La metáfora en la lengua de señas

14

description

metáfora de la lengua de señas

Transcript of La metáfora en la lengua de señas

Page 1: La metáfora en la lengua de señas
Page 2: La metáfora en la lengua de señas

Tanto la comparación como la metáfora realizan unamisma operación cognitiva: reconocimiento de lasemejanza y su formalización a través de un procesoanalógico.

El establecimiento de la semejanza impone unadialéctica entre lo idéntico y lo diferente, lo metafóricomantiene la oposición necesaria para la construcciónde todo conocimiento entre la igualdad y la diferencia(Zonana, 1998).

Page 3: La metáfora en la lengua de señas

Ante una metáfora se desencadena un procesoinferencial, a los fines de descubrir el nuevo sentidoconstruido a partir del descubrimiento del punto deintersección que permitió la analogía, por esto, lometafórico desafía los conocimientos preexistentes enel sujeto.

Tras toda metáfora existe, algo expuesto y algopresupuesto que genera una complicidad entre elproductor y el comprendedor (Zonana, 1998).

Page 4: La metáfora en la lengua de señas

La investigación delimitó presencia de términos literales (TL) y términos no literales (TNL).

Determinaron si esos TL existen en la LS con lo cual confirmarían la presencia de un uso de TNL.

Determinaron el carácter metafórico/no metafórico (CM/NM) de dicho uso en virtud del razonamiento analógico subyacente.

Ej: POR FAVOR PRO1 PEDIR PRO3plAPRENDER BUSCAR OTROS SORDOSSER-IGUAL TODOS GAUCHOS ARGENTINOSSER-MISMO MONTAÑASSER-MISMO SUBIR SUBIRNO CAERSUBIR Y LEVANTAR OTROS SORDOSAYUDAR PRO1 AYUDAR PRO2 SIEMPRE TODOS SUBIRHASTA LLEGAR PUNTA MONTAÑACLAVAR BANDERA ASOCIACIÓN SORDOS

Page 5: La metáfora en la lengua de señas

«GAUCHOS ARGENTINOS»: el señante procede a hacer una construcción discursiva de los miembros de la Com. Sorda. Los TL podrían ser: valientes, tenaces.

«MONTAÑAS/ SUBIR/LLEGAR A LA PUNTA/ CLAVAR BANDERA…»: el señante construye un escenario en el cual se desencadenan acciones solidarias. Los TL pueden ser: ponerse una meta, continuar, alcanzar la meta, tener éxito.

Todos estos TL se registran en la lengua de señas.

Page 6: La metáfora en la lengua de señas

«GAUCHOS ARGENTINOS»: el punto de intersección lógico está dadopor uno o varios atributos que comparten los miembros de la Com.Sorda como los gauchos argentinos, estos atributos tienen un caráctereufórico. El señante por procedimiento analógico transfiere el conjuntode características de unos a otros. Así construye una imagen corporativaen un contexto que goza de cierto prestigio y aceptación en un universosimbólico dado.

«MONTAÑAS/ SUBIR/LLEGAR A LA PUNTA/ CLAVAR BANDERA…»:el punto de intersección lógico está dado por las acciones solidarias querealizan los escaladores que son las mismas que deben realizar lossordos, también por la tenacidad, solidaridad y logro de metasimportantes, así los sordos son exhortados a asumir estascaracterísticas. También se observa aquí el uso de una metáforaorientacional espacial ABAJO/ARRIBA, donde el término ARRIBAengloba una serie de experiencias relacionadas con el éxito, la felicidady el poder.

Page 7: La metáfora en la lengua de señas

Ej: VAMOS PRO2 HABLAR LS PRO1

CÁMARA PRO2 CÁMARA PRO1

CABEZA ENGRANAJE

PRO2 CABEZA AGUA

HABLAR PRO1 PENSAR

ENGRANAJE

Delimitación de TNL y propuesta de TL

«ENGRANAJE» alude a los procesos que se ven involucrados en la producción del lenguaje. En español la expresión puede ser: distintas partes que funcionan en conjunto.

«AGUA»: puede aludir a vacío de la cabeza. El señante parece contraponer el término engranaje a agua.

El TL para «ENGRANAJE» puede ser el término cabeza.

Todos estos TL se registran en la lengua de señas.

«ENGRANAJE»: el señante confronta dos campos conceptuales, el de la mecánica con el de los procesos mentales y/o cerebrales.

Page 8: La metáfora en la lengua de señas

El uso de la metáfora es un mecanismo idóneo para laexpresión de emociones gracias a que nos permitedesarrollar un pensamiento análogo.

Según los psicólogos, hay una conexión psicofísica que seproduce en el individuo cuando experimenta una emoción,hay una relación entre la experiencia emocional y un hechocorporal.

Las experiencias corporales son fundamentales para laexpresión de las emociones, ya que se perciben másclaramente que éstas. Expresiones como: temblar de miedo,mearse de risa…pueden ser literales o no.

Page 9: La metáfora en la lengua de señas

El uso de la metáfora ayuda a que entre emisor yreceptor exista un mayor entendimiento, lasemociones son difíciles de transmitir ya que sonexperiencias íntimas propias de un individuo, que elotro no puede percibir por los sentidos.

• Expresar verbalmente sussentimientos, con uso de metáforas

• Uso de la expresión facial y corporal.

Expresión de manera volicional

• Cuando no existe intención comunicativa voluntaria del emisor pero igualmente llega al receptor.

• El receptor interpreta la expresión facial y corporal.

Expresión de manera no volicional

Page 10: La metáfora en la lengua de señas

La metáfora en LSE hace uso de la iconicidad, se la ha explotado al máximo y la modalidad viso-gestual permite sacar mayor provecho.

Las metáforas son usadas por ambas lenguas (español y LSE), pero las usan de forma diferente.

Ej: deprimido en español utiliza la metáfora TRISTE ES ABAJO. En LSE también utiliza esta metáfora, pero además se utiliza LAS EMOCIONES ESTÁN EN EL PECHO. También existe en español, ej: me partió el corazón.

Page 11: La metáfora en la lengua de señas

La mayoría de los signos relacionados con la emoción se localizan en el pecho, porque en la cultura occidental los sentimientos se relacionan con el corazón, se considera que surgen nuestros sentimientos y nuestras emociones.

De la misma manera, los significados relacionados con el pensamiento se sitúan en la cabeza o a la altura de la misma.

Ocurre lo mismo en las lenguas orales, ej: se me encoge el corazón, me lo dice tu corazón, etc.

Las lenguas dependen de una comunidad lingüística, esa comunidad comparte un conocimiento común (cultura), y esto se refleja en su sistema lingüístico.

Page 12: La metáfora en la lengua de señas

Ej: Caérsele a alguien el alma a los pies, es necesarioexplicar el significado para poder interpretarla, además deestablecer analogías entre conceptos y reconocerlas, esnecesario un hábito en el uso de ellas.

Muchos de los signos relacionados con el estado de ánimose realizan a la altura del pecho (FELIZ, ALEGRE,DIVERTIDO, ANIMADO, EUFÓRICO).

Otros signos de sentimientos positivos se localizan a niveldel cuello. Lakoff y Johnson (1980) hablan de la metáforaLAS IDEAS SON COMIDA, ej: lo que me dijo me dejó malsabor en la boca. En LSE, signos: APETECER, GANAS,GUSTAR

se deduce: LOS SENTIMIENTOS SON COMIDA. EJ:nerviosismo a nivel del estómago.

Page 13: La metáfora en la lengua de señas

El movimiento se asocia a sentimientos positivos,

como también lo FELIZ ES ARRIBA

(ALEGRE, ANIMADO, FELIZ, DIVERTIDO)

La pasividad se asocia a estados negativos como también lo TRISTE ES

ABAJO.

Page 14: La metáfora en la lengua de señas

BIBLIOGRAFÍA:

Amadeo, M. Julia y Torre, Ana. (1998) análisis de la Lengua de Señas Argentina. La metáfora en la LSA. Informe final de investigación. F.E.E.Ey E. U.N.Cuyo.

Soares da Silva, A., Torres, A. y Goncalves, M. (2004), Lingüística cognitiva volumen II. Coimbra Almedina.