INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

52
1/49 JÚPITER GROUP srl - Tarquinia - Italia UNA PROMESA DE FELICIDAD INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO ESTUFAS DE PELLET MINERVA AIR 10 kW / 12 kW

Transcript of INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Page 1: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

1/49JÚPITER GROUP srl - Tarquinia - Italia

UNA PROMESA DE FELICIDAD

INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTUFAS DE PELLET MINERVA AIR 10 kW / 12 kW

Page 2: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

3CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Estimado cliente,

Queremos agradecerle por haber mostrado confianza en nuestra empresa al adquirir un producto Costruzioni TecnicheMeccaniche srl El propósito de este manual es facilitarle y ponerlo en condiciones de utilizar nuestro producto de la mejor manera posible. El manual es una parte integral del producto y le recomendamos que lo ponga a disposición del personal que llevará a cabo la instalación y puesta en servicio del producto, así como el mantenimiento en el futuro.

Page 3: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS - Tarquinia - ItaliaCONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL4

APLICACIÓN DE CONTROL REMOTOAhorro de energía y tecnología moderna en un solo producto revolucionario.

Obtenga ayuda con solo un clic.

Acceso completo a lamenú del teclado.

Comprobar constantementeestado operativo y enviar automáticamentecualquier error.

Ver y configurar las distintas temperaturas.

Verifica el poderOperacional.

Establezca el tiempo de funcionamiento segúna sus necesidades.

Page 4: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

5CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

control remoto desde CTMAppcámara de combustión en refractario de alta densidad

ventilador de convección integrado

MINERVA AIR

Page 5: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS - Tarquinia - ItaliaCONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL6

rojo Plata

blanco Oxido Crema

COLORES MINERVA AIR

Page 6: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

7

ÍNDICE

1.1 Condiciones de garantía1.2 Garantía legal1.3 Responsabilidad del fabricante1.4 Número de serie

2.1 Principales reglas a respetar2.2 Características dimensionales2.3 Configurar con intercambiador2.4 Características del combustible2.5 Recomendaciones de seguridad

2.5.1 Advertencias para el instalador y técnico de mantenimiento2.5.2 Advertencias para el usuario2.5.3 Recomendaciones generales2.5.4 Dispositivos de seguridad

3.1 Entorno de uso3.2 Características del conducto de evacuación de humos

3.2.1 Posicionamiento interno3.2.2 Desagüe de pared externo3.2.3 Descarga de tejado por conducto de humos tradicional

3.3 Desmantelamiento y eliminación de residuos de envases3.4 Comprobaciones y comprobaciones necesarias para la primera puesta en marcha

4.1 Descripción de la interfaz de usuario de CTM4.1.1 LED de estado4.1.2 Pantalla

4.2 Descripción del menú4.2.1 Ajuste de la temperatura ambiente4.2.2 Vistas4.2.3 Cambio de potencia4.2.4 Carga manual de pellets4.2.5 Corrección de carga de pellets4.2.6 Corrección del ventilador de combustión4.2.7 Habilitar crono

4.3 Menú de usuario 2

1. GARANTÍA pág. 10

2. CARACTERÍSTICAS pág. 11

3. INSTALACIÓN página 21

4. USO DEL PRODUCTO página 27

4.3.1 Menú aire4.3.2 Menú, canal 14.3.3 Sel menú4.3.4 Menú Ch 24.3.5 Menú Chrono4.3.6 Menú del reloj4.3.7 Menú Tele4.3.8 Menú de contadores4.3.9 Restablecer menú de limpieza

4.3.10 Cargar menú4.3.11 Menú tpar

pag. 10pag. 11pag. 11pag. 11

pag. 11pag. 12pag. dieciséis

pag. 18pag. 18pag. 18pag. 19pag. 20pag. 20

pag. 21pag. 21pag. 22pag. 25pag. 25pag. 26pag. 26

pag. 27pag. 28pag. 29pag. 30pag. 30pag. 30pag. 31pag. 31pag. 31pag. 31pag. 32pag. 32pag. 33pag. 33pag. 33pag. 33pag. 34pag. 37pag. 37pag. 37pag. 37pag. 37pag. 37

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 7: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

8

5. MANTENIMIENTO pág. 385.1 Precauciones de seguridad5.2 Mantenimiento ordinario para el usuario

5.2.1 Limpieza interior del hogar5.2.2 Limpieza del vidrio

5.3 Limpieza de la chimenea5.4 Limpieza exterior

5.5 Programa de control y mantenimiento6. PROBLEMAS Y SOLUCIONES pág. 43

7. ALARMAS pág. 448. DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN pág. 47

pag. 38pag. 38pag. 38pag. 40pag. 41pag. 41pag. 42

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

PONER LA CALDERA FUERA DE SERVICIO pág. 50GARANTÍA pag. 51

CERTIFICADO DE GARANTÍA pág. 52

Page 8: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

9

RECOMENDACIONES

- Lea este manual detenidamente antes de instalar y utilizar el producto y consérvelo con cuidado

- Las operaciones de instalación, conexión al sistema eléctrico, verificación del funcionamiento, mantenimiento y cualquier reparación deben ser realizadas únicamente por personal cualificado.

- Se recomienda que la primera puesta en marcha, con la verificación de la correcta instalación del producto, sea realizada por personal autorizado por el fabricante.

- Encienda el producto de acuerdo con los procedimientos indicados en el manual y sin agregar material inflamable

- Los niños deben ser supervisados por un adulto para evitar que entren en contacto con las partes calientes del aparato o que cambien el funcionamiento sin saberlo.

- El uso del producto por personas con capacidades físicas, mentales y sensoriales reducidas o que no tengan suficiente experiencia y / o competencia, solo puede tener lugar bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad.

- Cualquier otra información que no esté presente en este folleto y que pueda necesitar se puede solicitar al distribuidor o al soporte técnico de la empresa.

Los símbolos utilizados en este manual son los siguientes:

ATENCIÓN: Advertencia de seguridad PROHIBIDA: Operación prohibidaINFORMACIÓN: información importanteINDICACIÓN

Se deben cumplir todas las leyes locales y nacionales y los estándares europeos al instalar el aparato.

CTM se reserva el derecho a realizar cambios en este manual sin previo aviso, con el fin de mejorar el producto, declina toda responsabilidad y excluye la indemnización por cualquier daño que pueda, directa o indirectamente, derivar a personas, cosas y animales en caso de que la estufa no se utiliza de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual y en el caso de:

- alterar y / o retirar los dispositivos de seguridad con los que está equipado el aparato;- conexión del aparato a un sistema de evacuación de gases de combustión ineficaz y / o no conforme;

- ventilación inadecuada del ambiente en el que está instalada la estufa.

Está prohibida incluso la reproducción parcial de este manual. Los infractores serán castigados de acuerdo con la ley.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 9: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

10

1. GARANTÍA1.1 CONDICIONES DE GARANTÍA

Este período es:- 2 años para componentes excepto aquellos sujetos a desgaste- 5 años para el cuerpo de la caldera

El usuario no puede reclamar compensación por daños de cualquier naturaleza que no sea la reparación o reemplazo del producto.CTM es el propietario de las piezas reemplazadas bajo garantía, por lo que estas deben ser devueltas por cuenta del usuario.

Si la intervención está fuera de garantía, se le cobrará al usuario los costos de mano de obra y repuestos, además de la tarifa de llamada fija. En cuanto al precio de los repuestos, la lista de precios en uso es válida.

La garantía no cubre:- Daños de transporte- Daños por instalación incorrecta, fallas en el sistema eléctrico y de humo, o derivados de condiciones climáticas, ambientales u otras.

- Daños causados por manipulación, negligencia, descuido en el uso del producto.- Daños causados por reparaciones realizadas por personal no autorizado- Partes sujetas a rotura mecánica como vidrio- Partes sujetas a desgaste por fuego como el brasero y los elementos refractarios de la cámara de combustión- Piezas sujetas a desgaste normal, como la bujía incandescente y las juntas.- Todos los materiales accesorios que no formen parte del producto (conductos de humos, chimeneas, selladores, etc.)- Ajuste de la estufa en caso de instalación en condiciones particulares- Consultoría de planta- Mantenimiento y los materiales que se utilizan en mantenimiento

Servicio al cliente Servicio técnicoTeléfono: +39 0824 975507 / +39 0824 948016 Correo: [email protected] servicio está disponible para el cliente de lunes a viernes de 8.30 a 13.00 y de 14.00 a 17.30.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

CTM ofrece, en todo el territorio nacional, la garantía contra cualquier defecto o defecto de fabricación que haya constatado. El usuario, cada vez que sea necesario intervenir al amparo de la garantía, deberá presentar el documento de compra (recibo, recibo o factura) que por tanto deberá conservar durante toda la duración de la propia garantía. Para el vencimiento del período de garantía, la fecha indicada en el documento de compra / informe de puesta en marcha inicial es válida.

CTM puede, a su entera discreción, decidir intervenir en el producto en el usuario o en su fábrica. En este caso, si la intervención está cubierta por garantía, solo se cargarán al cliente los gastos de transporte.

CTM es el único organismo que puede cambiar los términos y condiciones de la garantía, nadie más está autorizado. Intervenciones en garantía, reparaciones o reemplazos, no modifican los términos de las mismas y no extienden su duración. Cualquier falla o defecto en el producto debe informarse de inmediato, a más tardar un mes después del descubrimiento, a CTM. El tribunal de Benevento es competente para cualquier disputa. El producto puede ser modificado, en datos y características, en cualquier momento, a la sola discreción de CTM, y tales intervenciones no modificarán en modo alguno las condiciones generales de garantía.La intervención para restaurar los equipos se realizará dentro de los plazos compatibles con las necesidades organizativas de la CTM, atendiendo a la solicitud del usuario de:

Page 10: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

1.2 GARANTÍA LEGALPara poder beneficiarse de la garantía legal, según la Directiva CEE 1999/44 / CE, el usuario debe observar

11

escrupulosamente los requisitos indicados en este manual, y en particular:- operar siempre dentro de los límites de uso de la estufa;- realizar siempre un mantenimiento constante y diligente;- autorizar el uso de la estufa a personas de probada capacidad, aptitud y debidamente capacitadas para el

propósito;

- utilizar repuestos originales específicos del modelo de estufa; También es necesario proporcionar:

- recibo de impuestos con la fecha de compra;- certificado de conformidad de la instalación emitido por el instalador;- certificado de primera puesta en marcha y pruebas emitido por CAT autorizado;- certificado de mantenimiento anual emitido por un sujeto en posesión de la certificación FER;

El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual resultará en la pérdida inmediata de la garantía.

Con la entrega de este manual, CTM declina toda responsabilidad, ya sea civil o penal, directa o indirecta, por:- instalación no conforme a la normativa vigente en el país y a las directivas de seguridad;- incumplimiento parcial o total de las instrucciones contenidas en el manual;- instalación por personal no calificado y no capacitado;- uso que no cumpla con las directivas de seguridad;- modificaciones y reparaciones no autorizadas por el fabricante realizadas en la estufa;- uso de repuestos no originales o no específicos para el modelo de estufa;- falta de mantenimiento;- eventos excepcionales.

El número de serie del producto es el elemento identificativo del mismo. Está impreso en la placa, en la parte trasera de la estufa y es necesario comunicarlo en cualquier solicitud de asistencia técnica.

1.3 RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE

1.4 NÚMERO DE SERIE

2. CARACTERÍSTICAS2.1 PRINCIPALES REGLAS CUMPLIDAS Y QUE DEBEN CUMPLIRSE

- Directiva 89/391 / CEE: “Implementación de medidas destinadas a promover la mejora de la seguridad y salud de los trabajadores en el trabajo”.

- Directiva 89/106 / CEE: “Relativa a la aproximación de las leyes, reglamentos y disposiciones administrativas de los estados miembros sobre productos de construcción”.

- Directiva 85/374 / CEE: “Relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los estados miembros en materia de responsabilidad por daños causados por productos defectuosos”.

- Norma Uni 14785/2006: relativa a “Aparatos de calefacción domésticos alimentados con pellets de madera - Requisitos y métodos de ensayo”.

- Directiva 2011/65 / UE, RoHS del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos.

- Directiva 1999/5 / CE, R & TTE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 1999, sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicaciones y el reconocimiento mutuo de su conformidad.

- Directiva 2014/30 / UE, EMCD del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la compatibilidad electromagnética.

- Directiva 2014/35 / UE, LVD del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la puesta a disposición en el mercado de equipos eléctricos destinados a ser utilizados con determinada tensión. límites.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 11: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

12

2.2 CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES

Minerva Air

FIGURA 1.1

Dimensiones Minerva AirFIGURA 1.2

Ubicación de conexiones

Peso de la estufa completa con intercambiador = 151 kg

FIGURA 1.2FIGURA 1.1

191

286

565363

250

191

286

250

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

80 80

4848

8080

1100

151

151

882

882

304

304

510

510

536

536

1100

Page 12: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

RESTABLECER TERMOSTATOSEGURIDAD

ENTRADA DE AIREPRIMARIO

MONTAJE DE BARRILFUMARIA

INTERRUPTOR 220V +ENTRADA DE SONDA

13CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 13: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Aire Minerva con conductos

FIGURA 1.1

Dimensiones de los conductos de Minerva Air

FIGURA 1.2

Ubicación de conexiones

Peso de la estufa completa con intercambiador = 155 kg

FIGURA 1.2FIGURA 1.1

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL14

Page 14: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

CONEXION DE AIRECONDUCTO

ENTRADA DE AIREPRIMARIO

MONTAJE DE BARRILFUMARIA

ENTRADASONDAS

INTERRUPTOR 220V

CONEXION DE AIRECONDUCTO

RESTABLECER TERMOSTATOSEGURIDAD

15CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 15: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Configurar con intercambiador de 10 kW

2.3 DATOS TÉCNICOS

dieciséis CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

PRODUCTO CUMPLE CON DECRETO 186 de 7 de noviembre de 2017 | Clase de membresía: 5 ESTRELLAS

Estándar de construcción

Clase energética Reg. UE 2015/1186 Reg.

Diseño ecológico, UE 2015/1189 Clase

medioambiental

CombustiblePotencia nominal min./max.Rendimiento en min./max. Consumo de

combustible min./max

Emisiones de CO a máxima potencia **

Emisiones de NOx a máxima potencia **

Emisiones OGC a máxima potencia **

Emisiones de POLVO a máxima potencia **

Volumen del tanque de pellets

Diámetro de salida de humos

PesoCalado mínimo requeridoTemperatura de humos max./min.

Caudal de humos máx./min. Energia electricaPotencia eléctrica en

funcionamiento Tensión nominal

Frecuencia nominalSuperficie calefactable *

EN 14785A ++sí

Pellets

2.5-9.395,5-92,6

0,5-1,71239533

3080

15110

123,2-52,86.5-3.2

41090

23050

100

DATOS TÉCNICOS MINERVAAIR10UNIDAD DELA MEDIDA

kW%

kg / h

mg / Nm3

mg / Nm3

mg / Nm3

mg / Nm3

lt.mmkgPensilvania

° Cg / s

kWkWVoltio

kWm2

* Los datos deben considerarse indicativos, calculados sobre un requerimiento energético igual a 80W / m2; se pueden encontrar variaciones, incluso significativas, en presencia de diferentes necesidades energéticas, debido a las características técnico-constructivas específicas de la envolvente del edificio y del sistema de climatización invernal.

* * Tomado a una temperatura entre 20 y 50 grados centígrados, referido a gas seco, y a una concentración volumétrica de O2 residuo igual al 13%.

Page 16: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Configurado con intercambiador de 12 kW / 12kWC

PRODUCTO CUMPLE CON DECRETO 186 de 7 de noviembre de 2017 | Clase de membresía: 5 ESTRELLAS

Estándar de construcción

Clase energética Reg. UE 2015/1186 Reg.

Diseño ecológico, UE 2015/1189 Clase

medioambiental

CombustiblePotencia nominal min./max.Rendimiento en min./max. Consumo de combustible min./maxEmisiones de CO a máxima potencia **

Emisiones de NOx a máxima potencia **

Emisiones OGC a máxima potencia ** Emisiones

de POLVO a máxima potencia ** Volumen del

tanque de pellets

Diámetro de salida de humos

PesoCalado mínimo requeridoTemperatura de humos max./min.

Caudal de humos máx./min. Energia electricaPotencia eléctrica en

funcionamiento Tensión nominal

Frecuencia nominalSuperficie calefactable *

EN 14785A ++

Pellets

2.5-10.995,5-91,9

0.5-21369322

3080

15510

140,8-52,87.3-3.2

41090

23050

120

EN 14785A ++

Pellets

2.5-10.995,5-91,9

0.5-21369322

3080

15510

140,8-52,87.3-3.2

41090

23050

120

DATOS TÉCNICOS UNIDAD DELA MEDIDA

MINERVAAIR12 MINERVAAIR12C

kW%

kg / h

mg / Nm3

mg / Nm3

mg / Nm3

mg / Nm3

lt.mmkgPensilvania

° Cg / s

kWkWVoltio

kWm2

* Los datos deben considerarse indicativos, calculados sobre un requerimiento energético igual a 80W / m2; se pueden encontrar variaciones, incluso significativas, en presencia de diferentes necesidades energéticas, debido a las características técnico-constructivas específicas de la envolvente del edificio y del sistema de climatización invernal.

* * Tomado a una temperatura entre 20 y 50 grados centígrados, referido a gas seco, y a una concentración volumétrica de O2 residuo igual al 13%.

17CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 17: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESPECIFICACIÓN TÉCNICAVENTILADOR CENTRÍFUGO CONDUCTO

020406080

100120140160180200

0 20 40 60 80 100 120 140

m ^ 3̂ / h

D6

Eje horizontal

Postes blindados

30

Por impedancia

H.

Continuo

00

230

230V 50Hz

2300

40

0,35

0/60

120

120

180

50

50

Acero pregalvanizado

Faston 6,3 x 0,8

N / A

Aluminio

HAY

230V 50Hz

Bujes

Características

Actuación

Voltaje nominal [V]

Frecuencia [Hz]

Tipo de servicio

Grado de IP

Clase de aislamiento

Ruido [dBA]

Posición del motor

Posibles posiciones de montaje

T ambiente mín. / Máx. [°

C] T máx. Media [° C]

Tipo de motor

Soporte eje

A - Altura del paquete

Protección térmica

Material de abanico

Material de la tuerca

Conexiones electricas

Toma de masa

Certificaciones

Otras características

Condiciones

Tasa de flujo libre [m / h]

Presión estática [Pa]

Revoluciones nominales [RPM]

Potencia nominal [W]

Corriente nominal [A]

18 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Pens

ilvan

ia

Page 18: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

2.4 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE

El combustible utilizado en esta estufa es el pellet que es un combustible natural obtenido de la madera o de los residuos de la industria de la madera, en forma de aserrín o polvo.Este material es deshumidificado y compactado a muy alta presión, con maquinaria adecuada, genera cilindros sólidos: el pellet.Las dimensiones pueden variar de 1 a 3 cm de longitud y se recomienda el uso de pellets de 6 mm de diámetro.Los pellets de madera se caracterizan por una humedad muy baja (menos del 10%) y una alta densidad (más de 600 kg / mc). Estas características confieren al combustible un alto poder calorífico (4,5 / 5,2 kw / kg) y homogeneidad. Las normas de referencia para pellets son DIN 51731 y ONORMM 7135.

ATENCIÓN: Los pellets de madera solo deben fabricarse con aserrín de madera sin tratar. El uso de materiales tratados (con pinturas, aceites, etc.) o la adición de otros materiales está expresamente prohibido por el Decreto del Primer Ministro del 2/10/1995 que regula las características de producto de los combustibles.

ATENCIÓN: La estufa debe alimentarse exclusivamente con pellets de madera.Está estrictamente prohibido el uso de cualquier otro combustible sólido o líquido.

ATENCIÓN: el combustible debe almacenarse en un lugar seco y su manipulación debe realizarse con cuidado para evitar un aplastamiento o pulverización excesivos. La buena conservación de los pellets permite conservar las partes mecánicas de la estufa y obtener una buena eficiencia de combustión.

ATENCIÓN: En caso de largos periodos de inactividad del producto (más de 15 días) recomendamos vaciar el depósito de pellet y almacenar el pellet en un lugar seco.

2.5 RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD

2.5.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR Y EL TÉCNICO DE MANTENIMIENTO

La instalación debe realizarse en estricto cumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier montaje o desmontaje de la estufa o partes de la misma está reservado a técnicos especializados. Los únicos técnicos autorizados por la empresa son los indicados por CTM y si se utilizan los servicios de otros técnicos es recomendable comprobar sus capacidades reales.CTM no asume ninguna responsabilidad por los trabajos auxiliares que se realicen en el espacio donde se ubica la estufa y por los controles relacionados.Los trabajos accesorios y las actividades de montaje de estufas deben realizarse cumpliendo con todas las normas de seguridad vigentes, tanto locales, nacionales como europeas.Los pisos donde se instalará la estufa deben tener la capacidad de carga adecuada.Tanto las tomas de aire como el sistema de evacuación de humos deben cumplir con la norma y lo que se indica en este manual.Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con la norma y es absolutamente necesario evitar el uso de cables temporales y sin aislamiento. La puesta a tierra del sistema eléctrico de la vivienda donde se instalará la estufa debe cumplir con la norma y ser eficiente. Todas las actividades de mantenimiento deben iniciarse después de que la estufa haya terminado el ciclo de enfriamiento. Ninguno de los dispositivos de seguridad de la estufa debe estar calibrado o no funcionar. Si esto ocurre, se considerará que la estufa no está en condiciones de funcionar.

19CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 19: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Antes de trabajar en cualquier parte eléctrica, electrónica o de conexión, debe desconectar la fuente de alimentación.El instalador debe operar cumpliendo con los requisitos de seguridad establecidos por la ley y específicamente:- no debe funcionar en condiciones adversas;- debe funcionar en perfectas condiciones psicofísicas y debe verificar que los dispositivos de prevención de

accidentes individuales y personales estén intactos y en pleno funcionamiento;

- debe usar guantes de seguridad;- debe llevar calzado de seguridad;- debe utilizar herramientas equipadas con aislamiento eléctrico;- debe asegurarse de que el área involucrada en las fases de montaje y desmontaje esté libre de obstáculos

Prepare el lugar de instalación de la estufa y todos los sistemas accesorios, como el sistema de evacuación de humos y ventilación de la habitación, de acuerdo con las normativas y leyes locales, nacionales y europeas.

ATENCIÓN: Dado que algunas partes de la estufa pueden alcanzar altas temperaturas durante el funcionamiento, es aconsejable tomar las precauciones adecuadas en presencia de niños o discapacitados, en particular:• no toque ni se acerque al vidrio de la puerta y partes adyacentes ya que podría causar quemaduras;

• no toque el escape de humos;• no arroje las cenizas;• no abra la puerta de cristal;• no realice ningún tipo de limpieza;• no coloque ningún objeto sobre la estufa.ATENCIÓN: Respete las instrucciones y advertencias resaltadas en las placas que se exhiben en la estufa.INFORMACIÓN: Las placas son dispositivos de prevención de accidentes, por lo que siempre deben ser perfectamente legibles. Si están dañados e ilegibles, deberán ser reemplazados, solicitando el recambio original al Fabricante.ATENCIÓN: La estufa solo debe encenderse después de realizar la actividad diaria de inspección y limpieza.ATENCIÓN: Siga escrupulosamente el programa de mantenimiento ordinario y extraordinario.

ATENCIÓN: En cada encendido debe limpiarse el crisol y, en caso de avería, vaciarlo antes de volver a encender el aparato; El incumplimiento de este requisito puede provocar un arranque anormal y humo en el medio ambiente.

_El único combustible de la estufa es el pellet de madera de diam. 6 mm. Se prohíbe el uso de cualquier otro combustible y se debe evitar el uso de pellets mojados o excesivamente triturados.ATENCIÓN: Recomendamos el uso de pellets con características que cumplan con estas normas, y que estén certificados por un organismo autorizado, con el fin de tener un correcto funcionamiento del producto. El uso de pellets que no cumplan con las normas y que no estén certificados puede provocar un mal funcionamiento del producto y la invalidación de la garantía.

_Tenga sumo cuidado de que, durante la fase de carga, el pellet no caiga accidentalmente en zonas de la estufa distintas del depósito especial.ATENCIÓN: En ningún caso abra la puerta ni desconecte la fuente de alimentación. En caso de funcionamiento anómalo, inicie el procedimiento de apagado y compruebe que está completo antes de volver a encender la estufa.

2.5.2 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

20 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 20: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

ATENCIÓN: En caso de acumulación de pellets, apague inmediatamente el aparato y solicite asistencia.

ATENCIÓN: Está absolutamente prohibido introducir los pellets manualmente en el crisol.ATENCIÓN: En caso de ruidos inusuales, no utilice la estufa y solicite ayuda.ATENCIÓN: Durante el funcionamiento, está absolutamente prohibido arrojar agua sobre la estufa o en el crisol para apagar el fuego.ATENCIÓN: No cubra el producto con paños o cualquier otra cosa que pueda restringir u obstruir la salida de aire caliente.ATENCIÓN: Tome las precauciones necesarias a la hora de limpiar el aparato, especialmente en presencia de niños o discapacitados, evitando apoyarse en partes móviles, como puertas o encimeras, para evitar que la estufa se caiga o se vuelque, provocando daños a cosas y personas.ATENCIÓN: La estufa debe estar libre y no tener función de soporte o anclaje para otros elementos.

ATENCIÓN: Todas las actividades de limpieza deben realizarse con la máxima seguridad y después de que la estufa haya

completado el ciclo de apagado y enfriamiento.

ATENCIÓN: En caso de incendio en la chimenea, inicie el procedimiento de extinción.ATENCIÓN: No toque ninguna parte pintada de la estufa durante el funcionamiento para evitar dañar la pintura.ATENCIÓN: Para todas las actividades y para prevenir accidentes, es necesario seguir siempre las instrucciones de este manual para el correcto uso del aparato.ATENCIÓN: Antes de operar en el producto, el usuario debe conocer y haber entendido el contenido del manual y debe conocer todos los comandos.ATENCIÓN: Dado que el uso inadecuado o la configuración aleatoria pueden dar lugar a situaciones peligrosas y mal funcionamiento del producto, solo los adultos que conocen las instrucciones del manual pueden utilizar, ajustar y programar el producto.ATENCIÓN: Cualquier alteración o sustitución no autorizada de componentes alivia a Giovegroupsrl de cualquier responsabilidad civil o penal.

2.5.3 RECOMENDACIONES GENERALESATENCIÓN: El producto debe usarse solo para el uso y para el combustible para el que fue diseñado y construido.ATENCIÓN: El producto no se puede utilizar para cocinar ni como incinerador.ESTA PROHIBIDO Mantenga la puerta abierta cuando el producto esté funcionando.

Los conductos de humos deben inspeccionarse y limpiarse periódicamente.ESTA PROHIBIDO Limpiar el producto con chorros de agua.

Para cualquier servicio de asistencia, comuníquese únicamente con personal calificado y autorizado y utilice únicamente repuestos originales.ATENCIÓN: Nunca vierta pellets sin quemar del crisol en el tanque.

2.5.4 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROLEl producto está equipado con los siguientes dispositivos de control y seguridad:Sonda de habitación ( dispositivo de control): monitoriza la temperatura de la habitación donde está instalada la estufa,Termostato de reinicio manual ( dispositivo de seguridad): detecta la temperatura del depósito de pellet y, si la temperatura en el depósito de pellet supera la establecida por la norma, hace que la estufa se pare y se apague.

21CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 21: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Sonda de humo ( dispositivo de control): monitoriza la temperatura de los humos y el correcto funcionamiento de la estufa.Interruptor de presión ( dispositivo de seguridad): detecta cualquier obstrucción en el conducto de humos que provoque el bloqueo y apagado de la estufa.

ESTA PROHIBIDO Ponga los dispositivos de seguridad fuera de servicio. Es posible volver a encender y restablecer el funcionamiento normal del aparato una vez eliminadas las causas que dispararon los sistemas de seguridad.ATENCIÓN: El aparato debe colocarse de forma que todas las piezas sometidas a un mantenimiento ordinario y extraordinario, así como a la asistencia técnica, así como los cables y el enchufe de conexión eléctrica, sean fácilmente accesibles.

3. INSTALACIÓN3.1 ENTORNO DE USOESTA PROHIBIDO Instale la estufa en baños, duchas o dormitorios.ESTA PROHIBIDO Instale la estufa en habitaciones donde se instalen otros aparatos de calefacción que no estén equipados con sistemas de extracción de aire del exterior.ESTA PROHIBIDO Instale la estufa en habitaciones con atmósferas explosivas o potencialmente explosivas.

Además de mantener las distancias mínimas indicadas en este manual, también se deben tomar las siguientes precauciones para proteger el medio ambiente de daños por exposición al calor producido por la estufa.

- proteger todas las estructuras inflamables o las estructuras que podrían incendiarse si se exponen a un calor excesivo con material ignífugo;

- proteger suelos inflamables, como parquet, linóleo, etc., con una base ignífuga correctamente dimensionada en acero, vidrio o piedra;

- Instalar los conductos de evacuación de humos a una distancia no inferior a la mínima de los materiales inflamables indicados en su placa de identificación;

- Dado que la correcta preparación del ambiente es responsabilidad del usuario, CTM declina cualquier responsabilidad por daños en pisos, paredes, vigas, techos u otros materiales colocados en el ambiente donde se instala la estufa;

Al instalar el aparato, se deben cumplir todas las leyes locales y nacionales, así como las normas europeas.

3.2 CARACTERÍSTICAS DEL TUBO DE ESCAPE DE HUMOSLa norma que regula el vertido de humos es la UNI 10683/2012 de la que se informan las peculiaridades:- El escape de humos, que funciona en depresión, debe ser hermético.- El sistema de humos debe ser adecuado para lo cual todos los componentes deben estar provistos del marcado CE.

- Los tubos pueden tener un diámetro de 80 mm, para conductos de humos de hasta 5 metros y de 100 mm para conductos de humos más largos.

- La parte del conducto de humos exterior a la vivienda debe estar dotada de un aislamiento adecuado o debe estar realizada con conductos de doble pared.

- El sistema de humos debe estar equipado con válvulas de inspección.- La longitud máxima de los tramos horizontales no puede superar los 1,5 metros y en todo caso deben tener una

pendiente de al menos 3 ÷ 5%.

- El terminal de la chimenea debe ser a prueba de viento y lluvia para mantener la sobrepresión de la chimenea para asegurar la salida de humos de la cámara de combustión incluso en caso de corte de energía.

22 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 22: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

ESTA PROHIBIDO Termine el conducto con una sección horizontal.- El primer tramo vertical de la chimenea debe tener una longitud mínima de 1,5 metros para asegurar la

correcta expulsión de los humos.

- Fijar los tubos a la pared con collares adecuados.- El flujo de los humos debe ser libre, por lo que no debe estar obstruido de ninguna manera y está

prohibido instalar válvulas que puedan obstruir el tiro.

- Si el sistema de humos tiene características que no garantizan un tiro correcto, es necesario contactar con el servicio de asistencia técnica y modificar los parámetros que regulan la expulsión de humos y la carga de pellets en la estufa.

- El sistema de evacuación de humos debe recibir un mantenimiento regular, por lo tanto, proceda con la limpieza periódica de las tuberías y compruebe si hay obstrucciones tras un período prolongado de inactividad.

ATENCIÓN: Independientemente de la correcta instalación del sistema de evacuación de humos, es recomendable comprobar con las herramientas adecuadas si el tiro es suficiente.

!

23CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 23: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

24 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

!

DIST. DE INCLINACIÓN DEL TECHO. "A" ENTRE RIDGE YCHIMNEY (sustantivo)

ALTURA MÍNIMA DE LA CHIMENEAEXCLUYENDO CHIMENEAS (m)

15 °<1,85> 1,85

<1,50> 1,50

<1,30> 1,30

<1,20> 1,20

0.50 sobre la cresta1.00 desde el techo

0.50 sobre la cresta1,30 desde el techo

0.50 sobre la cresta

2.00 desde el techo

0.50 sobre la cresta2.60 desde el techo

30 °

45 °

60 °

FIGURA 3.2 - Disposición de la chimenea

ATENCIÓN: El conducto de evacuación de humos debe estar realizado según lo dispuesto en la norma UNI 10683/2012.

3.2.1 COLOCACIÓN INTERNALa estufa es un generador de calor. Sus características operativas requieren que extraiga el aire necesario para el proceso de combustión del entorno en el que está instalado.Por este motivo es necesario que en este ambiente haya suficiente ventilación y por tantoexisten tomas de aire que reintegran el extraído de la estufa, con el fin de preservar la seguridad de las personas que utilizan la estufa así como la salubridad del medio ambiente. (figura 3.3)Las características de las tomas de aire deben estar de acuerdo con lo indicado en la norma UNI 10683 y específicamente:- Deben estar ubicados cerca del piso- Deben estar protegidos con materiales (malla de alambre o rejilla) que no limiten el paso mínimo y en algunas áreas deben protegerse del viento y la lluvia.

Page 24: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

- Deben tener al menos 80 cm2 de sección libre- Nunca deben obstruirse

La conexión de ventilación a otras estancias adecuadamente ventiladas se puede realizar siempre que no sean ambientes con riesgo de incendio, como cobertizos, almacenes o garajes, según lo expresamente prohibido por la norma UNI 10683.La instalación de la estufa en locales donde existan otros generadores de calor o campanas extractoras puede generar problemas de tiro debido a que estos dispositivos pueden deprimir el ambiente y hacer escasa la cantidad de aire de combustión.

ATENCIÓN: Está prohibido descargar los humos en conductos de humos compartidos.ATENCIÓN: Asegurarse de que el suelo o buhardilla sobre el que se coloca la estufa tenga la capacidad de carga necesaria y, en su caso, colocar una placa en la base de la estufa para distribuir la carga.

La estufa debe estar alejada de la pared trasera al menos 20 cm y de las paredes laterales al menos 80 cm para permitir la limpieza, el mantenimiento ordinario y extraordinario y las intervenciones de asistencia técnica.

! FIGURA 3.3 - Conducto de ventilación

Si el suelo es de material combustible (por ejemplo, parquet o linóleo) es aconsejable protegerlo con una losa de material incombustible colocada debajo y alrededor de la estufa.Para obtener más información sobre las distancias de seguridad de los materiales inflamables, tenga en cuenta lo siguiente:- La distancia mínima desde la pared trasera inflamable es de 20 cm;- La distancia mínima desde la pared lateral inflamable es de 40 cm;- La distancia frontal del material inflamable es de 150 cm.Después de haber colocado correctamente la estufa, regule las patas para que la estufa esté nivelada.

La estufa debe estar alejada de la pared trasera al menos 20 cm y de las paredes laterales al menos 80 cm para permitir la limpieza, el mantenimiento ordinario y extraordinario y cualquier asistencia técnica.

25CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 25: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

26 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

3.2.2 DESCARGA DE PARED EXTERNASi la estufa se coloca cerca de una pared, los humos se pueden descargar directamente al exterior teniendo en cuenta las siguientes indicaciones:- La ruta de los gases de combustión debe ser accesible para su inspección y debe estar equipada con válvulas adecuadas para permitir la

limpieza y eliminación del condensado.

- Se debe instalar una chimenea a prueba de viento y lluvia.- Los tubos de escape de humos deben estar aislados en la parte interior de la pared y en la parte exterior. Es preferible que sea de acero inoxidable de doble pared para garantizar la temperatura necesaria de los humos y permitir una fácil evacuación.

FIGURA 3.4 - Conducto de humos de pared

3.2.3 DESCARGA DE TECHO CON HUMOS TRADICIONALES

ATENCIÓN: Las chimeneas que utilizan materiales inadecuados, como fibrocemento o acero galvanizado, o que tienen superficies irregulares, están prohibidas y no son adecuadas para que la estufa funcione correctamente.Las normas que regulan la chimenea para la descarga de humos son UNI 10683, UNI EN 1856 / 1-2, UNI EN 1857, UNI EN 1443, UNI EN 13384 / 1-3, UNI EN 12391/1.La descarga de gases de combustión también se puede realizar en un sistema de

combustión existente siempre que cumpla con los estándares y cumpla con las siguientes

reglas:

- Estar en buen estado de mantenimiento y estar debidamente sellado

- El dimensionamiento de la chimenea está previsto por las normas UNI 9615 y Uni 9731. En todo caso debe tener una sección constante de al menos 15x15 cm (si es cuadrada) o 15 cm de diámetro si es redonda y debe tener un recorrido vertical con desviaciones. de menos de 45 °.

- Prever, donde sea posible, intubar el antiguo conducto con un tubo de acero, cerrando las partes libres del exterior del tubo con material aislante (vermiculita, lana de roca).

- Proporcionar un punto de recogida de cenizas de combustión y condensado que se pueda inspeccionar a través de una puerta sellada.

- Si el conducto de humos está en contacto con techos o paredes de madera, es recomendable utilizar kits de cruce certificados para garantizar la seguridad del sistema.

Page 26: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

UNA PROMESA DE FELICIDAD

! !FIGURA 3.5 - Descarga por chimenea tradicional

3.3 DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE EMBALAJESEl embalaje de la estufa está fabricado con materiales que no son ni tóxicos ni nocivos y reciclables. Su eliminación es responsabilidad del usuario y debe realizarse en cumplimiento de la normativa establecida en el país y municipio en el que se realiza.ATENCIÓN: Las partes del embalaje deben desecharse y no dejarse al alcance de niños o discapacitados.

3.4 COMPROBACIONES Y CONTROLES NECESARIOS PARA LA PRIMERA PUESTA EN MARCHAEn la primera puesta en marcha, debe:- Asegúrese de que se verifiquen todas las condiciones de seguridad requeridas- Conectar el cable a la toma de corriente- Compruebe que la pantalla esté encendida- Verificar que la cantidad requerida de combustible esté en el contenedor de pellets.

3.5 OPERACIONES PRELIMINARES

3.5.1 ALIMENTACIÓNConectar la estufa a la red eléctrica, utilizar el interruptor de encendido que se encuentra en la parte trasera de la estufa para colocarla en “l” (fi g. 1). Si la conexión es correcta, la estufa emite una serie de señales acústicas intermitentes, la pantalla se enciende. Para períodos prolongados de inactividad, se recomienda colocar el interruptor en la parte posterior de la máquina en la posición de APAGADO (O).ASEGÚRESE DE NO TOCAR EL PANEL DE CONTROL CUANDO SE ENCIENDA LA ESTUFA.

3.5.2 CARGA DE PELLETAntes de encender la estufa, se debe llenar el tanque de pellet especial. Asegurarse de que el pellet no se salga del contenedor y que no caigan partes excesivamente trituradas o aserrín. Cierre la tapa asegurándose de que esto se haga correctamente. En el caso de que se realice un suministro de pellet mientras la estufa está en funcionamiento, utilice guantes de protección ya que la temperatura de la puerta de pellet podría superar los 40 ° C.

27CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 27: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

28 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

4. USO DEL PRODUCTO4.1 DESCRIPCIÓN DE LA INTERFAZ DE USUARIO DE CTM

Salir del menú Encendido / apagado / reinicio de bloqueo

Cambie la potencia de combustión con los botones es (K2 y K6)

Entrar en el menú de usuario 2 / guardar datos

Carga manual de pellets

Cambiar el termostato con los botones es (K3 y K7)

= corrección de carga de pellets

= corrección del ventilador de humo

Habilitar la franja horaria de Chrono

Puntos de vista Elección de operación de verano / invierno

Hacer clic Pulsación larga

FUNCIÓNClave

CANTIDADES MOSTRADAS EN LA PANTALLA PRINCIPAL:- PANTALLA D1: Hora, Estado de funcionamiento, Error, Menú, Submenú, Valores de valor;- PANTALLA D2: Potencia, código de cantidad;- PANTALLA D3: Temperatura principal, Código de cantidad.

K1 K2

K6K5 K7 K8

K3 K4

Page 28: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

L1

L2

L3

L4

L5

L6

L7

L8

L9

L10

L11

L13

L14

LED ENCENDIDO: ventilador de habitación activo

Led ENCENDIDO: Auger activo

LED ENCENDIDO: bujía incandescente encendida

Led encendido: temperatura del termostato alcanzada

GRAMO. LED ENCENDIDO: programación diaria

S. Led ENCENDIDO: Programación semanal

W Led ENCENDIDO: Programación fin de semana

CORRERLuz encendida: estufa funcionando

Luz intermitente: estufa encendida / apagada

LED ENCENDIDO: No hay pellets en el tanque

Canal 1 activo

Canal 2 activo

Selector local

Selector remoto

4.1.1 LED DE ESTADO

2

3

1

29CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 29: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

30 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

4.1.3 PANTALLA

Los siguientes son los tipos de vistas que ocurren respectivamente para las 3 pantallas:

Cantidades mostradas en la pantalla principal:

- Pantalla D1: hora, estado de funcionamiento, error, menú, submenú, valores de cantidad - Pantalla D2: potencia, código de cantidad

- Pantalla D3: Receta- Pantalla D4: temperatura principal, código de cantidad

EXPRESAR CÓDIGO EXPRESAR CÓDIGO

Chequeo

Encendido

CHEc Apoyar StBY

En 1, en 2, en 3, en 4 Normal -

Estabilización El 5

Modificación

Seguridad SAF / Erxx

APAGADOModulación Cerrar

Recuperación de encendido rEc Cuadra Alt / Erxx

Mensajes

Descripción

Anomalía en el control de las sondas en la fase de Check Up

Alcanzar las horas de funcionamiento programadas en la función 'Mantenimiento 2' (parámetro T67)

Mensaje que aparece si el sistema se apaga no manualmente en la fase de encendido (después de la Precarga): el sistema se apagará solo cuando haya alcanzado su capacidad total.

Limpieza periódica en curso

Investigacion

CLr

OFF dEL

PCLr

Código

CP

Page 30: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

NB: Si el valor de la cantidad mostrada consta de muchos caracteres, es necesario continuar presionando la tecla K8 para mostrar el valor completo.

4.2 DESCRIPCIÓN DEL MENÚ

El Menú de la central consta de dos Menús de Usuario que permiten al usuario final operar la estufa según sus necesidades y un Menú Secreto, en el que personal técnico autorizado puede modificar los parámetros de funcionamiento, realizar la prueba de funcionamiento de las salidas, comprobar el sistema historial de operaciones.

MENÚ DE USUARIO 1El Menú de Usuario 1 se compone de submenús de visualización y acceso rápido con los que es posible visualizar y modificar algunas cantidades rápidamente.

4.2.1 AJUSTE DE LA TEMPERATURA AMBIENTE

El valor actual del termostato se muestra a la derecha en la pantalla inferior; es posible configurar la temperatura ambiente deseada usando las teclas es (k3 y k7) junto al correspondientesímbolo

presiona el botónraro el valor de algunas cantidades características

para acceder al submenú PANTALLAS; esto le permite monitorear

4.2.2 PANTALLAS

MONITOR TALLA

tFUFFlorida

FCS T

ST2

Temperatura del humo

Velocidad del extractor de humos (rpm)

Flujo de aire primario

Código de firmware y revisión

Tiempo restante antes de tener que limpiar la estufa

Tiempo antes de que se muestre el mensaje de servicio

31CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 31: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

32 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

4.2.3 MODIFICACIÓN DE LA POTENCIA

Este submenú le permite cambiar la potencia de combustión.

a) Presione el botón con un simple clic K2 o K6 en el lado izquierdo de la pantalla para aumentarreducir o reducir la potencia de combustión.

b) Mediante sucesivos clicks es posible modificar la potencia según los valores disponibles. Por ejemplo: 1–2–3–4–5 - A - (A = combustión automática).

c) Después de 3 segundos, el valor se almacena y la pantalla vuelve a la vista normal.

4.2.4 CARGA MANUAL DE PELLET

Este submenú le permite activar el procedimiento de carga automática de pellets.

presionando el botón el procedimiento de carga manual está activadoActivación del modo continuo del motor de la barrena.

b) La pantalla inferior muestra LoAd, la pantalla superior muestra el tiempo de carga

transcurrido. Para detener la carga, presione cualquiera de los botones.

La carga se detiene automáticamente después de 300 segundos.

norteLlalaLlalaLLlaLlametroarT.)a

4.2.5 CORRECCIÓN DE CARGA DE PELLET

Este submenú le permite corregir la dosis de pellet durante el funcionamiento.

a) Se accede al submenú presionando y manteniendo presionada la tecla

La pantalla inferior muestra Pell, la pantalla superior muestra el valor establecido.

b) Usando las teclas K3 es K7 el valor establecido aumenta / disminuye; el valor de fábricaes "0" El valor se almacena después de 3 segundos y la pantalla vuelve a la vista normal.

K3 en el lado derecho de la pantalla

4.2.6 CORRECCIÓN DEL VENTILADOR DE COMBUSTIÓN

Este submenú le permite corregir el ventilador de combustión.

a) Se accede al submenú presionando y manteniendo presionada la tecla

La pantalla inferior muestra UEnt, la pantalla superior el valor establecido.

b) Usando las teclas K3 K7 aumenta / disminuye el valor establecido; el valor de fábrica es '0'.El valor se almacena después de 3 segundos y la pantalla vuelve a la vista normal.Esta función le permite realizar pequeñas correcciones de la velocidad del extractor de humos durante el

funcionamiento.

K7 en el lado derecho de la pantalla.

Page 32: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

4.2.7 HABILITACIÓN DEL CRONO

Este submenú le permite habilitar / deshabilitar la función de cronotermostato.

a) Manteniendo presionada la tecla K4 el modo de funcionamiento está seleccionado y habilitadodeseado

Programa de díaliero

Programa de septiembre

manale

Programamos-ek-end

Crono desactivado

4.3 MENÚ DE USUARIO 2

Para acceder al siguiente menú es necesario pulsar la teclaLos elementos del menú de usuario 2 se muestran en la pantalla superior. Para navegar en este menú es necesario presionar la tecla K3; para acceder a uno de los submenús que se enumeran a continuación, presione la tecla

K5. Para salir del menú de usuario 2, presione la tecla K1.

K5.

MONITOR DESCRIPCIÓN

Aire

PUEDE 1 *

SEL *

PUEDE 2 **

CrOn

OrOL

TELE

tPAr

Le permite cambiar la potencia del ventilador de calefacción

Le permite cambiar la potencia del ventilador de conducto 1

Le permite activar o excluir el ventilador de conducto

Le permite cambiar la potencia del ventilador de conducto 2

Menú de programación de las franjas horarias de ENCENDIDO / APAGADO de la estufa para los tres modos

Menú de configuración del reloj

Menú de aprendizaje del código de control de radio de 2 vías (visible solo si está habilitado)

Menú técnico (la gestión de este menú, protegida por psw, está reservada para CAT Kalon)

33CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

(*) =

opc

ión

disp

onib

le s

olo

en p

rodu

ctos

can

aliz

ados

con

un

mot

or (*

*) =

op

ción

dis

poni

ble

solo

en

prod

ucto

s ca

naliz

ados

con

dos

mot

ores

Page 33: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

4.3.1 MENÚ AIRE (potencia calorífica)

Pulsando la teclade Calefacción. La gestión del ventilador de la habitación se puede configurar en automático omanual. presiona el botón K5 para habilitar la modificación (el valor actual parpadea); para presionar

K7 para seleccionar el valor deseado.Confirmar con la tecla K5; cancelar con la tecla K1.

K5 accede a este menú que le permite cambiar el valor de potencia

K3 o

AIRE DESCRIPCIÓN

1–5 Potencia ajustada manualmente de 1 a 5

Carro Potencia ajustada automáticamente por el sistema

4.3.2 MENÚ CAN 1 * (potencia de canalización)Seleccione el menú CAn 1.

Pulsando la teclacanalización. Es posible configurar la gestión del motor de embudo en modo automáticomanual. presiona el botón K5 para habilitar la modificación (el valor actual parpadea); para presionar

K7 para seleccionar el valor deseado.Confirmar con la tecla K5; cancelar con la tecla K1.

K5 accede a este menú que le permite cambiar el valor de potencia

K3 o

PUEDE 1 DESCRIPCIÓN

0FF Ventilador de conductos desactivado

1–5 Potencia ajustada manualmente de 1 a 5

Carro Potencia ajustada automáticamente por el sistema

4.3.3 MENU SEL * (dirección del flujo de calor)Seleccione el menú SEL.

Pulsando la tecla

de aire caliente. presiona el botón K5 para habilitar la modificación (el valor actual parpadea); para presionaro K7 para seleccionar el valor deseado.Confirmar con la tecla K5; cancelar con la tecla K1.

K5 accedes a este menú que te permite cambiar la dirección del flujoK3

34 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 34: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

35CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

SELECTOR DESCRIPCIÓN

LOC El 100% del flujo se dirige al entorno de instalación del producto.

movimiento rápido del ojo Ventilador de conductos activado

4.3.4 MENÚ CANAL 2 ** (potencia de canalización 2)Seleccione el menú CAN 2.

Pulsando la teclacanalización. Es posible configurar la gestión del motor de embudo en modo automáticomanual. presiona el botón K5 para habilitar la modificación (el valor actual parpadea); para presionar

K7 para seleccionar el valor deseado.Confirmar con la tecla K5; cancelar con la tecla K1.

K5 accede a este menú que le permite cambiar el valor de potencia

K3 o

PUEDE 2 DESCRIPCIÓN

0FF Ventilador de conductos desactivado

1–5 Potencia ajustada manualmente de 1 a 5

Carro Potencia ajustada automáticamente por el sistema

4.3.5 MENÚ CRONO

Le permite programar los tiempos para encender y apagar el sistema automáticamente. Desde el Menú de Usuario 2 es posible acceder al Menú de Crono presionando K5 tan pronto comoescrito Cron.

para presionar

puede seleccionar uno de los TRES modos de programación permitidos a través de la teclaK3.

K5 cuando el mensaje aparece en la pantalla ProG

Page 35: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

Gior | MODO DIARIO |

Septiembre | MODO SEMANAL |

FiSE | MODO SEMANAL |

Le permite configurar n. 3 encendidos y n. 3 paradas para cada día de la semana.

Le permite configurar n. 3 encendidos y n. 3 paradas iguales para todos los días.

Le permite configurar n. 3 encendidos y n. 3 paradas diferentes de lunes a viernes y de sábado a domingo

PANTALLAS MONITOR

Modo diario: el día de la semana Mes

SRA

MFSS

- - - -1 | Mes

- - - -1 | Mes

Modo semanal: lunes a domingo

Modo semanal: lunes a viernessabado domingo

El segmento inferior de la pantalla se ilumina durante el tiempo de ENCENDIDO D2

El segmento inferior de la pantalla se enciende para el tiempo de apagado. D2

(*) Los días de la semana se indican en inglés.

Lunes - Mes Jueves - tHMartes - usted Viernes - P.Miércoles - UE Sábado - SA

Jueves - tHDomingo - Arriba

PROGRAMACIÓN DE HORARIOS

Para cada programa, se debe configurar un tiempo de encendido (ON) y apagado (OFF)

36 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 36: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

37CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

DESCRIPCIÓN MONITOR

Desplácese con las teclas K3 / K7 hasta el submenú deseado y presione la tecla SET (K5)

Presione las teclas K3 / K7 para seleccionar uno de los tres programas disponibles

Presione el botón K4 durante 3 segundos

Día

- - - -1 | Mes

00.001 | Mes

01.001 | Mes

08.001 | Mes

00.001 | Mes

Seleccione la hora de encendido

Presione la tecla SET (K5) para ingresar la modificación: el valor seleccionado (horas o minutos) parpadea. Presione la tecla K5 para pasar de horas a minutos y viceversa. Presione K3 / K7 para modificar este valor

Presione la tecla K5 para memorizar el valor establecido

Seleccionar el tiempo de APAGADO con la tecla K3 y repetir el procedimiento anterior desde el punto 5

Para cada período de programación, es posible cambiar los minutos a intervalos de un cuarto de hora (por ejemplo: 20.00, 20.15, 20.30, 20.45).

Solo si configura el valor 23 para las horas, es posible aumentar los minutos del valor 45 al valor 59 para obtener el encendido a medianoche.

HORARIO DE CABALLO MEDIANOCHE

Configure la hora de APAGADO a las 23:59 para un período de programación de un día de la semana. Configure la hora de ENCENDIDO a las 00:00 para un período de programación de un día posterior de la semana.

PROGRAMACIÓN CRONÓGICA LUNES

EN 22.001 | Mes

23.591 | Mes

APAGADO

Page 37: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

PROGRAMACIÓN HORARIO MARTES

EN 00.001 | Tú

07.001 | Tú

APAGADO

4.3.6 MENÚ RELOJ (reloj)

Con el menú Reloj, puede configurar la fecha y la hora actuales. Para cambiar el menú del reloj, presione la tecla K5 lo que muestra la pantalla superior OrOL.

INSTRUCCIONES MONITOR

El valor seleccionado (horas, minutos, día) parpadea; modificar el valor con las teclas K3 K7. presiona el botón K5 para configurar los otros parámetros.

Presione de nuevo K5 para almacenar el valor establecido07:30

Mes

Para volver a los elementos del Menú de usuario 2, presione la tecla K1.

NOTA: el correcto ajuste de esta función es fundamental para la funcionalidad de los encendidos automáticos y para el funcionamiento de la estufa.

4.3.9 MENU tPAr (menú del sistema)

Menú para acceder al menú del sistema. La pantalla superior muestra tPAr. Solo para centros de servicio Kalon

4.3.7 Tele MENU (activación del mando a distancia)

Para sincronizar la estufa con el radiocontrol, ingrese al menú Tele Seleccione el artículo BIDI y

realice el procedimiento en la página de inicio del manual del control remoto Kalon.

4.3.8 Menú de contadores (continuación)

CO03 Número de intentos de encendido llevado a cabo

CO04 Número de encendidos fallidos

CO05 Horas de operación en estados Normal, Modulación y Seguridad

Menú para restablecer la función 'Mantenimiento 2 Sistema'. Es visible si T67 es mayor que 0.

Restablecer limpieza (rCLr)

CargandoPellet Manual(Carga)

Menú que permite la carga manual del pellet, con la activación del sinfín de forma continua. La carga se activa con la tecla P3 o K5, la pantalla inferior muestra LoAd, la pantalla superior muestra el tiempo de carga transcurrido. Para detener la carga, presione el botón P1 o K1.

La función se detiene automáticamente después de 300 segundos.

38 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 38: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

39CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

5. MANTENIMIENTO

5.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDADPrecauciones a tomar antes de realizar cualquier mantenimiento:1. Controlar que la estufa esté fría en todas sus partes y que las cenizas estén completamente apagadas;2. Utilice el equipo de protección personal requerido por la directiva 89/391 / EEC;3. Desconecte el enchufe de la pared;

4. Operar con el equipo apropiado;5. Vuelva a poner en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y reinstale todas las protecciones antes de volver a poner la

estufa en servicio;

5.2 MANTENIMIENTO ORDINARIO PARA EL USUARIO

5.2.1 LIMPIEZA INTERNA DEL CORAZÓNEsta actividad debe realizarse a diario para que la estufa mantenga un rendimiento eficiente y funcione correcta y regularmente.

ATENCIÓN: La limpieza debe realizarse con la estufa apagada y después de haber desconectado el enchufe eléctrico.

INDICACIÓN: Utilice la manija o palanca (según el modelo de la estufa) para abrir la puerta de la cámara de combustión.ATENCIÓN: Algunos modelos de estufas están equipados con un tirador frío para abrir la puerta técnica..

INDICACIÓN: Para simplificar todas las operaciones de limpieza, recomendamos el uso de un aspirador de cenizas adecuado.

Page 39: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

1. Vacíe el crisol y asegúrese de que los orificios del brasero estén libres para asegurar el flujo de aire de combustión correcto;

2. Aspire las cenizas residuales del brasero.

40 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 40: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

41CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

5.2.2 Limpieza del vidrioLa configuración y la geometría de la cámara de combustión reducen la frecuencia de mantenimiento que, sin embargo, según el tipo de pellet utilizado y los métodos de uso, se requiere periódicamente.

Esta actividad debe realizarse con agua o con un detergente específico que se debe aplicar sobre un paño con el que se frota el vidrio.ATENCIÓN: La limpieza de cristales solo debe realizarse con la estufa fría.ATENCIÓN: no rocíe el limpiador directamente sobre el vidrio.ATENCIÓN: no utilice esponjas abrasivas ya que podrían dañar irreparablemente el vidrio.

3 Vacíe el cenicero.

4. Vuelva a colocar el brasero asegurándose de que esté perfectamente insertado en su asiento y que el orificio grande corresponda con el tubo donde se coloca el electrodo de encendido;

Page 41: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

5.3 LIMPIEZA DE LA CHIMENEALa chimenea debe ser monitoreada continuamente y cada vez que sea necesario debe limpiarse para que, especialmente en los tramos horizontales, los depósitos de hollín no obstruyan el paso de los humos. Las consecuencias de una limpieza insuficiente o inadecuada son:

1. NEGRO EXCESIVO DEL VIDRIO;

2. INCRUSTACIONES EN LAS PAREDES DELINTERCAMBIADOR Y DETERIORODE LAS CARACTERÍSTICAS DEINTERCAMBIO DEL MISMO;

3. MALA COMBUSTIÓN;

4. ACUMULACIÓN DE CENIZAS EN EL BRASERO;Figura 12.8

5.4 LIMPIEZA EXTERNA

La limpieza se realiza con un paño suave y seco. Evite el uso de detergentes químicos.

42 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 42: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

43CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

5.5 PROGRAMA DE VERIFICACIÓN Y MANTENIMIENTO

0DAYENCENDIDO

X

CADASEMANA

CADASEIS MESES

CADAESTACIÓN

BRASERO

COMPARTIMENTO CAJÓN / CENIZA

RED

VIDRIO

MANGUITO PORTA RESISTENCIA

TURBULADORES *

FOCAS *

CONDUCTO DE EVACUACIÓNVAPORES *

AFICIONADOS *

X

X

X

X

X

X

X

X

(*) Por el Centro de Asistencia Técnica Autorizado

Page 43: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

6. PROBLEMAS Y SOLUCIONES

La pantalla no se ilumina

1. No hay conexión eléctrica debido al cable dañado o al enchufe no insertado;2. El cable de la pantalla no está conectado a la placa electrónica;3. El fusible de la placa electrónica está fundido;

La estufa no se enciende

1. No se ha realizado un correcto y regular mantenimiento de la cámara de combustión;2. El electrodo de encendido o la sonda de humos están dañados o mal colocados;3. El sistema de evacuación de humos no es adecuado;

La ventilación no funciona

1. el ventilador está roto;2. La temperatura de activación del ventilador no es correcta;

El crisol se llena de bolitas

1. La estufa no ha sido sometida a un mantenimiento regular;2. Los orificios del crisol están bloqueados por incrustaciones;3. Hay escasez de aire de combustión debido a una obstrucción incluso parcial del tubo de entrada de aire

primario;4. El extractor de humos no funciona correctamente;5. el combustible puede estar húmedo;6. La entrada de aire de combustión podría estar bloqueada;7. Los parámetros predeterminados pueden no ser los adecuados para el tipo de pellet;

Hay humo en el ambiente.

1. La estufa no ha sido sometida a un mantenimiento regular;2. En la misma habitación que la estufa hay otro aparato cuyo tiro limita o daña

el de la estufa;3. La chimenea está sucia o no está sellada herméticamente;4. La conexión de la chimenea con el extractor de humos no se ha realizado correctamente;5. Las dimensiones de la chimenea son inadecuadas;6. El tiro de la chimenea no es adecuado;7. Existen obstáculos externos (edificios, plantas, etc.) que, al superar la altura de la chimenea, impiden

evacuación regular de humos;

ATENCIÓN: Si la pintura desprende olores durante la primera puesta en marcha, no hay razón para preocuparse, ya que este es solo el proceso normal de completar la polimerización de la pintura de silicona. En este caso es necesario y suficiente ventilar la habitación hasta que desaparezca el olor.

44 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 44: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

45CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

7. ALARMAS

En caso de anomalías de funcionamiento se activará una alarma acústica y al mismo tiempo se encenderá el LED de

señalización correspondiente.

(*)

Page 45: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

46 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 46: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

47CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

(*) La alarma se restablece manteniendo pulsado duranteunos segundos el botón de encendido / apagado. Si el error se debió a la activación del sistema de seguridad del termostato con reset manual, para iniciar el procedimiento de "reset" es necesario reactivar primero el propio termostato situado en la parte trasera de la estufa.

Page 47: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

8. DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN

EQUIPO DOMÉSTICO QUE CONTIENE BATERÍAS ACUMULADORAS EXTRAÍBLES

De acuerdo con el art. 26 del Decreto Legislativo de 14 de marzo de 2014, n. 49 "Aplicación de la Directiva 2012/19 / UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)" y art.22 del Decreto Legislativo 188 de 20 de noviembre de 2008.

El símbolo de la papelera tachada, que se muestra en el equipo (A) y en las baterías (B), indica que el producto, al final de su vida útil, debe recogerse por separado de otros residuos para permitir un tratamiento y reciclaje adecuados. Las pilas, acumuladores y pilas de botón que contienen más del 0,0005 por ciento de mercurio (símbolo químico Hg), más del 0,002 por ciento de cadmio (símbolo químico Cd) o más del 0,004 por ciento de plomo (símbolo químico Pb) están marcados con el símbolo químico del metal correspondiente. colocado debajo de la caja.Recuerde que las baterías / acumuladores deben retirarse del equipo antes de desecharlo como residuo.

Retirar las pilas / acumuladores para la correcta eliminación de los residuos según la legislación vigente.

INDICACIONES: Antes de desechar la estufa, es necesario retirar el lado derecho del producto para acceder a la placa electrónica que contiene una batería buffer para el reloj y almacenamiento de datos.

Por lo tanto, el usuario debe entregar el equipo y la batería de forma gratuita, al final de su vida útil, a los centros municipales de recogida selectiva correspondientes de residuos eléctricos y electrónicos, o devolverlos al minorista de la siguiente manera:- tanto baterías portátiles como equipos de pequeño tamaño, o con al menos un lado externo que no supere los 25 cm, se proporciona entrega gratuita sin obligación de compra en tiendas con un área de venta de equipos eléctricos y electrónicos superior a 400 metros cuadrados. Para tiendas más pequeñas, este modo es opcional.

- para equipos con dimensiones superiores a 25 cm, la entrega está prevista en todos los puntos de venta en modo 1 a 1, es decir, la entrega al minorista solo puede tener lugar con la compra de un nuevo producto equivalente, a razón de uno a uno .

La recogida selectiva adecuada para la posterior puesta en marcha del equipo y de las pilas / acumuladores desechados para su reciclaje, tratamiento y eliminación compatible con el medio ambiente ayuda a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y favorece la reutilización, reciclaje y / o recuperación de los materiales. Están hechos de.

La eliminación ilegal de equipos, baterías y acumuladores por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previstas por la legislación vigente.

48 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 48: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

49CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

ESQUEMA ELECTRÓNICO DE LA TARJETA ELECTRÓNICA

Page 49: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

50 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Atención !!!El mantenimiento estacional y / o extraordinario debe ser realizado exclusivamente por un CAT (Centro de Asistencia Técnica) autorizado.

Poner fuera de servicio la caldera.

Al final de la temporada de invierno es una buena práctica poner fuera de servicio la caldera realizando una serie de intervenciones para que sea segura:

• solicitar mantenimiento estacional en Autorizado CAT (Centro de Asistencia Técnica);• vaciar la barrena con la función CARGANDO el termorregulador suministrado;• desconectar la caldera de la red;• vaciar el depósito de pellets residuales;• limpiar cuidadosamente el quemador y el tanque;• controlar el estado de las juntas, la parrilla y cualquier otra pieza sujeta a desgaste;• Limpiar cuidadosamente, evitando el uso de sustancias corrosivas y / o particularmente agresivas.

Para obtener todos los detalles de las operaciones a realizar, consulte el capítulo Limpieza y mantenimiento.

Controles periódicos.Los sistemas tecnológicos deben ser sometidos a controles periódicos anuales por parte del Técnico Técnico de Mantenimiento a cargo; En cumplimiento de las disposiciones reglamentarias en materia de seguridad, asigne únicamente personal calificado y autorizado para realizar las operaciones de mantenimiento anual.

Atención !!!

El trabajo en todos los componentes de la caldera solo debe ser realizado por Autorizado CAT (Centro de Asistencia Técnica).

Page 50: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

51CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Garantía.

Allí Costruzioni Tecniche Meccaniche Srl garantías 5 años en la estructura soldada del cuerpo de la caldera, 2 años en los componentes electrónicos. La Garantía incluye defectos de material y mano de obra. Una condición fundamental para la prestación de la Garantía es la correcta instalación, uso y mantenimiento del dispositivo, de acuerdo con el contenido de este manual de instrucciones y la legislación vigente en la materia.

Allí Garantía también es asistido por póliza de seguro específica, estipulado para cubrir cualquier daño causado a bienes y / o personas y estrictamente derivado de defectos de fabricación del producto. La Garantía no cubre:

• daños causados por incendios, inundaciones, rayos, descargas eléctricas, heladas u otras causas de fuerza mayor;• daño intencional y / o accidental;• daños / averías causados por el incumplimiento de la obligación de mantenimiento anual por Autorizado CAT (Centro de Asistencia Técnica);

• uso inadecuado, limpieza y mantenimiento que no cumplan con las prescripciones contenidas en este manual;

• Daños / averías derivados de instalaciones eléctricas / hidráulicas omitidas / incorrectas.• Daños / obstrucciones / averías del circulador electrónico suministrado provocados por la omisión / instalación incorrecta de filtros electromagnéticos y / o separadores de suciedad en el circuito hidráulico primario.

• incorporaciones y / o transformaciones de la caldera y / o del dispositivo de termorregulación realizadas por personal inadecuado y / o no autorizado;

• uso de combustibles no autorizados y / o no certificados;• corrosión del cuerpo de la caldera en caso de omisión / instalación incorrecta de una válvula especial o circuito anticondensación;

• componentes y piezas sujetas a desgaste como elementos refractarios de la cámara de combustión, juntas, rejillas, manijas, brasero, elemento de encendido.

• cualquier Producto y / o componente cuya factura de venta emitida por el Fabricante no se haya pagado en su totalidad.

NOTA:

A los efectos de la vigencia y vigencia de la Garantía es necesario solicitar una PRIMERA INTERVENCIÓN DE PUESTA EN MARCHA Y PRUEBAS por un TAC (Centro de Asistencia Técnica) autorizado para obtener la emisión de un certificado específico.

Atención !!!

La SOLICITUD DE ACTIVACIÓN DE GARANTÍA debe ir acompañada del documentación fiscal certificando la transacción de compra, desde Cupón de garantía completado en su totalidad y el primer certificado de encendido y prueba. EL REEMPLAZO DE LA GARANTÍA incluye el suministro y entrega gratuita de repuestos. La mano de obra y los viajes no están cubiertos por la garantía. Todos los demás costos posibles (por ejemplo, transporte, reparación, etc.), en los que el Productor debería incurrir después de una solicitud incompleta / ilegítima, serán cargados al solicitante.

Page 51: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

52 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Recórtelo y envíelo en un sobre cerrado a:Costruzioni Tecniche Meccaniche Srl Via Cese Nove - Zona industrial 82030 - San Salvatore Telesino (BN)teniendo cuidado de guardar una copia para mostrar si es necesario.

Apellido:

Nombre propio:

Calle:

Estufa de pellets MINERVA AIR

NÚMERO DE SERIE: *

Fecha, sello y firma del Distribuidor / Instalador

Código postal:

Localización:

Provincia:

* Escriba el número de serie en la etiqueta de la caldera.NÓTESE BIEN: Adjunte el primer informe de encendido y prueba

Reco

rta

a lo

larg

o de

la lí

nea

punt

eada

Page 52: INSTALACIÓN USO MANUAL DE MANTENIMIENTO

UNA PROMESA DE FELICIDAD

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier error o inexactitud en el contenido de este manual y se reserva el derecho de

realizar cualquier cambio en sus productos, en cualquier momento y sin previo aviso, que se considere apropiado para cualquier necesidad de

Carácter técnico o comercial.

Costruzioni Tecniche Meccaniche Srl

Via Cese Nove, zona industrial82030 San Salvatore Telesino BN - Italia

Tel./Ph.: +39 0824 975507 - +39 0824 948016Fax: +39 0824 948499

Correo electrónico: [email protected]