La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo...

14
La descripción de direccionalidad y procedencia en lengua alemana mediante la aplicación de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión de direccionalidad y procedencia en lengua alemana puede ser llevada a cabo mediante la aplicación de un componente adverbial de tipo está- tico, si bien tan sólo en aquellos casos en que son aplicados determinados pre- verbios separables. Con este trabajo trataremos de dilucidar cuáles son las com- posiciones en las que es posible constatar este tipo de alteración, así como las bases verbales en cuyo ámbito ésta puede ser aplicada. Igualmente, analizare- mos hasta qué punto es todo esto trasladable a una unidad didáctica de alemán como lengua extranjera. Abstraet The expression of directionally and source of german language can be carried forward with the application of an adverbial component like a state one, but only in those cases in which we apply some separable preverbs. With this work we will try to explain wich are the compositions that is possible verify this kind of change and the verbal bases in whose ambit it could be applied. In the same way, we will tray to analyze if this procedure can give useful results for teaching german. Revista de Filología Alemana, nY 6, 291-304. Servicio de Publicaciones UCM. Madrid, 1998

Transcript of La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo...

Page 1: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

La descripciónde direccionalidady procedenciaen lenguaalemanamediantela aplicación

de componentesadverbialesde tipo estático

RAFAEL LÓPEZ-CAMPOSBODINEAUUniversidaddeSevilla

Resumen

La expresiónde direccionalidady procedenciaenlenguaalemanapuedeserllevadaacabomediantela aplicacióndeun componenteadverbialde tipo está-tico, si bientan sólo en aquelloscasosen queson aplicadosdeterminadospre-verbiosseparables.Conestetrabajotrataremosde dilucidarcuálesson lascom-posicionesen las que es posibleconstatarestetipo de alteración,así comolasbasesverbalesen cuyo ámbito éstapuede seraplicada.Igualmente,analizare-moshastaquépunto es todo estotrasladablea unaunidaddidácticade alemáncomolenguaextranjera.

Abstraet

The expressionof directionally and sourceof germanlanguagecan becarriedforwardwith the applicationof an adverbialcomponentlike astateone,but only in thosecasesin which we apply someseparablepreverbs.With thiswork wewill try to explainwich are the compositionsthatispossibleverify thiskind of changeandthe verbalbasesin whoseambit it couldbe applied.In thesameway, we will tray to analyzeif this procedurecan give usefulresultsforteachinggerman.

RevistadeFilología Alemana,nY 6, 291-304.ServiciodePublicacionesUCM.Madrid, 1998

Page 2: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

292 RafaelLópez-Campc>sBodinca,,

1. Delimitacionesy planteamientodel problema

Ni quedecirtienequeladescripciónde cualquiertipo de «desplazamiento»puedeser realizada,en la prácticatotalidadde las lenguas,mediantela aplica-ción de un componenteadverbialDJRECC.(BIERWISCH, 1988: 2-4; SEKI-GUCHI: 1994)1 —véase,en lenguaalemana,el casode los verbosde «movi-miento»fahren, ge/ten,sehwimmen,etc. (itt dic Stadtfa/tren, durch dic Stadtgehen,etc.),o biende «colocación»setzen,legen,sellen,etc. (sic/zaufdasBensetzen,sich ansFenstersellen,etc.)—,si bienno porello hemosde excluir laposibilidad de valemosde algún otro procedimientoalternativo.Uno de losejemplosmásrelevanteses el relativo a la aplicaciónen lenguaalemanade unelementoadverbialESTAT. a partir de determinadascomposicionesverbalesformadasconpreverbiosseparables.

Partamos,porejemplo,de unaoracióncomosichunter denBaumlegen.Lasposibilidadesen esta ocasiónde aplicar una designaciónde tipo estáticosonmuy limitadas, en la medidaen que un verbo como legenpone de manifiestounaacciónde «desplazamiento»y, enconsecuencia,sueleir ligado a un com-ponentedetipo direccional(compáreseasísich unter denBaumlegen> sichunterdemBaumlegen2).Ahorabien,si analizamosesemismoverboen el mar-co de algunaotracomposiciónformadaconesa mismabase,por ejemplonie-derlegenenoracionesdel tipo sich unter demBaum niederlegen,vemosqueel«desplazamientoinferior» indicado por la preposición unter no es descritomediante la aplicación de una designaciónadverbial de tipo direccionalDIRECC. a partirde legen, sino másbienmediantela de un preverbiosepara-ble, enestecasonieder (DOLL, 1967: 7), siendoposibleportantoen estecasomantenerel «status»originarioESTAT. en el componenteadverbial(siehunterdem Baum niederlegen).

Esteplanteamientoafectaala mayoríadelas preposicionesde tipo direccio-nal-estático,es decira an. auf unter, ¿¿be,-,in, zwisehen,hinter, etc., adoptandotodasellas,enestoscasos,la función, no deestablecerelpunto objetodel «des-

1 Véaseenestesentidolasdificultadesdejustificar laaparicióndeun componenteDIRECC.apartirdeverbosdel tipo aufnehmen(rin derUní aufgenommenwerdenfrentea * rin dic Uni mf-genommenwerden,etc.),klopfen (bel jemandcmrin dic Túr klopfenfrentea * beljemandemrin<lcr Tú,- klopfen,etc.,si bienenestesentidohemosdeconsiderarcontextuatizacionesdeItipo gehmalhin!, esklapftan de,-Tú,-),o algónotrosimilar comotretenenjdn. andasBeintreten> * jdn.an demBeintraen.

2 Enlo sucesivoemplearemosel símbolo(1!) enaquelloscasosenquela oracióntiendeaserconsideradacomoincorrecta,si bien no porello hemosdeexcluirsu aplicaciónconalgunaimpor-tantevariacióndesignificadoconrespectoala anterionEnestecaso,porejemplo, la aplicacióndelcomponenteestáticounte,- denzBaumen unión a legenno esenabsolutohabitual,si bien noporello esdescartableendeterminadasocasiones,porejemplosi quisiéramosponerde manifies-to, no el valor direccionalde la acción verbal,sino el entornoespacialenqueéstaesllevadaacabo.

Page 3: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

La descripcióndedireccionauidadyprocedenciaenlenguaalemana.- - 293

plazamiento»al quealudela accióndescritamedianteel verbobase,sino másbien—comoyahemosmencionado—dedeterminarel entornoespacialen quedicho desplazamientoes llevado a cabo. Véaseasí, teniendoen cuenta,portomar algúnejemplo,el casode unter,an y hinter, y enrelaciónconla oraciónantesmencionada:

ansich unter denBaumlegen

hinter

ansich unter demBaumniederlegen

hinter

En ¡oqueconciernealtipo debasesverbalesquemuestranestavariación,tansólopodemosincluir las referidasalasdosaccionesfundamentalesde«desplazamiento»,en este caso «movimiento» <fa/tren, gehen,fliegen, traen, etc.) y «colocación»(legen,stellen,setzen,hángen,stecken, etc.), así como, igualmente,las relativasaalgunasotrasadicionalesdel tipo «adherir»(kleben,heflen,etc.),«construir»(bauen,montieren,etc.),«imprimir» (se/treiben,drucken,malen,zeichnen,etc.),etc.

Segúntodoesto,partiendode estaposibilidadde establecerun valor direc-cionalen estructurascomolas que acabamosde indicar—descritastodasellascomo[Prev.+ VB + Gr. Prep.1 Adv. (estat.)]DIRECC.—,y con la ideadedeli-mitar las líneasdenuestrotrabajo,consideramosquesondos losproblemasquehemosde abordar:

1. En primerlugarhabremosde determinarcuálesson los preverbiosexpo-nentesde estetipo dealteración,frenteaaquellosotrosquetan sóloman-tienenel denominadorégimenpreposicionalbase—representadoen elcasode los verbosde «desplazamiento»como [Prev.+ VB + Gr. prep. ¡Adv. (direcc.)]DJRECC.—,e, igualmente,lasbasesconlasquecadaunodeellos resultacompatible.

2. Y, ensegundolugar,deserposibleestamodificación,seránecesarioesta-blecerenquécasosse tratade unavariaciónobligatoria,y enquéotros,por el contrario,competiríanambasopcionesentresí segúnel esquema[Prev.+ VB + Gr. PreplAdv. (direcc. 1 estat.)]DIRECC.

2. Los preverbios.

No son pocoslos preverbiosrelacionadosconestetipo deimplicación,sien-do especialmentedignos de menciónalgunoscon raíz preposicional(en este

Page 4: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

294 RafaelLópez-CamposBodineau

casoan oaufl, o bienadjetivo-adverbial(fest,nieder,hin,etc.),etc.En lo queserefierealosprimeros,hemosdedestacarantetodoelcasode an enla formaciónankommen.En esteámbito,peseatratarsede un «desplazamiento»,apreciamosunaconversiónobligatoriadelcomponenteDIRECC. aESTAT.,enel marcodeun grupopreposicional,o bienadverbial.Véase:

der Zug ist itt dic Stadt gekommen* derZug¡st itt die Stadtangekommen

> der Zug¿stitt derStadi~angekommen

du bistzumeinenElterngekommen* dii bistzumeinenEltern angekornrnen

> dii bisbelmeinenEltern angekommen

idi hin hierhergekommen* ich hin hier/ter angekommen

> idi hin hier angekommen

Esteplanteamiento,enrelaciónconan,es aplicableaankommende un modoprácticamenteexclusivo(véaseenestesentidolaslimitacionesqueofrecelades-cripción decualquieracciónde «llegada»apartirde algunaotra formaciónsimi-lar comoanschwimmen,anrennen,anlaufen,etc)),de tal modo quela exposi-ción de cualquierotro tipo de «desplazamiento»—al menosmedianteestemismopreverbio-~--—símantendrá,o, al menos,podrámantenerla expresiónde ladireccionalidaden el componenteadverbial.Véase,por ejemplo,el régimendecualquierverbo de «movimiento»introducidopor el preverbioheran (an emeStadtherankommen>* an ciner Seade herankommen, sich att jemanden heran-machen>* sich anjcmandem heranmachen, etc.),laexpresión,en esteámbito,decualquier«desplazamiento»fundamentalde«colocación»(cineLeiter att denBaumanlehnen, expansible—dadoelcaso-a cinc Leiteran demBaumanleh-nen,etc.),o bienel casode cualquierade los gruposadicionalesde «desplaza-miento»anteriorrnenteestablecidos,por ejemplolosrelativosa-la acción«adheudr»(denKahnatt denPflock binden> denKahnan denPflockanhinden> denKahn amPflockanhinden, das Pferdanden Baum anleinen> das Fferd an demBaumanleinen,etc.) o «imprimir» (etwasatt dic Tafel schreiben> cavasatt dicTafelanschreiben> 1 etwasan der Tafel anschrciben, etc.).

Más claro aún resultaestaalteraciónen relacióncon el preverbioauf enunión abasesde «colocación»,tal comosedesprendeBUSCHA (1984: 149),o

Especialmentellamativo estambiénel casodealgunosverbosrelacionadoscon algúntipode«desplazamiento»,aunquevinculadosúnicamenteconun componenteadverbialESTAT. Tal esel casodeanrufen,comoseapreciaenbel jemandemanrufen,enlugardezujemandenianrufen,etc.

Page 5: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

La descripcióndedireccionalidady procedenciaenlenguaalemana..- 295

bien de STEINITZ (1992: 178-183).Véaseasí,a partir de las basesstellen ohángen, la posibilidadde establecerunaclaracompetenciaentrelas fórmulasdireccionales[Prev+ VB > Gr. Prep¡ Adv (estat)]DIRECC.y [VB > Gr. Prep.1Adv. (direcc)]DIRECC.al ser posible una alteraciónde oracionescomo dic5W/ileaufdic Terrassesfr/leno dasBuldandenNagelIt¿¿ngenal! die5W/ileaufder Tcrrasseaufstelleno II dasBlid att demNagelauflúingen,respectivamente.En estasdos últimas versionesel preverbiovuelvea asumirla descripcióndel«desplazamiento»,quedandounavez más tan sólo relegadaal grupo preposi-cional la función de establecerel punto haciael cualéste es llevadoacabo.

En loqueserefiereaauf, y del mismomodoquehemosestablecidoenrela-ción aan, hemosde destacarla imposibilidadde expandirestamodificacióndemodo ilimitado. Véanseasí las dificultadesde aplicarlaa otrasbasessimilaresdeltipo legeno sctzen,peseadesignaréstastambiénuna«colocación»,comoseapreciaen die ZeitungaufdenTischlegen> * die ZeitungaufdemTischaufle-gen,o biensichden1-lía aufdenKopfsetzen>* sichdenHut aufdemKopfauf-setzen,o viceversa,la imposibilidadenocasionesde llevar acabounareducciónléxica apartirdesusrespectivascomposiciones.El casomásclaro,enesteúlti-mo sentido,es el relativo a auflegenenformaciones,en granmedida«lexicali-zadas»,del tipo denHórer auflegen,cineSchallplatteauflegen,etc.:denHórerauflegen <den 1-lórer aiif (dic Gabel) legen, cine Schallplatteauflegen<citteSchallplatteauf (denPlattcnteller)legen,etc.

Estasrestriccionesafectantambién a las basesde «movimiento»,en cuyoámbito las formacionescon auf mantenganrégimen sobre un componenteadverbialpuramentedireccional(véanseasícasoscomolos relativosa aufvtci-geno auffahrettenaufdas Fa/irrad aufsteigen,aufdas Pferdaufsteigen,o bienzu 1 nach xauffahrett,frentea * auf dcmFa/irrad aufsteigen,* aufdemPferdaufsteigen o * bci x auffahren,respectivamente),tal como quedaexpuestoenSCHRODER(1983:30), o bienalas relacionadascon las restantes«sub-accxo-nes»de «desplazamiento»,puesen esteúltimo casopodríancompetir las dosvariantes,obien,únicamente,seraplicadoun componenteDIRECC. Véase:

cavasaufeinettZettel se/ireiben> en-vasaufeinenZettel [adv.direcc.]aufschrciben>1! cavasaufcinemZetiel [adv.estát.]aufschreibcn

en-vasaufcm Papierzeichnen> etwasaufcm Papier [adv.direcc.] aufzeichnen

“cavas aufeincmPapier [adv.estát.]aufzeichnen4

Véase,apartir deestepar,la implicaciónsemánticadela segundaoraciónfrentea la pri-mera,al quedarvinculadaconla acción«dibujar»o, másbien,«anotar».

Page 6: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

296 RafaelLópez-CamposRodineau

dic Adresseaufdic Kiste klebcn> die Adrcsscaufdic Kistc [adv.direce.]aujklehen

dic Adresseaufder Kiste[adv.estát.1aujklebcn

La alteraciónexpuestapuedeseraplicadaa otrospreverbiosseparablesconnaturalezapreposicional,por ejemplo mier en ‘untcrkommen,‘uníerbringcn,untersiellen,etc. (BRACKMANN, 1989: 600-601).En todosestoscasossetra-

ta,unavezmás,dccomposicionesreferidasa accionesde «desplazamiento»,encuyo ámbito el valor direccionaloriginario del coínponenteadverbialquedaneutralizadopor la presenciadel preverbio (iii chi Hotel kom¡ncn> iii cinemHotel ‘untcrkommen,jdn.in cm Hotel bringen>jdn. in cincmHotel ‘unterbrin-gen,dasFabrrad in denKeller sielíen > dasFabrradini Keller ‘unte/-siclíen).Se trata por tanto,una vez más—y del mismo modo que en los otros casosexpuestos—no de la descripcióndc un desplazamiento,sino másbien de unadesignacióndel entorno espacialen que tienen lugar las accionesverbalesunterkommcn,‘uníerbringcn o ‘unterstellen, lo cual hace—en estecasosí—

que cualquiermantenimientode un componenteDIRECC. resultegramatical-menteincorrecto(HENZEN, 1969: 179-216).Véaseen esteúltimo sentido:* incm Hotel ‘unterk-ommcn,* jdn. in cm Hotel ‘untcrbringen,* dasFab,rad iii denKeller ‘untcrstellcn, etc.

Al margende los preverbioscon identificaciónestrictamentepreposicional,y en lo queserefierea aquellosotroscon naturalezaadjetivay/o adverbial,cabedestacaren primer lugar el casohin en unión a muchasde las basesverbalesrelacionadascon la acciónfundamental«colocar»(véasesetzcn> hinsctzen,legen> hinlegen,siellen > hinsiclíen, bóngen> hinhángen,etc., si bien esteplanteamientono puede ser generalizadoen la medidaen que seríaposibledetectaralgunarestricciónenel casodelas basessteckcn,zieheno algunaotrasimilar).5 En todosestoscasoslapresenciadel preverbioalterael valorespacialdel componenteadverbial (HENZEN, 1969: 279-284), transformándolodelmodo en quevenimosexponiendo(sicb an denStrandseizen> sicb an demStrandsetzen> sicb an demSrrandbinseizen,der Priesíerbatsicb aufdic Kan-zelgesteni > der Priesíerbat siehaufder Kanzelgeste/It>der Priesterbatswbaul der Kanzelhingestcllt,etc.), aunqueno por ello siemprede un modoineludible comose apreciaen sich am Fensterhinsíellen> sich ans Fensterhinsíclien,sich vor demChefhinstelfen> sich vor denCbcfhinstel(en.6

Véaseasí,enestecaso,la dificultad decompatibilizarcualquieradeestosverbosde«colo-cación»conel adverbiode«posicionamiento»da (* ¡ch sote,nich da),o bien,delmismomodo,la decompaginaralgúnverbo de «posicionamientoestático»como l,inseizencon ci adverbiode«desplazamiento»dahin(* ¡ch seizem¡ch dahinhin), etc.

Estohace,porejemplo,quecualquier«desplazamiento»relacionadoconda comopuntodeaproximaciónquedepuestodemanifiestomediantesu concepcióncomotal preverbioseparable(ambos,portanto,separados),obien comoauténticoadverbiodireccional(enestecaso,porel

Page 7: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

La descr¡mnciónded¡reccionauidadyprocedenciaenlenguaalemana-- - 297

Estamodificaciónen tomo alosverbosde «colocación»puedequedarigual-menteexpandidaa otrasbases,tambiénde tipo espacial-direccional,por ejem-Pío las referidasa las sub-acciones«imprimir» (schreibcn,drucken,zeicbnen,malen, kriízcln, etc.), «adherir» (klebcn, náhen, weben, etc.), «construir»(ba¿¿en,pfianzen,etc.),etc., siendoenestoscasosperfectamenteviable la deter-minaciónde unaclaracompetenciaentreambasconstrucciones.Véaseasí,par-tiendo de cavasauf cm Papier sebreiben,la posibilidad—dado el caso-deexpandir a cavas auf cincm Papier hinse/ireibenSs !! etwas auf cm Papierhinschrciben,o biende cavasatt die Kistcn klebcn a cavasan denKistcn hin-kleben> 1! etwasaufdic Kistenhinklcben.

Un razonamientosimilar alexpuestoentorno abin es aplicableal preverbiofesíen uniónano pocasbasesrelacionadasconlaacciónfundamental«adherir»(cavasan dic Túr hefíen> cavasan der Tñrfesthcftcn,cavasan dic Túr klcben> ctwasatt der Tu~~rfestklcben,cavasan dic Tiir schrauben> cavasan dcr Tiirfesise/irauben,etc.).7La alteraciónde estarelaciónpuede,en ocasiones,llevarconsigo la formación de estructuras,en ciertamedida, incorrectas,o bien unamodificacióndel valor completode la oración,tal comose apreciaa partirdeetwasan dic Tiir befien> 1 ctwasatt der Tñr hefícns>cavasatt der Ti-ir fesihcf-ten> II cavasan dic Ti-ir festhcften,o bien,del mismo modo,cavasatt dic Ti-irlUchen(: adherir algoa la puerta) > cavasan der Tiir kleben(:adherir algojunto a la puerta,en el entornodc la pucria) > cavasan dcr Túrfcstklcbcn> it

eavasan dic Tflrfcstklcbcn,etc. A partirde estosejemplosvemos,unavez más,quelaaparicióndelpreverbiotesttiendeaalterarel componenteadverbialrela-cionadoconel punto objeto del «desplazamiento»a ESTAT., mientrasque suomisión lo mantendríacomotal DIRECC.

Segúntodolo expuestohastael momento,especialmenteenrelaciónconlospreverbiosan, auf, fesí y hin, y partiendode las accionesfundamentalesde«desplazamiento»(«movimiento»y «colocación»),asícomo de algunade lasadicionalesya mencionadas(en estecaso«adherir»e «imprimir»), podemos,por tanto,establecer(ver cuadroen lapáginasiguiente).

Ni quedecir tienequeno se sometenaestavariacióntodasaquellasdesigna-cionesde direccionalidadllevadas a cabomediantela aplicaciónde cualquierpreposiciónde régimensimple(véaseasíla imposibilidadde aplicarun compo-nenteadverbialESTAT. en aquelloscasosen quese tratede describirun «des-

contrario,unidos),e, igualmente,quequedenperfectamentedelimitadoslos criterios diferencia-doresentreparesadverbialesdel tipo drñbcn-(hc)rúbcr: ¿ch rete ¡-nit-h da hin > idi rete m¿chdahin,¿chsícílenzichda hin > ich síellemich<blm, ich legem¡ch da hin > idi legendchdahin,kl retemich<hilen hin > ich retemicí (he)ríihe,-,¡ch síellemiel <¡alen hin > ¿chselle,nich(hc)rñher, ¡cl legemiel <hilen hin > ich legemiel (he);-ñber

Véaseenestesentido,igualmente,el casodehallen, a partir de lasfórmulassicí hallen +

DIRECC. (sich an <¡e Vorschrifíenhairen), frentea sichfesthalten+ ESTAT. (sicí andenVo--sc-hr¡ftenfesíha[ten).

Page 8: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

RafaelLópez-CamposBodineau

Prev. desplazam.«movim»

desplazam.«colocar»

desplazam.«adherir»

desplazam.«imprim»

an Gr Prep./Adv.ESTAY.: in <lcr

Stadíankommen.

Gr Prep./Adv.ESTAT./

DIRECC.: cincLeiter (an <cmBaumianden

Baum)anlelnen

Gr. PreplAdv.ESTAT.I

DIRECC.: cmPlakmt(an de,-Wandlandic

Wand)antíeben

Gr. Prep.IAdv.ESTAT./

DIRECC.:erwas(an dcc TafeIlandic Tafel)anschrciben

auf -¡

Gr Prep./Adv.DIRECC.: (muf

dasFa/tirad,dasPfci-d, etc.)aufstcigen.

Gr. Prep./Adv.ESTAT.: etwas

(aufdccTc¡-rasse)a¿#fvtellen.

Gr. Prep/Adv.OIREC.: <¡e

Adrcssc(aufeinPaket)

autklcbcn.

Gr Prep.¡Adv.ESTAT./

- DIRECC.:eutvas(aufcincmZeitellaufeinenZetiel)

aufschreiben.

hin Gr. Prep./Adv.DIRECC.:zum

Mond binjlicgen

Gr Prep./Adv.ESTAT./

DIRECC.:sich(vorj<m./vor

¡<ir) hinstellen.

Gr Prep/Adv.ESTAT./

DIRECC.: etwas(aufdiescmBlair¡muídiesesBlait)

hinsebreiben.

Gr Prep./Adv.ESTAT./

DIRECC.: eíwas(aufdenKistcn/aufdic Kisren)

hin/tIchen.

fesí¡

Gr Prep./Adv.ESTAT.: sich(im Schncc)festfabren.

GE Prep.IAdv.ESTAT.: sich

(irgendwo)vot,Jahren

fesiseuzen.

Gr Prep/Adv.Adv. ESTAT.:ciwas(an de,-

Wand)fesísebrauben.

Gr Prep./Adv.ESTAT.: etwms

(aufeincmBlatí)h’stschreiben.

plazamientoatravés»apartirdela preposicióndurcb,comose apreciaen durcbdic Stadi hindurcbfabren,etc.),o bienenaquellosotroscasosen queel preverbioseparableapareceen claracorrelaciónconrespectoa lapreposiciónintroductoradel componenteadverbial(HARNISCH, 1982: 107-134).Véanseenesteúltimocasolas secuenciasin... bincin/hcrein,auf. - binauflhc¡-aufdm-ch...bindurcb,obienlayamencionadaan... heran: in dic Síadthineinjhbren,aufdenBc¡ghinauf-fa/tren, an dic Siadíhcrankommen,durcb dic Stadibindurchf=ib,-en,etc.

3. El casode las fórmulasde procedencia

Una alteraciónsimilar a la expuestaentomo a las fórmulasde direcciona-lidad puedeseraplicadaa las de procedencia,en la medidaen queno siempre

298

Page 9: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

La descripcióndedireccionalidadyprocedenciaenlenguaalemana..- 299

éstatieneporquéquedarpuestademanifiestomedianteun componentePRO-CED. (SCHRODER,1989: 365; SEKIGUCHI: 1994)—tal comociertamenteocurre en el casode oracionesdel tipo aus demWalde reiten, vonjdm. (vomArzí, etc.) kommen,von zuhausekommen,etc.—, sino quetambiénlo podráhacermediantealgúnotro procedimientoalternativo,siendoel másrelevanteen estesentidoel referido,unavez más,a la aplicacióndeun elementoadver-bial de tipo ESTAT.

Si analizamos,porejemplo,el modo dedescribirlaprocedenciaapartirdeunaexpresiónde direccionalidadcomo hinter den Vorhanggehen, o bien desu correspondiente«posicionamientoestático»hinter demVorhang síehen,advenimosqueen estoscasosno es posibleemplearlas mencionadasfórmu-las convencionalesde Gr. Prep.introducidopor von o ates,puesello llevaríaconsigolaapariciónde agramaticalidadesdel tipo * vomVorhangkommen,obien, incluso, * von binter demVorhangkommen.Así, en estoscasos,lapro-cedenciatan sólopuedeserexpresadamediantelaaplicacióndeun preverbioseparable,permaneciendocompletamenteinalteradoel componenteoracionalreferido alpuntode «posicionamiento»desdeel cual, endefinitiva, es llevadaa cabo.8Setrata, portanto,de un desarrollode la expresión[Prev.+ VB + Gr. Prep/Adv. (estat.)]PROCED.,tal como se aprecia,en relacióncon la oraciónante-riormentepropuesta,en hinter dcm Vorhang bcrvortreten,o bien hinier demVorbangbervorkommcn.Esteplanteamientoafectaano pocaspreposicionesdetipo estático,fundamentalmenteahinter, unter neben,Uber, vor y zwischen,e,igualmente,enlo queserefierealospreverbiosdeprocedencia,amuchosdelosquelaponendemanifiestomedianteun procesode composiciónverbala partirdel «añadido»adverbialher (HENZEN, 1969: 279-284),en este caso,hcrab,beran, herauf,beraus,hcrbci, berúber,beruntery hervor.

Todoello nos ofrecela posibilidadde constatarunaampliaproductividadapartir de cualquiercombinaciónentre dichos componentes(MACHEINER,1991) segúnlas propiasnecesidadesdeexpresiónencadacircunstanciaconcre-ta (véaseasí,de modo comparativo,hinterdcmVorhanghcrvorkommen> salirde detrásdc la cortina, unter demBetíbervorkriechen> salir arrastrándosededebajode la cama, er trat zwischcndenHáuscrnhervor> él salió de entrelasdos casas,etc.),si bienno porello podremosextenderestaalteracióna la tota-lidad de lasrelacionesestáticas(HARNISCH, 1982: 107-134).Véaseasíla difi-cultadde procederdelmismomodo en el casode todaslas preposicionesespa-ciales relacionadasconalgúntipo de «contactofísico»,por ejemplo,auf, an, obien, fundamentalmentein en:

Segúntodo lo expuesto,la aplicaciónde estareferenciamixta de tipo estático-dinámicopodrá llevarsea efectoenel transcursode unprocesocomunicativocualquieraatendiendoa losdoscriteriosbiendiferenciados:lapreposiciónaemplear,enrelaciónal puntodesdeel cualeslle-vadoa caboel«desplazamiento»,y elpreverbio,segúnel tipo de«desplazamiento».

Page 10: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

300 RafaelLópez-CamposBodineau

él estádepie sobrela mesa > er siehíaufdcm Tisch¡baja de encimade la mesa! > * komm aufdcm Tischherab!

> komm vomTiscbberunter!

él estájunto a la ventana > er stebt ani Fensíer¡apáríatede al lado de la ventana! > ~ komm am Fensíer weg!

> kommvom Fensterwcg!

él permaneceen el bosque > er bleibí im Wald¡sal de dentro dcl bosque! > * k-omm im II/aId beraus!

> k-omm ausdem Wald(heraus)!

ellosestánen cl jardín > sic sindim Ganensaliddel jardín! > * kommtim Gartenberaus!

> kommtausdcmCarien!

4. Implicacionesd¡dácticas

Consideramosqueel estudiode los mecanismosde expresiónrelativosa ladireccionalidad¡procedenciaescompletamenteimprescindibleen laenseñanzadel alemáncomolenguaextranjera,sobretodosi ésta quedaorientadaa hispa-nohablantes.Ello es debidono sólo ala frecuenciacon laque—comopodemossuponer—talesenunciadossonempleadosen eluso real y normalde la lengua,sino también,fundamentalmente,a las característicasespecíficas(de tipo sin-tácticoy léxico-semántico)queéstosmuestranenel casopaflicularde la lenguaalemanaen comparación,claroestá,con sus correspondenciasen castellanoocualquierotra lenguaromance.Las grandesdesemejanzasy las consiguientesinterferenciasproducidasaestenivel entreambasllevanalestudiante/estudiosoacometerconfrecuenciano pocoserroresde tipo gramatical,los cuales~ree-tuos—serianfácil de subsanara partirdecualquiermetodologíaquepusierademanifiestolas diferenciasexistentesentreellas,o bien—enelmarcoestrictodela lenguaalemana—analizarade un modo paralelolos diferentesmecanismosexistentesa la horade expresarcualquierade dichasacciones.

Parasolucionar,o, al menos,tratarde paliar estetipo de incorreccionessonvariaslasdinámicasde ejercicioquepodríamosproponer.Unadelas másefica-ces seria, sin duda alguna, la realizaciónde textosa rellenar (Likkentexte),apartir de los cualesel discentepodría completarel gruponominal relativo alpuntoobjetode algún «desplazamiento»—indicadoentreparéntesis—a lavis-ta de un verbo propuestoen la oración»Vóaseen relación,por ejemplo,conlas

Ladeterminacióndelapreposiciónrelativaal tipo de «desplazamiento»tatubiénsueleofre-cer grandesdificultades(véaseen estecasolos problemas—tambiénderivadosde diferentesinterferenciasde la lenguamaterna—relacionadoscon el conectouso derin, auf, in, unte,-,etc.,

Page 11: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

Ladescripcióndedireccionalidadyprocedenciaen lenguaalemana..- 301

composicionesde «desplazamiento»formadasa partir de la basede «movi-miento» lcommen,las de «colocación»setzen,legen,o bien, igualmente,apartirdelas relativasa lasub-acción«adhenr»:

Pedroha llegado hoya la ciudad> Peterist heuteitt ______

> Peterist heuteingckommen (Stadt)angekommen(Siadí)

Maria se ha cebadobajoel árbol> Maria batsi-ch unter_____gelegí(Baum)> Maria hatsich unter _____ niedergelegí(Baum)

mi vecinoba atornillado algoa la puerta> mcm Nacbbarbatcavasan> mcm Nachbarbaten-vasan

geschraubt(Ti-ir)fcstgeschraubí(Ti-Ir)

Una vez practicadosalgunosde estosverbos,al menosaquellosquemayo-resdificultadespuedanpresentar,creemosinteresanteprocederdemodosimul-táneocontodosellos,de tal modo queresultemássencilloaccedersinexcesivadificultadalacorrectaaplicaciónde uno u otrorégimensinla influenciadenin-gún esquemaprevio.Véansealgunosotros ejemplos

sentarseen¡ sobrela silla> sichauf ______

tumbarseen el suelo> sichauf

colgar una nota en la puerte> eincnZetielan

colgar un cartel en lapared> cm Plakat att

setzen(Subí)

legen(Boden)

hinhóngen (Ti-ir)

bángen(Wand)

No menosimportantenos parecenaquelloscasosen queindicamosla pro-cedenciaapartirde accionesestáticasmarcadasporpreposicioneshinter,unter,etc. En estaocasiónconsideramos,másquenunca,adecuadala aplicacióndeunmétodode tipo, no sólo simultáneo—comoacabamosdever en tomo a bases

comoseapreciaa partirde in derSonnelic gen> * unterderSonnehegen,rin denStrandfahren> in denStrmndfahren,etc.),aunque,dadoqueel problemaquenosocupaenestaocasióntansóloafectaa la correctaaplicacióndelos componentesadverbialesFstat.y Direcc.,consideramosqueéstapodríaquedarindicadademodoprevio.

Page 12: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

302 RafaelLópez-CamposBodinean

fundamentalescomolegen,seizen,stellcn,etc.—sinotambiéncontrastivo.Ello sedebea quela yamencionadadisimilitud existenteentredos lenguascomola ale-manay la castellanaen lo referentea ladesignaciónde estasfórmulasde proce-denciapuedehacerqueel estudiante/estudiososevea influenciadoporel uso quehacedelas mismasen su propia lenguamaterna,y le lleve a formarestructuras—gramaticalmenteincorrectasen lenguaalemana—del tipo * von hinter dcmHauskommen(<salir dedetrásdela casa),* vonhinterdcmHausJabren(<salir—envebículo—dedetrásdela casa),etc.Véaseasí,partiendodeequivalencias,enestecasoalgunade lasyaestablecidas,comosic tritt hinterdemVorhanghervor>ella salede detrásde la cortina, er kriecbt unter demBeíthervor> él salearras-trándosededebajode lacama,laposibilidaddeproponerenlaunidaddidácticalaformacióndealgunaotra similar,porejemploapartir de oracionesdel tipo ¡sal deentreaquellosarbustos!,losenemigosavanzandesdedetrásdc lasmontañas,etc.

5. Conclusiones

A la vistade todo lo expuestopodemosestablecerlas siguientesconclusio-nesfundamentales:

1. La expresiónde direccionalidadpuedequedarpuestade manifiestoenlengua alemanamediante la aplicación de un componenteadverbialESTAT. en aquelloscasosen quelabaseverbalquedaunidaalosprever-bios separablespreposicionalesan y auf, o biena los adjetivo-adverbia-lesfest,hin y nieder. Ello es debidoa laexpresión,en estoscasos,no delpuntohaciael cuales dirigido eldesplazamiento,sinomásbiendelentor-no enqueéstees llevadoa cabo.

2. La prácticatotalidadde las basesde«desplazamiento»referidasa accio-nesde «movimiento»(fabren,gcben,flicgen,schwimmcn,etc.) y algunasde «colocación»(seizen,legen, siellen,etc.), asícomoa las «sub-accio-nes de posicionamiento»«adherir» (lUchen, befíen, schrauben,etc.),«imprimir» (sebreihen,druckcn,malen,k-ritzcln,etc.),o algunaotrasimi-lar, formanpartedel «corpus»verbal sobreel cual estaalteraciónpuedeserllevadaa cabo.

3. A pesarde ello, no son pocosloscasosenqueambasopcionescompeti-rían entresí, siendoen estesentidodigno de mencionarel casode lasestructurasintegradaspor los preverbiospreposicionalesan y auf, o bienpor el adverbialnieder.Otraslimitacionesserian las referidasa aquellasotras composicionesmediantepreverbiosseparables,en cuyo ámbitoesconstatable una dunlicación funcional de particulas del tino inbinein/bercin,auf. hinaufiberauf, o bien, naturalmente,aquelloscasos

en que la preposiciónmuestraun régimensimple, tal comoocurre condurch,o bien,ocasionalmentecondurcb..hindurch.

Page 13: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

La descripcióndedireccionalidadyprocedenciaenlenguaalemana.- - 303

4. Algo similar puedeserverificadoen el marcode las fórmulasdeproce-dencia,en la medidaen que,tambiénen estecaso,podremosaplicar uncomponenteadverbialESTAT. a la hora de expresardicha acción.Lasrelacionesestáticasque másclaramentemuestranestetipo de variaciónson las introducidaspor las preposicioneshinter, uníer, zwischcny vor,siendolas restantesrelacionesde procedenciadescritasmediantecual-quierotroadverbialdeesamismanaturaleza,normalmenteun grupopre-posicionalintroducidoporvon o ates.

5. Consideramosquelas desemejanzasentrelas lenguasalemanay castella-naderivadasde esteplanteamientodebenllevar consigola aplicacióndeestrategiasdidácticas,a serposibledetipo comparativo—al menosenloquese refierealaenseñanzadel alemánahispanohablantes—queevitencualquierposibleinterferenciaentreambaslenguasy, enconsecuencia,laformaciónde estructurasgramaticalmenteincorrectas.

BIBLIOGRAFÍA

BJERw¡scH, M.: «On tbe Grammarof Local Prepositions».Syníax,Scmaniikund Lexí-kon,Berlín, Akademie-Verlag,1988,págs.1-66.

BONDRE-BEtL, P.: Parameterde,-Syntmx, Tubinga,Niemeyer,1994.BRACKMANN, A.: Aufgehen,uníergeben,zergehen:Zóhíbaresund Unzúhíbares,Tubin-

ga,Niemeyer,1989.BU5CHA, J.: «Zur Syntax der Prápositionen».Deuíscbals Fremdsprache21, Leipzig,

1984,págs.145-150.DOLL, R.: Dcr deutscheVerbzusaizals Ricbtungsirúger und seine Wicdergabc im

Franzósischennnd Irmlienischcn,Bamberg,BambergerFotodruck,1967.EI5ENBERG, P.: GrundriJ3 der dcuisc-hcnGrammaiik,Stuttgart,Metzler, 1989.FLÁMIO, W.: GrammaíikdesDeuíschcn.Einfúbrungin Sírukíur- und Wirkungszusam-

menhónge,Berlín, AkademieVerlag,1991.FRIES, N.: «DeutschePrápositionenunó Prápositionalphrasenaus de Sicht der ange-

wandíenkonstrastivenLinguistik». Dcutsc-bah Frcmdsprache25,Leipzig, 1988,págs.331-336.

HARNI5CH, K. R.: «Doppelpartikelverbenals Gegenstandder WortbildungslehreundRichtungsadverbienals Prápositionen.Em syntaktischerVersuch».Tendenzenver-baler Wortbildungin der deutschcnGegenwarísspracbe,Hamburgo,HelmutBuskeVerlag,¶982, págs.107-134.

HENzEN, W., Dic BedeuíungvonRichíungund Gegcnricbtungim Deuischcn.Siudienzulimfang undAusni¿tzungdc,- mitAdverbien<lcr RichíungzusarnmcngcseíztenWort-bildungsgruppen,Tubinga,Niemeyer,1969.

HERtNGER, Ivl.-J. 1 SAM5ON, 0. ¡ KAUFFMANN, M. ¡ BAyER, W.: Tendenzen<lcr deutschenGegcnwartssprachc,Tubinga,Niemeyer,1994.

LINDQvIsT, Cn.: Zur Enísichungvon Prúpositionenim OcuisuhenundSchwcdiscben,Tubinga,Niemeyer,1994.

Page 14: La descripción de direccionalidady procedencia en lengua ... · de componentes adverbiales de tipo estático RAFAEL LÓPEZ-CAMPOS BODINEAU Universidad de Sevilla Resumen La expresión

304 RafaelLópez-CamposBodinemu

MAcHEiNER,J.: Dar grammatiseheVto-jetéoderDicKanstunddasl~ergnñgen,deuts-IwSdizczuhilden, Frankfurt,Eichbom, 1991.

REIS, M.: Worrstellungund Infórmationssiruktur,Tubinga,Niemeyer,1993.SCHRÓDER,J.: «íilberlegungenzum StatusderPrápositionen>~.Beitrúgezar Erfors-hung

dccdcutschenSpracbe3, Leipzig, 1983,págs.22-47.«Zu Kasusund Prápositionalobjekten>tDeutschmIs F-cmdspracbc26,Leipzig,

1989,págs.364-367SEKIGUCHt, Ts.: DeuíscbePrápositionen,Tubinga,Niemeyer,1994.SHIN, H.-SH.:Kasusalsfunk-tionmleKategorie,Tubinga,Niemeyer,1993.STEINITz, R.: «Mchrdeuíigkeií in <lcr Grammatik auf und rin — cine Falístudie».

Fúgungspoíenzcn,Berlín, 1992,págs.163-188.VILMOs, A. ¡ BRIJAR-SzABó,R. (eds.):G,-ammaíikunddeuische(b-mmmaíikcn.Tubinga,

1995.