Instrucciones de montaje y funcionamiento · 2020. 10. 2. · Instrucciones de montaje y...

64
*26639629_0520* Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios Instrucciones de montaje y funcionamiento Servorreductores de la serie PxG ® Edición 05/2020 26639629/ES

Transcript of Instrucciones de montaje y funcionamiento · 2020. 10. 2. · Instrucciones de montaje y...

*26639629_0520*Ingeniería de accionamiento \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios

Instrucciones de montajey funcionamiento

Servorreductores de la serie PxG®

Edición 05/2020 26639629/ES

SEW-EURODRIVE—Driving the world

Índice

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 3

Índice1 Indicaciones generales ............................................................................................................   5

1.1 Uso de la documentación ............................................................................................... 51.2 Estructura de las notas de seguridad ............................................................................. 51.3 Separador decimal en valores numéricos....................................................................... 61.4 Derechos de reclamación en caso de garantía .............................................................. 61.5 Nombres de productos y marcas .................................................................................... 61.6 Nota sobre los derechos de autor................................................................................... 6

2 Notas de seguridad ..................................................................................................................   72.1 Observaciones preliminares ........................................................................................... 72.2 Obligaciones del usuario................................................................................................. 72.3 Grupo de destino ............................................................................................................ 72.4 Uso adecuado................................................................................................................. 82.5 Transporte/almacenamiento ........................................................................................... 92.6 Instalación/montaje ....................................................................................................... 102.7 Realizar los trabajos eléctricos de forma segura .......................................................... 102.8 Puesta en marcha y funcionamiento............................................................................. 102.9 Limpieza........................................................................................................................ 10

3 Estructura del reductor ..........................................................................................................   123.1 Estructura básica .......................................................................................................... 123.2 Versiones de salida....................................................................................................... 133.3 Placa de características / designación de modelo........................................................ 14

4 Instalación mecánica .............................................................................................................   164.1 Requisitos previos para el montaje............................................................................... 164.2 Herramientas y material necesario ............................................................................... 174.3 Montaje del motor en el reductor .................................................................................. 174.4 Montaje del reductor en la máquina.............................................................................. 224.5 Montaje de elementos de salida en el eje de salida ..................................................... 304.6 Peso de motor máximo admisible................................................................................. 35

5 Puesta en marcha...................................................................................................................   385.1 Medir la temperatura de la superficie............................................................................ 38

6 Inspección y mantenimiento .................................................................................................   406.1 Intervalos de inspección y mantenimiento .................................................................... 426.2 Lubricantes ................................................................................................................... 42

7 Posiciones de montaje...........................................................................................................   43

8 Datos técnicos ........................................................................................................................   448.1 Masa de los reductores................................................................................................. 44

9 Fallos de funcionamiento ......................................................................................................   459.1 Fallos en el reductor .................................................................................................... 459.2 Servicio ......................................................................................................................... 46

10 Eliminación de residuos ........................................................................................................   47

11 Lista de direcciones ...............................................................................................................   48

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

Índice

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®4

Índice alfabético......................................................................................................................   59

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

1Indicaciones generalesUso de la documentación

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 5

1 Indicaciones generales1.1 Uso de la documentación

La presente documentación son las instrucciones de funcionamiento originalesEsta documentación forma parte del producto. La documentación está destinada a to-das aquellas personas que realizan trabajos en el producto.Conserve la documentación en un estado legible. Cerciórese de que los responsablesde la instalación y de su funcionamiento, así como las personas que trabajan en elproducto bajo responsabilidad propia han leído y entendido completamente la docu-mentación. En caso de dudas o necesidad de más información, diríjase aSEW‑EURODRIVE.

1.2 Estructura de las notas de seguridad1.2.1 Significado de las palabras de indicación

La siguiente tabla muestra la clasificación y el significado de las palabras de indica-ción en las advertencias.

Palabra de indicación Significado Consecuencias si no se respeta

 PELIGRO Advierte de un peligro inminente Lesiones graves o fatales

 AVISO Posible situación peligrosa Lesiones graves o fatales

 ¡PRECAUCIÓN! Posible situación peligrosa Lesiones leves

ATENCIÓN Posibles daños materiales Daños en el producto o en su am-biente

NOTA Nota o consejo útil: Facilita la mani-pulación con el producto.

1.2.2 Estructura de las notas de seguridad referidas a capítulosLas advertencias referidas a capítulos son válidas no solo para una intervención con-creta sino para varias intervenciones dentro de un tema. Los símbolos de peligro em-pleados remiten a un peligro general o específico.Aquí puede ver la estructura formal de una advertencia referida a un capítulo:

¡PALABRA DE INDICACIÓN!Tipo de peligro y su fuente.Posible(s) consecuencia(s) si no se respeta.• Medida(s) para la prevención del peligro.

Significado de los símbolos de peligroLos símbolos de peligro en las advertencias tienen el siguiente significado:

Símbolo de peligro SignificadoZona de peligro general

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

1 Indicaciones generalesSeparador decimal en valores numéricos

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®6

Símbolo de peligro SignificadoAdvertencia de superficies calientes

Advertencia de peligro de aplastamiento

Advertencia de arranque automático

1.2.3 Estructura de las notas de seguridad integradasLas advertencias integradas están incluidas directamente en las instrucciones de fun-cionamiento justo antes de la descripción del paso de intervención peligroso.Aquí puede ver la estructura formal de una advertencia integrada:

 ¡PALABRA DE INDICACIÓN! Tipo de peligro y su fuente. Posible(s) consecuen-cia(s) si no se respeta. Medida(s) para la prevención del peligro.

1.3 Separador decimal en valores numéricos

En esta documentación se emplea el coma como separador decimal.Ejemplo: 30.5 kg

1.4 Derechos de reclamación en caso de garantíaObserve la información que se ofrece en esta documentación. Esto es el requisito pa-ra que no surjan problemas y para el cumplimiento de posibles derechos de reclama-ción en caso de garantía. Lea la documentación antes de trabajar con el producto.

1.5 Nombres de productos y marcas

Los nombres de productos mencionados en esta documentación son marcas comer-ciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.

1.6 Nota sobre los derechos de autor

© 2020 SEW‑EURODRIVE. Todos los derechos reservados. Queda prohibida la re-producción, copia, distribución o cualquier otro uso completo o parcial de este docu-mento.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

2Notas de seguridadObservaciones preliminares

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 7

2 Notas de seguridad2.1 Observaciones preliminares

Las siguientes notas básicas de seguridad sirven para prevenir daños personales ymateriales y se refieren principalmente al uso de los productos que aquí se documen-tan. Si utiliza además otros componentes, observe también sus indicaciones de segu-ridad y de aviso.

2.2 Obligaciones del usuarioComo usuario, debe garantizar que se tengan en cuenta y se respeten las notas deseguridad fundamentales. Cerciórese de que los responsables de la instalación o defuncionamiento, así como las personas que trabajan con el producto bajo su propiaresponsabilidad han leído y entendido completamente la documentación.Como usuario, debe garantizar que todos los trabajos relacionados a continuaciónson realizados exclusivamente por personal especializado cualificado:• Emplazamiento y montaje• Instalación y conexión• Puesta en marcha• Mantenimiento y reparación• Puesta fuera de servicio• DesmontajeAsegúrese de que las personas que trabajan en el producto observan los siguientesdocumentos, normativas, disposiciones y notas:• Las normativas nacionales y regionales de seguridad y prevención de accidentes• Las señales de advertencia y de seguridad situadas el producto• Toda la documentación de planificación de proyecto, las instrucciones de instala-

ción y puesta en marcha, así como los esquemas de conexiones correspondientesrestantes

• No monte, instale o ponga en marcha ningún producto dañado o deteriorado• Todas las especificaciones y disposiciones específicas para la instalaciónAsegúrese de que las instalaciones en las que esté montada el producto cuentan condispositivos de vigilancia y protección adicionales. Al hacerlo, observe las disposicio-nes de seguridad y las leyes sobre medios técnicos de trabajo y normas de preven-ción de accidentes vigentes.

2.3 Grupo de destino

Personal técnicopara trabajos me-cánicos

Todos los trabajos mecánicos deben ser realizados exclusivamente por personal téc-nico cualificado con formación adecuada. En esta documentación se considera perso-nal técnico cualificado a aquellas personas familiarizadas con el diseño, la instalaciónmecánica, la solución de problemas y el mantenimiento del producto, y que cuentancon las siguientes cualificaciones:• Cualificación en Mecánica según las disposiciones nacionales vigentes• Conocimiento de esta documentación

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

2 Notas de seguridadUso adecuado

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®8

Personal técnicopara trabajos elec-trotécnicos

Todos los trabajos electrotécnicos deben ser realizados exclusivamente por un electri-cista especializado con formación adecuada. En esta documentación se considerapersonal electricista especializado cualificado a aquellas personas familiarizadas conla instalación eléctrica, la puesta en marcha, la solución de problemas y el manteni-miento del producto, y que cuentan con las siguientes cualificaciones:• Cualificación en Electrotecnia según las disposiciones nacionales vigentes• Conocimiento de esta documentación

Cualificación adi-cional

Además, las personas deben estar familiarizadas con las normas de seguridad y lasleyes vigentes correspondientes en cada caso y con el resto de normas, directivas yleyes citadas en esta documentación.Las personas deben contar con la autorización expresa de la empresa para poner enfuncionamiento, programar, parametrizar, identificar y poner a tierra dispositivos, sis-temas y circuitos de acuerdo con las normas de tecnología de seguridad.

Personas instrui-das

Todos los trabajos en los demás ámbitos de transporte, almacenamiento, funciona-miento y eliminación de residuos deben ser efectuados únicamente por personas sufi-cientemente instruidas. Dicha instrucción debe capacitar a las personas de tal formaque estas puedan realizar las tareas y los pasos necesarios de forma segura y confor-me a lo prescrito.

2.4 Uso adecuado

Los reductores sirven para la transmisión de pares y velocidades. Los reductores ymotorreductores con reductores de esta serie están destinados para el montaje eninstalaciones eléctricas o máquinas.El producto se ha concebido para el uso en instalaciones industriales y comerciales.En el caso de instalación en sistemas o máquinas eléctricas, queda terminantementeprohibido poner en marcha el producto hasta que se haya constatado que la máquinacumple las leyes y disposiciones locales. Para el espacio europeo tienen validez, porejemplo, la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE y la Directiva CEM 2014/30/UE.Está prohibido el uso en zonas con atmósfera potencialmente explosiva, a menos quese especifique expresamente lo contrario.De no emplear el producto conforme al uso indicado o emplearla indebidamente, exis-te peligro de sufrir lesiones o daños materiales graves.Los datos técnicos los encontrará en la placa de características y en el capítulo "Da-tos técnicos" de la documentación. Respete siempre los datos y las condiciones.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

2Notas de seguridadTransporte/almacenamiento

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 9

2.5 Transporte/almacenamiento

Durante el transporte, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:• Inmediatamente después de la recepción, compruebe que la unidad no esté daña-

da. En caso de haber daños ocasionados por el transporte, informe inmediata-mente a la empresa transportista. Si el producto presenta daños, no se deberáefectuar ningún montaje, instalación y puesta en marcha.

• Si no va a montar inmediatamente el producto, almacénelo en posición horizontal,en un entorno seco y libre de polvo, no al aire libre, a una temperatura de almace-namiento entre -10 °C y +40 °C. Puede almacenar el producto hasta 24 meses sinser necesario tomar medidas específicas antes de la puesta en marcha. Si lostiempos de almacenamiento son de más de 24 meses, consulte conSEW‑EURODRIVE.

• Tenga en cuenta que las cintas de seguridad sujetadas al producto pueden estarbajo tensión. Con el fin de evitar lesiones por cortes, afloje cuidadosamente y encaso dado con ropa de protección adecuada las cintas de seguridad al desemba-lar el producto.

• Si el producto pesa más de 40 kg utilice para el transporte equipos elevadores,por ejemplo, correas. El peso del producto lo encontrará en la placa de caracterís-ticas del producto o en el capítulo "Datos técnicos" (→ 2 44).

26674660363

• Tenga en cuenta los peligros causados por cargas suspendidas. No permanezcadebajo de cargas suspendidas. Proteja las áreas en las cuales podría producirsela caída de una carga suspendida. Antes de levantar cargas, asegure la carga conayuda de elementos de fijación adecuados (por ejemplo, correas).

• Los golpes fuertes, por ejemplo, por caídas o descargas fuertes, pueden dañar elproducto. Utilice sólo elevadores y dispositivos tomacargas con suficiente capaci-dad de carga. Observe el peso de elevación permitido de un elevador. Deposite elproducto con cuidado.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

2 Notas de seguridadInstalación/montaje

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®10

2.6 Instalación/montajeProteja el producto de esfuerzos mecánicos intensos. El producto y sus componentesadosados no deben sobresalir a las vías peatonales ni para vehículos. Deberá pres-tarse especial cuidado para no deformar ningún componente durante el transporte yla manipulación. Los componentes eléctricos no deben ser dañados o destruidos me-cánicamente.

2.7 Realizar los trabajos eléctricos de forma seguraPara llevar a cabo los trabajos eléctricos durante la instalación o el mantenimiento,tenga en cuenta las siguientes indicaciones:• Los trabajos eléctricos sólo deben ser efectuados por electricistas especializados.• Cumpla las 5 reglas de seguridad cuando realice trabajos en componentes eléctri-

cos:– Desconectar– Asegurarlos frente a una posible conexión involuntaria– Comprobar la ausencia de tensión– Poner a tierra y cortocircuitar– Tapar o encerrar piezas adyacentes bajo tensión

• Cuando la unidad está conectada, están presentes tensiones peligrosas en todaslas conexiones de potencia y en los cables y las bornas conectados a ellos. Estotambién sucede cuando el producto está bloqueado y el motor se encuentra para-do.

2.8 Puesta en marcha y funcionamiento

No desactive los dispositivos de vigilancia y protección ni siquiera durante las prue-bas.En caso de cambios con respecto al funcionamiento normal, desconecte el producto.Posibles cambios pueden ser, por ejemplo, temperaturas elevadas, ruidos o vibracio-nes. Determine la causa. En caso necesario, consulte con SEW‑EURODRIVE.Riesgo de sufrir quemaduras: La temperatura de la superficie del producto puede al-canzar durante el funcionamiento más de 60 °C. No toque el producto durante el fun-cionamiento. Deje enfriar el producto suficientemente antes de tocarlo.

2.9 LimpiezaDurante los trabajos de limpieza, proteja la unidad de rodamiento y los anillos de es-tanqueidad del contacto con disolventes. Los disolventes puede dañar la unidad derodamiento y los anillos de estanqueidad.Para evitar la corrosión, sólo utilice los agentes de limpieza disponibles en el mercadoque disuelven la grasa pero no son agresivos.No utilice aire comprimido para los trabajos de limpieza, sino una aspiradora en su lu-gar. El uso de aire comprimido puede dañar el producto o causar un desgaste prema-turo porque las partículas son sopladas hacia las guías y las unidades de rodamiento. 26

6396

29/E

S –

05/2

020

2Notas de seguridadLimpieza

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 11

Limpie el reductor sólo cuando esté parado. La acción de bombeo de un reductor enmarcha puede aspirar productos de limpieza en el reductor.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

3 Estructura del reductorEstructura básica

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®12

3 Estructura del reductor3.1 Estructura básica

Los reductores de la serie PxG® son reductores de holgura reducida de 1 o varias eta-pas que se pueden utilizar en todas las posiciones de montaje. Los reductores tienenlubricación de por vida, por lo que su mantenimiento es bajo.

NOTALas siguientes imágenes se muestran a título de ejemplo. Puede haber diferenciasen función del tipo de ejecución y del tamaño.

El siguiente gráfico muestra un resumen de los componentes del reductor.

[1a]

[1b]

[2]

[2][3]

[5]

[3][4] [4]

[5]

26691720715

[1a] Eje en bloque de bridas [3] Carcasa del adaptador[1b] Eje de salida [4] Brida del adaptador[2] Carcasa del reductor [5] Placa de características

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

3Estructura del reductorVersiones de salida

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 13

3.2 Versiones de salida

NOTALos puntos en la denominación del producto son marcadores de posición para letrasy/o números. 1 punto sustituye una letra o un número, 2 puntos sustituyen 2 o másletras o números.

Una característica esencial de los reductores es la versión de salida.Están disponibles las siguientes versiones de salida:• Eje en bloque de bridas

– Bloque de bridas (P.BG..)– Bloque de bridas con orificio índice (P.CG..)

• Eje de salida– Eje macizo liso (P.NG..)– Eje macizo con chaveta (P.KG..)– Eje macizo con acanalado (P.VG..)

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

3 Estructura del reductorPlaca de características / designación de modelo

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®14

3.3 Placa de características / designación de modelo

3.3.1 Ejemplo de placa de característicasLa imagen siguiente muestra un ejemplo de la placa de características del reductor:

P5BG31-0004 / R / S / 0 HN08C01 kg 3.2 / i 4

01.2345678910.0001.19 / ne pk r/min 6000 / Ma pk Nm 143XXXXXXXX 5

P5BG31-0004 / R / S / 0 HN08C01 kg 3.2 / i 4

01.2345678910.0001.19 / ne pk r/min 6000 / Ma pk Nm 143XXXXXXXX

Digital Services

Digital Services

[1] [1] [1][2]

[11]

[6]

[3]

[4]

[10]

[7]

[5] [9]

[8]

9007227520594827

Datos[1] • Código DataMatrix

[2] • Categoría de rendimiento

[3] • Designación de modelo

[4] • Número de serie

[5] • Lubricante

[6] • Peso

[7] • Índice de reducción

[8] • Par máximo de salida

[9] • Par máximo de entrada

[10] • Denominación específica del cliente (opcional)

[11] • Digital Services

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

3Estructura del reductorPlaca de características / designación de modelo

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 15

3.3.2 Ejemplo de designación de modelo

P5BG31-0004/R/S/0 HN08C01P Tipo de reductor Servorreductor

5 Categoría de rendi-miento

Dinámica

B Versión de la salida Bloque de bridas (sin orificio índice)

G Versión del reductor Reductor planetario

3 Tamaño Tamaño 3

1 Número de etapas 1 etapa

0004 Relación de transmi-sión

i = 4

R Holgura angular R: Reducida

S Lubricante Lubricante estándar aceite

0 Versión 0: Estándar

H. Tipo de adaptador Eje liso

.N Versión de adapta-dor

Eje rígido, optimizado para fuerza de sujeción

08C01 Clave de adaptador 08: Tamaño del eje del adaptador 8C: Con manguito de acoplamiento C01: Código de brida

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4 Instalación mecánicaRequisitos previos para el montaje

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®16

4 Instalación mecánica

4.1 Requisitos previos para el montaje

¡PRECAUCIÓN!Las superficies del accionamiento pueden alcanzar temperaturas elevadas duranteel funcionamiento.Riesgo de sufrir quemaduras.• Cubra las superficies calientes contra contacto durante el funcionamiento o acci-

dental. Coloque para este fin tapas o advertencias conforme a las normativas.• Antes de comenzar con los trabajos de cualquier tipo, deje que el motor se en-

fríe.

¡PRECAUCIÓN!Peligro de sufrir lesiones y fallos en el funcionamiento por cantos cortados no des-barbados.Lesiones por corte y fallos de funcionamiento.• Desbarbe cuidadosamente todos los cantos de los componentes utilizados.• Utilice guantes de trabajo.

Asegúrese de que se cumplen los requisitos que se mencionan a continuación:• El accionamiento no presenta daños causados por el transporte o el almacena-

miento.• Los datos de la placa de características del reductor coinciden con los requisitos.• A menos que el reductor haya sido especialmente diseñado para tal fin, no debe

haber contacto con líquidos, polvo, aceites agresivos, ácidos, gases, vapores o ra-diación.

• Asegúrese de que ningún cuerpo extraño (p. ej. objetos que puedan caer o verti-dos de material) puedan afectar al funcionamiento del reductor.

• Limpie los ejes de salida y las superficies de las bridas completamente de produc-tos anticorrosivos, impurezas o similares. No utilice aire comprimido. Utilice un di-solvente comercial suave. El disolvente no debe entrar en contacto con las faldasde obturación de los retenes.

• En caso de funcionamiento al aire libre, los accionamientos no deben estar ex-puestos a la radiación solar directa. Monte un dispositivo de protección correspon-diente, por ejemplo, una tapa o una cubierta. El dispositivo de protección no debeproducir ninguna acumulación de calor.

• Proteja el reductor de las heladas, de lo contrario las juntas pueden sufrir daños.• Tome las medidas necesarias para evitar el desgaste de los retenes del eje de sa-

lida cuando se encuentren expuestos a un ambiente abrasivo.• Asegúrese de que no fluya aire frío hacia el reductor. El agua condensada en el

reductor puede dañar el mismo.• Monte el accionamiento de modo que tras el montaje quede garantizada una ven-

tilación suficiente.• Asegúrese de que la placa de características esté legible tras el montaje.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4Instalación mecánicaHerramientas y material necesario

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 17

4.2 Herramientas y material necesario

• Juego de llaves• Llave dinamométrica• Dispositivo de montaje (recomendado)• Arandelas y anillos separadores, en caso de que sean necesarios• Dispositivos de fijación para los elementos de accionamiento y salida• Juego de llaves Allen• Agente de estanqueidad (p. ej., Loctite® 573 o 574)• Adhesivo bloqueador de roscas (p. ej., Loctite® 243)

4.2.1 Tolerancias de montajeLas tolerancias se encuentran en la hoja de dimensiones suministrada con el produc-to. En caso necesario, consulte con SEW‑EURODRIVE.

4.3 Montaje del motor en el reductor

NOTAObserve las instrucciones de funcionamiento del motor.

NOTAObserve las instrucciones de seguridad y procesamiento del adhesivo bloqueador deroscas utilizado.

4.3.1 Montaje del motor al adaptador H.

¡IMPORTANTE!Daños en el adaptador por la penetración de humedad o suciedad (p. ej., polvo) du-rante el montaje del motor o un componente de entrada.Deterioro del adaptador.• Si el motor o el componente de entrada a montar tiene aberturas u orificios con

acceso al interior del adaptador, ciérrelos de forma hermética al polvo y a los lí-quidos.

¡IMPORTANTE!Los valores de fricción se ven influenciados si el moyú de sujeción se ve rociadocon productos de limpieza.Fallo de funcionamiento.• Rocíe el producto de limpieza sobre un paño para limpiar el moyú de sujeción.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4 Instalación mecánicaMontaje del motor en el reductor

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®18

NOTAEn el caso de los reductores con lubricación con grasa, pequeñas cantidades de lu-bricante pueden salir (exudación) en raros casos. SEW‑EURODRIVE recomiendasellar las superficies entre la brida del adaptador y la carcasa del adaptador, así co-mo entre la brida del adaptador y el motor, con un agente de estanqueidad adecuado(p. ej., Loctite® 573 o 574).

La siguiente imagen muestra a modo de ejemplo el montaje del motor al adaptadorH.:

[5] [4] [3]

[7]

[8]

[1]

[2]

[9]

[10]

[11]

[12]

[6]

9007225975767563

[1] Orificio de montaje con tornillo decierre

[7] Brida del motor

[2] Brida del adaptador [8] Eje del motor[3] Eje del adaptador [9] Superficie de contacto de la brida[4] Manguito de acoplamiento (de ha-

berlo)[10] Centrado de brida

[5] Anillo de apriete [11] Tornillos de conexión[6] Tornillo de apriete [12] Orificios de conexión

ü Nota importante: De ser posible, realice el montaje del motor en sentido vertical.El componentes más ligero del accionamiento (motor o reductor) debe tomar laposición superior. Sólo cuando las condiciones de la aplicación o de espacio no lopermitan se puede realizar el montaje en otra posición.

ü Nota importante para reductores resistentes a la corrosión: Nivele las superfi-cies de estanqueidad antes de montar el motor. Utilice adhesivo sellador (p. ej.,Loctite® 573) para evitar fugas. De forma opcional, SEW‑EURODRIVE ofrece unachapa de estanqueidad adecuada para tapar los tornillos.

ü Para evitar tensiones por fallos de alineación, el motor debe estar apoyado y eleje del motor debe estar alineado.

ü El motor debe tener por lo menos una precisión de concentricidad, excentricidad ycoaxialidad "N" según la norma DIN 42955. 26

6396

29/E

S –

05/2

020

4Instalación mecánicaMontaje del motor en el reductor

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 19

1.   ¡ADVERTENCIA!  Peligro de lesión por el arranque accidental del acciona-miento. Lesiones graves o fatales. Desconecte la tensión del accionamiento antesde comenzar con los trabajos. Asegure el accionamiento contra la reconexión ac-cidental, por ejemplo, cerrando el interruptor con llave o retirando los fusibles en elsuministro de corriente. Utilice una señal de aviso para indicar que el motor no de-be ser encendido.

2. Compruebe si las superficies de contacto de brida [9] del motor y del adaptadorestán eventualmente rayadas y alíselas.

3. Limpie, desengrase y seque las siguientes partes del accionamiento. Use un pro-ducto de limpieza no agresivo que disuelva la grasa:ð El orificio de eje hueco del eje del adaptador [3]ð El manguito de acoplamiento [4] (de haberlo)ð El eje del motor [8]ð Las superficies de contacto de brida del motor y del adaptador [9]ð Los centrados de brida del motor y del adaptador [10]

4. Retire el tornillo de cierre del orificio de montaje [1] en la brida del adaptador [2].5. Gire el eje del adaptador [3] con el anillo de apriete [5] hasta que la cabeza del tor-

nillo de apriete [6] quede accesible a través del orificio de montaje [1].6. Afloje el tornillo de apriete [6] 1 vuelta.

1x

[6]

[1]

30428876811

[1] Orificio de montaje[6] Tornillo de apriete

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4 Instalación mecánicaMontaje del motor en el reductor

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®20

7. Si se emplean manguitos de acoplamiento  [4], tenga en cuenta que las ranurasdel manguito de acoplamiento  [4] estén alineadas con las ranuras del eje deladaptador [3] y del anillo de apriete [5].

[3] [5][4]

30428869515

[3] Eje del adaptador[4] Manguito de acoplamiento (de haberlo)[5] Anillo de apriete

8. En los motores con chavetero: Para compensar el desequilibrio,SEW‑EURODRIVE recomienda colocar media chaveta en el chavetero. La mediachaveta no debe sobresalir de la ranura del pivote del eje del motor. Gire el chave-tero 90° respecto a las ranuras del eje del adaptador [3].

[20]

[8]

30428871947

[8] Eje del motor[20] Media chaveta

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4Instalación mecánicaMontaje del motor en el reductor

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 21

9. Introduzca el eje del motor [8] con cuidado y sin ejercer fuerza en el orificio de ejehueco del eje del adaptador [3] hasta que las superficies de contacto de brida [9]del motor y del adaptador entren en contacto. Los orificios de conexión [12] debensuperponerse.

[4] [3]

[8]

[9][12]

30464453387

[3] Eje del adaptador [9] Superficies de contacto de brida[4] Manguito de acoplamiento (de ha-

berlo)[12] Orificios de conexión

[8] Eje del motor

ð Ningún hueco entre las superficies de contacto de brida:

0 mm

30428874379

10. Aplique adhesivo bloqueador de roscas (p. ej., Loctite® 243) a los 4 tornillos de co-nexión [11] para el montaje del motor. Elija los tornillos según las especificacionesdel fabricante del motor. Al hacerlo, tenga en cuenta la profundidad mínima deatornillado según la clase de resistencia (véase el capítulo "Profundidad mínimade atornillado de la fijación del motor" (→ 2 22)).

11. Introduzca los tornillos de conexión  [11] a través de los agujeros pasantes de labrida del motor en los agujeros roscados de la brida del adaptador [2] y apriete lostornillos homogéneamente con un par creciente y en diagonal según las especifi-caciones del fabricante del motor.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4 Instalación mecánicaMontaje del reductor en la máquina

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®22

12. Apriete el tornillo de apriete [6] con una llave dinamométrica adecuada1) al par deapriete especificado. Encontrará el par de apriete necesario en la tabla "Pares delos tornillos de apriete" (→ 2 22) o en el anillo de apriete.

13. Vuelva a cerrar el orificio de montaje [1] con el tornillo de cierre correspondiente.Encontrará el par de apriete necesario en el capítulo "Pares de apriete para torni-llo de cierre" (→ 2 22).

1) Llaves dinamométricas emisoras de señal o destornilladores motorizados con registro de par dinámico.

4.3.2 Profundidad mínima de atornillado de la fijación del motor

Clase de resistencia de los tornillos1)

8.8 10.9Profundidad mínima de atorni-llado

1.5 × Ø del tornillo 1.8 × Ø del tornillo

1) Clase de resistencia según las especificaciones del fabricante del motor.

Encontrará la profundidad de atornillado máxima en la brida del adaptador y el diáme-tro del tornillo en la hoja de dimensiones correspondiente.

4.3.3 Pares de los tornillos de apriete

Tamaño de llave para el tornillo de apriete enmm

3 4 5 6 8 10 14Par de apriete1) en Nm 4.2 8.3 14 35 68 117 285

1) Par de apriete, véase también el anillo de apriete.

Todos los valores se han calculado según VDI2230 en base a las siguientes condicio-nes:El coeficiente de rozamiento para roscas de la clase de resistencia 8.8 es de μ = 0.14,para las clases de resistencia 10.9 y 12.9 es de μ = 0.09 (según VDI 235-101). El ratiode utilización es del 90 % del límite elástico y como herramientas se utilizan llaves di-namométricas emisoras de señal o destornilladores motorizados con registro de pardinámico.

4.3.4 Pares de apriete para tornillo de cierre

Rosca del tornilloUnidad M8×1 M10×1 M12×1.5 M16×1.5 M22×1.5 M26×1.5

Tamaño de llave mm 4 5 6 6 10 12

Par de apriete Nm 8 12 15 40 60 80

4.4 Montaje del reductor en la máquina

Construcción deconexión

La construcción de conexión debe presentar las siguientes propiedades:• plana

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4Instalación mecánicaMontaje del reductor en la máquina

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 23

• antivibratoria• rígida a la torsiónLa tolerancia de planitud máxima admisible para la fijación con brida (valores orienta-tivos en relación con la norma DIN ISO 1101) es de:

• Tamaño de reductor P..G21 – 72: máx. 0.2 mm

Protección antico-rrosión

Se puede presentar corrosión electroquímica entre metales diferentes, p.  ej. hierrofundido y acero inoxidable. Use distanciadores de plástico de 2– 3 mm de espesor siexiste riesgo de corrosión electroquímica entre el reductor y la máquina accionada. Elplástico utilizado debe poseer una resistencia de descarga eléctrica < 109 Ω. Pongaarandelas de plástico en los tornillos de ser necesario. Conecte a tierra el motor me-diante los tornillos de puesta a tierra de la carcasa del motor.

Adhesivo bloquea-dor de roscas

Aplique adhesivo bloqueador de roscas, p. ej., Loctite® 243, a los tornillos de fijación.Observe las instrucciones de seguridad y procesamiento del adhesivo utilizado.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4 Instalación mecánicaMontaje del reductor en la máquina

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®24

4.4.1 Montaje en el lado de salida

¡PRECAUCIÓN!Sobrecarga del reductor por un centrado insuficiente en la bancada de la máquina.Destrucción del reductor.• Centre el reductor tan libre de holguras como sea posible mediante el resalte de

centraje en la bancada de la máquina.

Las figuras muestran el montaje básico del reductor en el lado de salida.

[1]

[2][3][4]

[5]

A

[1]

[2][3][4]

[5]

B

A Versión de salida eje macizoB Versión de salida bloque de bridas[1] Bancada de la máquina con agujeros roscados o pasantes[2] Orificios de montaje[3] Resalte de centraje en el lado de salida[4] Carcasa del reductor[5] Tornillos de fijación

ü  ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves ofatales. Desconecte la tensión del accionamiento antes de comenzar con los tra-bajos. Asegure el accionamiento contra la reconexión accidental, por ejemplo, ce-rrando el interruptor con llave o retirando los fusibles en el suministro de corriente.Utilice una señal para indicar que el motor no debe ser encendido.

ü Observe las notas en el capítulo "Requisitos previos para el montaje" (→ 2 16).1. Centre el reductor tan libre de holguras como sea posible en la bancada de la má-

quina.2. Aplique un adhesivo bloqueador de roscas, p. ej., Loctite® 243, a los tornillos de fi-

jación.3. Monte el reductor en la bancada de la máquina mediante los orificios de montaje.

Como alternativa a la atornilladura directa en los agujeros roscados, también sepermiten los agujeros pasantes con tuercas.

4. Apriete los tornillos con una herramienta adecuada1) homogéneamente, en variaspasadas, con un par creciente. Encontrará los tamaños adecuados para los torni-llos y los pares de apriete en el capítulo "Tamaños de tornillo de los reducto-res" (→ 2 25).

1) llaves dinamométricas emisoras de señal o destornilladores motorizados con registro de par dinámico

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4Instalación mecánicaMontaje del reductor en la máquina

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 25

Tamaños de tornillo de los reductoresLa tabla siguiente muestra los pares de apriete de los tornillos de fijación de los re-ductores. Los datos se refieren a la versión 0 (estándar), véase el capítulo "Ejemplode designación de modelo" (→ 2 15). Si su versión es distinta, encontrará los daos enlos documentos del pedido o en la hoja de dimensiones.

Designación demodelo1)

Tamaño Orificio de montajeNúmero de torni-

llos × Ø

Tamaño detornillo2)

Par de apriete2)

mm Nm

P5NG.., P6NG..,P5KG.., P6KG..,P5VG.., P6VG..

2 4 × 5.5 M5 8.3

3 4 × 6.6 M6 14

4 4 × 9 M8 35

5 4 × 11 M10 68

6 4 × 13.5 M12 117

7 4 × 17 M16 285

P5BG.., P6BG.., P5CG.., P6CG..

2 8 × 4.5 M4 4.2

3 8 × 5.5 M5 8.3

4 8 × 5.5 M5 8.3

5 12 × 6.6 M6 14

6 12 × 9 M8 35

7 16 × 13.5 M12 117

P7BG..

2 16 × 4.5 M4 4.2

3 16 × 5.5 M5 8.3

4 16 × 5.5 M5 8.3

5 24 × 6.6 M6 14

6 24 × 9 M8 35

7 32 × 13.5 M12 117

1) Véase el capítulo "Versiones de salida" (→ 2 13).2) Clase de resistencia 12.9.Todos los valores se han calculado según VDI2230 en base a las siguientes condicio-nes:El coeficiente de rozamiento para roscas de la clase de resistencia 8.8 es de μ = 0.14,para las clases de resistencia 10.9 y 12.9 es de μ = 0.09 (según VDI 235-101). El ratiode utilización es del 90 % del límite elástico y como herramientas se utilizan llaves di-namométricas emisoras de señal o destornilladores motorizados con registro de pardinámico.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4 Instalación mecánicaMontaje del reductor en la máquina

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®26

4.4.2 Montaje en el lado posterior

¡PRECAUCIÓN!Sobrecarga del reductor por un centrado insuficiente en la bancada de la máquina.Destrucción del reductor.• Centre el reductor tan libre de holguras como sea posible mediante el resalte de

centraje en la bancada de la máquina.

¡PRECAUCIÓN!Deterioro del reductor por el desmontaje de la carcasa del adaptador.Daños en el reductor.• No desmonte la carcasa del adaptador. En caso necesario, consulte con

SEW‑EURODRIVE. En caso de desmontaje, se pierden los derechos de recla-mación en caso de garantía. Sólo se puede desmontar la brida del adaptador pa-ra el montaje en el lado posterior o para cambiarla.

El montaje en el lado posterior de una máquina sólo es posible en la versión bloquede bridas. Además, el mayor diámetro de la carcasa del adaptador debe ser menorque el resalte de centraje posterior de la carcasa del reductor. Los datos de dimensio-nes los encontrará en las hojas de dimensiones.La carcasa del adaptador no se debe desmontar. La no observación de lo anteriorconlleva la pérdida de todos los derechos de reclamación en caso de garantía.Observe las notas en el capítulo "Requisitos previos para el montaje" (→ 2 16).

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4Instalación mecánicaMontaje del reductor en la máquina

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 27

La imagen siguiente muestra el montaje básico del reductor en el lado posterior cuan-do la medida diagonal de la brida del adaptador es menor que el resalte de centrajeposterior de la carcasa del reductor. Los datos de dimensiones los encontrará en lahoja de dimensiones.

[1]

[7]

[6]

[2] [3] [4] [5]

9007227482502667

[1] Bancada de la máquina con agujeros roscados o pasantes[2] Orificios de montaje[3] Resalte de centraje posterior[4] Carcasa del reductor[5] Tornillos de fijación[6] Carcasa del adaptador[7] Brida del adaptador

ü  ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesión por el arranque accidental del accionamiento. Lesiones graves ofatales. Desconecte la tensión del accionamiento antes de comenzar con los tra-bajos. Asegure el accionamiento contra la reconexión accidental, por ejemplo, ce-rrando el interruptor con llave o retirando los fusibles en el suministro de corriente.Utilice una señal para indicar que el motor no debe ser encendido.

1. Centre el reductor tan libre de holguras como sea posible en la bancada de la má-quina [1].

2. Aplique adhesivo bloqueador de roscas, p. ej., Loctite® 243, a los tornillos de fija-ción [5].

3. Monte el reductor en la bancada de la máquina mediante los orificios de montaje.Como alternativa a la atornilladura directa en los agujeros roscados, también sepermiten los agujeros pasantes con tuercas.

4. Apriete los tornillos con una herramienta adecuada1) homogéneamente, en variaspasadas, con un par creciente. Encontrará los tamaños adecuados para los torni-llos y los pares de apriete en el capítulo "Tamaños de tornillo de los reducto-res" (→ 2 25).

1) Llaves dinamométricas emisoras de señal o destornilladores motorizados con registro de par dinámico.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4 Instalación mecánicaMontaje del reductor en la máquina

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®28

Desmontaje/montaje de la brida del adaptador

¡PRECAUCIÓN!Deterioro de reductor si se opera sin brida del adaptador.Daños en el reductor.• No está permitido el funcionamiento sin brida del adaptador. El funcionamiento

óptimo está garantizado sólo con la brida de adaptador SEW.

NOTAEn el caso de los reductores con lubricación con grasa, pequeñas cantidades de lu-bricante pueden salir (exudación) en raros casos. SEW‑EURODRIVE recomiendasellar las superficies entre la brida del adaptador y la carcasa del adaptador, así co-mo entre la brida del adaptador y el motor, con un agente de estanqueidad adecuado(p. ej., Loctite® 573 o 574).

Si la medida diagonal de la brida del adaptador es mayor que el resalte de centrajeposterior de la carcasa del reductor, debe desmontar la brida del adaptador antes deproceder a montaje en el lado posterior. Los datos de dimensiones los encontrará enlas hojas de dimensiones.La carcasa del adaptador no se debe desmontar. La no observación de lo anteriorconlleva la pérdida de todos los derechos de reclamación en caso de garantía.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4Instalación mecánicaMontaje del reductor en la máquina

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 29

La imagen siguiente muestra el montaje básico del reductor en el lado posterior cuan-do la medida diagonal de la brida del adaptador es mayor que el resalte de centrajeposterior de la carcasa del reductor. Los datos de dimensiones los encontrará en lashojas de dimensiones.

[1]

[2][3]

[4]

[5]

[8]

[7]

[6]

28228132875

[1] Bancada de la máquina con agujeros roscados o pasantes[2] Orificios de montaje[3] Resalte de centraje posterior[4] Carcasa del reductor[5] Tornillos de fijación[6] Carcasa del adaptador[7] Brida del adaptador[8] Tornillos de fijación de la brida del adaptador

ü A la hora de montar la brida del adaptador, asegúrese de que ésta se encuentrade nuevo en su posición original.

1. Suelte los tornillos [8] de la brida del adaptador [7]. Fíjese en la posición de cadatornillo de la brida del adaptador.

2. Limpie los tornillos o, alternativamente, utilice nuevos tornillos iguales a los ante-riores. En caso necesario, póngase en contacto con SEW‑EURODRIVE.

3. Retire con cuidado la brida del adaptador.4. Haga pasar el reductor desde el lado posterior por el centraje en la bancada de la

máquina [1].

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4 Instalación mecánicaMontaje de elementos de salida en el eje de salida

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®30

5. Aplique adhesivo bloqueador de roscas, p. ej., Loctite® 243, a los tornillos de fija-ción [5].

6. Apriete los tornillos con una herramienta adecuada1) homogéneamente, en variaspasadas, con un par creciente. Encontrará los tamaños adecuados para los torni-llos y los pares de apriete en el capítulo "Tamaños de tornillo de los reducto-res" (→ 2 25).

7. Monte de nuevo la brida del adaptador en su posición original.8. Aplique adhesivo bloqueador de roscas (p. ej., Loctite 243), a los tornillos de la bri-

da del adaptador. Meta los tornillos en los orificios de fijación originales de la bridadel adaptador.

9. Apriete los tornillos (clase de resistencia 10.9) con una herramienta adecuada1)

homogéneamente, en varias pasadas, con un par creciente. Encontrará los paresde apriete adecuados en función del tamaño de los tornillos en el capítulo "Paresde apriete estándar" (→ 2 30).

1) Llaves dinamométricas emisoras de señal o destornilladores motorizados con registro de par dinámico.

Pares de apriete estándarLa siguiente tabla contiene los pares de apriete para los tamaños de rosca habitualesde tornillos prisioneros y tuercas en la ingeniería mecánica general.

Clase de resistenciade tornillo/tuerca

M3 M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24

8.8/8 1.5 3.4 6.7 12 28 56 96 235 460 795

10.9/10 1.5 3.5 6.9 12 29 57 98 235 465 800

12.9/12 1.8 4.2 8.3 14 35 68 117 285 557 960

Todos los valores se han calculado según VDI2230 en base a las siguientes condicio-nes:El coeficiente de rozamiento para roscas de la clase de resistencia 8.8 es de μ = 0.14,para las clases de resistencia 10.9 y 12.9 es de μ = 0.09 (según VDI 235-101). El ratiode utilización es del 90 % del límite elástico y como herramientas se utilizan llaves di-namométricas emisoras de señal o destornilladores motorizados con registro de pardinámico.

4.5 Montaje de elementos de salida en el eje de salida

¡ADVERTENCIA!Peligro de lesión por el arranque accidental del accionamientoLesiones graves o fatales• Desconecte la tensión del accionamiento antes de comenzar con los trabajos.• Asegure el accionamiento contra una conexión involuntaria, por ejemplo, cerran-

do el interruptor de llave o retirando los fusibles del suministro de corriente, e in-díquelo con una señal de prohibición de volver a conectar.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4Instalación mecánicaMontaje de elementos de salida en el eje de salida

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 31

¡PRECAUCIÓN!Peligro de sufrir lesiones por elementos de accionamiento y salida móviles comop. ej., poleas o acoplamientos.Peligro de atascamiento y aplastamiento.• Asegure los elementos de accionamiento y salida móviles con una protección

contra contacto accidental.

4.5.1 Montaje de los elementos de salida en ejes macizos

¡PRECAUCIÓN!En caso de montaje incorrecto, las unidades de rodamiento, la carcasa o los ejespodrían sufrir daños.Posibles daños materiales.• Para instalar los elementos de entrada y de salida, utilice a ser posible un dispo-

sitivo de montaje. Para posicionarlo, utilice el orificio roscado de centraje situadoen el extremo del eje.

• Monte los componentes de montaje (poleas, acoplamientos, piñones, etc.) en elextremo del eje sin ejercer fuerza.

• Durante el montaje de las poleas, respete la tensión correcta establecida para lacorrea de conformidad con las indicaciones del fabricante.

• Equilibre los elementos de transmisión montados de manera que no causenfuerzas radiales o axiales inadmisibles.

Fuerzas axiales estáticas máximas admisibles en el eje de salidaLa tabla siguiente muestra las fuerzas axiales estáticas máximas admisibles FA_estát_máx

(fuerzas axiales en parada), que no se debe exceder al colocar o embutir un compo-nente de montaje en el eje de salida. Los valores tienen validez para un eje sin cargaradial (FR = 0).El tipo de unidad de rodamiento correspondiente lo encontrará en los documentos delpedido.

Designación demodelo1) Tamaño FA_estát_máx en N

Tipo de unidad derodamiento 1

Tipo de unidad derodamiento 2

P.NG.., P.KG..,P.VG..

3 12000 2000

4 20250 3550

5 34500 6250

1) Véase el capítulo "Versiones de salida" (→ 2 13).

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4 Instalación mecánicaMontaje de elementos de salida en el eje de salida

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®32

Montaje con versión de eje macizo con eje de salida liso

¡PRECAUCIÓN!Conexión entre moyú y eje defectuosa por eje grasiento o sucio en caso de sets desujeción en extremos de eje lisos.Error de funcionamiento.• La zona de apriete [5] debe estar limpia y libre de grasa. De lo contrario no está

garantizado el funcionamiento correcto de la conexión entre moyú y eje.

NOTADurante el montaje de elementos de salida en ejes macizos, el resalte del eje  [1]puede servir como puntos de fijación definido.

La siguiente imagen muestra un ejemplo del montaje del eje con juego de sujeción in-terior:

1839232907

[1] Resalte del eje[2] Set de sujeción[3] Elemento de salida, p. ej. rueda dentada o piñón de arrastre[4] Zona engrasada del eje[5] Zona de sujeción sin grasa

Para evitar la corrosión, engrase las superficies expuestas [4] después del montaje.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4Instalación mecánicaMontaje de elementos de salida en el eje de salida

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 33

Montaje en versión de eje macizo con chaveta o acanalado

NOTASi se desvía de los ejemplos de montaje descritos en este capítulo, observe la infor-mación sobre la fuerza axial estática máxima admisible en el capítulo "Fuerzas axia-les estáticas máximas admisibles en el eje de salida" (→ 2 31).

NOTAPara el funcionamiento reversible, observe las indicaciones relativas a los elementosde salida que se montarán en las respectivas documentaciones de planificación deproyectos y hojas de dimensiones.Para el montaje de los elementos de salida por parte del cliente, se recomienda utili-zar un ajuste más estrecho del cubo y/o un adhesivo bloqueador (por ejemplo,Loctite® 243) como bloqueo adicional del moyú.

NOTADurante el montaje de elementos de salida en ejes macizos, el resalte del eje  [1]puede servir como puntos de fijación definido.

NOTAEl montaje es más fácil si se aplica antes lubricante a los elementos de salida o si secalientan (80 – 100 °C).

La siguiente imagen muestra un ejemplo de un dispositivo de montaje para el montajede moyús [3] en los extremos del eje del reductor. El rodamiento de empuje [2] en eldispositivo de montaje es opcional. La imagen tiene validez también para la versióncon acanalado (DIN 5480).

1839217419

[1] Resalte del eje[2] Rodamiento de empuje[3] Moyú

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4 Instalación mecánicaMontaje de elementos de salida en el eje de salida

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®34

Evitar fuerzas radiales elevadas

Para evitar fuerzas radiales elevadas, monte las ruedas dentadas o los piñones dearrastre a ser posible según la imagen B.

[A] [B]

[1] [1]

FR_x1

FR_x1

x1

x1

9007199466105227

[1] Moyú FR_X1 Fuerza radial en el punto x1

[A] Montaje inapropiado [B] Montaje correcto

4.5.2 Montaje de los elementos de salida en eje en bloque de bridas

1. Limpiar y desengrasar las superficies de brida.2. Apriete los tornillos en varias pasadas y de forma homogénea con un par crecien-

te. Encontrará las profundidades de atornillado y los pares de apriete en la tablasiguiente.

La tabla se refiere a la versión 0 (estándar), véase el capítulo "Ejemplo de designa-ción de modelo" (→ 2 15). Si la versión es distinta, véanse los documentos del pedidocorrespondiente o la hoja de dimensiones.

Designación demodelo2)

Tamaño Número de torni-llos × 

Tamaño de tornillo1)

Profundidad de atorni-llado

Par deapriete1)

mínima máximamm mm Nm

P5BG..,P6BG..

2 8 × M5 5 7 8.3

3 8 × M6 6 10 14

4 12 × M6 6 12 14

5 12 × M8 8 15 35

6 12 × M10 10 20 68

7 12 × M16 16 31 285

P5CG..,P6CG..3)

2 7 × M5 5 7 8.3

3 7 × M6 6 10 14

4 11 × M6 6 12 14

5 11 × M8 8 15 35

6 11 × M10 10 20 68

7 11 × M16 16 31 285

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4Instalación mecánicaPeso de motor máximo admisible

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 35

Designación demodelo2)

Tamaño Número de torni-llos × 

Tamaño de tornillo1)

Profundidad de atorni-llado

Par deapriete1)

mínima máximamm mm Nm

P7BG..

2 10 × M5 5 7 8.3

3 12 × M6 6 10 14

4 12 × M8 8 12 35

5 12 × M10 10 15 68

6 12 × M12 12 19 117

7 12 × M20 20 31 557

1) Clase de resistencia 12.9.2) Véase el capítulo "Versiones de salida" (→ 2 13).3) Geometría del orificio índice, véase la hoja de dimensiones.Todos los valores se han calculado según VDI2230 en base a las siguientes condicio-nes:El coeficiente de rozamiento para roscas de la clase de resistencia 8.8 es de μ = 0.14,para las clases de resistencia 10.9 y 12.9 es de μ = 0.09 (según VDI 235-101). El ratiode utilización es del 90 % del límite elástico y como herramientas se utilizan llaves di-namométricas emisoras de señal o destornilladores motorizados con registro de pardinámico.

4.6 Peso de motor máximo admisibleEl siguiente diagrama ilustra el centro de gravedad de la masa en el ejemplo de unmotor de SEW‑EURODRIVE.

X

S

mMot

[S] Centro de gravedad de la masa del motor[x] Distancia de la brida del adaptador al centro de gravedad de la masa del

motormmot Peso máximo admisible del motor respecto a x en aplicaciones estacionarias

Observe siempre los datos de distancia y masa indicados en la tabla siguiente parano sobrecargar los tornillos de conexión.La tabla muestra la masa máxima admisible del motor en relación con la distancia delcentro de gravedad a la brida del adaptador tomando como ejemplo un motor deSEW‑EURODRIVE.26

6396

29/E

S –

05/2

020

4 Instalación mecánicaPeso de motor máximo admisible

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®36

Si el peso del motor aumenta con las aplicaciones estacionarias, debe reducir lineal-mente la distancia al centro de gravedad. Si el peso del motor se reduce, puede au-mentar linealmente la distancia al centro de gravedad.

Tamaño Ø del eje deladaptador1)

Ejemplo demotor SEW

Distancia x Masa de motor máxima admisible mMot en re-lación a x

mm mm

P.BG.., P.CG..2)

kgP.NG.., P.KG..,

P.VG..2)

kg21 11 – 14 CMP63L 144 39 56

21 19 CM71L 165 60 85

22 11 CMP50L 120 75 76

22 14 CMP63L 144 70 71

31 14 – 19 CM71L 165 43 60

31 24 CMP71L 137 85 119

32 11 – 14 CMP63L 144 59 64

32 19 CM71L 165 82 98

41 19 – 28 CMP80L 167 116 106

41 32 – 38 CMP112E 302 137 124

42 14 – 19 CM71L 165 96 93

42 24 – 28 CMP80L 167 200 197

43 11 – 14 CMP63L 144 69 -

43 19 CM71L 165 109 -

51 24 – 38 CMP112E 302 261 261

51 48 CMP112E 302 249 249

52 19 – 28 CMP80L 167 196 196

52 32 – 38 CMP112E 302 250 250

53 14 – 19 CM71L 165 109 -

53 24 – 28 CMP80L 167 184 -

61 38 – 48 CMP112E 302 471 471

61 55 CMP112E 302 455 455

62 24 – 38 CMP112E 302 201 201

62 48 CMP112E 302 440 440

71 55 CMP112E 302 1011 1011

72 38 – 48 CMP112E 302 367 367

72 55 CMP112E 302 373 3731) Ø del eje del adaptador, véanse documentos del pedido.2) Véase el capítulo "Versiones de salida" (→ 2 13).

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

4Instalación mecánicaPeso de motor máximo admisible

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 37

NOTALos datos de masa de la tabla tienen validez sólo para aplicaciones estacionarias.Para las aplicaciones móviles (p. ej., accionamientos de traslación), utilice la fórmulade conversión a continuación o consulte a SEW‑EURODRIVE.

Fórmula de conversión1) para el cálculo de la masa máxima admisible del motor enaplicaciones móviles:

m mg

g aMot dyn Mot_

= ×

+

mMot_din = Masa máxima admisible del motor en aplicacionesmóviles

[mMot_din] = kg

mmot = Masa máxima admisible del motor en aplicacionesestacionarias

[mMot] = kg

g = Aceleración de la gravedad simple (9.81 m/s-2) [g] = m s-2

a = Aceleración de la aceleración móvil [a] = m s-2

1) Simplificada, sin tener en cuenta el sentido de aceleración ni la posición de montaje.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

5 Puesta en marchaMedir la temperatura de la superficie

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®38

5 Puesta en marcha

¡ADVERTENCIA!Comportamiento descontrolado durante las pruebas.Lesiones graves o fatales.• Fije la chaveta para realizar las pruebas sin elementos de accionamiento.• Active también durante las pruebas todos los dispositivo de vigilancia y protec-

ción.

¡IMPORTANTE!Daños en el reductor por sobrecalentamiento del lubricante.Daños en el reductor.• Controle la temperatura de la superficie durante la puesta en marcha.• Si la temperatura de superficie supera los 90 °C, pare el accionamiento y consul-

te con SEW‑EURODRIVE.

¡PRECAUCIÓN!Las superficies del accionamiento pueden alcanzar temperaturas elevadas duranteel funcionamiento.Riesgo de sufrir quemaduras.• Cubra las superficies calientes contra contacto durante el funcionamiento o acci-

dental. Coloque para este fin tapas o advertencias conforme a las normativas.• Antes de comenzar con los trabajos de cualquier tipo, deje que el motor se en-

fríe.

Tenga en cuenta los puntos siguientes durante la puesta en marcha:• No debe excederse la temperatura de funcionamiento máxima de 90 °C. Mida la

temperatura tal y como se describe en el capítulo "Medir la temperatura de la su-perficie" (→ 2 38).

• Desconecte el motorreductor en caso de ruidos o vibraciones inusuales. Determi-ne la causa. En caso necesario, consulte con SEW‑EURODRIVE.

• Opere la unidad sólo dentro de los límites máximos especificados de acuerdo conlos documentos del pedido. En caso necesario, consulte con SEW‑EURODRIVE.

• El rango admisible para la temperatura ambiente está entre -15 °C y +40 °C.• El entorno de utilización debe estar lo más libre de polvo posible.• Proteja el reductor de las heladas, de lo contrario las juntas pueden sufrir daños.

5.1 Medir la temperatura de la superficie

Durante la puesta en marcha del reductor se ha de efectuar obligatoriamente una me-dición de la temperatura de superficie en el estado de carga máxima. Puede llevar acabo la medición con los instrumentos de medición de temperatura disponibles en elmercado.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

5Puesta en marchaMedir la temperatura de la superficie

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 39

Determine la temperatura de la superficie en la transición del reductor al adaptador odel adaptador al motor. La temperatura de superficie máxima se alcanza tras aprox.3 horas. No debe superar el valor de 90 °C.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

6 Inspección y mantenimiento

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®40

6 Inspección y mantenimiento

¡ADVERTENCIA!Peligro de lesión por el arranque accidental del accionamientoLesiones graves o fatales• Desconecte la tensión del accionamiento antes de comenzar con los trabajos.• Asegure el accionamiento contra una conexión involuntaria, por ejemplo, cerran-

do el interruptor de llave o retirando los fusibles del suministro de corriente, e in-díquelo con una señal de prohibición de volver a conectar.

¡ADVERTENCIA!Chavetas no fijadas que salen despedidas del chavetero.Lesiones graves o fatales por piezas que puedan salir despedidas.• Opere el motor sólo con el elemento de salida del cliente montado (p. ej., un re-

ductor) o una fijación adecuada de las chavetas.

¡ADVERTENCIA!Peligro de sufrir lesiones al soltarse uniones de ejes sometidas a tensiónLesiones graves o fatales• Asegúrese de que antes de soltar las uniones de los ejes no exista ningún mo-

mento de torsión de eje efectivo que pueda conllevar una tensión mecánica en lainstalación.

¡PRECAUCIÓN!Las superficies del accionamiento pueden alcanzar temperaturas elevadas duranteel funcionamiento.Riesgo de sufrir quemaduras.• Cubra las superficies calientes contra contacto durante el funcionamiento o acci-

dental. Coloque para este fin tapas o advertencias conforme a las normativas.• Antes de comenzar con los trabajos de cualquier tipo, deje que el motor se en-

fríe.

¡PRECAUCIÓN!Riesgo de deslizamiento y peligro para el medio ambiente debido al derrame o fugade lubricante.Lesiones y peligro para el medio ambiente.• Recoja el lubricante derramado o fugado con un aglutinante adecuado. Deseche

la mezcla de acuerdo con los reglamentos.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

6Inspección y mantenimiento

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 41

¡IMPORTANTE!Deterioro del retén si se limpia el reductor con un aparato de limpieza de alta pre-sión.Daños en el reductor• No limpie el reductor con un aparato de limpieza de alta presión.

¡IMPORTANTE!Deterioro del reductor por la penetración de cuerpos extraños durante los trabajosde mantenimiento e inspecciónDaños en el reductor• Durante los trabajos de mantenimiento e inspección evite la entrada de cuerpos

extraños en el reductor.

NOTARealice una revisión de seguridad y de funcionamiento después de llevar a cabo lastareas de mantenimiento y reparación.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

6 Inspección y mantenimientoIntervalos de inspección y mantenimiento

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®42

6.1 Intervalos de inspección y mantenimiento

NOTARespete los intervalos de inspección y mantenimiento. Resulta imprescindible paragarantizar la seguridad del funcionamiento.

Intervalo de tiempo ¿Qué hacer?• 500 horas de servicio o 3 meses

tras la puesta en marcha• Control visual en cuanto a daños

externos y fugas en las juntas.• Controlar el par de apriete del

tornillo de apriete del anillo deapriete. Encontrará el par deapriete en la tabla "Pares de lostornillos de apriete" (→ 2 22) oen el anillo de apriete.

• Controlar los pares de apriete delas uniones roscadas entre el re-ductor y la máquina  (→ 2 25) yentre los elementos de salida yel eje de salida  (→ 2 34).

• Cada 3 meses • Control visual en cuanto a dañosexternos y fugas en las juntas.

• Anualmente • Controlar el par de apriete deltornillo de apriete del anillo deapriete. Encontrará el par deapriete en la tabla "Pares de lostornillos de apriete" (→ 2 22) oen el anillo de apriete.

• Controlar los pares de apriete delas uniones roscadas entre el re-ductor y la máquina  (→ 2 25) yentre los elementos de salida yel eje de salida  (→ 2 34).

6.2 Lubricantes

Todos los reductores tienen lubricación de por vida y se llenan en fábrica de lubrican-te sintético de alta calidad de la serie SEW GearOil Poly E1 o SEW Grease HL2 E1.Ambos lubricantes están disponibles también para aplicaciones en el sector alimenta-rio (NSF H1).

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

7Posiciones de montaje

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 43

7 Posiciones de montajeLa siguiente imagen muestra las posiciones de montaje M1  –  M6 deSEW‑EURODRIVE.

M1

M4

M5

M3

M2

M6

M1

M4

M5

M3

M2

M6

28300811659

Monte el reductor en la posición de montaje que se indica en los documentos del pe-dido. Si no se ha especificado ninguna posición de montaje, ésta se puede elegir li-bremente.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

8 Datos técnicosMasa de los reductores

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®44

8 Datos técnicos

8.1 Masa de los reductores

La tabla muestra las masas máximas de los reductores en función del tamaño. De-pendiendo de la versión, la masa real puede ser menor. La masa real se encuentra enla placa de características.

Masa máximakg

Tamaño

21 31 41 51 61 71P.NG.1, P.KG.1, P.VG.11) 3.0 6.5 14 25 55 72

P.BG.1, P.CG.11) 2.5 6.5 13 21 46 69

Masa máximakg

Tamaño

22 32 42 52 62 72P.NG.2, P.KG.2, P.VG.21) 3.0 5.0 12 23 51 76

P.BG.2, P.CG.21) 2.5 5.0 11 22 42 73

Masa máximakg

Tamaño43 53

P7BG.31) 7.5 17.7

1) Véase el capítulo "Versiones de salida" (→ 2 13).

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

9Fallos de funcionamientoFallos en el reductor

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 45

9 Fallos de funcionamiento

9.1 Fallos en el reductor

Fallo Causa posible MedidaRuidos de funciona-miento inusuales y ele-vados.

• Ruido homogéneo de roces ochirridos: Daño del rodamiento omontaje del motor tensado

• Consulte con SEW‑EURODRIVE.

• Ruido de golpeteo homogéneo:Daños en el engranaje

• Consulte con SEW‑EURODRIVE.

• Ajuste erróneo del regulador • Compruebe el ajuste del regulador.

Pérdida de lubricante1)

En• Adaptador• Retén del lado de

salida

• Junta defectuosa • Consulte con SEW‑EURODRIVE.

• Presión interna elevada • Comprobar la entrada de aire sin obs-táculos.

• Comprobar el dimensionamiento.• Comprobar la conexión del motor.• Comprobar la refrigeración del motor.• Comprobar la temperatura ambiente.• Consulte con SEW‑EURODRIVE.

Temperatura de funcio-namiento elevada(> 90 °C)

• Entrada de aire restringida • Procurar que la entrada de aire no pre-sente obstrucción y/o consultar conSEW‑EURODRIVE.

• Velocidad/par demasiado altos • Comprobar el dimensionamiento.• Consulte con SEW‑EURODRIVE.

• El motor calienta el reductor • Comprobar el dimensionamiento.• Comprobar la conexión del motor.• Refrigerar el motor.• Consulte con SEW‑EURODRIVE.

• Temperatura ambiente demasia-do alta

• Disminuir la temperatura ambiente.• Comprobar el dimensionamiento.• Consulte con SEW‑EURODRIVE.

1) Puede producirse una fuga breve de lubricante en el adaptador o en el retén durante la fase de rodaje (48 horas de tiempo de mar-cha).

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

9 Fallos de funcionamientoServicio

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®46

9.2 Servicio

Cuando se ponga en contacto con SEW‑EURODRIVE, tenga preparada la siguienteinformación para la resolución de fallos:• Todos los datos de la placa de características• Tipo y gravedad del fallo• Momento y circunstancias del fallo• Causa posible• Dado el caso, foto digital

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

10Eliminación de residuos

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 47

10 Eliminación de residuosElimine el producto y todas las piezas por separado de acuerdo con su composición yconforma a las normativas nacionales. Si fuera posible, lleve el producto a un procesode reciclaje o diríjase a una empresa especializada de eliminación de residuos. Si fue-ra posible, separe el producto en las siguientes categorías:• Hierro, acero o hierro fundido• Acero inoxidable• Aluminio• Cobre• Componentes electrónicos• Imanes• PlásticosLos siguientes materiales representan un peligro para su salud y el medio ambiente.Tenga en cuenta que debe recoger y eliminar por separado estos materiales.• Aceite y grasa

Recoja por separado los tipos de aceite usado y de grasa usada. Preste atencióna que no se mezcle el aceite usado con disolvente. Elimine correctamente el acei-te usado y la grasa usada.

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

11 Lista de direcciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®48

11 Lista de direccionesAlemaniaCentralFabricaciónVentas

Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 4276646 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-1970http://[email protected]

Fabricación / Reducto-res industriales

Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGChristian-Pähr-Str. 1076646 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 75-2970

Fabricación / Reductorde precisión

Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 4276646 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 [email protected]

Fabricación Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 176676 Graben-Neudorf

Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251-2970

Service CompetenceCenter

Mechanics /Mechatronics

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Straße 176676 Graben-Neudorf

Tel. +49 7251 75-1710Fax +49 7251 [email protected]

Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGChristian-Pähr-Straße 1276646 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-1780Fax +49 7251 [email protected]

MAXOLU-TION® FactoryAutomation

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGEisenbahnstraße 1176646 Bruchsal

Tel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 [email protected]

Drive TechnologyCenter

Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlte Ricklinger Straße 4330823 Garbsen (Hannover)

Tel. +49 5137 8798-30Fax +49 5137 [email protected]

Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDänkritzer Weg 108393 Meerane (Zwickau)

Tel. +49 3764 7606-0Fax +49 3764 [email protected]

Sur SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDomagkstraße 585551 Kirchheim (München)

Tel. +49 89 909551-21Fax +49 89 [email protected]

Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGSiemensstraße 140764 Langenfeld (Düsseldorf)

Tel. +49 2173 8507-10Fax +49 2173 [email protected]

Drive Center Berlin SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGAlexander-Meißner-Straße 4412526 Berlin

Tel. +49 306331131-30Fax +49 [email protected]

Hamburgo SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGHasselbinnen 4422869 Schenefeld

Tel. +49 40298109-60Fax +49 [email protected]

Ludwigshafen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGc/o BASF SEc/o BASF SE Gebäude W13067056 Ludwigshafen

Tel. +49 7251 75 3759Fax +49 7251 75 [email protected]

Saarland SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGGottlieb-Daimler-Straße 466773 Schwalbach Saar – Hülzweiler

Tel. +49 6831 48946 10Fax +49 6831 48946 [email protected]

Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGDieselstraße 1889160 Dornstadt

Tel. +49 7348 9885-0Fax +49 7348 [email protected]

Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGNürnbergerstraße 11897076 Würzburg-Lengfeld

Tel. +49 931 27886-60Fax +49 931 [email protected]

Drive Service Hotline / Servicio de asistencia 24 h 0 800 SEWHELP0 800 7394357

FranciaFabricaciónVentasServicio

Haguenau SEW USOCOME48-54 route de SoufflenheimB. P. 2018567506 Haguenau Cedex

Tel. +33 3 88 73 67 00Fax +33 3 88 73 66 00http://[email protected]

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

11Lista de direcciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 49

FranciaFabricación Forbach SEW USOCOME

Zone industrielleTechnopôle Forbach SudB. P. 3026957604 Forbach Cedex

Tel. +33 3 87 29 38 00

Brumath SEW USOCOME1 Rue de Bruxelles67670 Mommenheim Cedex

Tel. +33 3 88 37 48 00

MontajeVentasServicio

Bordeaux SEW USOCOMEParc d'activités de Magellan62 avenue de Magellan – B. P. 18233607 Pessac Cedex

Tel. +33 5 57 26 39 00Fax +33 5 57 26 39 09

Lyon SEW USOCOME75 rue Antoine Condorcet38090 Vaulx-Milieu

Tel. +33 4 74 99 60 00Fax +33 4 74 99 60 15

Nantes SEW USOCOMEParc d’activités de la forêt4 rue des Fontenelles44140 Le Bignon

Tel. +33 2 40 78 42 00Fax +33 2 40 78 42 20

Paris SEW USOCOMEZone industrielle2 rue Denis Papin77390 Verneuil I'Étang

Tel. +33 1 64 42 40 80Fax +33 1 64 42 40 88

ArgentinaMontajeVentas

Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A.Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35(B1619IEA) Centro Industrial GarínProv. de Buenos Aires

Tel. +54 3327 4572-84Fax +54 3327 4572-21http://[email protected]

AustraliaMontajeVentasServicio

Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD.27 Beverage DriveTullamarine, Victoria 3043

Tel. +61 3 9933-1000Fax +61 3 9933-1003http://[email protected]

Sídney SEW-EURODRIVE PTY. LTD.9, Sleigh Place, Wetherill ParkNew South Wales, 2164

Tel. +61 2 9725-9900Fax +61 2 [email protected]

AustriaMontajeVentasServicio

Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H.Richard-Strauss-Straße 241230 Wien

Tel. +43 1 617 55 00-0Fax +43 1 617 55 00-30http://[email protected]

BangladeshVentas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED

345 DIT RoadEast RampuraDhaka-1219, Bangladesh

Tel. +88 01729 [email protected]

BélgicaMontajeVentasServicio

Bruselas SEW-EURODRIVE n.v./s.a.Researchpark Haasrode 1060Evenementenlaan 73001 Leuven

Tel. +32 16 386-311Fax +32 16 386-336http://[email protected]

Service CompetenceCenter

Reductores in-dustriales

SEW-EURODRIVE n.v./s.a.Rue du Parc Industriel, 316900 Marche-en-Famenne

Tel. +32 84 219-878Fax +32 84 219-879http://[email protected]

BielorrusiaVentas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW-

EURODRIVERybalkoStr. 26220033 Minsk

Tel. +375 17 298 47 56 / 298 47 58Fax +375 17 298 47 54http://[email protected]

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

11 Lista de direcciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®50

BrasilFabricaciónVentasServicio

Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Estrada Municipal José Rubim, 205 – RodoviaSantos Dumont Km 49Indaiatuba – 13347-510 – SP

Tel. +55 19 [email protected]

MontajeVentasServicio

Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda.Rodovia Washington Luiz, Km 172Condomínio Industrial ConparkCaixa Postal: 32713501-600 – Rio Claro / SP

Tel. +55 19 3522-3100Fax +55 19 [email protected]

Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Jvl / IndRua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba89239-270 – Joinville / SC

Tel. +55 47 3027-6886Fax +55 47 [email protected]

BulgariaVentas Sofia BEVER-DRIVE GmbH

Bogdanovetz Str.11606 Sofia

Tel. +359 2 9151160Fax +359 2 [email protected]

CamerúnVentas Douala SEW-EURODRIVE SARLU

Ancienne Route BonabériDirección postalB.P 8674Douala-Cameroun

Tel. +237 233 39 12 35Fax +237 233 39 02 10www.sew-eurodrive.ci/[email protected]

CanadáMontajeVentasServicio

Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.210 Walker DriveBramalea, ON L6T 3W1

Tel. +1 905 791-1553Fax +1 905 791-2999http://[email protected]

Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.Tilbury Industrial Park7188 Honeyman StreetDelta, BC V4G 1G1

Tel. +1 604 946-5535Fax +1 604 [email protected]

Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD.2001 Ch. de I'AviationDorvalQuebec H9P 2X6

Tel. +1 514 367-1124Fax +1 514 [email protected]

ColombiaMontajeVentasServicio

Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA.Calle 17 No. 132-18Interior 2 Bodega 6, Manzana BSantafé de Bogotá

Tel. +57 1 54750-50Fax +57 1 54750-44http://[email protected]

Corea del SurMontajeVentasServicio

Ansan SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd.7, Dangjaengi-ro,Danwon-gu,Ansan-si, Gyeonggi-do, Zip 425-839

Tel. +82 31 492-8051Fax +82 31 492-8056http://[email protected]

Busán SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd.28, Noksansandan 262-ro 50beon-gil,Gangseo-gu,Busan, Zip 618-820

Tel. +82 51 832-0204Fax +82 51 832-0230

MontajeServicio

Siheung SEW-EURODRIVE Korea Co., Ltd.35, Emtibeui 26-ro 58beon-gil,Siheung-si, Gyeonggi-do

http://www.sew-eurodrive.kr

Costa de MarfilVentas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL

Ivory CoastRue des Pêcheurs, Zone 326 BP 916 Abidjan 26

Tel. +225 21 21 81 05Fax +225 21 25 30 [email protected]://www.sew-eurodrive.ci

CroaciaVentasServicio

Zagreb KOMPEKS d. o. o.Zeleni dol 1010 000 Zagreb

Tel. +385 1 4613-158Fax +385 1 [email protected]

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

11Lista de direcciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 51

ChileMontajeVentasServicio

Santiago deChile

SEW-EURODRIVE CHILE LTDALas Encinas 1295Parque Industrial Valle GrandeLAMPASantiago de ChileDirección postalCasilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

Tel. +56 2 2757 7000Fax +56 2 2757 7001http://[email protected]

ChinaFabricaciónMontajeVentasServicio

Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd.No. 78, 13th Avenue, TEDATianjin 300457

Tel. +86 22 25322612Fax +86 22 25323273http://[email protected]

MontajeVentasServicio

Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd.333, Suhong Middle RoadSuzhou Industrial ParkJiangsu Province, 215021

Tel. +86 512 62581781Fax +86 512 [email protected]

Cantón SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd.No. 9, JunDa RoadEast Section of GETDDGuangzhou 510530

Tel. +86 20 82267890Fax +86 20 [email protected]

Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadShenyang Economic Technological Develop-ment AreaShenyang, 110141

Tel. +86 24 25382538Fax +86 24 [email protected]

Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd.No.3, HuaZhang Street,TaiYuan Economic & Technical DevelopmentZoneShanXi, 030032

Tel. +86-351-7117520Fax [email protected]

Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd.10A-2, 6th RoadNo. 59, the 4th Quanli Road, WEDA430056 Wuhan

Tel. +86 27 84478388Fax +86 27 [email protected]

Xi'An SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd.No. 12 Jinye 2nd RoadXi'An High-Technology Industrial DevelopmentZoneXi'An 710065

Tel. +86 29 68686262Fax +86 29 [email protected]

VentasServicio

Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD.Unit No. 801-806, 8th FloorHong Leong Industrial ComplexNo. 4, Wang Kwong RoadKowloon, Hong Kong

Tel. +852 36902200Fax +852 [email protected]

DinamarcaMontajeVentasServicio

Copenhague SEW-EURODRIVEA/SGeminivej 28-302670 Greve

Tel. +45 43 95 8500Fax +45 43 9585-09http://[email protected]

Servicio Vejle SEW-EURODRIVE A/SBødkervej 27100 Vejle

Tel. +45 43 9585 00http://[email protected]

EE.UU.FabricaciónMontajeVentasServicio

Región del su-reste

SEW-EURODRIVE INC.1295 Old Spartanburg HighwayP.O. Box 518Lyman, S.C. 29365

Tel. +1 864 439-7537Fax Ventas +1 864 439-7830Fax Fabricación +1 864 439-9948Fax Montaje +1 864 439-0566Fax Confidential/HR +1 864 949-5557http://[email protected]

MontajeVentasServicio

Región del no-reste

SEW-EURODRIVE INC.Pureland Ind. Complex2107 High Hill Road, P.O. Box 481Bridgeport, New Jersey 08014

Tel. +1 856 467-2277Fax +1 856 [email protected]

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

11 Lista de direcciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®52

EE.UU.Región del me-dio oeste

SEW-EURODRIVE INC.2001 West Main StreetTroy, Ohio 45373

Tel. +1 937 335-0036Fax +1 937 [email protected]

Región del su-roeste

SEW-EURODRIVE INC.3950 Platinum WayDallas, Texas 75237

Tel. +1 214 330-4824Fax +1 214 [email protected]

Región deloeste

SEW-EURODRIVE INC.30599 San Antonio St.Hayward, CA 94544

Tel. +1 510 487-3560Fax +1 510 [email protected]

Wellford SEW-EURODRIVE INC.148/150 Finch Rd.Wellford, S.C. 29385

Tel. +1 864 439-7537Fax +1 864 661 [email protected]

Si desea más direcciones de puntos de servicio póngase en contacto con nosotros.

EgiptoVentasServicio

El Cairo Copam Egyptfor Engineering & AgenciesBuilding 10, Block 13005, First Industrial Zone,Obour City Cairo

Tel. +202 44812673 / 79 (7 lines)Fax +202 44812685http://[email protected]

Emiratos Árabes UnidosDrive TechnologyCenter

Dubái SEW-EURODRIVE FZEPO Box 263835Jebel Ali Free Zone – South,Dirección postalDubai, United Arab Emirates

Tel. +971 (0)4 8806461Fax +971 (0)4 [email protected]

EslovaquiaVentas Bernolákovo SEW-Eurodrive SK s.r.o.

Priemyselná ulica 6267/7900 27 Bernolákovo

Tel. +421 2 33595 202, 217, 201Fax +421 2 33595 200http://[email protected]

EsloveniaVentasServicio

Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o.UI. XIV. divizije 143000 Celje

Tel. +386 3 490 83-20Fax +386 3 490 [email protected]

EspañaMontajeVentasServicio

Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L.Parque Tecnológico, Edificio, 30248170 Zamudio (Vizcaya)

Tel. +34 94 43184-70http://[email protected]

EstoniaVentas Tallin ALAS-KUUL AS

Loomäe tee 1, Lehmja küla75306 Rae vald Harjumaa

Tel. +372 6593230Fax +372 6593231http://[email protected]

FilipinasVentas Makati City P.T. Cerna Corporation

4137 Ponte St., Brgy. Sta. CruzMakati City 1205

Tel. +63 2 519 6214Fax +63 2 890 [email protected]://www.ptcerna.com

FinlandiaMontajeVentasServicio

Hollola SEW-EURODRIVE OYVesimäentie 415860 Hollola

Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 780-6211http://[email protected]

Servicio Hollola SEW-EURODRIVE OYKeskikankaantie 2115860 Hollola

Tel. +358 201 589-300Fax +358 3 780-6211http://[email protected]

Tornio SEW-EURODRIVE OyLossirannankatu 595420 Tornio

Tel. +358 201 589 300Fax +358 3 780 6211http://[email protected]

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

11Lista de direcciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 53

FinlandiaFabricaciónMontaje

Karkkila SEW Industrial Gears OySantasalonkatu 6, PL 803620 Karkkila, 03601 Karkkila

Tel. +358 201 589-300Fax +358 201 589-310http://[email protected]

Gabónrepresentación: Camerún

Gran BretañaMontajeVentasServicio

Normanton SEW-EURODRIVE Ltd.DeVilliers WayTrident ParkNormantonWest YorkshireWF6 1GX

Tel. +44 1924 893-855Fax +44 1924 893-702http://[email protected]

GreciaVentas Atenas Christ. Boznos & Son S.A.

12, K. Mavromichali StreetP.O. Box 8013618545 Piraeus

Tel. +30 2 1042 251-34Fax +30 2 1042 251-59http://[email protected]

HungríaVentasServicio

Budapest SEW-EURODRIVE Kft.Csillaghegyí út 13.1037 Budapest

Tel. +36 1 437 06-58Fax +36 1 437 06-50http://[email protected]

IndiaDomicilio SocialMontajeVentasServicio

Vadodara SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlot No. 4, GIDCPOR Ramangamdi • Vadodara - 391 243Gujarat

Tel. +91 265 3045200Fax +91 265 3045300http://[email protected]

MontajeVentasServicio

Chennai SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase IIMambakkam VillageSriperumbudur - 602105Kancheepuram Dist, Tamil Nadu

Tel. +91 44 37188888Fax +91 44 [email protected]

Pune SEW-EURODRIVE India Private LimitedPlant: Plot No. D236/1,Chakan Industrial Area Phase- II,Warale, Tal- Khed,Pune-410501, Maharashtra

Tel. +91 21 35 628700Fax +91 21 35 [email protected]

VentasServicio

Gurgaon SEW-EURODRIVE India Private LimitedDrive Center GurugramPlot no 395, Phase-IV, UdyogViharGurugram , 122016 Haryana

Tel. +91 99588 [email protected]

IndonesiaVentas Medan PT. Serumpun Indah Lestari

Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri MedanIIMedan 20252

Tel. +62 61 687 1221Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +6261 [email protected]@yahoo.comhttp://www.serumpunindah.com

Yakarta PT. Cahaya Sukses AbadiKomplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99,SunterJakarta 14350

Tel. +62 21 65310599Fax +62 21 [email protected]

Yakarta PT. Agrindo Putra LestariJL.Pantai Indah Selatan, Komplek Sentra In-dustri Terpadu, Pantai indah Kapuk Tahap III,Blok E No. 27Jakarta 14470

Tel. +62 21 2921-8899Fax +62 21 [email protected]://www.aplindo.com

Surabaya PT. TRIAGRI JAYA ABADIJl. Sukosemolo No. 63, Galaxi Bumi PermaiG6 No. 11Surabaya 60111

Tel. +62 31 5990128Fax +62 31 [email protected]://www.triagri.co.id

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

11 Lista de direcciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®54

IndonesiaSurabaya CV. Multi Mas

Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18Surabaya 60174

Tel. +62 31 5458589Fax +62 31 [email protected]://www.cvmultimas.com

IrlandaVentasServicio

Dublin Alperton Engineering Ltd.48 Moyle RoadDublin Industrial EstateGlasnevin, Dublin 11

Tel. +353 1 830-6277Fax +353 1 830-6458http://[email protected]

IslandiaVentas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf.

Knarrarvogi 4104 Reykjavík

Tel. +354 585 1070Fax +354 585)1071https://vov.is/[email protected]

IsraelVentas Tel Aviv Liraz Handasa Ltd.

Ahofer Str 34B / 22858858 Holon

Tel. +972 3 5599511Fax +972 3 5599512http://[email protected]

ItaliaMontajeVentasServicio

Milán SEW-EURODRIVE S.a.s. di SEW S.r.l. & Co.Via Bernini,1220033 Solaro (Milano)

Tel. +39 02 96 980229Fax +39 02 96 980 999http://[email protected]

JapónMontajeVentasServicio

Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD250-1, Shimoman-no,IwataShizuoka 438-0818

Tel. +81 538 373811Fax +81 538 373814http://[email protected]

KazajistánVentasServicio

Almatý SEW-EURODRIVE LLP291-291A, Tole bi street050031, Almaty

Tel. +7 (727) 350 5156Fax +7 (727) 350 5156http://[email protected]

Taskent Representative Office SEW-EURODRIVERepresentative office in Uzbekistan95A Amir Temur ave, office 401/3100084 Tashkent

Tel. +998 97 134 01 99http://[email protected]

Ulán Bator IM Trading LLCOlympic street 28B/3Sukhbaatar district,Ulaanbaatar 14230, MN

Tel. +976-77109997Fax [email protected]

LetoniaVentas Riga SIA Alas-Kuul

Katlakalna 11C1073 Riga

Tel. +371 6 7139253Fax +371 6 7139386http://[email protected]

LíbanoVentas (Líbano) Beirut Gabriel Acar & Fils sarl

B. P. 80484Bourj Hammoud, Beirut

Tel. +961 1 510 532Fax +961 1 494 [email protected]

Ventas (Jordania, Ku-wait , Arabia Saudita,Siria)

Beirut Middle East Drives S.A.L. (offshore)Sin El Fil.B. P. 55-378Beirut

Tel. +961 1 494 786Fax +961 1 494 971http://[email protected]

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

11Lista de direcciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 55

LituaniaVentas Alytus UAB Irseva

Statybininku 106C63431 Alytus

Tel. +370 315 79204Fax +370 315 56175http://[email protected]

Luxemburgorepresentación: Bélgica

MacedoniaVentas Skopje Boznos DOOEL

Dime Anicin 2A/7A1000 Skopje

Tel. +389 23256553Fax +389 23256554http://www.boznos.mk

MalasiaMontajeVentasServicio

Johor SEW-EURODRIVE SDN BHDNo. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya81000 Johor Bahru, JohorWest Malaysia

Tel. +60 7 3549409Fax +60 7 [email protected]

MarruecosVentasServicioMontaje

Bouskoura SEW-EURODRIVE Morocco SARLParc Industriel CFCIM, Lot. 55/5927182 BouskouraGrand Casablanca

Tel. +212 522 88 85 00Fax +212 522 88 84 50http://[email protected]

MéxicoMontajeVentasServicio

Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V.SEM-981118-M93Tequisquiapan No. 102Parque Industrial QuéretaroC.P. 76220Querétaro, México

Tel. +52 442 1030-300Fax +52 442 1030-301http://[email protected]

VentasServicio

Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V.Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6Col. Santa Cruz BuenavistaC.P. 72154Puebla, México

Tel. +52 (222) 221 248http://[email protected]

MongoliaOficina técnica Ulán Bator IM Trading LLC

Olympic street 28B/3Sukhbaatar district,Ulaanbaatar 14230, MN

Tel. +976-77109997Tel. +976-99070395Fax +976-77109997http://imt.mn/[email protected]

NamibiaVentas Swakopmund DB MINING & INDUSTRIAL SUPPLIES CC

Einstein StreetStrauss Industrial ParkUnit1Swakopmund

Tel. +264 64 462 738Fax +264 64 462 [email protected]

NigeriaVentas Lagos Greenpeg Nig. Ltd

Plot 296A, Adeyemo Akapo Str. Omole GRAIkeja Lagos-Nigeria

Tel. +234-701-821-9200-1http://[email protected]

NoruegaMontajeVentasServicio

Moss SEW-EURODRIVE A/SSolgaard skog 711599 Moss

Tel. +47 69 24 10 20Fax +47 69 24 10 40http://[email protected]

Nueva ZelandaMontajeVentasServicio

Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.P.O. Box 58-42882 Greenmount driveEast Tamaki Auckland

Tel. +64 9 2745627Fax +64 9 2740165http://[email protected]

6396

29/E

S –

05/2

020

11 Lista de direcciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®56

Nueva ZelandaChristchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD.

30 Lodestar Avenue, WigramChristchurch

Tel. +64 3 384-6251Fax +64 3 [email protected]

Países BajosMontajeVentasServicio

Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V.Industrieweg 1753044 AS RotterdamPostbus 100853004 AB Rotterdam

Tel. +31 10 4463-700Fax +31 10 4155-552Servicio: 0800-SEWHELPhttp://[email protected]

PakistánVentas Karachi Industrial Power Drives

Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com-mercial Area,Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,Karachi

Tel. +92 21 452 9369Fax +92-21-454 [email protected]

ParaguayVentas Fernando de la

MoraSEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.LDe la Victoria 112, Esquina nueva AsunciónDepartamento CentralFernando de la Mora, Barrio Bernardino

Tel. +595 991 519695Fax +595 21 [email protected]

PerúMontajeVentasServicio

Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C.Los Calderos, 120-124Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima

Tel. +51 1 3495280Fax +51 1 3493002http://[email protected]

PoloniaMontajeVentasServicio

Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o.ul. Techniczna 592-518 Łódź

Tel. +48 42 293 00 00Fax +48 42 293 00 49http://[email protected]

Servicio Tel. +48 42 293 0030Fax +48 42 293 0043

Servicio de asistencia 24 hTel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)[email protected]

PortugalMontajeVentasServicio

Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA.Av. da Fonte Nova, n.º 863050-379 Mealhada

Tel. +351 231 20 9670Fax +351 231 20 3685http://[email protected]

Rep. SudafricanaMontajeVentasServicio

Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDEurodrive HouseCnr. Adcock Ingram and Aerodrome RoadsAeroton Ext. 2Johannesburg 2013P.O.Box 90004Bertsham 2013

Tel. +27 11 248-7000Fax +27 11 248-7289http://[email protected]

Ciudad del Ca-bo

SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITEDRainbow ParkCnr. Racecourse & Omuramba RoadMontague GardensCape TownP.O.Box 36556Chempet 7442

Tel. +27 21 552-9820Fax +27 21 552-9830Telex 576 [email protected]

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED48 Prospecton RoadIsipingoDurbanP.O. Box 10433, Ashwood 3605

Tel. +27 31 902 3815Fax +27 31 902 [email protected]

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

11Lista de direcciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 57

Rep. SudafricanaNelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED

7 Christie CrescentVintoniaP.O.Box 1942Nelspruit 1200

Tel. +27 13 752-8007Fax +27 13 [email protected]

República ChecaMontajeVentasServicio

Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o.Floriánova 2459253 01 Hostivice

Tel. +420 255 709 601Fax +420 235 350 613http://[email protected]

RumaníaVentasServicio

Bucarest Sialco Trading SRLstr. Brazilia nr. 36011783 Bucuresti

Tel. +40 21 230-1328Fax +40 21 230-7170http://[email protected]

RusiaMontajeVentasServicio

S. Petersburgo ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ»188660, Russia, Leningrad Region, Vsevolozh-sky District, Korabselki, Aleksandra Nevskogostr.building 4, block 1P.O. Box 36195220 St. Petersburg

Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142Fax +7 812 3332523http://[email protected]

SenegalVentas Dakar SENEMECA

Mécanique GénéraleKm 8, Route de RufisqueB.P. 3251, Dakar

Tel. +221 338 494 770Fax +221 338 494 771http://[email protected]

SerbiaVentas Belgrado DIPAR d.o.o.

Ustanicka 128aPC Košum, IV floor11000 Beograd

Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393Fax +381 11 347 [email protected]

SingapurMontajeVentasServicio

Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD.No 9, Tuas Drive 2Jurong Industrial EstateSingapore 638644

Tel. +65 68621701Fax +65 68612827http://[email protected]

Sri LankaVentas Colombo SM International (Pte) Ltd

254, Galle RaodColombo 4, Sri Lanka

Tel. +94 1 2584887Fax +94 1 2582981

SuazilandiaVentas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd

Simunye streetMatsapha, Manzini

Tel. +268 7602 0790Fax +268 2 518 [email protected]

SueciaMontajeVentasServicio

Jönköping SEW-EURODRIVE ABGnejsvägen 6-8553 03 JönköpingBox 3100 S-550 03 Jönköping

Tel. +46 36 34 42 00Fax +46 36 34 42 80http://[email protected]

SuizaMontajeVentasServicio

Basilea Alfred lmhof A.G.Jurastrasse 104142 Münchenstein bei Basel

Tel. +41 61 417 1717Fax +41 61 417 1700http://[email protected]

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

11 Lista de direcciones

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®58

TailandiaMontajeVentasServicio

Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd.700/456, Moo.7, DonhuarohMuangChonburi 20000

Tel. +66 38 454281Fax +66 38 [email protected]

Taiwán (R.O.C.)Ventas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd.

6F-3, No. 267, Sec. 2Tung Huw S. RoadTaipei

Tel. +886 2 27383535Fax +886 2 27368268Telex 27 [email protected]://www.tingshou.com.tw

Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd.No. 55 Kung Yeh N. RoadIndustrial DistrictNan Tou 540

Tel. +886 49 255353Fax +886 49 [email protected]://www.tingshou.com.tw

TanzaniaVentas Dar es-Salam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA

Plot 52, Regent EstatePO Box 106274Dar Es Salaam

Tel. +255 0 22 277 5780Fax +255 0 22 277 5788http://[email protected]

TúnezVentas Túnez T. M.S. Technic Marketing Service

Zone Industrielle Mghira 2Lot No. 392082 Fouchana

Tel. +216 79 40 88 77Fax +216 79 40 88 66http://[email protected]

TurquíaMontajeVentasServicio

Kocaeli-Gebze SEW-EURODRIVE Ana MerkezGebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 40141480 Gebze Kocaeli

Tel. +90 262 9991000 04Fax +90 262 9991009http://[email protected]

UcraniaMontajeVentasServicio

Dnipropetrovsk SEW-EURODRIVE, LLCRobochya str., bld. 23-B, office 40949008 Dnipro

Tel. +380 56 370 3211Fax +380 56 372 2078http://[email protected]

UruguayMontajeVentas

Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A.Jose Serrato 3569 Esqina CorumbeCP 12000 Montevideo

Tel. +598 2 21181-89Fax +598 2 [email protected]

VietnamVentas Ciudad Ho Chi

MinhSEW-EURODRIVE PTE. LTD. RO at Hochi-minh CityFloor 8, KV I, Loyal building, 151-151 Bis VoThi Sau street, ward 6, District 3, Ho Chi MinhCity, Vietnam

Tel. +84 937 299 700

[email protected]

Hanói MICO LTDQuảng Trị - Vietnam del Norte / Todas las ra-mas con excepción de Material de Construc-ción8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao DuyAnh St, Ha Noi, Viet Nam

Tel. +84 4 39386666Fax +84 4 3938 [email protected]://www.micogroup.com.vn

Zambiarepresentación: Rep. Sudafricana

2663

9629

/ES

– 05

/202

0

Índice alfabético

Índice alfabéticoA

Acanalado ...........................................................  33Adaptador

H.....................................................................  17Montaje...........................................................  17

Adaptador H. .......................................................  17Adhesivo bloqueador de roscas ..........................  22Advertencias

Estructura de las advertencias referidas ..........  5Identificación en la documentación ..................  5Significado símbolos de peligro........................  5

Advertencias integradas........................................  6Advertencias referidas a capítulos ........................  5Almacenamiento....................................................  9Aplicación móvil...................................................  35

C

Carga radial ...................................................  33, 34Centro de gravedad de la masa ..........................  35Chaveta ...............................................................  33Código de modelo ...............................................  15Componentes del reductor ..................................  12Construcción de conexión ...................................  22Corrosión.............................................................  23

D

Daños de transporte..............................................  9Datos técnicos.....................................................  44Derechos de reclamación en caso de garantía.....  6Designación.........................................................  14Designación de modelo.................................  14, 15Disolvente............................................................  16Dispositivo de montaje ........................................  33Dispositivos de protección...................................  10Distancia al centro de gravedad..........................  35

E

Eje en bloque de bridas.......................................  31Eliminación de residuos ......................................  47

F

Fallos...................................................................  45Fallos de funcionamiento ....................................  45

Fijación del motorProfundidad mínima de atornillado.................  22

Fuerza radial .......................................................  34

G

Grupo de destino...................................................  7

H

Herramientas.......................................................  17

I

Inspección ...........................................................  40Instalación

Mecánica ........................................................  16Requisitos.......................................................  16

Instalación mecánica...........................................  16Integradas

Estructura de las advertencias .........................  6Intervalos de mantenimiento ...............................  42

L

Lubricantes..........................................................  42

M

Mantenimiento.....................................................  40Marcas...................................................................  6Masa de los reductores .......................................  44Medios auxiliares.................................................  17Montaje

Eje macizo liso ...............................................  32Montaje del motor...........................................  17Requisitos.......................................................  16

Montaje de los elementos de salida en eje en blo-que de bridas..................................................  31

Montaje de los elementos de salida en eje macizo.......................................................................  31

Montaje del motorCon adaptador H. ...........................................  17

Montaje en eje macizoCon acanalado ...............................................  33Con chaveta ...................................................  33

Montaje en el lado de salida................................  24Montaje en el lado posterior ...........................  26

Montaje en el lado posterior ................................  26

2663

9629

/ES

– 05

/20

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG® 59

Índice alfabético

N

Nombre de productos............................................  6Nomenclatura ......................................................  14Nota sobre los derechos de autor .........................  6Notas

Identificación en la documentación ..................  5Significado símbolos de peligro........................  5

Notas de seguridadObservaciones preliminares.............................  7Uso adecuado ..................................................  8

P

Palabras de indicación en advertencias................  5Pares de apriete

Estándar .........................................................  30Tornillo de cierre.............................................  22Tornillos de apriete.........................................  22

Pares de apriete estándar ...................................  30Peso del motor ....................................................  35Placa de características ......................................  14Profundidad mínima de atornillado de la fijación del

motorFijación del motor ...........................................  22

Protección anticorrosión......................................  22Pruebas ...............................................................  38Puesta en marcha ...............................................  38

Medir la temperatura de aceite.......................  38

R

ReductorTamaños de tornillo........................................  25

Reparación ..........................................................  46

S

Separador decimal ................................................  6Servicio................................................................  46Set de sujeción....................................................  32Set de sujeción interior ........................................  33Símbolos de peligro

Significado........................................................  5

T

Tamaños de tornilloReductor.........................................................  25

Temperatura de la superficie...............................  38Temperatura del aceite .......................................  38Tolerancia de planitud ...................................  22, 23Tolerancias..........................................................  17Tornillo de cierre

Pares de apriete .............................................  22Tornillos de apriete

Pares de apriete .............................................  22Transporte .............................................................  9

U

Uso adecuado .......................................................  8

V

Versiones de salida .............................................  13

2663

9629

/ES

– 05

/20

Instrucciones de montaje y funcionamiento – Servorreductores de la serie PxG®60

SEW-EURODRIVE—Driving the world

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KGErnst-Blickle-Str. 4276646 BRUCHSALGERMANYTel. +49 7251 75-0Fax +49 7251 [email protected]