alfrente de la soldadora se proporciona un borne deaterrizamiento marcado con el símbolo .
NO ATERRICE LA MÁQUINA A UNA TUBERÍA
QUE TRANSPORTE EXPLOSIVOS O MATERIAL
COMBUSTIBLE.------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
• Las conexiones sueltas pueden hacer que los
bornes de salida se sobrecalienten y que se derritan
eventualmente.
• No cruce los cables de soldadura en la conexión del
borne de salida. Manténgalos aislados y separados
entre sí.
------------------------------------------------------------------------
Lincoln Electric ofrece un kit de accesorios de sol-dadura con cables de soldadura #6. Para mayor infor-mación, vea la sección de ACCESORIOS de estemanual.
Para mayor información sobre la soldadura, veaOPERACIÓN DE SOLDADURA en la sección deOPERACIÓN de este manual.
Instalación de Cables
Instale los cables de soldadura a su OUTBACK™ 145de la siguiente manera. Vea la Figura A.1 para lalocalización de las partes.
1. El motor de gasolina deberá estar APAGADOpara instalar los cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de 1/2-13 de lasterminales de salida.
3. Conecte el portaelectrodo y cables de soldaduraa las terminales de salida de soldadura.Normalmente, el cable del electrodo se conecta alborne de salida positiva (+).
4. Apriete bien las tuercas bridadas.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está sol-dando (el “trabajo”) esté bien conectada a lapinza de trabajo y cable.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
A-6INSTALACIÓN
OUTBACK™ 145
A-6
®®
CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
La OUTBACK™ 145 no se recomienda para elcableado de las instalaciones. La OUTBACK™ 145no tiene un receptáculo combinado de 120/240 voltiosy no se puede conectar a las instalaciones como sedescribe en otra literatura de Lincoln.
La OUTBACK™ 145 está diseñada sólo para energíade respaldo de uso intermitente. Ciertos dispositivoseléctricos no pueden ser alimentados por la OUT-BACK™ 145. Consulte la Tabla A.2 para conocerlos.
INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
La potencia auxiliar está protegida por interruptoresautomáticos. Cuando la máquina se opera en ambi-entes de alta temperatura, los interruptores tienden aabrirse a cargas menores de las normales.
NUNCA DERIVE LOS INTERRUPTORES
AUTOMÁTICOS. SIN LA PROTECCIÓN CONTRA
SOBRECARGA, LA UNIDAD PODRÍA SOBRECA-
LENTARSE Y/O CAUSAR DAÑO AL EQUIPO QUE
SE ESTÁ UTILIZANDO.------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
ENCHUFES Y EQUIPO DE MANO
Para mayor protección contra descargas eléctricas,cualquier equipo eléctrico conectado a los receptácu-los del generador deberán utilizar un enchufe tipoaterrizado de tres patas o una herramienta doble-mente aislada aprobada por Underwriter’sLaboratories (UL) con un enchufe de dos patas.
Nunca opere esta máquina con cables dañados odefectuosos. Todo el equipo eléctrico deberáestar en buenas condiciones de operación.------------------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIAAUXILIAR
El panel de control de la OUTBACK™ 145 incluyetres receptáculos de potencia auxiliar:
• Dos receptáculos DUPLEX (salida doble) de 20 amps, 120 voltios.
• Un receptáculo de una sola salida de 50 amps, 240 voltios.
Vea la Figura A.1
A través de estos receptáculos, la máquina puedesuministrar hasta un pico de 4750 watts ó 4250 wattscontinuos de energía monofásica de CA de 60 Hertz.Los voltajes de salida de la máquina satisfacen losestándares UL y están dentro de ± 10% del voltajenominal.
ADVERTENCIA
A-7INSTALACIÓN
OUTBACK™ 145
A-7
®®
PRECAUCIÓNCiertos aparatos eléctricos no pueden ser alimentados por este Producto. Vea la Tabla A.2
TABLA A.2USO DE APARATOS ELÉCTRICOS CON ESTE PRODUCTO
Tipo
Resistivo
Capacitivo
Inductivo
Capacitivo / Inductivo
Dispositivos Eléctricos Comunes
Calentadores, tostadores, bulbos de luzincandescentes, estufas eléctricas, ollascalientes, sartenes, cafeteras.
Televisiones, radios, hornos de microon-das, aparatos con control eléctrico.Motores de inducción monofásicos, tal-adros, bombas para pozos, moledoras,refrigeradores pequeños, cortadoras demaleza y arbustos.
Computadoras, televisiones de alta res-olución, equipo eléctrico sofisticado..
Inquietudes Posibles
NINGUNA
Los picos de voltaje o regulación dealto voltaje pueden provocar la fallade los elementos capacitivos. Serecomienda la protección contrapicos, protección temporal y cargaadicional para una operación 100%libre de fallas. NO HAGA FUN-CIONAR ESTOS DISPOSITIVOSSIN CARGAS ADICIONALES DETIPO RESISTIVO.
Estos disposit ivos requierengrandes corrientes de entrada paraarrancar. (Vea la Tabla B.3, APLI-CACIONES DE LA ENERGÍA DELGENERADOR, en la sección deOPERACIÓN de este manual paralos vatajes de arranque requeri-dos.) Algunos motores síncronospueden ser sensibles a la frecuen-cia para lograr el torque máximo desalida, pero DEBERÁN ESTARPROTEGIDOS de cualquier fallainducida por frecuencia.
Se requeriría un acondicionador delínea tipo inductivo junto con pro-tección contra picos y temporal, yaún así podría haber riesgos. NOUTILICE ESTOS DISPOSITIVOSCON ESTE PRODUCTO.
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebida-mente conectados a este producto.
B-1OPERACIÓN
OUTBACK™ 145
B-1
®®
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Observe los Lineamientos de Seguridad adi-cionales detallados a lo largo de este manual.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
El ESCAPE DEL MOTOR puedecausar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien venti-ladas o dé salida externa al escape.
• No estibe nada sobre o cerca delmotor.
Las PARTES MÓVILES puedenprovocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertaso sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar odar servicio a este equipo.
La DESCARGA ELÉCTRICA puedecausar la muerte.
• No toque partes eléctricamentevivas o el electrodo con la piel oropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantessecos.
Los HUMOS Y GASES pueden resul-tar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de loshumos.
• Use ventilación o escape para elim-inar los humos de su zona de res-piración.
Las CHISPAS DE SOLDADURApueden provocar un incendio oexplosión.
• Mantenga el material inflamable ale-jado.
• No suelde en contenedores quehayan contenido combustibles.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
• Utilice protección para los ojos,oídos y cuerpo.
B-2OPERACIÓNB-2
OUTBACK™ 145®®
LOS SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS EN ESTE EQUIPO O EN ESTE MANUAL
ADVERTENCIA /PRECAUCIÓN
AHOGADOR
ACEITE
COMBUSTIBLE
FILTRO DE AIRE
INTERRUPTORAUTOMÁTICO
ATERRIZAMIENTO(POTENCIA AUXILIAR)
PINZA DE TRABAJO ARCO DE
SOLDADURA DELELECTRODO
B-3OPERACIÓNB-3
OUTBACK™ 145®®
DESCRIPCIÓN GENERAL
La OUTBACK™ 145 está diseñada para aplicacionesde soldadora/generador de uso comercial. Como sol-dadora, proporciona 145 amps de corriente constantede CD para soldadura con electrodos revestidos deCD. Una sola perilla le permite seleccionar un rangocompleto de salida de soldadura de 50 a 145 amps.
Como generador, puede proporcionar watts pico ocontinuos de energía de CA monofásica de 120 / 240voltios. La máquina es portátil.
La soldadora / generador es impulsada por un motorKohler CH440 de gasolina OHV enfriado por aire de14 HP. Tiene una garantía de 3 años.
APLICACIONES RECOMENDADAS
SoldadoraLa OUTBACK™ 145 proporciona una salida de sol-dadura de CD de corriente constante excelente parasoldadura con electrodo revestido (SMAW).
GeneradorLa OUTBACK™ 145 brinda una salida óptima degenerador de CA para uso continuo de potencia auxil-iar dentro de las recomendaciones de mantenimientorequeridas del fabricante del motor.
FUNCIONES OPERACIONALES YCONTROLES
La OUTBACK™ 145 fue diseñada para simplicidad.Por lo tanto, tiene muy pocos controles de operación.Una sola perilla en el panel de control le permiteseleccionar si utilizar la soldadora o el generador.Para soldadura, la misma perilla selecciona la salidade corriente continua dentro del rango de la máquinade 50 a 145 amps.
Los controles del motor de gasolina incluyen unarrancador de cuerda, ahogador e interruptor de paro.Vea OPERACIÓN DEL MOTOR en la sección deOPERACIÓN de este manual para detalles sobrearranque, funcionamiento, paro y frenado del motorde gasolina.
CARACTERÍSTICAS Y VENTAJASDEL DISEÑO
• Soldadura de corriente constante de CD de 145amps para electrodos revestidos.
• Peso ligero / portátil.• Rango completo, control de salida de soldadura
continua con una sola perilla.• Soporte para el horómetro.• Watts pico o continuos de potencia auxiliar de CA
monofásica de 120 / 240 voltios.• Motor Kohler CH440 de gasolina enfriado por aire
de cámara de elevación superior de 14 HP.Funcionamiento sin problemas, larga vida.
CAPACIDAD DE SOLDADURALa OUTBACK™ 145 está clasificada a 100 amps, 25VCD a un ciclo de trabajo del 60% en una base dediez minutos. Esto significa que puede cargar la sol-dadora a 100 amps por seis minutos de cada periodode diez. La máquina es capaz de ciclos de trabajomayores a corrientes de salida más bajas.
La corriente varía continuamente de 50 a 145 ampsde CD. Por lo tanto, la OUTBACK™ 145 es capaz desoldar con todos los electrodos de CD de Lincoln de3/32” y 1/8”, y con algunos de los de 5/32” dediámetro.
LIMITACIONES• La OUTBACK™ 145 no se recomienda para
ningún proceso aparte de los que normalmente serealizan utilizando procedimientos de soldaduracon electrodo revestido (SMAW).
• La OUTBACK™ 145 no se recomienda paradescongelación de tuberías.
• Durante la soldadura, la energía del generadorestá limitada a 100 watts, y los voltajes de salidapueden disminuir de 120 a 80 voltios, y de 240 a160 voltios. Por lo tanto, NO OPERE NINGÚNEQUIPO ELÉCTRICO SENSIBLE MIENTRASSUELDA.
18 27
6
5
9
3 ó 4
B-4OPERACIÓNB-4
OUTBACK™ 145®®
CONTROLES Y CONFIGURACIONES Todos los controles de la soldadora/generador se localizan en elPanel de Control de Salida. Los controles del motor de gasolina se montan en el motor. Vea la Figura B.1 y las figurasen la sección de operación del motor.
CONTROLES DE LA SOLDADORA/GENERADORVea la Figura B.1 para la ubicación de las siguientes funciones:
1. PERILLA DE CONTROL DE CORRIENTE: Ajusta la salidade corriente continua. Los amperajes en la perilla correspon-den a los amperajes aproximados necesarios para los elec-trodos de soldadura específicos de Lincoln.
2. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE 20 AMPS: Proporcionaprotección de corriente de sobrecarga para losReceptáculos de 120 y 240 Voltios.
3. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA POSITIVA:Proporciona el punto de conexión ya sea para el portaelec-trodo o el cable de trabajo. (Ya que la OUTBACK™ 145 esuna máquina de salida de CD, cualquiera de las terminalesde salida se puede utilizar para cualquiera de los cables.)
4. TERMINAL DE SALIDA DE SOLDADURA NEGATIVA:Proporciona el punto de conexión del portaelectrodo o elcable de trabajo. (Ya que la OUTBACK™ 145 es unamáquina de salida de CD, cualquiera de las terminales desalida se puede utilizar para cualquiera de los cables.)
5. BORNE DE ATERRIZAMIENTO: Proporciona un punto deconexión para conectar el gabinete de la máquina al ater-rizamiento para el procedimiento de aterrizamiento másseguro.
6. RECEPTÁCULO DE 240 VOLTIOS: Punto de conexiónpara suministrar energía de 250 voltios para operar un dis-positivo eléctrico.
7. RECEPTÁCULOS DUPLEX DE 120 VOLTIOS (2): Puntode conexión para suministrar energía de 120 voltios paraoperar los dispositivos necesarios para fines de manten-imiento.
CONTROLES DEL PANEL DE SALIDAFIGURA B.1
8. HORÓMETRO: Registra el tiempo que el motor hafuncionado para fines de mantenimiento
9. PALANCA DEL AHOGADOR: (Vea la Sección deOperación del Motor).
OPERACIÓN DEL MOTORInstrucciones de Arranque/Paro
Asegúrese de que se haya realizado todo el Serviciodel Motor Antes de la Operación. Asimismo, lea elmanual del propietario antes arrancar por primeravez. (Vea la sección de INSTALACIÓN)
NOTE: Remueva todas las cargas conectadas a losreceptáculos de energía de CA antes dearrancar el motor de gasolina. Coloque elinterruptor de “ENCENDIDO/APAGDO” en laposición de “ENCENDIDO” (I).
PARA UN MOTOR “FRÍO”:
Abra la válvula de cierre de combustible.Coloque la palanca del ahogador en la posición“AHOGADOR” (“CHOKE”).
Jale ligeramente la manija del arrancador de rebobi-nado hasta sentir resistencia.
Jale el cordón rápidamente.
Si el motor no arranca, abra el ahogador ligeramentey jale de nuevo rápidamente el cordón del arrancador.
B-5OPERACIÓNB-5
OUTBACK™ 145®®
Cuando el motor arranque, abra gradualmente el ahogadora la posición de “FUNCIONAMIENTO” (“RUN”). A fin deabrir el ahogador totalmente, se necesita un periodo decalentamiento del motor de varios segundos hasta variosminutos, dependiendo de la temperatura. Después dearrancar el motor, primero abra el ahogador (hacia FUN-CIONAMIENTO) hasta que el motor empiece a funcionarregularmente. Después abra el ahogador en pasospequeños, permitiendo que el motor acepte cambiospequeños en velocidad y carga, hasta el ahogador estétotalmente abierto (en FUNCIONAMIENTO). Durante elcalentamiento del motor, es posible operar el equipo.
PARA UN MOTOR “CALIENTE”:
Abra la válvula de cierre de combustible. Coloque lapalanca del ahogador en la posición “FUN-CIONAMIENTO” (“RUN”). Cerrar el ahogador de unmotor caliente inundará al carburador y obstac-ulizará el arranque.
Jale ligeramente la manija del arrancador de rebobinadohasta sentir resistencia.
Jale el cordón rápidamente.
PARA UN MEJOR ARRANQUE DEL MOTOR:
• Siempre utilice gasolina fresca y asegúrese de que el filtroesté limpio y reciba mantenimiento adecuado.
• Si utiliza un tanque o suministro de combustible alterno,asegúrese de instalar un filtro de combustible en línea.
• No jale más de una vez el arrancador de rebobina-do con el ahogador en la posición de“AHOGADOR” (“CHOKE”). Jalar repetidamente unmotor ahogado inundará el carburador.
• Si el motor no arranca, vea la sección de LOCALIZACIÓNDE AVERÍAS de este manual o del manual del propietariodel motor
Paro del Motor
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar,y permita que el motor funcione por unos cuantos minutospara enfriar el motor.Pare el motor colocando el interruptor del motor en la posi-ción de “Apagado” ( O).
Cierre la válvula de combustible al transportar la
máquina para evitar fuga de combustible del carbu-
rador.
------------------------------------------------------------------------La Válvula de Combustible se localiza bajo el tanque decombustible y sobre el arrancador de cuerda; vea la figuraB.2 para las posiciones de “ENCENDIDO/APAGADO”.
Periodo de Asentamiento de Anillos
Es normal que cualquier motor utilice cantidades másgrandes de aceite hasta lograr el asentamiento de losanillos. Revise el nivel de aceite dos veces al díadurante el periodo de asentamiento de anillos (cercade 50 horas de funcionamiento). Cambie el aceitedespués de las primeras 5 horas de operación. Vea elManual de Instrucciones del Motor para mayoresdetalles.
A FIN DE LOGRAR EL ASENTAMIENTO DE LOSANILLOS, LA UNIDAD DEBERÁ SOMETERSE ACARGAS MODERADAS, DENTRO DE LA CAPACI-DAD NOMINAL DE LA MÁQUINA. EVITE PERIO-DOS PROLONGADOS DE FUNCIONAMIENTO ENRALENTI. REMUEVA LAS CARGAS Y PERMITAQUE EL MOTOR SE ENFRÍE VARIOS MINUTOS ABAJA VELOCIDAD ANTES DE APAGAR.------------------------------------------------------------------------Sensión de Nivel Bajo de Aceite
Este motor tiene un sensor integrado que responde aun bajo nivel de aceite (sin presión). Cuando seactive, el sistema apagará al motor. El motor novolverá a arrancar hasta que se agregue suficienteaceite. Revise el nivel de aceite frecuentemente yagregue aceite según se requiera a la marca de llenoen la bayoneta. NO LLENE DE MÁS.
Consumo Típico de Combustible
KOHLER CH395
SIN CARGA. 1.14 LITROS/HORA 3750 R.P.M. (.30 GALONES/HORA)
SALIDA DE SOLDADURA CC DE CD 1.93 LITROS/HORA80 AMPS, 25 VOLTIOS (.51 GALONES/HORA)
POTENCIA AUXILIAR 3.10 LITROS/HORA4000 KVA (.82 GALONES/HORA)
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
CIERRE DE COMBUSTIBLE
APAGADO
ENCENDIDOCIERRE EL COMBUSTIBLE CUANDO NO ESTÉ EN USO
FIGURE B.2
B-6OPERACIÓNB-6
OUTBACK™ 145®®
4. InInserte el electrodo en el portaelectrodo.5. Establezca la perilla de control de corriente en la
corriente de salida deseada.6. Arranque el motor de gasolina.
Vea la OPERACIÓN DEL MOTOR en esta seccióndel manual.
7. Inicie un arco y empiece a soldar.
DESPUÉS DE QUE HAYA TERMINADO LA SOLDADURA:
1. Detenga el motor de gasolina. Vea la OPERACIÓNDEL MOTOR en esta sección del manual.
2. Permita que el electrodo y trabajo se enfríen com-pletamente.
3. Remueva la pinza de trabajo del trabajo.4. Remueva cualquier pieza restante del electrodo del
portaelectrodo.5. Si ya terminó de utilizar la OUTBACK 145 para sol-
dar, desconecte los cables de soldadura de las ter-minales de salida de soldadura. Vuelva a conectarlas tuercas bridadas y déjelas sobre las terminales.
Para soldadura de CD+, el cable del electrodo deberáconectarse al borne de salida “+” y cable de trabajo alborne de salida “-”. (Para la soldadura de CD-, inviertaestas conexiones.)
Soldadura de Alambre Semiautomática con unAlimentador de Alambre/Soldadora de Lincoln
La energía del generador de la OUTBACK™ 145 sepuede utilizar para suministrar alimentación de hasta4250 watts continuos a un Alimentador deAlambre/Soldadora de Lincoln. El Alimentador deAlambre/Soldadora está equipado con todos los sumin-istros necesarios para Soldadura de Arco Tubular(FCAW). Asimismo, algunos Alimentadores deAlambre/Soldadoras vienen equipados con lo necesariopara los procesos de Soldadura de Arco Metálico conGas (GMAW) o MIG, mientras que otros requieren lacompra de un kit de conversión. Estos productos estándisponibles donde se vende los productos de Lincoln.Para mayores detalles, contacte a su representante localautorizado de Lincoln.
Corte por Plasma con Pro-Cut 25 de Lincoln.
The OUTBACK™ 145 generator power can be used tosupply up to 4250 watts continuous input power to a Pro-Cut 25. The Pro-Cut will work satisfactorily under the fol-lowing conditions:
1. Establezca el Control de Corriente en la OUTBACK™145 en la posición de 145 amps. (Configuracionesmás altas pueden dar como resultado el paro de Pro-Cut 25.)
2. Eeje el interruptor de "ENCENDIDO/APAGADO" dePro-Cut en " APAGADO" hasta que la OUTBACK 145haya arrancado y funcione a velocidad máxima deoperación.
OPERACIÓN DE SOLDADURA
La OUTBACK™ 145 puede proporcionar de 50 a 145amps de corriente de salida de soldadura. La salida sepuede ajustar estableciendo la perilla de control de corri-ente en el panel de control de salida.
Puede obtener la salida máxima de soldadura estable-ciendo la perilla en 145 AMPS. A configuraciones de altacorriente como esta, la salida puede disminuir algo amedida que se utiliza la máquina. Si está soldando portiempo prolongado, tal vez necesite girar la perilla unpoco hacia arriba para mantener los mismos resultados.
Los números en la perilla corresponden a los amperiosaproximados necesarios para soldar utilizando varillasde soldadura específicas de Lincoln. La Tabla B.2, APLI-CACIONES DE SOLDADURA, le proporciona las config-uraciones de perilla recomendadas con base en elgrosor del trabajo, y el tamaño y tipo de varilla que estáutilizando.
PARA USAR LA OUTBACKTM 145 PARA SOLDADURA:
1. Remueva las tuercas bridadas de las terminales desalida de soldadura y coloque los cables de trabajoy soldadura del electrodo sobre las terminales. Vealas Figuras B.1 y B.1a. Vuelva a colocar las tuercasbridadas de manera segura. Asegúrese de que lasconexiones estén bien apretadas.
2. Seleccione el electrodo adecuado. Vea la Tabla B.2.
3. Conecte la pinza de trabajo en forma segura al tra-bajo que está soldando.
ADVERTENCIALa DESCARGA ELÉCTRICA puedecausar la muerte.
• No toque partes eléctricamentevivas o el electrodo con la piel oropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantessecos.
Las PARTES MÓVILES puedenprovocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas osin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar odar servicio a este equipo.
El ESCAPE DEL MOTOR puedecausar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien venti-ladas o dé salida externa al escape.
• No estibe nada sobre o cerca delmotor.
B-7OPERACIÓNB-7
OUTBACK™ 145®®
TABLA B.2GUÍA DE SELECCIÓN DEL ELECTRODO
Operación del Receptáculo de 120V:
• Establezca el Control de Salida en Pro-Cut 25 a nomás de la posición de 15 amps. (Configuracionesmás altas pueden provocar la apertura del interruptorautomático de la OUTBACK™ 145.)
• El grosor de material máximo que se puede cortar es1/4".
Operación del Receptáculo de 240V:
• Pro-Cut 25 se puede utilizar en su rango completode control.
• El grosor de material máximo que se puede cortar es3/8".
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR
Asegúrese de que cualquier equipo eléctricoenchufado a los receptáculos de energía de CAdel generado puedan soportar un voltaje de ±10%y una variación de frecuencia de ±5%. Algunosdispositivos electrónicos no pueden ser alimenta-dos por la OUTBACK 145. Consulte la Tabla A.2,USO DE APARATOS ELÉCTRICOS CON LA OUT-BACK™ 145, en la sección de INSTALACIÓN deeste manual.------------------------------------------------------------------------INFORMACIÓN GENERAL La OUTBACK™ 145 está clasificada a 4750 wattspico ó 4250 watts continuos. Proporciona energía de120 y 240 voltios. Es posible generar hasta 20 ampsdesde cualquier lado del receptáculo duplex de 120voltios, pero no más de 35.4 amps de ambos lados ala vez. Se pueden generar hasta 17.7 amps delreceptáculo único de 240 voltios.
ADVERTENCIA
RANGO DE CORRIENTE (AMPS)CLASIFICACIÓN POLARIDAD DEL
AWS TIPO DE ELECTRODO ELECTRODOTAMAÑO 3/32 TAMAÑO 1/8 TAMAÑO 5/32
E6010 FLEETWELD® 5P CD+ 50-75 75-135 -E6011 FLEETWELD® 35 CD+ 50-75 70-110 80-125E6011 FLEETWELD® 180 CD+ 50-80 55-110 105-125E6013 FLEETWELD® 37 CD+ 70-95 100-135 -E7018 EXCALIBUR® 7018 CD+ 70-100 90-125 125-145E7018 JETWELD® LH-73 CD+ 65-85 90-125 -
E708-17 y E308L-17 BLUE MAX® 308/308L AC-DC CD+ 50-80 75-110 80-125ENi-CI SOFTWELD® 99Ni CD+ 50-80 80-110 -
- WEARSHIELD® ABR CD+ - 50-150 -1/8 Y MÁS
GROSOR DE LA HOJA DELGADA 1/8 Y MÁS GRUESA
Las cargas eléctricas en watts se calculan multiplican-do la capacidad nominal del voltaje de la carga por elnúmero de amperios que genera. (Esta informaciónse proporciona en la placa de identificación del dis-positivo de carga.) Por ejemplo, un dispositivo califica-do a 120 voltios, 2amps necesitará 240 watts de energía (120 x 2 =240).
Puede utilizar la Tabla B.3, APLICACIONES DEPOTENCIA AUXILIAR, para determinar los requerim-ientos de vataje de los tipos más comunes de cargasque puede alimentar con la OUTBACK™ 145.Asegúrese de leer las notas en la parte inferior de latabla.
A FIN DE UTILIZAR LA OUTBACK 145 COMOFUENTE DE POTENCIA AUXILIAR:
1. Arranque el motor de gasolina. Vea OPERACIÓNDEL MOTOR en esta sección del manual.
2. Establezca la perilla de control de corriente en elpanel de control de salida en “MAX.” Vea laFigura B.1.
3. Enchufe las cargas en el receptáculo apropiado de120 o 240 voltios.
NOTA: Durante la soldadura, la salida máxima delgenerador par alas cargas auxiliares es de100 watts.
NOTA: Puede suministrar múltiples cargas siempre ycuando la carga total no exceda 4750 wattspico ó 4750 continuos. Asegúrese de arran-car primero las cargas más grandes.
B-8OPERACIÓNB-8
OUTBACK™ 145®®
TABLA B.3
APLICACIONES DE POTENCIA AUXILIAR
Sugerencias de Aplicaciones de Potencia Watts de Funcionamiento *Watts de Arranque (Continuos) (Pico)
*Compresor de Aire - 1 HP 2,000 4,000 - 8,000
*Compresor de Aire - 3/4 HP 1,250 3,100 - 5,000
*Rociador sin Aire - 1/3 HP 600 1,500 - 2,400
Sierra de Cadena 1,200
Sierra Circular 1,200
Cafetera 1,000
*Congelador 500 750 - 2,000
*Motor Eléctrico - 1 HP 1,000 2,500 - 4,000
Rango Eléctrico (1 elemento) 1,500
Sartén Eléctrico 1,250
*Ventilador de Horno - 1/3 HP 1,200 3,000 - 4,800
Moledora Portátil (4 1/2”) 600
Moledora Portátil (7”) 2,000
Lámpara de Trabajo de Halógeno 500
Taladro de Mano - 1/4” 500
Taladro de Mano - 3/8” 700
Calentador de 1500 Watts 1,500
Cortadora de Arbustos 450
Bombilla 100
Sierra Recíproca 900
Sierra de Brazo Radial 2,600
Radio 50
*Refrigerador/Congelador (pequeño) 600 1,500 - 2,400
Olla Eléctrica de Cocción lenta 200
*Bomba Sumergible - 1 HP 1,000 2,500 - 4,000
*Bomba de Sumidero 600 1,500 - 2,400
Tostadora 1,100
Cortadora de Maleza 500
Alimentador de Alambre/Soldadora de Lincoln 4,000
NOTAS:
Los vatajes enumerados son aproximados. Revise su equipo para el vataje real.
Se enumera equipo con WATTS DE ARRANQUE* inusualmente altos. Para el arranque de otro equipoincluido en la tabla que utiliza un motor, multiplique los WATTS DE FUNCIONAMIENTO por 2.
Es posible utilizar múltiples cargas siempre y cuando la carga total no exceda 4750 watts pico. Asegúresede arrancar primero las cargas más grandes.
C-1ACCESORIOSC-1
OUTBACK™ 145®®
OPCIONES/ACCESORIOSLas siguientes opciones/accesorios están disponiblespara su OUTBACK™145 con su Distribuidor Local deLincoln:
KIT DE ACCESORIOS (K875) – Incluye lo siguiente:
• 6.1 metros (veinte pies) de cable de electrodo AWG#6 con terminal.
• 4.6 metros (quince pies) de cable de trabajo #6 conterminales.
• Pinza de Trabajo• Careta con filtro número 10• Portaelectrodo aislado y electrodos de muestra con
150 amps de capacidad.
CARRO DE TRANSPORTE (K2722-1) - Se encuen-tra disponible un carro de transporte de dos ruedasque se mueve a mano para la instalación de campo.
KIT DE REMOCIÓN DE ROTOR (S20925) - Un kit deservicio con perno pasante y pernos de impacto pararemover el rotor del generador del cigüeñal ahusadodel motor.
CUBIERTA DE LONA (K2804-1) - Para proteger laOutback® 145 cuando está fuera de uso. Fabricadacon lona roja atractiva que es resistente al fuego,moho y repelente al agua.
KIT DE OREJA DE LEVANTE (K2819-1)Kit de fácil instalación para levantar la máquina conun punto fijo de elevación.
D-1MANTENIMIENTOD-1
OUTBACK™ 145®®
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Haga que personal calificado realice todo el trabajode mantenimiento y localización de averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de lamáquina.
• Remueva todas las guardas sólo cuando sea nece-sario para realizar el mantenimiento y vuélvalas acolocar cuando haya concluido el servicio querequirió su remoción.
• Si faltan guardas de la máquina, obtenga reempla-zos de un distribuidor de Lincoln. Vea VISTAESQUEMÁTICA Y LISTA DE PARTES al final deeste manual.
-----------------------------------------------------------------------
Lea las Precauciones de Seguridad al principio deeste manual y en el manual de Instrucciones deOperación y Mantenimiento de Kohler antes de tra-bajar en la OUTBACK ™145. Mantenga todas lasguardas de seguridad del equipo, cubiertas y disposi-tivos en su lugar y en buenas condiciones. Mantengasus manos, cabello, ropa y herramientas alejados dela cubierta del rebobinado, ventiladores y todas laspartes móviles cuando arranque, opere o repare estamáquina.
MANTENIMIENTO DE RUTINA YPERIÓDICO
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
A fin de evitar que el motor arranque accidentalmente,desconecte el cable de la bujía antes de dar servicioal motor.
-----------------------------------------------------------------------
Vea el Manual del Propietario de Kohler CH395para un resumen de los intervalos de mantenimien-to del motor. Siga los intervalos por hora o de calen-dario, lo que sea primero. Tal vez sea necesario unservicio más frecuente, dependiendo de su apli-cación específica y condiciones de operación. ElManual del Propietario del Kohler CH395 muestralas partes de reemplazo de mantenimiento delmotor y sus números.
ACEITE: Revise el nivel de aceite despuésde cada 5 horas de operación o diariamente.ASEGÚRESE DE MANTENER EL NIVEL DE
ACEITE. Cambia el aceite la primera vez después de 20 horasde operación. Entonces, bajo condiciones de operación nor-males, cambie el aceite después de cada 100 horas o una vezal año, lo que ocurra primero. Si el motor opera bajo cargapesada o en altas temperaturas ambiente, cambie el aceitecada 50 horas.
Drene el aceite a través del tapón de drenado localizado encualquiera de los lados de la parte inferior del motor, como semuestra en la Figura D.1. Vuelva a llenar a través del tapón dellenado de aceite, hasta que el aceite alcance la marca delleno en la bayoneta. Vea el Manual del Propietario del Motorpara las recomendaciones específicas de aceite.
FIGURA D.1 - DRENADO DEL ACEITE Y UBICACIÓN DEL RELLENADO
COMBUSTIBLE: Al final de cada día deuso, vuelva a llenar el tanque de com-bustible para minimizar la condensaciónde humedad y contaminación porsuciedad en la línea de combustible.
FILTRO DE AIRE: Con condiciones nor-males de operación, el programa demantenimiento para limpiar y volver alubricar el prefiltro de espuma es de cada50 horas y reemplazo del elemento de fil-
tro de aire cada 100 horas. Se requiere un serviciomás frecuente con condiciones de operación llenasde polvo. Para mayor información, consulte la sec-ción de mantenimiento del Manual del Propietario delMotor.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
No enrosque la bayoneta para revisar el aceite
OIL
LLENE hasta la marca deLLENO de la bayoneta -
vuelva a revisar
LLENO
ACEITE
bayoneta antes de arrancarApriete firmemente la
Tapón de drenado
Drenado de AceiteTapón de drenado
de aceite
HEX de12 mm.
D-2MANTENIMIENTOD-2
OUTBACK™ 145®®
A fin de dar servicio al prefiltro:
Remueva la cubierta. Retire cuidadosamente el prefiltrode espuma del filtro.
1. Lave en detergente líquido y agua.
2. Seque exprimiendo con un trapo limpio.
3. Sature en aceite limpio de motor.
4. Exprima con un trapo limpio absorbente para removerel exceso de aceite.
Coloque cuidadosamente el prefiltro de nuevo sobre elfiltro y reinstale la cubierta del filtro de aire y turcas mari-posa.
LIMPIEZA DEL MOTOR: Remueva la suciedad y dese-chos con un trapo o cepillo. No limpie con rociado vig-oroso de agua. Ésta puede contaminar el sistema decombustible. Utilice aire de baja presión para limpiar lamáquina periódicamente. En lugares particularmentesucios, esto puede ser necesario una vez a la semana.
SERVICIO A LAS BUJÍASLas bujías pueden recibir servicio a través de alguno delos siguientes métodos: Vea la Figura D.2.
1. Acceda la Bujía por abajo del panel lateral, cerca delmofle.
2. Remueva los 20 tornillos que aseguran el techo ypanel lateral para lograr acceso a la Bujía. Asegúresede soportar la charola del tanque de combustible ypanel de control una vez que se remueva el panel lat-eral.
• Asegúrese de no enroscar mal la Bujía cuando lavuelva a instalar.
• Esta área está CALIENTE si el motor ha estado fun-cionando. Permita que el motor se enfríe antes dedar servicio.
------------------------------------------------------------------------
PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
KOHLER CH395
Elemento de Filtro de Aire Kolher 17 083 18-SBujía Champion RC 12YC
(Tipo de Resistor) (Abertura de .76mm [.030”])
ESPACIO LIBRE OPERACIONAL
Deberá haber aproximadamente un espacio librede 12-18” alrededor de esta unidad durante laoperación para que fluya el aire. Reducir esteespacio libre disminuirá a su vez el flujo de aire enla máquina provocando el aumento de las temper-aturas de operación. Si se restringe mucho el flujode aire podría haber daños en la máquina.------------------------------------------------------------------------
ANILLOS DE DESLIZAMIENTO
Una pequeña cantidad de oscurecimiento y des-gaste de los anillos de deslizamiento y escobillases normal. Las escobillas deberán inspeccionarsecuando resulte necesario un reacondicionamien-to general. Si es necesario reemplazar las escobil-las, limpie los anillos de deslizamiento con unalija fina.
No intente pulir los anillos de deslizamiento mien-tras funciona el motor.
------------------------------------------------------------------------HARDWAREEn esta soldadora se utilizan sujetadores ingleses ymétricos.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
FIGURA D.2
AJUSTES DEL MOTOR
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO – Laalta velocidad máxima permisible de esta máquinaes de 3750 RPM, sin carga. NO altere los compo-nentes o configuración del gobernador, ni haganingún otro ajuste para aumentar la velocidadmáxima. El resultado de operar a velocidades porarriba de la máxima podrían ser lesiones person-ales severas y daño a la máquina.------------------------------------------------------------------------Los ajustes al motor sólo deberán ser realizados porun Centro de Servicio de Lincoln o un Taller deServicio de Campo.
ADVERTENCIA
Ubicación de la BujíaSe Removieron el Techo y Panel
Ubicación de la Bujía
MÉTODO 1
MÉTODO 2
®®
E-1LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
OUTBACK™ 145
E-1
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporcionapara ayudarle a localizar y a reparar posibles averíasde la máquina. Simplemente siga el procedimiento detres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA(SÍNTOMA).Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomasposibles que la máquina pueda presentar. Encuentrela lista que describa de la mejor manera el síntomaque la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE”se enumeran los factores que pueden originar el sín-toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADAEsta columna proporciona una acción para la CausaPosible, generalmente recomienda que establezcacontacto con su Taller de Servicio de CampoAutorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la AcciónRecomendada de manera segura, contacte su Tallerde Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric.Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el oper-ador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, porfavor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-2
OUTBACK™ 145®®
Siga todas las recomendaciones de Seguridad detalladas en este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS(SÍNTOMAS)
CAUSA POSIBLE
CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN
Es evidente un Daño Mayor Físicoo Eléctrico.
No hay energía del generador o salida de soldadura
La energía del generador estádisponible pero la unidad no suelda.
La unidad suelda pero no hayenergía de generador disponible osólo de bajo nivel.
No hay potencia auxiliar pero lamáquina tiene salida de soldadura.
1.Contacte su Taller de Serviciode Campo Autorizado deLincoln.
1. Revise si las escobillas estándesgastadas. Vea la sección deMantenimiento.
2. Revise si hay conexionessueltas o con falla en las esco-billas.
3. Cable abierto en el circuito deintermitencia o de campo.
4. Cable del reóstato (R1) roto.5. Anillos de deslizamiento sucios.6. Reóstato con falla (R1).7. Rectif icador con puente de
campo con falla (D1).8. Capacitor de campo con falla
(C1).9. Devanado de campo de estator
con falla.10. Rotor con falla.
1. Conector suelto hacia el bornede salida.
2. El trabajo no está conectado.3. Portaelectrodo suelto.4. No hay voltaje de circuito abier-
to en los bornes de salida.Cable abierto en circuito de sol-dadura.
5. Rectificador de puente de sali-da con falla.
6. Ahogador con falla (L1).
1. El interruptor automático estáabierto.
2. Conexión suelta o abierta concomponente de enchufe eléctri-co.
3. Perilla de control de corrienteno en “MAX”
4. No hay voltaje de circuito abier-to en el receptáculo.
1. Revise CB1 y CB2 –Reestablezca si están abiertos.
If all recommended possible areasof misadjustment have beenchecked and the problem persists,Contact your local LincolnAuthorized Field Service Facility.
PROBLEMAS DE SALIDA
E-3LOCALIZACIÓN DE AVERÍASE-3
OUTBACK™ 145®®
Siga todas las recomendaciones de Seguridad detalladas en este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS(SÍNTOMAS)
Es difícil jalar el arrancador decuerda.
El motor no arranca o enciendepero funciona irregularmente a bajapotencia.
El motor funciona erráticamente odeja de funcionar.
El motor chisporrotea pero noarranca.
El arco es errático y “explota”.
CAUSA POSIBLE
1. Tal vez el cárter tiene exceso deaceite. - Revise el nivel deaceite.
1. Agua de lluvia y / o conden-sación en el motor. – Remuevala bujía y séquela si está moja-da. Aplique aire de baja presiónen el puerto de la bujía mientrasjala el arrancador de cuerda.Reinstale la bujía.
2. La bujía puede tener falla.3. El filtro de aire está saturado con
agua y/o aceite - Reemplace.
1.El motor no está totalmentecaliente y el ahogador está en laposición de totalmente abierto(FUNCIONAMIENTO).
2. El motor requiere servicio en elcabezal, carburador, filtros, bujíade aceite y /o gas.
3. Nivel de aceite muy bajo.
1. Gas, filtro, filtro de aire, bujía y /o respirador deficientes.
1. Revise los cables de Trabajo yElectrodo en busca de conex-iones sueltas o con falla.
2. El electrodo puede estar moja-do.
CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN
If all recommended possible areasof misadjustment have been
checked and the problem persists,Contact your local Lincoln
Authorized Field Service Facility.
PROBLEMAS DEL MOTOR
F-1DIAGRAMASF-1
OUTBACK™ 145®®
L159
17
_
TRAB
AJO
653
CB1
20A
J6
97+ -CA
MPO
D
EL R
OTO
R
ANIL
LOS
DE
DES
LIZA
MIE
NTO
W2
W1
CB1
20A
6A6B
GN
D-F
3B3A
GN
D-D
3
B
ORN
E DE
ATE
RRIZ
AMIE
NTO
AL
FRE
NTE
DEL P
ANEL
DE
CONT
ROL
GN
D-E
_+
D1
TRAB
AJO
GN
D-H
55A
5A
5B
5BBO
RNE N
EUTR
AL
AL FR
ENTE
DEL
PA
NEL D
E CON
TROL
GN
DTI
ERRA
6A
ENSA
MBL
E D
EL S
UPR
ESO
R
204
MÓ
DU
LO
INTE
RRUP
TOR
DE BA
JO AC
EITE
MAG
CABL
EAD
O D
EL M
OTO
R
D3
(+)(-)
C160
0 µ
FDD2
HO
RÓ-
MET
RO
(+) (-)
202A
201A
200A
100
W3.
3
202B
REÓ
STA
TO
DE
SALI
DA
201C
200
200C
201
(+)
(-)
9
7 201B
PIE D
EL M
OTOR
TIER
RA D
EL
ARM
AZÓ
N D
EL
SOPO
RTE
DEL
G
ENER
ADO
R
201B
+ ELEC
TRO
DO
AHO
GAD
OR
L1
EC-A
ELEC
PLTA
EADO
J4
PLAT
EADO
A
DIAG
RAM
A DE
CAB
LEAD
O – O
UTBA
CK 14
5
120
VAC
120
VAC
J5
240
VAC
203
202
202C
201D
205
205
Y
YB
INTER
RUPT
OR
DE FU
NCION
AMIEN
TO/
PARO
SE M
UESTR
A EN
LA PO
SICIÓN
DE PA
RO
NO
TE
:T
his
diag
ram
is fo
r re
fere
nce
only
. It
may
not
be
accu
rate
for
all m
achi
nes
cove
red
by th
is m
anua
l. T
he s
peci
fic d
iagr
am fo
r a
part
icul
ar c
ode
is p
aste
d in
side
the
mac
hine
on
one
of th
e en
clos
ure
pane
ls.
If th
e di
agra
m is
ille
gibl
e, w
rite
to th
e S
ervi
ce D
epar
tmen
t for
a r
epla
cem
ent.
Giv
e th
e eq
uipm
ent c
ode
num
ber.
F-2DIBUJO DE DIMENSIÓNF-2
OUTBACK™ 145®®
M22562
A.02
NOTA
S:N.
A. C
ENTR
O D
E G
RAVE
DAD
CON
ACEI
TE E
N EL
MO
TOR
Y TA
NQUE
DE
COM
BUST
IBLE
VAC
ÍO.
17.5
0
14.1
7�
ORI
FICI
O D
E .4
1 (4
LUG
ARES
)VI
STA
INFE
RIO
R
7.30
25.6
2
21.7
731
.48
15.7
5
12.2
5
N.A.
NOTAS
OUTBACK™ 145®®
WARNING
AVISO DEPRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CON-SUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTEEQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPER-VISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ETLES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTREEMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEIN-SATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBEN-FALLS ZU BEACHTEN.
l Do not touch electrically live parts orelectrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work andground.
l No toque las partes o los electrodosbajo carga con la piel o ropa mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
l Ne laissez ni la peau ni des vêtementsmouillés entrer en contact avec despièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
l Berühren Sie keine stromführendenTeile oder Elektroden mit IhremKörper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den Elektrodenund dem Erdboden!
l Não toque partes elétricas e electro-dos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
l Keep flammable materials away.
l Mantenga el material combustiblefuera del área de trabajo.
l Gardez à l’écart de tout matérielinflammable.
l Entfernen Sie brennbarres Material!
l Mantenha inflamáveis bem guarda-dos.
l Wear eye, ear and body protection.
l Protéjase los ojos, los oídos y elcuerpo.
l Protégez vos yeux, vos oreilles etvotre corps.
l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz!
l Use proteção para a vista, ouvido ecorpo.
WARNING
AVISO DEPRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DEUSO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
l Keep your head out of fumes.l Use ventilation or exhaust to remove
fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-piración.
l Mantenga la cabeza fuera de loshumos. Utilice ventilación oaspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zonesde travail.
l Vermeiden Sie das Einatmen vonSchweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- undEntlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l Turn power off before servicing.
l Desconectar el cable de alimentaciónde poder de la máquina antes de ini-ciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-tien.
l Strom vor Wartungsarbeiten abschal-ten! (Netzstrom völlig öffnen;Maschine anhalten!)
l Não opere com as tampas removidas.l Desligue a corrente antes de fazer
serviço.l Não toque as partes elétricas nuas.
l Do not operate with panel open orguards off.
l No operar con panel abierto oguardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneauxouverts ou avec les dispositifs deprotection enlevés.
l Anlage nie ohne Schutzgehäuse oderInnenschutzverkleidung in Betriebsetzen!
l Mantenha-se afastado das partesmoventes.
l Não opere com os paineis abertos ouguardas removidas.
¿Necesita Ayuda?
¡Servicio de “Respuesta Rápida” de Lincoln Electric!
Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un Representante de Servicio
Horario de Operación: 8:00 A.M. a 6:00 P.M. (Tiempo del Este) De Lunes a Viernes.
¿Fuera de horario de oficina? Utilice “Pregunte a los Expertos” (Ask the Experts) en lincolnelectric.com
Un Representante de Servicio de Lincoln lo contactará al día hábil siguiente.
• Para Servicio Fuera de E.U.A.: Correo Electrónico [email protected]
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 1.216.481.8100 For Service in U.S. and Canada: Call 1.888.935.3877FAX: 1.216.486.1751 WEB SITE: lincolnelectric.com For Non-U.S. Service: Email [email protected]
• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Copyright © Lincoln Global Inc.