La Sombra de Ana-Sept 21, 2013...1! Historia del Desarrollo de la Obra Los primeros borradores de la...
Transcript of La Sombra de Ana-Sept 21, 2013...1! Historia del Desarrollo de la Obra Los primeros borradores de la...
La Sombra de Ana por
Tara Goldstein [email protected]
Traducido por
Jorge Arcila
Abril 30, 2012
AVISO: Todos los derechos reservados. Esta obra está totalmente protegida bajo
las leyes de derechos de autor de Canadá y todos los demás países de la unión de
derechos de autor y sujeta al pago de regalías. Los derechos para producir, filmar,
o grabar en todo o en parte por cualquier medio o en cualquier lengua por grupos
amateurs o profesionales, son propiedad de la autora.
1
Historia del Desarrollo de la Obra
Los primeros borradores de la Sombra de Ana fueron leídos y comentados por
Clare Alcott, Irena Kohn, Joanne Latimer, y Jocelyn Wickett.
Un taller de cinco días explorando los personajes, temas y la dimensión política de
la Sombra de Ana, fue realizado por Gailey Road Producciones entre el 22 y el 26
de agosto de 2011. El Taller fue dirigido por Jocelyn Wickett, organizado por
Gillian Lewis, y guardado en archivo por Amy Gullage. Una lectura pública de la
obra tuvo lugar en Toronto, 510 Iglesia-Centro Comunitario, el 26 de agosto de
2011. Los artistas que participaron en el taller y la lectura fueron:
Rebecca Applebaum
Julie Burris
Hannah Dean (compositora e intérprete)
Esteé Feldman
Joanne Latimer
Jorie Morrow
Chantelle Pike (compositora e intérprete)
Supinder Wraich
La Sombra de Ana fue publicada por el Canadian Theatre Review, Número 151, en
julio de 2012.
2
La Sombra de Ana por
Tara Goldstein
Esta obra está dedicada a Rosalind Zinman (q.p.d.) y Sharon Rosenberg (q.p.d.)
Personajes
HARRIET: Madre de tres hijas, las dos mayores adoptadas en Colombia. Judía,
de 49 años, bajo tratamiento de cáncer de seno.
LUISA: La hija mayor de Harriet, adoptada en Colombia a la edad de 10
años. Edad actual, 22 años. Preparándose para estudiar medicina en
la universidad. Recoge fondos para construir una clínica en Bogotá.
ANA: La segunda hija de Harriet, adoptada en Colombia a la edad de 7
años. Edad actual, 19 años. Dejó la universidad en el primer año
para cuidar a Harriet.
CLARE: La hija menor de Harriet, no adoptada. Edad actual, 16 años. Va a la
escuela, ayuda a conseguir fondos para construir la clínica en
Bogotá.
MARTY: La esposa de Harriet. Edad actual, 44 años.
ANITA: Fundadora de Familia Global, una agencia de adopción
internacional. Amiga de la familia. Judía. Edad, 55 años.
Lugar
La cocina de Harriet, Toronto, Canada.
3
Tiempo
Primavera y verano 2011
***
Preludio
(Cocina de HARRIET. ANA está componiendo una nueva canción. Tiene
una hermosísima voz y es evidente que le apasiona cantar.) Escena 1. Pascua
(Cocina de HARRIET. Abril. En el escenario dos cajas de cartón cerradas
que contienen libros para niños. La familia sentada alrededor de la mesa,
cenan celebrando la pascua judía; Seder1)
CLARE
(Leyendo del Haggadah2 que ANA recopiló) Y así termina la historia de nuestra
Pascua. Y que podamos celebrar el año entrante la Pascua en un mundo en paz.
Que Israel y sus vecinos tomen con valor nuevos pasos que nos traigan una nueva
cooperación y paz en el Medio Oriente. Y que el año entrante podamos celebrar la
Pascua con Harriet, bien de salud y recuperada completamente.
(ANA coge la mano de HARRIET. HARRIET la estrecha y coge la mano de
CLARE.)
1 La palabra “Seder” se refiere a la cena ceremonial que tiene lugar en la primera noche, o en las primeras dos noches de la “Pascua”. La Pascua judía es una celebración que conmemora la emancipación de los israelitas de la esclavitud en el antiguo Egipto. Durante la cena de Pascua, la gente recuenta la historia bíblica de la esclavitud de los israelitas y el éxodo padecido en Egipto. Al recordar la historia y practicar los rituales de la Pascua, la gente judía intenta revivir y sentir la libertad que sus ancestros obtuvieron cuando se liberaron de la esclavitud. 2 La Hagadá o Agadá (del hebreo narración",הגדה o discurso"), nombre, el primero hebreo, el segundo arameo, que proviene de hagued (decir o instruir) y que designa al conjunto de elementos literarios no legalistas del Talmud. literatura rabínica. Podemos encontrar en la Hagadá historias y leyendas acerca de los personajes de la Biblia y de los episodios del pasado. La Hagadá con sus cuentos, sus parábolas, proverbios, alegorías y hasta metafísica y ciencias naturales, persigue un fin didáctico. La Hagadá, tiene partes poéticas y folklóricas, destinadas a hacer inteligibles las enseñanzas éticas al pueblo.
4
HARRIET
Gracias.
CLARE
¡L’shana haba-a biy’rushalayim! ¡El año próximo en Jerusalén!
LUISA
Muy bien.
HARRIET
(Animada) Una encantadora cena. Realmente encantadora.
ANA
(Empieza a pasar matzo3 y charoset4 que están sobre la mesa) Un Seder corto.
Espero que hayas estado bien. No estaba segura que tan cansada estarías.
HARRIET
Estuvo perfecto. En realidad me estoy sintiendo muy bien esta noche.
MARTY
Muchas gracias por organizarlo todo.
ANA
Todo el mundo ayudó.
MARTY
Sí, pero tú preparaste la mayor parte de la comida.
3 Pan tradicional judío sin levadura, que se come durante la celebración de Pascua 4 Alimento dulce tradicional judio
5
ANA
No importa. Me encanta celebrar la Pascua.
HARRIET
A mí también. Estoy celebrando la Pascua tal y como lo hice al año pasado y tal
como lo haré el año que viene.
ANA
¿Traigo la sopa?
HARRIET
Un minuto. (A Luisa) ¿Qué pasó con Jorge?
LUISA
Cambié de opinión.
HARRIET
¿Por qué? Quería conocerlo.
CLARE
¡Yo ya lo conocí!
HARRIET
Yo quería conocerlo también.
LUISA
Lo conocerás. Marty, Ana y yo decidimos que esta noche sería sólo para nosotras.
CLARE
El es muy amable. Y quiere estudiar medicina, como Luisa, y poder hacer parte de
Médicos sin Fronteras. (A Luisa) ¿Cierto?
6
LUISA
Cierto
MARTY
Grandioso.
CLARE
¿Y adivina de dónde es él? ¡Bogotá!
HARRIET
(Sonríe) ¿Y qué hará este verano?
CLARE
Viene con nosotros a ayudarnos a construir la clínica, y ver a su familia.
HARRIET
¿Qué? ¿Y cómo es que no había oído de esto antes?
LUISA
No es gran cosa. Va a visitar a su familia. Y estando allí, ayudará de vez en
cuando.
HARRIET
¿Pero tú y Clare se van a quedar en el orfanato con las Hermanas como lo
planeaste?
LUISA
Si, desde luego.
7
HARRIET
¿Y dónde se va a quedar Jorge?
LUISA
Con su familia.
HARRIET
Quiero conocerlo antes de que viajen, ¿bueno?
ANA
El es como cuatro años mayor que Luisa.
HARRIET
¿Qué?
CLARE
No, cuatro no, tres. Sólo tres.
ANA
Bueno, tres. Viejo de todos modos.
LUISA
No, no lo es.
ANA
Sí, sí lo es.
CLARE
(Cambia la conversación) Me hubiera gustado que tú y Marty vinieran con
nosotras.
8
HARRIET
A mí también.
MARTY
El próximo verano. Iremos el próximo verano.
LUISA
(A Ana) Todavía no es tarde por si quieres cambiar de opinión y venir con nosotras.
ANA
No me interesa.
LUISA
¿Entonces qué vas a hacer en todo el verano?
MARTY
(A LUISA) Lo prometiste.
ANA
Lo que estoy hacienda ahora. Acompañar a Harriet a la quimio. Cocinarle.
LUISA
Necesitas estar haciendo algo además de ayudarle a Harriet.
HARRIET
Ella está escribiendo canciones.
LUISA
Además de escribir canciones. Ella necesita salir.
9
ANA
Yo salgo.
LUISA
(Jocosamente) Ir al supermercado y a la tienda naturista no es estar saliendo.
¿Cuándo fue la última vez que te viste con alguno de tus amigos? ¿Digamos,
Helen?
ANA
¿Desde cuándo estas tan interesada en mis amigos?
LUISA
¿Cuándo fue la última vez que viste a Helen?
ANA
Esta ocupada. Con la escuela.
LUISA
(Jocosamente) Como tú deberías estarlo.
MARTY
Bueno, eso es –
ANA
Ella se está preparando.
LUISA
¿Preparando para qué?
CLARE
El Ídolo Canadiense.
10
LUISA
(Entorna sus ojos) Ídolo Canadiense. Estás perdiendo el tiempo. La única gente
que realmente vota en ese show son las niñas de 11 años y sus mamás. Y siempre
votan por los muchachos. (Insiste) Ven a Bogotá conmigo y con Clare.
ANA
¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No quiero ir a Bogotá este verano. Me quedo
aquí y ayudando a Harriet.
LUISA
Pero Marty estará disponible.
ANA
¿Y qué?
LUISA
¿Por cuánto tiempo vas a mantener esto?
MARTY
Luisa, por favor.
HARRIET
La quimio termina hacia el final del verano, y Ana volverá a la Universidad en el
otoño, como lo prometiste, ¿cierto?
ANA
(Sin mucho entusiasmo) Sí.
LUISA
¿No quieres una oportunidad para averiguar más sobre tus raíces?
11
ANA
¿Quién crees que planeó todo este Seder?
LUISA
No esas raíces. Tus raíces colombianas. Tu herencia genética. Necesitas regresar al
lugar de donde viniste, para realmente saber quién eres. Quién quieres ser. (Insiste)
Encontré un tiquete barato para ti.
ANA
(Molesta) ¿Qué?
LUISA
Pero tenemos que pagarlo a más tardar a mitad de semana.
ANA
(Enojada) Te lo dije. No voy a ninguna parte hasta que Harriet esté bien. ¿Por qué
tienes que comprarme un tiquete?
MARTY
(A LUISA) En serio. (Como preguntando ¿por qué tendrías que comprarle un
tiquete, sabiendo lo que Ana siente regresando a Bogotá?).
LUISA
No lo compré. Lo reservé.
ANA
Pues no lo quiero. No importa cuántas veces me lo sigas preguntando, no voy a ir
contigo.
LUISA
Pero es una muy buena oportunidad para —
12
ANA
(Muy enojada) Para de presionarme. ¡Déjame tranquila! ¿Por qué no puedes
simplemente dejarlo así? Si alguna vez quiero ir a Bogotá, tú serás la primera en
saberlo.
MARTY
(Se pone de pie) De acuerdo. Está claro. (A Luisa) Ayúdame a limpiar la mesa, así
Ana puede traer la sopa. Es Pascua.
LUISA
(Se pone de pie, recoge algunos platos) Te estás perdiendo de una gran
oportunidad.
ANA
(Se pone de pie, recoge algunos platos) No, no lo estoy.
MARTY
(Ruega) Luisa.
LUISA
Lo siento. Pero ella es terca. Y quizás si –
ANA
(Furiosa) No soy terca.
LUISA
Dejaste la escuela.
ANA
No dejé la escuela. Voy a volver. Te odio cuando te comportas así. Párala. Sólo
párala.
13
(ANA abandona la cocina)
HARRIET
(Se pone de pie, coloca su mano en el brazo de Luisa) Suficiente.
LUISA
(Se toma un segundo, y…) De acuerdo. Lo siento. (A MARTY) Yo limpio. Tú te
sientas.
(Suena música para la transición de la escena 1 a la 2.)
Escena 2. Familia Biológica
(La cocina de Harriet. Abril. Clare está limpiando y empacando la comida
que ha quedado de la celebración de Pascua.)
CLARE
¿Porqué Luisa piensa que Ana necesita averiguar sobre su herencia genética?
HARRIET
Para saber lo que ella pudo haber heredado de sus padres biológicos.
CLARE
Tal vez Luisa se parece a su madre biológica.
HARRIET
Quizás.
14
CLARE
Tal vez su voz le viene de su mamá.
HARRIET
Quizás. (Curiosa) ¿Te ha dicho Luisa que más quiere averiguar sobre su familia
biológica, cuando estén en Bogotá este verano?
CLARE
(Incómoda) Un poco.
HARRIET
Está bien que me lo digas. Es bueno para tu hermana averiguar lo que más pueda
sobre su familia biológica.
CLARE
¿Tú crees?
HARRIET
Sí.
CLARE
¿Pero no crees tú que ellas han heredado cosas de nuestra familia también?
HARRIET
(Abraza a CLARE) Por supuesto. Vivir con nosotras les ha dado muchas cosas. Las
hemos amado. Y las hemos apoyado en lo que les es importante.
CLARE
Como el recoger fondos para la clínica.
15
HARRIET
Aja. (Señala uno de los recipientes de comida) La tapa de esa está abierta.
Necesitas sellarla antes de guardarla.
CLARE
(La coloca a un lado) De acuerdo. ¿Crees que Luisa va a encontrar a alguien más
de su familia biológica?
HARRIET
Podría ser. Pero puede tomarle un buen tiempo.
CLARE
Vamos a estar allá dos meses.
HARRIET
Dos meses no es mucho tiempo. Pero tal vez las Hermanas en el orfanato tengan
algunas pistas que orienten.
CLARE
Espero que sí.
HARRIET
Yo también.
CLARE
Mami…
HARRIET
¿Sí?
16
CLARE
¿Está bien, cierto?
HARRIET
¿Qué está bien?
CLARE
¿Que vaya a Bogotá con Luisa?
HARRIET
Por supuesto que está bien.
CLARE
(Ansiosa) ¿No quieres que me quede en casa y te ayude?
HARRIET
No. Marty terminará clases para el tiempo en que ustedes viajen.
CLARE
(Reticente) Si Ana cambia de parecer y quiere ir con Luisa, yo podría quedarme en
casa.
HARRIET
Eso es muy generoso de tu parte. Pero no creo que Ana cambie de opinión. Pero
incluso si ella lo hiciera, las tres juntas pueden ir. Yo estaré bien.
CLARE
(Aliviada) ¿Estás segura?
17
HARRIET
Estoy segura. Tú y Luisa han estado recogiendo fondos para la clínica y planeando
este viaje por tres años ya. Quiero que vayas. Es importante. Que yo esté teniendo
un verano roñoso, no significa que tú también tengas que tenerlo. Pero quiero
conocer a Jorge antes de que se vayan, ¿bueno?
CLARE
Bueno.
(Se escucha música entre la escena 2 y la 3.)
Escena 3. Tiempo de Soledad
(La cocina de HARRIET. Abril. MARTY está desempacando algunos suministros de la farmacia y de la tienda naturista. Harriet está tomando té y observándola.)
MARTY
(Muy complacida) Mira lo que encontré.
HARRIET
¿Qué?
MARTY
El aceite para la piel que tanto te gusta. Se nos había acabado y no lo había podido
conseguir. Pero hoy… (Muestra una botella pequeña de aceite).
HARRIET
(Apagada) Grandioso. Gracias.
18
MARTY
Te has estado quejando—diciendo que tu piel está realmente reseca de nuevo.
Pensé que podría frotarte un poco de aceite. (Insiste) Quizás ponemos un poco de
jazz. Encendemos una vela. Las niñas están fuera.
HARRIET
Creo que necesito una siesta esta tarde.
MARTY
Seguro. Bueno. Tal vez después de la siesta.
HARRIET
Veremos.
MARTY
Seguro. Si no estás en disposición, pues podemos entonces ver una película y
comer maíz pira. (Rebruja en una de sus bolsas) Telma y Luisa. Se vende.
HARRIET
(Esboza una sonrisa) Tal vez. Veremos.
MARTY
Hace ya un buen rato que no hemos tenido tiempo para nosotras a solas.
HARRIET
Lo sé. Sólo que estoy tan jodidamente cansada hoy.
MARTY
Bueno. Vamos a acostarte entonces.
19
HARRIET
Está bien. Puedo hacerlo por mí misma.
(Se levanta de la silla despacio, con gran esfuerzo.)
MARTY
¿Estás segura?
HARRIET
Segura.
(Fatigada, camina muy despacio, paso por paso arrastrando los pies.)
MARTY
(No la sigue) Bueno. (Insiste) ¿Qué tal si me recuesto contigo?
HARRIET
(Sigue caminando, poco entusiasta) Si quieres. (Insiste) Me siento como si pesara
una tonelada.
MARTY
(Respondiéndole) Lo sé.
HARRIET
(Irritada) No, no lo sabes.
MARTY
(Con cuidado) ¿Puedo traerte algo? ¿Agua? ¿Té?
HARRIET
(Aún irritada) Uh, uh.
20
MARTY
¿Estás segura?
HARRIET
(Aún irritada) Uh, uh.
MARTY
(Excusándose) ¿Estoy siendo muy mamá?
HARRIET
(Aún irritada) Uh, uh.
MARTY
(Frustrada) Lo siento. Es solo que… a veces… trato tan torpemente de ayudarte y
nada de lo que hago parece correcto.
HARRIET
(Se detiene y se voltea para mirarla) Lo sé.
MARTY
(Furiosa) No, no lo sabes.
(Hay tensión en el ambiente.)
HARRIET
Ven acá.
(MARTY se acerca. HARRIET toma su mano y rompe la tensión. Marty se
siente aliviada al sentir la mano de Harriet)
He estado pensado. Y he decidido que con quien vomitas es más importante que
con quien tienes sexo.
21
MARTY
(Ríen) Entonces debo ser muy importante.
HARRIET
Mucho.
(Comienza a caminar arrastrando sus pies de nuevo, sosteniendo todavía la
mano de Marty. MARTY camina con ella)
He decidido algo más.
MARTY
¿Qué?
HARRIET
Quiero comprar un buen equipo de sonido. Algo costoso que Ana pueda usar para
grabar sus canciones.
(Se oye música para la transición de la escena 3 a la 4.)
Escena 4. Cáncer
(La cocina de HARRIET. Abril. ANA está consultando un libro de cocina vegetariana y haciendo una lista de la comida que ella y Marty necesitan comprar. Marty lee el periódico mientras espera que Ana termine la lista.)
ANA
(Ana añade una o dos cosas más a la lista) Bueno. Eso es todo, creo.
MARTY (Leyendo el periódico, medio escuchando) ¿Si?
ANA Mucha gente se está volviendo vegetariana, sabes. La mayoría piensa que un estilo
22
de vida vegetariano es la mejor manera de vivir. Pero algunos están luchando con el cáncer. Como nosotras.
MARTY (Para de leer) ¿Si?
ANA Piensan que comer vegetariano puede prevenir que el cáncer reaparezca.
MARTY Es una dieta difícil de seguir.
ANA
Sí, pero me estoy moviendo despacio. Integrándola en nuestra dieta de a poquitos.
MARTY Sólo asegúrate de que estamos comiendo suficiente proteína.
ANA No te preocupes. Lo tengo bajo control. (Guarda la lista en su bolsillo) ¿Estas lista para salir?
MARTY Sí. (Insiste) Sólo una cosa antes de que salgamos.
ANA ¿Qué?
MARTY La escuela.
ANA (Tensión) ¿Qué de la escuela?
MARTY ¿Qué pasó?
23
ANA
¿No te contó Harriet?
MARTY
Ella me contó. Pero no lo entiendo. Nunca lo presentí.
(ANA no responde. Saca la lista de su bolsillo y la empieza a revisar de nuevo)
Tú no simplemente te despertaste un día y dijiste, “no voy más a la escuela”.
ANA
(Sigue mirando la lista) No.
MARTY
¿Entonces cuándo empezó todo?
ANA
(Todavía mirando la lista) ¿Qué?
MARTY
Sentir que querías abandonar la escuela.
ANA
No lo sé. La primera semana cuando regresé. (Levanta la mirada) Fue duro. Todo
el mundo estaba emocionado por haber regresado, pero yo no. No lo estaba en
absoluto. Quería estar en casa con Harriet. Mi primera clase era a las 10, pero
algunas veces Harriet no se levantaba hasta las 10. Y yo quería estar un tiempo con
ella antes de salir para la escuela. Especialmente durante la primera semana
después de la quimioterapia, cuando ella se sentía tan mal. Pero no pude. Entonces
me sentaba allí preguntándome cómo le estaría yendo, cómo le habría ido esa
mañana, en lugar de escuchar lo que estaba pasando en clase. Para cuando llegó el
24
primer examen yo ya estaba muy retrasada. Entonces cancelé la clase de las 10. Y
con Harriet desarrollamos nuestra propia rutina de la mañana. Y me encantaba
estar en casa con Harriet. Entonces cancelé la clase de la 1. Y Harriet estuvo de
acuerdo en intentar volverse vegetariana. Y toma tiempo conseguir la comida
apropiada. Aprender a comer vegetariano. Entonces decidí cancelar el resto de los
cursos y aplazar por un año. Se lo consulte a alguien más. Lo hice como
corresponde. Puedo volver en cualquier momento. Le prometí a Harriet que
volvería a la escuela.
MARTY
Quizás te podrías pasar a otro programa. Como nutrición.
ANA
Necesitas haber hecho muchos cursos en ciencias para entrar en un programa como
ese.
MARTY
Te puedes actualizar.
ANA
Si estuviera en eso.
MARTY
Y tú no estás en eso.
ANA
Sólo estoy volviéndome vegetariana para ayudar a lidiar con el cáncer. Vámonos.
MARTY
Entonces es por el cáncer.
25
ANA
Todo es por el cáncer.
MARTY
Sí.
ANA
Vámonos.
MARTY
Un minuto. ¿Qué significa para ti?
ANA
¿Qué?
MARTY
Lidiar con el cáncer.
ANA
No sé. Como estar viviendo bajo una gran sombra.
MARTY
Cierto.
ANA
¿Cómo lo sientes tú?
MARTY
Lo mismo. Pero estoy tratando de verlo diferente. Como si viviera al lado de la
sombra. No debajo de ella.
26
ANA
¿Cuál es la diferencia?
MARTY
Cuando estoy al lado de la sombra, puedo verla todavía. Sé que está allí. Puedo
seguirla, aunque no siempre permanece del mismo tamaño. Algunas veces es más
grande, algunas veces es más pequeña. Y cuando es más pequeña puedo estar un
poquito menos ansiosa, un poquito menos temerosa de lo que va a pasar. Cuando
vivo al lado del cáncer no lo cargo sobre mis hombros. O alrededor de mi cuello.
Está todavía ahí, al lado mío. Pero no me está estrangulando.
ANA
Me está estrangulando a mí.
MARTY
(Recoge de la mesa las llaves de su carro) Sí. Pero no siempre. No cuando estás
cantando.
ANA
No. No cuando estoy cantando.
MARTY
A Harriet le encanta escucharte cantar. Es la forma en que ella vive al lado de la
sombra.
(Se oye música para la transición de la escena 4 a la 5. Harriet trae una caja
de cartón y tres libros para niños. Coloca la caja encima de las demás cajas
y mete dentro los libros.)
27
Escena 5. Competencia (La cocina de HARRIET. Mayo. Hay ahora tres cajas de libros infantiles en el escenario. HARRIET, MARTY y las tres hijas buscan en una pila de ropa de Ana y
Luisa, la que más se ajusta para que Ana la lleve puesta en la competencia del
Ídolo Canadiense.)
MARTY
Bueno. Jeans. Definitivamente necesitas jeans. ¿Dos pares? ¿Tres?
ANA
Dos.
LUISA
¿Qué tal una falda? (Muestra una falda que ella compró en Colombia) Te puedo
prestar una falda.
ANA
No. Faldas no. Sólo jeans. Y tal vez otro par de pantalones.
MARTY
Y zapatillas. ¿Dos? ¿Tres?
ANA
Eso depende de que blusas lleve.
LUISA
(Muestra algunas blusas que ella compró en Colombia) Éstas. Éstas son de
Bogotá. Pruébatelas.
ANA
28
No me van a quedar.
LUISA
¿Cómo lo sabes? Pruébatelas.
ANA
Yo no soy de ese estilo.
CLARE
No puedo creer que estés audicionando para el Ídolo Canadiense. ¿Cómo pasó?
ANA
Ahora no. Estoy tratando de empacar.
CLARE
Me dijiste que me contarías mientras empacabas. Todos mis amigos están
esperando.
ANA
Es muy tarde ya.
CLARE
Pero necesito saber. Les prometí a mis amigos que les contaría tan pronto lo
supiera.
ANA
(A MARTY) ¿Se lo puedes decir tú? Necesito buscar más blusas.
MARTY
Sí, claro.
LUISA
29
¿Necesitas ayuda?
ANA
No.
(ANA sale)
CLARE
Entonces dime.
MARTY
Bien. Ana estaba haciendo cola con Helena mientras esperaban el turno para la
audición. Y había una chica detrás de ellas. ¿Cuál era su nombre?
LUISA
No me preguntes. Yo no estaba ahí.
MARTY
Lidia. Su nombre era Lidia. Y Lidia le dice a Ana que ella va a cantar una canción
de Shakira.
CLARE
(Recordando como Ana adora a Shakira) Shakira. ¿Y qué pasó entonces?
MARTY
Hablan de Shakira hasta que es su turno de entrar en la sala de espera. Helena se va
a una esquina a practicar, y es realmente aburrido esperar allí, así que Ana decide
volverse para la casa. Pero entonces Lidia le pide que practiquen juntas, pues está
muy, muy nerviosa. Así que Ana se queda allí.
CLARE
(Empieza a textiar a sus amigos) ¿Qué canción?
30
MARTY
Lo olvidé. Una antigua.
(ANA regresa).
¿Qué canción cantó Lidia?
ANA
“Gitana”
CLARE
(Continúa enviando textos) ¡“Gitana”! ¿Te gusta “Gitana”?
ANA
(Muestra dos blusas) No puedo decidir.
LUISA
(Muestra una de las blusas de Colombia) Lleva ésta. Va bien con los jeans.
ANA
(Mira la blusa) No.
LUISA
Pero si es muy bonita. Y te haría sobresalir entre todas las otras niñas.
ANA
No quiero sobresalir. Sólo quiero ser como yo soy.
LUISA
Como quieras. Pero no olvides que es el ser colombiana lo que te hizo hacerte
notar en primer lugar.
31
ANA
No, no lo es.
LUISA
Sí, sí lo es.
ANA
Me hice notar por mi canto.
CLARE
¿Pero cómo? ¿Cómo te hiciste notar?
ANA
Estábamos ensayando la canción. Primero en inglés y luego en español.
LUISA
Ella cantaría en español, pero no va a hablar en español.
MARTY
Y entonces, uno de los productores las escucha y le pregunta a Ana si quiere hacer
la audición.
LUISA
“Adolescente adoptada en Bogotá compite por ser el nuevo Ídolo Canadiense”.
Oro. Puro Oro. ¡Espera! “Adolescente adoptada en Bogotá viviendo con dos
¡mamás!” ¡Incluso mejor!
CLARE
¿Y tú dijiste sí?
32
ANA
No, dije no.
MARTY
Entonces ella le preguntó a Ana si ella cantaría en duo con Lidia.
CLARE
¿Y tú dijiste sí?
ANA
No, dije no.
MARTY
Pero entonces Lidia le suplicó que dijera que sí.
CLARE
Entonces dijiste que sí.
ANA
Sí.
(CLARE emocionada envía textos)
CLARE
Y tú hiciste la audición.
ANA
Sí.
(CLARE continúa enviando textos)
33
CLARE
Y te promovieron a la siguiente ronda.
ANA
Sí.
(CLARE no para de enviar textos)
HARRIET
¿Cuántas personas están compitiendo ahora?
ANA
Doscientas.
HARRIET
¿Y cuántas pasan a la TV?
ANA
Veinte.
CLARE
Y los veinte primeros compiten para quedar entre los diez primeros. Y luego los
diez primeros compiten para volverse (pausa para un efecto dramático) el ¡Ídolo
Canadiense!
(El teléfono de Luisa suena en su bolsillo)
LUISA
(Saca el teléfono y lo mira) Anita está llegando.
34
MARTY
¿Qué? ¿Ahora? ¿Por qué?
LUISA
Trae un regalo de buena suerte para Ana.
MARTY
(A ANA) Se está haciendo muy tarde. Necesitas terminar de empacar.
HARRIET
¿Y en cuanto a calcetines? ¿Tienes suficientes calcetines?
ANA
(Nerviosa) No lo sé.
HARRIET
Clare, sube y mira cuántos pares de calcetines limpios tiene Ana en su cajón.
(CLARE sale)
(HARRIET replica) Sin huecos. (A ANA) Si no tienes suficientes te lavaré algunos
o los compro y te los dejo aquí.
MARTY
De acuerdo, y volviendo a las blusas..
LUISA
Y los accesorios.
ANA
¡Accesorios!
LUISA
35
Aretes, brazaletes, cinturones.
ANA
¡Accesorios!
HARRIET
Debimos haber empezado a empacar mucho más temprano.
MARTY
Bien. Sin pánico. Blusas, zapatillas, accesorios.
(ANITA entra)
ANITA
Hola, hola, hola.
HARRIET/LUISA
Hi/Hola Anita.
(HARRIET Saluda con la mano, LUISA besa a ANITA en las dos mejillas)
ANITA
¿No es emocionante?
ANA
Me siento enferma.
ANITA
Seguro son mariposas en el estomago. Eso es todo. No me puedo demorar mucho.
Sólo quería desearte buena suerte y regalarte ésta.
(Le entrega a ANA un broche de diamantes)
Para relucir un poco.
36
MARTY
Eso diría yo.
ANA
Gracias.
(CLARE entra con calcetines y una caja de maquillaje)
CLARE
Siete.
HARRIET
¿Sin huecos?
CLARE
Sin huecos. (Muestra la caja de maquillaje) ¿Y el maquillaje?
ANA
(Más nerviosa) ¡¿Maquillaje?! Me olvide del maquillaje. ¿Puedo ir sin
maquillaje?
MARTY
Seguro. ¿Por qué no?
LUISA
No puedes presentarte sin maquillaje.
ANITA
Luisa tiene razón. Necesitas maquillaje.
37
ANA
Esto se está volviendo muy intenso.
HARRIET
(Rápidamente) Clare escoge algo de maquillaje para que Ana se lo lleve y
consigue algo en que meterlo.
LUISA
Tengo una bolsa de ropa que traje de Bogotá. (Insiste) Claro, si no te resulta muy
étnico.
HARRIET
Perfecto.
MARTY
De nuevo, las blusas.
ANA
No puedo hacer esto.
HARRIET
Seguro que sí puedes.
ANA
No, en serio. No puedo. No lo puedo hacer.
(Sale)
MARTY
(Mira su reloj) La esperan a las 8:00. Necesitamos salir en veinte minutos.
38
ANITA
Yo la puedo llevar.
MARTY
(Abruptamente) No. quiero decir, yo la llevo.
HARRIET
(Se levanta) Voy a hablar con ella.
(ANA vuelve a entrar)
ANA
(A HARRIET) No se qué hacer. Quiero ir y no ir.
HARRIET
Lo sé. ¡Pero será divertido! Te divertirás.
ANA
No te quiero dejar.
HARRIET
Voy a estar bien. Anita me llevara a la sesión de quimioterapia. Y prometo que
comeré vegetariano.
ANA
Ya. Pero aún así no te quiero dejar.
HARRIET
¿Sabes qué? Llámame cuando llegues al hotel. Y luego me llamas de nuevo desde
tu cuarto, una vez que estés instalada. Vas a escuchar mi voz y vas a saber que
39
estoy bien. Prueba una noche, y mira a ver qué pasa. Me puedes llamar todas las
veces que quieras. Si quieres regresar a casa mañana, te vienes a casa mañana.
MARTY
(Se levanta) Nos quedan quince minutos. Ve y escoge tus blusas y zapatillas. Yo
los empaco y Luisa te busca algunos eretes y brazaletes.
HARRIET
Y Marty te lleva y me llamas cuando llegues. Estaré aquí. Esperando.
(Se oye música en la transición de la escena 5 a la 6.)
Escena 6. Alegría e Injusticia
(La cocina de HARRIET. Mayo. ANITA, LUISA y HARRIET toman café.)
ANITA
(Indignada) Y entonces ahora me dices que soy una persona no ética.
LUISA
No dije eso.
ANITA
Sí, sí lo dijiste.
LUISA
No, no lo hice. Dije que la adopción internacional es una forma de suministrar a los
que quieren ser padres en países ricos, niños que vienen de países pobres. Y que…
ANITA
No soy ética porque busco hogares para niños huérfanos.
40
LUISA
Cuando los padres pobres tienen que abandonar a sus hijos en un orfanato porque
no tienen como cuidarlos, y luego padres de países ricos viajan a esos países a
adoptar niños porque pueden pagar como cuidar de ellos, entonces eso es lo que –
ANITA
Todo niño merece un hogar.
LUISA
Toda madre merece criar a sus propios hijos.
(HARRIET escucha con orgullo a LUISA expresando sus argumentos.)
ANITA
¿Entonces es mejor para los niños vivir en un orfanato que vivir con una familia?
LUISA
No. Pero –
ANITA
¿Sí o no? Vivir en familia es mejor que vivir en un orfanato.
LUISA
No solo tiene que ver con –
ANITA
¿Sí o no? ¿Tu vida aquí con Harriet es mejor de lo que hubiera sido si te hubieras
quedado en el orfanato?
LUISA
Sí.
41
ANITA
¿Sí o no? La adopción protege a los niños de quedarse sin hogar.
LUISA
Algunos niños sí, pero –
ANITA
¿Sí o no? ¿La adopción protege a los niños de la discapacidad y de la muerte?
LUISA
Sí. ¿Pero por qué niños de familias pobres necesitan ser adoptados para conseguir
asistencia médica?
ANITA
No puedo responder a esa pregunta. La vida es injusta. Y me niego a ser culpada
por todas las injusticias de este mundo.
LUISA
No te estoy culpando.
ANITA
Yo creo que la adopción internacional es una muy buena forma de hacer familia
LUISA
Pero eso viene con problemas.
ANITA
Todas las familias tienen problemas.
42
LUISA
Cierta clase de problemas. Por ejemplo ser separado de tu familia biológica. Ser
enviado a alguna parte lejos de tu casa. Crecer en una familia que es blanca cuando
tú no lo eres.
ANITA
Pero a ti parece estar yéndote muy bien.
LUISA
(A Harriet con afecto) He tenido suerte.
ANITA
Entonces no soy tan no-ética después de todo. Yo te emparejé con Harriet.
LUISA
(A Harriet) ¡Ayúdame!
ANITA
¡¿Tú no estás de acuerdo con ella?!
HARRIET
Entiendo sus argumentos.
ANITA
¿Qué argumentos? ¿Que tú eres no-ética porque la adoptaste a ella y a Ana?
¿Porque las sacaste de sus “raíces culturales”?
HARRIET
No. Que algunas veces la adopción previene reformas sociales en los países pobres.
ANITA
¿Así que te arrepientes de adoptarlas?
43
HARRIET
¡No! Por supuesto que no. Puedo entender que lo que dice Luisa es cierto y no
arrepentirme de adoptarlas.
ANITA
¿Y cómo es eso?
HARRIET
Cuando miro las cosas de cerca, justo en frente de mí, reconozco la alegría que me
ha dado el vivir con Luisa y Ana. Pero cuando retrocedo, veo la injusticia con los
padres teniendo que renunciar a sus hijos para mantenerlos vivos y saludables. La
alegría y la injusticia viven una al lado de la otra.
ANITA
La injusticia es que todavía hay muchos niños esperando por familias. Y eso es
algo por lo que yo puedo hacer algo.
LUISA
Y que todavía hay muchas madres muriendo por enfermedades de las que no
tendrían por qué morir. Eso es algo por lo que Yo puedo hacer algo.
HARRIET
Y estoy muy orgullosa de tu trabajo.
LUISA
No es sólo mi trabajo. Es el trabajo de Clare también. Y el trabajo tuyo y el trabajo
de Marty. (Con pesar) El de todas menos el de Ana.
HARRIET
Quizás un día…
44
(Suena el teléfono de Luisa.)
LUISA
(Lo saca de su bolsillo y lo mira.) Es Jorge.
(Sale de la cocina para atender la llamada.)
HARRIET
Entonces.
ANITA
Entonces. ¿Cómo es la rutina con lo de la quimioterapia?
HARRIET
Ana me lleva al hospital y me deja en la puerta principal. Yo entro, ella parquea y
después me encuentra arriba en las escaleras. Pero tú solo tienes que dejarme y
recogerme cuando termine.
ANITA
Quiero quedarme y acompañarte.
HARRIET
No soy realmente una buena compañía. Y para el final del día estoy perdida. De
verdad, muy, muy cansada. Sería mejor si solo me recogieras y me metieras en el
carro.
ANITA
No esperaría que me entretuvieras. Solo me sentaría allí. Con un libro. Pero estaría
ahí para ayudar si me necesitas. Ana me dice que tienes que arrastrar tu IV para ir
al baño. Yo te podría ayudar.
45
HARRIET
Está bien. Ya me acostumbré a arrastrar el IV.
ANITA
Pero yo quiero estar ahí.
HARRIET
¿Qué tal si vienes a visitarme hacia el día quinto? El día después de la quimio me
siento como si pudiera vomitar en cualquier momento y quedarme casi todo el día
en el sofá. Pero para el tercer día comienzo a caminar por ahí y para el quinto me
siento bastante cerca de lo normal de nuevo. Pero si esperas hasta el sexto día,
podríamos ir a pasear a alguna parte.
ANITA
¿Estás segura de que no quieres que me quede contigo en el hospital?
HARRIET
Segura.
ANITA
(Decepcionada) Bueno, si estás segura.
HARRIET
Yo sé que esto puede no tener sentido para ti, pero es más fácil para mí si lo
manejo sola.
ANITA
Pero Ana siempre está contigo.
46
HARRIET
Ana se siente más calmada si está conmigo. Yo se que estará bien para ti si solo me
llevas y luego me recoges.
ANITA
Solo quiero ser una buena amiga.
HARRIET
(Toma su mano) Llevándome y trayéndome es ser una buena amiga. Es lo que
quiero.
(Se escucha música en la transición de la escena 6 a la 7. Harriet trae una
caja de cartón y dos cajas de libros para niños. Coloca la caja encima de las
otras cajas y mete dentro los libros.)
Escena 7: “Absent Impact”/ “Impacto Ausente”
(La cocina de Harriet. Junio. Hay ahora cuatro cajas de libros para niños
sobre el escenario. Ana está cantando el último verso de “Absent Impact”/
“Impacto Ausente” para CLARE.)
CLARE
Me gusta. Bien. Realmente me gusta. ¿Cómo es que se llama?
ANA
“Absent Impact”/ “Impacto Ausente”
CLARE
“Absent Impact”/ “Impacto Ausente”. Espectacular. Deberías estar orgullosa de ti
misma.
47
ANA
Todo el mundo se la pasa diciéndome eso.
CLARE
La colocaste entre las primeras cuarenta.
ANA
Pero no entre las primeras veinte.
CLARE
Tampoco lo hicieron las otras 180 competidoras
ANA
Tal vez no debí haber cantado mi propia canción.
CLARE
Es una gran canción. Cuenta una historia. Y tiene mucho sentimiento, mucha
emoción. Es profunda.
ANA
¿Tú crees?
CLARE
Ah, sí. La única cosa es –
(LUISA entra.)
LUISA
Cántala desde el principio. No escuché la letra.
ANA
No te va a gustar.
48
LUISA
¿Cómo lo sabes?
ANA
Yo lo sé.
LUISA
Quiero escucharla.
ANA
Te lo estoy diciendo. No te va a gustar.
LUISA
(A CLARE) Me va a gustar, ¿cierto?
CLARE
No sé. Quizás no.
LUISA
¡¿Por qué no?! (A ANA) Cántala.
(ANA hace una pausa por un momento y luego comienza a cantar. Clare se
pone nerviosa)
Rusty yellow taxi/Taxi amarillo oxidado
Took her far away/La llevo lejos
I kept on looking back/Seguí mirando hacia atrás
Watched my mother’s face/Miré la cara de mi madre
Until she couldn’t see it anymore/Hasta que ella ya no la pudo ver más
Blossom on the pavement/Flor en la acera
49
Kept on looking back/Se quedó mirando hacia atrás
Heavy heart within on/Corazón pesado dentro del
Broken absent impact./roto ausente impacto
It was the last time I saw her face that day/Fue la última vez que ví su cara ese día
It was the last time whoa oh uh oh/Fue la última vez whoa, uh, oh
And all the laughter it drained from the house that day/Y toda la risa que drenó de
la casa ese día
It was the last time whoa uh oh/Fue la última vez
Annie are you there?/¿Annie estás ahí?
I’m always looking out/Siempre estoy mirando
For you sister./Por ti hermana
Blessed are the memories/Bendecidos son los recuerdos
Blessed were the days/Bendecidos fueron los días
Childish was the score/Infantiles eran las notas
The universe was ours./El universo era nuestro
Dreams were made in cars/Los sueños se hicieron en los carros
Our lovers cut from magazines/Nuestros amantes cortados de revistas
Faded teenage idol/Descolorido ídolo adolescente
Forefront of the fall/Primer plano de la caida
I cannot hear for silence/No puedo óir el silencio
I wilt as you withdraw./Me marchito mientras te retiras
It was the last time I saw her face that day/Fue la última vez que ví su cara ese día
It was the last time whoa oh uh oh/Fue la última vez whoa, uh, oh
And all the laughter it drained from the house that day/Y toda la risa que drenó de
la casa ese día
It was the last time whoa uh oh/Fue la última vez
Annie are you there?/¿Annie estás ahí?
I’m always looking out/Siempre estoy mirando
50
For you sister./Por ti hermana
Think I hear you rushing through the back door/Piensa que te oigo corriendo por la
puerta trasera
Treading muddy boots on the kitchen floor/Pisando botas llenas de barro en el piso
de la cocina
Grooving on over to the radio/Disfrutano música en la radio
Dancing to the count down on the Sunday Chart Show/Bailando a la cuenta del
show Gráfico del domingo
It was the last time I saw her face that day/Fue la última vez que ví su cara ese día
It was the last time whoa oh uh oh/Fue la última vez whoa, uh, oh
And all the laughter it drained from the house that day/Y toda la risa que drenó de
la casa ese día
It was the last time whoa uh oh/Fue la última vez
Annie are you there?/¿Annie estás ahí?
I’m always looking out/Siempre estoy mirando
For you sister./Por ti hermana
You keep on running, running/Tú sigues corriendo, corriendo
You keep on running, running/ Tú sigues corriendo, corriendo
You keep on running away./ Tú sigues corriendo, huyendo
You keep on running, running/ Tú sigues corriendo, corriendo
You keep on running, running/ Tú sigues corriendo, corriendo
You keep on running away./ Tú sigues corriendo, huyendo
You keep on running, running/ Tú sigues corriendo, corriendo
You keep on running, running/ Tú sigues corriendo, corriendo
You keep on running away./ Tú sigues corriendo, huyendo
51
LUISA
(Silencio por un momento) Es acerca de mí.
ANA
No solo acerca de ti, acerca de mi también.
LUISA
No tienes derecho a escribir sobre mí sin preguntarme primero.
ANA
No fue simplemente –
LUISA
¿Quieres que todo el mundo sepa de nuestras cosas?
ANA
El –
LUISA
Y regresar a Bogotá a construir una clínica no es salir corriendo.
ANA
Bien, eso es lo que parece.
LUISA
Harriet estuvo bien mientras tú competías. (A CLARE) ¿Cierto?
CLARE
Ajá.
52
LUISA
Se sintió bien. Y se sentirá bien mientras estemos en Bogotá.
ANA
Eso fue al principio del régimen. Se hace más difícil a medida que avanza.
Especialmente cuando se está cerca del final.
LUISA
Lo sé.
ANA
No, no lo sabes. Tú no estuviste aquí la última vez. (A CLARE) Tú recuerdas como
fue la última vez.
(CLARE asiente.)
Fue horrible. Cuéntaselo.
CLARE
Fue muy duro.
ANA
Díselo. Cuéntale como se le puso cara de verde a Harriet. Como ni siquiera se
parecía a ella misma. Como lucía sin cejas. ¡Cuéntaselo!
LUISA
Son solo ocho semanas.
ANA
Ocho semanas es mucho tiempo.
LUISA
Harriet quiere que vayamos. (A CLARE) ¿Cierto?
53
(CLARE asiente.)
Díselo. (A ANA) Clare le preguntó si ella quería que se quedara en casa y dijo que
no. Dijo que solo porque ella estaba teniendo un malísimo verano, no quería decir
que todo el mundo lo tuvieran que tener también. De todos modos, no hay nada
que podamos hacer por ella mientras esté en tratamiento de quimioterapia.
ANA
Puedes quedarte aquí. Así ella tiene apoyo en los días realmente malos.
LUISA
(Enojada) Marty va a estar aquí.
ANA
(También enojada) Marty no es su hija.
LUISA
¡Marty es su esposa! ¿Qué pasa contigo?
ANA
¿Qué pasa contigo? ¿Salir huyendo para Bogotá? Justo cuando va a ponerse
realmente mal.
LUISA
(Furiosa) No estoy huyendo.
ANA
(También furiosa) ¿Alguna vez pensaste en mí?
LUISA
(Sorprendida) ¿Qué?
54
ANA
¿Que yo te podría necesitar aquí? ¿Que así no tendría por qué pasar por todo esto
sola? ¿Que así no me sentiría tan abandonada?
LUISA
Nadie te está abandonando. No estarás sola. Marty está aquí. Anita está aquí.
ANA
Yo quiero que tú estés. Ustedes dos.
LUISA
Han pasado ya tres años desde que regresé. Hay cosas que necesito hacer. Voy a
buscar la familia de nuestra Mamá. Los documentos en poder de las Hermanas
tienen ya doce años. Mientras más espere, mas difícil va a ser encontrarlos.
ANA
Por favor.
LUISA
Les prometí a las Hermanas que empezaríamos a construir la clínica este verano.
Me están esperando. Están esperando a Clare. Todo está arreglado. No puedo
defraudarlas.
ANA
Pueden empezar la construcción sin ti. Alguien más puede hacerlo. Alguien que
viva allí.
LUISA
Es nuestro proyecto. Hemos estado recolectando dinero por tres años. Yo quiero
estar ahí.
55
ANA
Puedes ir el próximo verano.
LUISA
No hay razón para esperar hasta el próximo verano. Harriet nos dijo que ella está
de acuerdo con que vayamos este verano.
CLARE
Yo le pregunté. Dijo que quería que fuéramos. Dijo que era importante que
fuéramos.
ANA
¿Qué esperabas que dijera? ¿Que no es importante? Por supuesto que es
importante. Pero solo porque ella dijo que estaba bien que fuéramos, no significa
que esté bien que vayamos. Qué tal si… Has pensado alguna vez… Quiero decir
que ella… Quién sabe si pasaremos otro verano con ella.
CLARE
(Alterada) Cállate. No digas eso.
ANA
Es la segunda ronda. ¿Cuánta gente sobrevive la segunda ronda?
CLARE
Mucha gente. Mucha gente la sobrevive.
LUISA
(A CLARE) Tal vez tú deberías quedarte.
CLARE
No. Yo quiero ir.
56
ANA
Ustedes dos deberían quedarse. ¿Cómo te sentirías si algo pasara y no estuvieras
aquí?
CLARE
¿Qué?
(CLARE comienza a quebrarse.)
ANA
No estoy diciendo que va a pasar. Pero si pasa. ¿Cómo te vas a sentir?
LUISA
(Molesta y enojada) Terrible. Nos vamos a sentir terrible. ¿Cómo crees que nos
vamos a sentir? Pero no podemos parar de vivir sólo porque Harriet tiene cáncer.
Ella nos adoptó por una razón. Para darnos una mejor vida. Para darnos una
oportunidad de hacer algo diferente en nuestro país de origen. Y eso es lo que
necesitamos hacer. Regresar a casa y hacer algo diferente.
ANA
Espera un poco más. Hasta el final del verano. Hasta que ella termine la
quimioterapia.
LUISA
(Molesta pero firme) No puedo. He esperado tres años. No puedo esperar más.
ANA
Por favor.
CLARE
(Molesta, resentida) De acuerdo. Me quedaré.
57
ANA
¿Te quedaras?
CLARE
Sí.
ANA
(A LUISA) ¿Y tú?
LUISA
Lo siento. Yo tengo que ir.
ANA
(Levanta la voz) Tú no tienes que ir.
LUISA
(Levanta la voz) Yo voy.
(MARTY entra.)
MARTY
¿Qué está pasando?
CLARE
(Muy molesta) Ana piensa que Harriet podría morir y que nosotras no deberíamos
ir a Bogotá. Yo me voy a quedar pero Luisa sí va.
LUISA
(A MARTY) Nadie me va hacer cambiar de opinión.
(LUISA sale.)
58
ANA
(Mientras Luisa sale.) Eso es porque la única persona que te importa eres tú.
MARTY
¿Cómo empezó todo esto?
CLARE
(Muy molesta) La canción de Ana.
ANA
Luisa es la persona más egoísta del mundo. No puedo creer que sea mi hermana.
(ANA sale.)
CLARE
(Explota decepcionada) Yo quería tanto ir.
MARTY
(La consuela) Lo sé.
CLARE
(Llorando) No es justo. No es justo que no pueda ir.
MARTY
No, no es justo.
CLARE
No es justo que Harriet pueda morir.
MARTY
(Llorando también) No. No es justo.
59
(Se oye música en la transición de la escena 7 a la 8. Harriet saca una caja
de cartón y tres libros infantiles. Coloca la caja encima de las otras cajas y
coloca dentro los libros.)
Escena 8: Noche de Compromiso
(La cocina de Harriet. Junio. Marty entra cargando sus libros de escuela. Harriet ha encendido algunas velas y hay platos de comida rápida sobre la mesa.)
MARTY
(Deja sus cosas en el piso) ¿Qué es todo esto?
HARRIET Noche de compromiso
MARTY
¡¿Noche de compromiso?!
HARRIET Costillitas asadas y helado de crema. Le pedí a Anita que me las trajera.
MARTY No hemos hecho asados desde que –
HARRIET ¡Lo sé!
MARTY (Mira alrededor) ¿Dónde está Ana?
HARRIET Salió.
60
MARTY ¿Salió a dónde?
HARRIET A ver una película con Clare. Les dije que necesitábamos un tiempito de privacidad para nosotras esta noche.
MARTY Vaya. Asado y helado de crema.
HARRIET (Le entrega un sobre) Y una sorpresa. Nueva York después de la quimioterapia.
MARTY (Abre el sobre) ¡Nueva York!
HARRIET Nunca hemos estado allí juntas.
MARTY ¡Nueva York!
HARRIET Central Park. Museos. Broadway. Si no podemos ir a Bogotá, podemos ir a Nueva York.
MARTY Has tenido un buen día.
HARRIET Realmente un buen día.
MARTY Nueva York. Después de la quimio. (Insiste) ¿Y no es muy costoso?
61
HARRIET Es costoso. Pero al infierno con eso.
MARTY Pero si apenas le compramos todo ese equipo de audio a Ana. No queda mucho dinero en la cuenta de ahorros.
HARRIET Lo sé. Cambié unas acciones.
MARTY ¿Cambiaste unas acciones? ¿De tu plan de pensión?
HARRIET Nueva York. Después de la quimio.
MARTY Me parece extravagante.
HARRIET Es extravagante. ¿Pero si no es ahora, entonces cuándo?
(La música se escucha para la transición de la escena 8 a la 9).
Escena 9: Adios
(La cocina de Harriet. Junio. Las maletas de Luisa están en la puerta todo listo para partir. Harriet y Luisa se están despidiendo.)
HARRIET
¿Estás segura que empacaste suficientes medicinas?
LUISA
Sí.
62
HARRIET
¿Suficientes aspirinas?
LUISA
Sí.
HARRIET
¿Advil? ¿Gravol?
LUISA
Sí.
HARRIET
¿Inmmodium?
LUISA
Sí.
HARRIET
¡Antibióticos! ¿Fuiste al médico y conseguiste la fórmula para los antibióticos?
LUISA
Sí, no te preocupes.
HARRIET
(Ansiosa) ¿Y compraste la droga, cierto?
LUISA
Sí, compré la droga.
63
HARRIET
(Ansiosa) No tuve el tiempo de revisar tus medicinas. Siempre lo hago. Una buena
madre revisaría tus medicinas.
LUISA
(Toma su mano) Ya lo hice yo misma. Y Ana también lo hizo. Nunca vamos a
ninguna parte sin revisar nuestras medicinas. Tú eres una buena madre.
HARRIET
¿De verdad?
LUISA
(Aprieta su mano) Desde luego.
HARRIET
Porque a veces me preocupa que no lo haya sido lo suficiente. Quiero decir, en tu
vida, en la vida de Ana, de Clare… Han sido tan complicadas. He cometido
errores. Quizás no debí haber… tal vez hubiera sido mejor…
LUISA
¿No adoptarnos?
HARRIET
Quiero decir, no me imagino la vida sin ustedes. Pero tal vez hubiese sido mejor
para ustedes..
LUISA
Quizás sí. Quizás no. Pero no puedo imaginar mi vida sin ti tampoco.
HARRIET
(Tocada) Sabes, estoy muy orgullosa de ti. Has crecido para ser una emprendedora.
64
LUISA
Como tú. Quién sabe qué hubiera pasado si no nos hubieras adoptado.
HARRIET
De todos modos habrías sido una mujer emprendedora.
LUISA
Pero no la que soy ahora. (Insiste) Gracias.
HARRIET
(Emocionada) Entonces vas a llamar una vez por semana. Como la vez pasada.
LUISA
Sí. Cada domingo.
HARRIET
Y me vas a dejar saber si necesitas dinero.
LUISA
No voy a necesitar dinero.
HARRIET
Pero si lo necesitas..
LUISA
Te dejaré saber.
HARRIET
Te estaré pensando todos los días.
65
LUISA
Y yo te estaré pensando también. Todos los días. Sólo lamento…
HARRIET
No lo lamentes. Estás haciendo exactamente lo que necesitas hacer. Y es lo que
quiero que hagas.
LUISA
Es que desearía que no estuviera viajando cuando…
HARRIET
Yo también. Pero cuando te sientas triste por estar lejos de casa, quiero que
recuerdes que estás donde necesitas estar. Y que no hay nada que yo quiera en el
mundo más, que el que tú estés donde necesitas estar.
LUISA
Gracias.
HARRIET
¿Entonces nos vas a enviar fotos, cierto?
LUISA
Sí, claro.
HARRIET
Quiero verlo todo. El hueco en el piso. El cemento siendo mezclado. El piso siendo
ajustado, las paredes levantándose. Todo eso.
LUISA
De acuerdo.
66
HARRIET
No te vas a olvidar.
LUISA
No lo voy a olvidar
HARRIET
Bien. Bueno, Marty nos está esperando.
LUISA
Sí.
HARRIET
(Se acerca para abrazarla) Te amo.
LUISA
Yo también te amo.
HARRIET
Y te voy a extrañar.
LUISA
Yo también.
(Se escucha música en la transición de escena 9 a la 10.)
Escena 10: Pesadilla
(La Cocina de HARRIET. Julio. Hay ahora cinco cajas de libros infantiles en
el escenario. Marty y Ana están desempacando comida que Anita ha traído.)
67
MARTY
Gracias por todo esto.
ANITA
No hay problema. (A ANA) Todas las frutas y vegetales son orgánicas.
MARTY
Gracias.
ANITA
(A ANA) ¿Has sabido de Luisa?
ANA
Clare tuvo noticias.
ANITA
¿Y?
ANA
Ya construyeron los cimientos de la clínica.
ANITA
¡Eso es emocionante!
(ANA se encoje de hombros.)
Empezó Luisa ya a buscar a tu familia?
(ANA se encoje de hombros.)
ANITA
¿No sabes?
68
ANA
No.
ANITA
¿No quieres saber?
ANA
No.
ANITA
Veo.
ANA
¿Crees que eso me hace ver extraña?
MARTY
(Afirmativa) No. Eso no te hace ver extraña.
ANA
Todo el mundo piensa que debería interesarme en regresar a Colombia para
encontrar mi familia biológica. O que yo debería estar interesada en construír una
clínica. Como Luisa. Pero no. Es su asunto. No el mío.
MARTY
Y está bien. Hay muchas otras formas en las que tú puedes apoyar la clínica. No
tienes que ir allí y construirla.
ANA
Y la gente piensa que cuando tú regresas a tu país de nacimiento, automáticamente
te enamoras de él porque es el lugar al que realmente perteneces.
69
(MARTY permanece en silencio.)
ANITA
(Suave) Pero eso no siempre pasa.
ANA
¡No! Cuando fuimos a traer a Luisa de regreso a casa yo no me enamoré de
Bogotá. Ni siquiera me gustó. Era muy bulloso. Era pobre. No sentí que
perteneciera allí. No sentí que fuera mi verdadero hogar. Y cuando fuimos a visitar
el orfanato, empecé a imaginar lo que nos hubiera pasado si Harriet no nos hubiera
adoptado. Fue horrible. ¿Sabes?
ANITA
Sí.
ANA
¿Te pasó a ti también?
ANITA
Le pasó a Joe. Quise que los dos chicos regresaran. Que experimentaran la vida en
Colombia. Que compararan diferentes formas de vida. Los dos eran unos bebes
cuando los adoptamos. David nunca quiso regresar. Y nunca lo presione. Pero si
presione a Joe a regresar. Y tuvo una buena experiencia. Le gusto la comida, la
música, recorrer lugares. Pero cuando fuimos a visitar el orfanato fue perturbador.
El quiso regresar a casa inmediatamente. Empezó a tener pesadillas y tuve que
acortar el viaje. Tuvimos que regresar a casa.
ANA
A mí me dan pesadillas también. Como la de anoche. Yo era como la que soy
ahora. La misma edad, la misma persona. Pero ya no vivía aquí. Vivía en un
orfanato. Como en el que vivíamos Luisa y yo. Pero no era el mismo. Este era más
70
oscuro. Olía a rancio y era húmedo. Yo estoy lavando los platos. Hay un piano en
la cocina. Pero la tapa esta con llave. No puedo abrirla y no puedo tocar el piano.
Dejo de lavar los platos y trato de forzar la cerradura. No puedo hacerlo. Entonces
Harriet se asoma a la puerta de la cocina. Estoy tan feliz de verla porque ahora
puedo dejar de lavar platos e ir a casa con ella. Pero en lugar de entrar a la cocina,
Harriet camina hacia afuera de la puerta y se dispone a salir. Dejándome allí. Sola a
mi suerte. Le grito. Regresa. ¡Me olvidaste! ¡Te estás yendo sin mí! Pero ella no
me escucha. Me quedo sola en esa cocina rancia y húmeda. Entonces me despierto.
Y me acuerdo que no vivo en un orfanato. Que vivo aquí. Y que Harriet está
dormida en el cuarto abajo del pasillo. Y me siento mejor. Hasta que recuerdo que
Harriet está en la mitad del tratamiento de la quimio.
(MARTY va hacia Ana y la abraza. Ana la abraza también.)
MARTY
(Deshace el abrazo) Todos nos sentiremos mejor una vez la quimio termine.
ANA
¿Tú crees?
MARTY
Ajá.
ANA
¿Pero qué si la quimio es la única cosa que mantiene el cáncer bajo control?
MARTY
Un paso a la vez. Cuando la quimio termine Harriet tendrá más energía. Estaremos
en la otra orilla. Podremos salir, hacer cosas. No será tan intenso. Y hablando de
intensidad, Helen llamó de nuevo. Por tercera vez. ¿Cómo es que no le has
contestado su llamada?
71
ANA
Porque.
MARTY
¿Por que qué?
ANA
Porque sé lo que ella quiere.
MARTY
¿Qué es qué?
ANA
Que cante con ella en “Tiempos Libres”.
MARTY
(Emocionada) ¿En serio?
ANITA
¿Qué es “Tiempos Libres”?
ANA
Es un pequeño café en el Mercado Kensington. Helen consiguió cantar en forma
regular allí por el resto del verano.
MARTY
¿Quieres hacerlo?
72
ANA
(Ansiosa) No lo sé. Tal vez. Pero eso significa menos tiempo con Harriet. ¿Quién
sabe cuánto tiempo tenemos aún con ella?
ANITA
No digas eso. Los doctores están muy optimistas.
ANA
Los doctores están siempre optimistas. Ellos nos dijeron que la quimio funcionaría
la primera vez.
MARTY
¿Si le preguntaras a Harriet acerca de ésto que crees que respondería?
ANA
Trata una o dos veces y mira como te sientes. Si no te gusta no tienes porque
hacerlo nunca más.
MARTY
Correcto.
ANA
Y entonces ella diría, “Ve y actúa y yo iré a oírte cantar”.
(Se oye música para la transición de la escena 10 a la 11. HARRIET trae
una caja de cartón y un libro para niños. Coloca la caja encima de las otras
cajas y mete en ella el libro.)
73
Escena 11. Nuevo Régimen
(La cocina de HARRIET. Julio. Hay ahora seis cajas con libros para niños
sobre el escenario. Harriet y Anita están revisando la quinta caja con libros
que Harriet ha venido recolectando.)
ANITA
¿Dónde encontraste todos éstos?
HARRIET
En ventas de libros. Y en esas librerías con descuento. Casi todos están en inglés,
pero Clare dijo que ella los traduciría.
ANITA
¿Y vas a enviar todas estas cajas al orfanato?
HARRIET
Estamos planeando llevárnoslas con nosotras.
ANITA
Es más barato enviarlas.
HARRIET
(Un poquito nerviosa) Ajá, pero quiero traerlas yo misma.
ANITA
Si las envías antes de que partas, te estarán esperando para cuando tu llegues.
HARRIET
Es riesgoso. Podrían no llegar.
74
ANITA
He enviado muchísimas cosas. Siempre llegan.
HARRIET
(Molestándose) Sí, pero esta vez podría ser que no.
ANITA
(Sorprendida de que el asunto se está volviendo un problema) Utilizo una muy
buena empresa de envíos.
HARRIET
(Molesta) Estoy segura de que es una excelente empresa de envíos. Pero quiero
llevarme las cajas conmigo.
ANITA
(Retrocede) De acuerdo. Bien. Te las llevarás contigo.
(HARRIET empieza a rebrujar entre las cajas.)
¿Qué estas buscando?
HARRIET
(Inquieta) Compré un nuevo libro el otro día y no puedo recordar en que caja lo
metí.
ANITA
Yo te ayudaré. ¿Cómo se llama?
HARRIET
(Piensa) Mierda. No puedo recordar. (Excitada) Odio esto.
(Mientras HARRIET busca entre las cajas, ANITA inicia otra conversación
pero HARRIET no la escucha).
75
ANITA
Entonces tengo otra familia que está interesada en adoptar de Colombia y quiere
hablar con alguien que ya lo haya hecho.
HARRIET
¿Si?
ANITA
Y claro, pensé en ti.
HARRIET
Hum, hum.
ANITA
¿Puedo programar una fecha para un café?
HARRIET
Sí.
ANITA
Bien. ¿Cuándo es un buen momento?
HARRIET
¿Un buen momento?
ANITA
¿Cuándo es un buen momento?
HARRIET
¿Un buen momento para qué?
76
ANITA
Para una cita de café.
HARRIET
¿Cita de café?
ANITA
Con la gente – ¿Qué pasa?
(HARRIET no responde.)
Algo está mal. Dime.
HARRIET
Lo que está mal es que no puedo encontrar ese condenado libro.
ANITA
Eso no es lo que está mal. ¿Qué es lo que está mal?
HARRIET
(Toma aire) Mi oncólogo me llamó esta mañana.
ANITA
(Ansiosa) ¿Y?
HARRIET
Ella quiere cambiar la dieta.
ANITA
¿Qué? ¿Por qué?
77
HARRIET
Ella piensa que una nueva dieta funcionaría mejor.
ANITA
¿La quimio no está funcionando?
HARRIET
No. Tú sabes cómo es eso. A veces es impredecible. Toma tiempo acertar. Ella
dice que una nueva dieta funcionaría mejor.
ANITA
No creo eso.
HARRIET
Lo sé. Parece surrealista. Pero ella dice que cambiando la dieta va a hacer las cosas
diferentes.
ANITA
Necesitas una segunda opinión. (Saca su celular) Conozco a alguien casado con
un excelente oncólogo. Voy a llamarla.
HARRIET
No. No necesito una segunda opinión.
ANITA
(Busca el número en su celular) Pero hay tantas clases de tratamientos por ahí y tú
necesitas saber los beneficios y riesgos de –
HARRIET
Sé todo acerca de los beneficios y riesgos de éste. Está bien para mí.
78
ANITA
(Sigue buscando) No te va a dañar el tener una segunda opinión.
HARRIET
(Aparta el teléfono). No. Ya párala. Escucha. Toma tiempo tener una segunda
opinión. No quiero empezar con una segunda opinión, probando a mi oncólogo.
Sólo quiero terminar con todo esto.
ANITA
¿Pero qué tal que haya algo por ahí que en realidad funcione mejor?
HARRIET
(Molesta) Ya he tomado una decisión. Y es la decisión correcta para mí. ¿De
acuerdo?
ANITA
(Dolida) De acuerdo. Desde luego.
HARRIET
Bien.
(Se tranquilizan por un momento.)
ANITA
¿Qué dice Marty?
HARRIET
No le he dicho todavía. Necesito un poco de tiempo para decantarlo.
ANITA
¿Y a las niñas? Tienes que decírselo a ellas también.
79
HARRIET
Si. Pero no hay prisa, ¿cierto? No hay nada que ellas puedan hacer por mí ahora.
ANITA
Eso no importa. Ellas necesitan saber. Luisa va a querer regresar a casa.
HARRIET
Es muy pronto para que Luisa regrese a casa. Y no quiero que Ana cambie de
opinión sobre cantar con Helen.
ANITA
Puedo estar ahí cuando se lo cuentes a ellas. Puedo ayudarle a Ana a manejar esto.
Puedo ayudarles a las tres.
HARRIET
Eh, eh, eh. Cuando esté lista, Marty y yo se lo diremos. Y lo manejaremos todas
juntas. Como lo hicimos la primera vez. Sé que quieres ayudar, pero Marty es su
segunda madre.
ANITA
(Regañada) Desde luego. Lo siento.
HARRIET
Está bien. Aprecio tu preocupación. Aprecio todo lo que has hecho para ayudar.
Llevarme a la quimio, traer comida.
ANITA
No es nada realmente.
80
HARRIET
Es mucho. Y me encanta que hayas hablado con Ana sobre lo que vivió Joe en
Colombia.
ANITA
¿Supiste sobre eso?
HARRIET
Marty me contó.
ANITA
¿Lo hizo?
HARRIET
Sí. Ella dijo que ayudo mucho.
ANITA
Bien. Me gusta.
HARRIET
Me hace sentir mejor saber que las niñas te tienen a ti también para hablar. Que no
todo recae solo en Marty.
ANITA
(Tocada) Me encanta que haya servido.
HARRIET
Hay una cosa más.
ANITA
¿Qué?
81
HARRIET
Voy a necesitar tener todo esto organizado. Y ni siquiera puedo recordar el nombre
del libro que estoy buscando. ¿Me vas a ayudar? ¿A poner en orden mis negocios?
ANITA
(Molesta) Sí, por supuesto. Pero es muy temprano para preocuparse por eso ahora.
HARRIET
No. No lo es. Ayer escuche a Ana ensayando. La canción que estaba cantando era
tan bonita, tan conmovedora, y pensé para mí, “va a ser muy emocionante ver hasta
dónde llega ella con esto.” Pero luego pensé, “tal vez yo no llegue a ver hasta
dónde llega ella con esto.”
(Se escucha música para la transición de la escena 11 a la 12.)
Escena 12: El Turno de Otro
(La cocina de HARRIET. Julio. Hay aún seis cajas con libros para niños en
el escenario. Ana termina de preparar una ensalada. Inesperadamente se
siente ansiosa. Suelta el cuchillo y comienza a respirar profundo para
calmarse. Después de algunas inspiraciones, sintiéndose más calmada
recoge la ensalada para ponerla en la nevera. En el camino sus manos
empiezan a temblar y suelta la vasija con la ensalada. La ensalada se riega
por todo el piso.)
ANA
Mierda, mierda, mierda, mierda. Jueputa, jueputa, jueputa, jueputa.
(Toma uno de los platos para ensalada que están en la mesa y lo tira por el
escenario).
No puedo creerlo. Jueputa, no puedo creerlo.
82
(Grita con frustración y rabia. Marty entra al escuchar el grito)
MARTY
¿Qué está sucediendo?
ANA
Quiero que se detenga. Simplemente quiero que se detenga. Sólo sigue creciendo,
y creciendo y creciendo.
(MARTY empieza a recoger la ensalada del piso y ponerla en la vasija.)
No importa lo que yo haga, no importa cuántas ensaladas prepare, ese hijueputa
tumor simplemente sigue creciendo. No se va a detener. No va a desaparecer.
Nunca se va a ir. ¿Qué sentido tiene seguir tratando? ¿Cuando todo lo que haces es
inútil? ¿Jodidamente inútil?
MARTY
No todo es inútil.
ANA
Sí, sí lo es. Todo es inútil. La quimio es inútil. Jodidamente inútil.
MARTY
Es solo el primer tratamiento que ellos prueban. Simplemente el primero. No
sabemos acerca de este nuevo tratamiento. Este podría funcionar.
ANA
Podría. Podría. ¿Qué tan bueno es podría?
83
MARTY
(Se levanta y coloca la vasija sobre la mesa). Podría es todo lo que tenemos.
ANA
Haría lo que fuera para hacer que no siguiera creciendo. Cualquier cosa.
MARTY
Lo sé. Yo también.
ANA
Incluso dejar de cantar. Dejaría de cantar, regresaría a la escuela y nunca cantaría
de nuevo si eso hiciera que se detuviera el tumor.
MARTY
Bueno, desafortunadamente eso no va a ayudar.
ANA
Sólo quiero que ella esté bien. Quiero que ella esté con nosotras. Que me vea
crecer. Soy todavía una niña. La necesito aquí. Ella no puede morirse, no puede
simplemente morirse. No es justo. ¿Cuántas madres tiene un niño para perder? Es
el turno de alguien más. No el mío. Es el turno de otro.
MARTY
Lo sé.
(MARTY camina para darle un abrazo pero ANA se aleja.)
(Se oye música en la transición de la escena 12 a la 13.)
84
Escena 13: Es un comienzo
(La cocina de HARRIET. Julio. Hay todavía seis cajas de libros para niños
en el escenario. CLARE está cerrando su portátil, que ha usado para
conectarse por skype con Luisa. HARRIET entra esperando hablar con
Luisa.)
HARRIET
Vas a conectarte por Skype con Luisa?
CLARE
Lo acabo de hacer.
HARRIET
¿Me lo perdí?
CLARE
Sí.
HARRIET
¿Por qué no me despertaste?
CLARE
Golpee en tu puerta. Pero no me contestaste. Y abrí la puerta y traté de de
despertarte, pero tú estabas realmente profunda.
HARRIET
Mierda. ¿Cómo está ella?
CLARE
Bien. Ya levantaron las paredes.
85
HARRIET
¡Levantaron las paredes! ¿Esta Jorge todavía allí?
CLARE
Oh, sí.
HARRIET
Entonces están progresando.
CLARE
Oh, sí.
HARRIET
Siento que no hayas podido ir tú también.
CLARE
Iré el próximo verano. Luisa va a iniciar un grupo de primeros auxilios de niñas.
Ella quiere que me entrene y que lo dirija. Mi español está mejor y mejorando.
Todo el mundo me lo dice.
HARRIET
(Con emociones encontradas) Eso suena grandioso.
CLARE
Y Jorge trabajará con los chicos.
HARRIET
¿Jorge va a volver también?
86
CLARE
Oh, sí. ¡Y tú y Marty vendrán también!
HARRIET
Me encantará hacerlo.
CLARE
¿Necesitas algo?
HARRIET
No. (Inmediatamente) En realidad, sí.
CLARE
¿Qué?
HARRIET
Necesito encontrar la forma en que Luisa y Ana empiecen a hablarse de nuevo.
CLARE
¡Buena Suerte! Ha pasado mucho tiempo. Seis semanas.
HARRIET
Lo sé. ¿Pero sabías que Ana ha decidido donar el dinero que se gana en el café
Tiempos Libres para la clínica?
CLARE
No.
HARRIET
¿Es un comienzo cierto?
87
CLARE
Sí.
HARRIET
Y ha escrito una canción sobre el orfanato.
CLARE
¿De verdad?
HARRIET
Se titula “Chanting”. Pídele que te la cante. Y pregúntale si puedes enviársela a
Luisa.
(Se escucha música en la transición de la escena 13 a la 14.)
Escena 14: Esperando
(La cocina de Harriet. Julio. Hay todavía seis cajas de libros para niños en
el escenario. ANA está cantando “Chanting” para CLARE. )
“Chanting”/Canto
Visit the classroom/Visitar el salón de clase
Where I spent my first grade/Donde hice mi primer año
Sit at my desk/Sentarme en mi pupitre
In the row by the door/En la fila junto a la puerta
I hear the Sister call out my name/Escucho a la Hermana gritar mi nombre
Like a voice on a wave/Como una voz en una ola
Rolling home to the shore/Rodando a casa hacia la orilla
88
And I’m chanting the Lord’s Prayer/Y estoy cantando el Padrenuestro
I’m chanting, chanting/Estoy cantando, cantando
The feelings I felt there/Los sentimientos que sentí allí
Still dancing, dancing/Aún danzando, danzando
I’m chanting the Lord’s Prayer/Estoy cantando el Padrenuestro
I’m chanting, chanting/Estoy cantando, cantando
Chanting./Cantando.
Opened my desk/Abierto mi escritorio
See what I’ve left behind/Ver lo que he dejado atrás
Cracks in the wood/Las grietas en la madera
Etched out names petty crimes/Grabados los nombres, delitos menores
Touched like a splinter/Tocado como una astilla
Collision of time/Colisión de tiempo
I’ve so much to learn/Tengo tanto para aprender
Now I’m rewriting my own lines/Ahora estoy re-escribiendo mis propias líneas
And I’m chanting the Lord’s Prayer/Y estoy cantando el Padrenuestro
I’m chanting, chanting/Estoy cantando, cantando
The feelings I felt there/Los sentimientos que sentí allí
Still dancing, dancing/Aún danzando, danzando
I’m chanting the Lord’s Prayer/Estoy cantando el Padrenuestro
I’m chanting, chanting/Estoy cantando, cantando
Chanting./Cantando.
May the chanting oh oh/Que el canto
Be ever lasting oh oh (repeat)/Sea por siempre duradero (repite)
And I’m chanting the Lord’s Prayer/Y estoy cantando el Padrenuestro
I’m chanting, chanting/Estoy cantando, cantando
89
The feelings I felt there/Los sentimientos que sentí allí
Still dancing, dancing/Aún danzando, danzando
I’m chanting the Lord’s Prayer/Estoy cantando el Padrenuestro
I’m chanting, chanting/Estoy cantando, cantando
The feelings I felt there/Los sentimientos que sentí allí
Still dancing, dancing/Aún danzando, danzando
I’m chanting. I’m chanting./Estoy cantando, cantando.
CLARE
Impresionante! Me encanta! Sobre todo la parte que dice “Ahora estoy re-
escribiendo mis propias líneas. Esa parte es genial.
ANA
Sí. Me gusta mucho esa parte también.
CLARE
Y el coro es bien pegajoso. (Canta) Y estoy cantando el Padrenuestro/Estoy
cantando, cantando. Les va a gustar mucho a los niños en el orfanato. ¡Apuesto que
ninguno ha escrito una canción sobre el orfanato antes! (Con cuidado) ¿Se la
puedo enviar a Luisa?
ANA
Si quieres.
CLARE
(Con cuidado) Ella dice que las Hermanas todas han preguntado por ti.
ANA
(Un poquito inquieta) ¿Si? ¿Qué dijo ella?
90
CLARE
Que tú estabas cuidando de Harriet. Y que tú estabas escribiendo canciones y
cantando.
ANA
¿Y qué piensan ellas?
CLARE
Ellas piensan que es increíble que estés cuidando de Harriet y me pidieron que te
dijera que están rezando por ella.
(ANA asiente)
Cada pedacito ayuda. ¿Cierto?
ANA
Eso creo.
CLARE
Esperar es horrible.
ANA
Lo sé.
CLARE
Deberías escribir una canción titulada Espera.
ANA
En serio.
(Se quedan calladas por un momento.)
CLARE
91
(Muy cuidadosa) Entonces, si tuviera alguna noticia de Luisa encontrando a
alguien de tu familia biológica, ¿querrías enterarte?
ANA
¿Encontró a alguien ella?
(CLARE asiente.)
¿Quién?
CLARE
La hermana de tu mamá. Tu tía.
ANA
¿En serio?
CLARE
Sí.
ANA
Bueno, me alegra por ella. Por Luisa, quiero decir, porque significa algo para ella.
Pero no significa nada para mí.
CLARE
De acuerdo. Pero me alegra que sepas. Se sentía muy raro no decírtelo. ¿Puedes
cantar Chanting de nuevo? Quiero aprenderme la letra.
(Se escucha música en la transición de la escena 14 a la 15.)
Escena 15. El Próximo Verano
(La cocina de Harriet. Julio. MARTY entra y encuentra a ANITA sellando y
marcando una de las cajas con libros para niños que están en el escenario.)
92
MARTY
Hola. ¿Qué pasa?
ANITA
Estoy alistando estas cajas para enviarlas al orfanato.
MARTY
(Ansiosa, agitada) ¿Qué? ¡No!
ANITA
¿No?
MARTY
(Agitada) ¡No!
ANITA
¿Por qué no?
MARTY
Porque nosotras mismas las vamos a llevar.
ANITA
¿Cuándo?
MARTY
El próximo verano.
ANITA
El próximo verano es dentro de un año. Los niños podrían usar los libros desde
ahora.
93
MARTY
(Enojada) No me importa.
ANITA
¿Qué?
MARTY
Quiero decir, queremos llevarlas nosotras mismas. El próximo verano.
ANITA
Pero no tiene sentido tenerlas –
MARTY
Tiene sentido para mí. Tiene sentido para nosotras.
ANITA
Harriet dijo que debía enviarlas.
MARTY
Y yo te estoy diciendo que no.
(Va hacia la caja que ANITA ha sellado y la abre de nuevo).
Vamos a llevar cada uno de esos libros con nosotras. Y vamos a comprar más de
esos. Cada mes vamos a llenar una caja más, y el próximo verano vamos a llevar
cada una de estas condenadas cajas con nosotras, cuando regresemos y visitemos el
orfanato y la clínica que Luisa construyo. (Ataca) Estas cajas no pueden
simplemente desaparecer. Las cosas no pueden simplemente parar. Las cosas no
pueden simplemente terminar.
(Se escucha música en la transición de la escena 15 a la 16.)
94
Escena 16: Larga y Hermosa Vida
(La cocina de Harriet. Julio. Hay todavía seis cajas de libros para niños
en el escenario. ANA está trabajando/ensayando una nueva canción
titulada “Heaven/Cielo”. LUISA llega de Colombia y se acerca a Ana
vacilante. ANA mira hacia arriba, ve a Luisa y se levanta para abrazarla.
MARTY y CLARE entran. HARRIET no está en el escenario. Es incierto si
ella está descansando, o durmiendo, o si ha muerto. Pero la última imagen
en el escenario es la de la familia de HARRIET toda reunida en la cocina. )
“Heaven” / “Cielo”
Heaven see the beauty in you/Cielo mira la belleza en ti
Heaven see the beauty in me/Cielo mira la belleza en mí
Heaven how I feel it everywhere, everywhere/Cielo como la siento en todos lados,
en todos lados
Heaven shone and gave us choice/El cielo brilló y nos dio una oportunidad
Heaven smiled and gave us voice/El cielo sonrió y nos dio una voz
Straight into the heart, heaven everywhere/Directo al corazón, cielo en todo lugar
And it’s gonna be a long beautiful life/Y va a haber una larga y hermosa vida
It’s gonna be a long beautiful life/Va a haber una larga y hermosa vida
Heaven is the dust that lays/El cielo es el polvo que se queda
Heavy on this open page/Pesado en esta abierta página
Constantly the heart/Constantemente el corazón
Heaven everywhere/Cielo en todo lugar
Heaven is a lingering stare/El cielo es una mirada persistente
Shooting arrows in the air/Disparando flechas en el aire
95
Now I must declare/Ahora debo declarar
Heavens everywhere/Cielo en todo lugar
And it’s gonna be a long beautiful life/Y va a haber una larga y hermosa vida
Heavens in your bones chapters in your eyes/ Cielos en los capítulos de tus huesos
en tus ojos
It’s gonna be a long beautiful life/Va a haber una larga y hermosa vida
It’s gonna be a long beautiful life/Va a haber una larga y hermosa vida
All is with you/Todo está contigo
All is in you/Todo está en ti
Always with you/Siempre contigo
And it’s gonna be a long beautiful life/Y va a haber una larga y hermosa vida
Heavens in your bones chapters in your eyes/Cielos en los capítulos de tus huesos
en tus ojos
It’s gonna be a long beautiful life/Va a haber una larga y hermosa vida
It’s gonna be a long beautiful life/Va a haber una larga y hermosa vida
Fin de la Obra
***
Agradecimientos
Quiero hacer un reconocimiento y agradecer a los participantes que entrevisté para
este proyecto; al Consejo de Investigación para las Ciencias Sociales y las
Humanidades de Canadá, quién subvencionó la investigación para esta obra, a
través de su programa de Beca Standard; el Departamento de Curriculum,
Enseñanza y Aprendizaje del Instituto de Ontario de Estudios en Educación de la
Universidad de Toronto por su apoyo institucional al proyecto, y a Jocelyn Wickett
96
y al equipo del seminario-taller por su ayuda al desarrollar el guión. También
quiero hacer un reconocimiento a las dramaturgas y cineastas con quienes trabajé
en la escritura de la Sombra de Ana. Su perspectiva aparece en el guión.
La canciones “Absent Impact”, “Chanting” and “Heaven” fueron compuestas por
Chantelle Pike y Hannah Dean, dos cantantes y compositoras del Reino Unido,
quienes trabajaron con un conjunto de ideas que yo tenía para las canciones de
Ana. Para oír estas y otras canciones compuestas por Chantelle and Hannah visitar
www.myspace.com/eyesforgertrude.
Textos Consultados
Bonkowski, B. (2005). Jesse’s World: A Story of Adoption and the Global Family.
Milsons Point, NSW (Sydney): Random House Australia.
Boluda, A. (Director/Producer) (2005). Queer Spawn. NY/Barcelona: Anna
Boluda.
Butler, S. and Rosenblum, B. (1991). Cancer in Two Voices. Duluth, MN:
Spinsters Ink.
Casper, V. and Schultz, S. (1999). Gay Parents/Straight Schools: Building
Communication and Trust. New York: Teacher’s College Press.
Eng, D.L. (2006) Political economies of passion: Transnational adoption and
global studies. Gender and Sexuality, 7(1):49-59.
Eng, D. L. (2003). Transnational adoption and queer diasporas. Social Text
21(3):1- 37.
97
Eng, D. L. and Shinhee Han. (2006). Desegregating love transnational adoption,
racial reparation, and racial transitional objects. Studies in Gender and
Sexuality 7(2):141–172.
Gray, K. M. (2009). ‘Bananas, Bastards and Victims?: Australian Intercountry
Adoptees and Cultural Belonging. Saarbrucken, Germany: VDM Verlag
Dr. Muller.
Jacobson, H. (2008). Culture Keeping: White Mothers, International Adoption, and
the Negotiation of Family Difference. Nashville: Vanderbilt University
Press.
Kennedy, R. (2003). Interracial Intimacies: Sex, Marriage, Identity, and
Adoption. New York: Pantheon.
Opper, Nicole. (Director/Producer) (2009). Off and Running: An American
Coming of Age Story. NY: Nicole Opper Productions.
Register, Cheri (2005). Beyond Good Intentions: A Mother Reflects on Raising
Internationally Adopted Children. St. Paul, MN: Yeong and Yeong.
Trenka, J. Jeong. (2009). Fugitive Visions: An Adoptee’s Return to Korea. St.
Paul, MN: Borealis Books.
Trenka, J. Jeong. (2005) The Language of Blood. St. Paul, MN: Borealis Books.
Trenka, J. Jeong, Oparah, J. Chinyere and Sun,Yung Shin. (Eds.). (2006).
Outsiders Within: Writing on Transracial Adoption. Cambridge: South End
Press.
Turner Strong, P. (2001) To forget their tongue, their name, and their whole
relation. In: Franklin, S. and McKinnon, S (Eds.). Relative Values:
98
Reconfiguring Kinship Studies. Durham and London: Duke University
Press.
Vande Berg, Leah and Trujillo, Nick. (2008). Cancer and Death: A Love Story in
Two Voices. Creskill, NJ: Hampton Press.
Vonk, E. (2001) Cultural Competence for Transracial Adoptive Parents, Social
Work 46(3) 246-255.