LOS VISITANTES DE LOS MUSEOS DE TOLEDO - … · más importante dentro del museo como centro de...
Transcript of LOS VISITANTES DE LOS MUSEOS DE TOLEDO - … · más importante dentro del museo como centro de...
LOS VISITANTES DE LOS MUSEOS DE TOLEDO:
UN ESTUDIO DE PÚBLICO EN EL MUSEO SEFARDÍ
Carmen Jiménez Morán
El Museo Sefardí ha llevado a cabo entre los meses de abril y diciembre
del año 2000 un estudio sobre sus visitantes con la ayuda de una beca de la
Dirección General de Cooperación y Comunicación Cultural del Ministerio de
Educación, Cultura y Deporte. La propuesta de este proyecto se planteó ante la
práctica carencia de datos sobre el público que accede a los museos de Toledo,
a priori identificado con un perfil de turista que no demanda servicios
culturales ni calidad de visita; simplemente visita lo que encuentra en su
camino, dentro de itinerarios ya establecidos.
En los últimos tiempos, los estudios de público ocupan un lugar cada vez
más importante dentro del museo como centro de planificación estratégica. Nos
encontramos ante un enfoque empresarial en el que la visión del público como
cliente es básica ante la resolución de cuestiones como la elaboración del
proyecto museológico y museográfico o, en nuestro caso, la identificación de
problemas en el funcionamiento del museo y la definición de estrategias “de
mercado” –entendiendo el concepto de público potencial como el mercado al
que se pretende acceder- que respondan a una demanda múltiple, en cuanto a
la determinación de diferentes “tipos” de visitante. Con este estudio se
pretende realizar una primera aproximación al conocimiento de ese objetivo
que facilite después a sus gestores el planteamiento de estrategias concretas.
El Museo Sefardí es, en principio, una institución con ciertos
condicionantes que debemos tener en cuenta: está situado en un edificio
histórico –la Sinagoga del Tránsito-, cuyo espacio expositivo es limitado, en
una ciudad que prácticamente vive del turismo. Contiene elementos muy
diversos, todos ellos expresión de la cultura material hispano-judía y sefardí,
2
exhibidos desde una perspectiva de evolución histórica. Pero también contiene
un apartado en cierto modo intemporal, con elementos de valor cultural
intrínseco, expresiones de la liturgia, el ciclo vital, etc. Todo ello combinado con
un volumen de actividades “complementarias” que abarcan exposiciones
temporales, celebración de conciertos, obras de teatro, cursos, etc.
Teniendo en cuenta todo lo anterior a la hora de plantear los objetivos y
la metodología de investigación, nuestro punto de partida ha sido un único
estudio cuantitativo elaborado sobre las cifras de visitantes (totales mensuales),
en los años 1983-1994. Esos mismos datos de taquilla hasta este momento, se
han procesado en primer lugar para optimizar el trabajo en el plazo de que
hemos dispuesto.
También han resultado de utilidad los datos proporcionados por la
Dirección General de Turismo de la Junta de Comunidades de Castilla-La
Mancha, referidos al número de visitantes de los museos de Toledo en los
últimos años, así como información sobre el número de visitantes y su
procedencia según las oficinas de turismo de la ciudad.
El análisis procedente de las cifras de público del museo obtenidas en
taquilla nos ha permitido obtener una primera perspectiva del perfil de
visitante. Por otra parte, se han elaborado unos cuestionarios que recogen
datos de tipo cualitativo, todo ello asumiendo limitaciones en la fiabilidad que
dependen de la disponibilidad del público.
Para reunir estos datos hemos contado con una disponibilidad humana y
temporal limitada, que ha condicionado sobre todo el límite cronológico y nos
ha exigido una delimitación de la muestra. Para el registro de datos
cuantitativos ha sido necesaria la participación del personal de taquilla, así
como la colaboración por parte de los vigilantes, al margen de la realización de
entrevistas personales por nuestra parte. La muestra de público adecuada para
obtener datos relevantes es de 625 personas, con entrevistas distribuidas en un
período de seis meses. Los cuestionarios se han traducido a inglés, francés e
italiano, y tanto su elaboración como los resultados han sido en todo momento
comentados con los responsables del Museo Sefardí.
3
Por otra parte, para procesar y analizar estos datos ha sido necesario un
equipo informático básico, con el apoyo de un software consistente en base de
datos (Access) y hoja de cálculo (Excel), así como el apoyo de un programa
estadístico (SPSS win).
Las gráficas que corresponden a los aspectos iniciales son las siguientes:
EVOLUCIÓN MENSUAL DE VISITANTES AL MUSEO SEFARDÍ, 1997-99
0
5.000
10.000
15.000
20.000
25.000
30.000
35.000
40.000
ENERO
FEBRERO
MARZOABRIL
MAYOJU
NIOJU
LIO
AGOSTO
SEPTIEMBRE
OCTUBRE
NOVIEMBRE
DICIEMBRE
1997 1998 1999
Gráfíca 1
Esta gráfica nos permite identificar tendencias estacionales en la afluencia de
público al Museo Sefardí, dentro de una evolución creciente del número total de
visitantes.
Los meses de mayor afluencia son abril-mayo y agosto-octubre, lo que nos ha
llevado a plantear un período de recogida de datos para el estudio de público
entre los meses de mayo a octubre del 2000.
EVOLUCION DE VISITANTES EN MUSEOS DE TOLEDO, 1997-1999
0
100.000
200.000
300.000
400.000
500.000
600.000
700.000
Sefardí Santa Cruz Concilios T. Moro S. Juan de losReyes
M. Ejército Sto. Tomé Casa Greco
4
Respecto al resto de los museos de Toledo, el Sefardí ocupa el 4º lugar en
número de visitantes anuales.
Un dato importante a tener en cuenta es que este museo no está incluido en el
circuito habitual de los turoperadores.
En cuanto al resto, no todos tienen una tendencia creciente en número de
visitantes, lo que a priori lleva a pensar que en el caso del Sefardí existen
mecanismos independientes de visita, al margen del comportamiento habitual del
turismo de la ciudad.
1997 1998 1999
Gráfíca 2
5
PROCEDENCIA DE LOS VISITANTES DE LA CIUDAD DE TOLEDO, 1999
TURISMO INTERNACIONAL EN TOLEDO, 1997-1999
50.000
100.000
150.000
200.000
250.000
0
Aleman
iaArge
liaArge
ntina
Austra
liaAus
triaBélg
icaBras
ilCan
adá
ColombiaChil
eDina
marca
Egipto
Españ
aE.E
.U.U
.Filip
inas
Finlan
diaFran
ciaGrec
iaHola
nda
Irland
aIsr
ael
Italia
Japó
n
Luxe
mburgo
Marrue
cos
Méjico
Norueg
aPerú
Puerto
Rico
Portug
al
Reino U
nido
Rusia
Sudáfr
icaSue
ciaSuiz
aVen
ezue
la
Países
del E
steOtro
s
199719981999
Gráfíca 3
6
El turismo internacional en Toledo
supone un 43.2% del total de
visitantes. Los países de procedencia
más habituales son, por este orden,
Estados Unidos, Francia, Italia y
Alemania, con tendencia creciente
excepto Francia, que se ha
estacionado los dos últimos años.
En cuanto al turismo nacional, casi un
tercio procede de Madrid, algo lógico
dada la proximidad de la capital, lo
que nos lleva a pensar en una gran
cantidad de turistas que pasan sólo un
día en la ciudad. Valencia, la propia
Castilla-La Mancha, Cataluña y el País
Vasco le siguen en número de
visitantes.
TURISMO NACIONAL EN TOLEDO, 1997-1999
Gráfíca 4
Aragón3%
Asturias2%
Baleares1%
Canarias1%
Cantabria1%
Castilla-León7%
Castilla-la Mancha11%
Cataluña9%
Extremadura1%
Galicia2%
Madrid33%
Murcia2%
Navarra1%
País Vasco5%
La Rioja1%
Valencia11%
Ceuta y Melilla0%
7
OBJETIVOS OPERATIVOS DEL ESTUDIO1
Los objetivos operativos de este estudio, son los siguientes:
• Cuantificar la afluencia de visitantes en relación a características básicas:
tipo de visitante (individual o en grupo), distribuciones anual, mensual,
diaria y por franjas horarias; y así encajar estos datos en el funcionamiento
interno del Museo para optimizar sus recursos.
• Establecer un perfil sociocultural básico del visitante del Museo Sefardí.
• Conocer sus motivaciones, condiciones de visita y respuesta frente a
variables básicas de la exposición –tiempo de visita, acompañantes, salas
preferidas, etc.-
• Analizar aspectos relacionados con el Museo y susceptibles de intervención –
circulación, necesidad de servicios, etc.-.
Los objetivos definidos nos han llevado a elaborar un estudio ad-hoc en cuanto
a metodología, divisible en principio en dos áreas, la exclusivamente
cuantitativa y la cualitativa. La muestra para el estudio cualitativo es de 625
individuos, definida suponiendo una amplitud infinita de la población asumiendo
un margen de error del 4%, con un margen de confianza del 95,5%
1 En su elaboración ha sido absolutamente imprescindible la participación de los directivos del
Museo (Ana María López Álvarez y Santiago Palomero), definiendo objetivos y pautas de
trabajo; del personal administrativo (Pilar Santillana y Carmen Betegón), colaborando en la
elaboración y traducción de los cuestionarios y en la definición de la metodología de trabajo; y
por supuesto del personal de taquilla.
8
ESTUDIO CUANTITATIVO
Mediante esta metodología de trabajo queremos saber:
• Cuántos visitantes vienen, y cuándo (periodificación semanal, mensual, por
franjas horarias de mañana-tarde).
• Cómo vienen (visita individual, en grupo organizado; división de grupos por
edad y nivel de estudios en los escolares).
El período de recogida y evaluación de estos datos desglosados se establece
entre los meses de mayo y octubre, que recogen niveles próximos al máximo y
mínimo anual de visitas del Museo. Lógicamente, en cuanto a la cantidad
total de visitantes tenemos en cuenta los datos correspondientes a todo el año
2000.
De las cifras de afluencia de público en el período 1995-2000 deducimos
una tendencia en general ascendente en el número de visitantes acogidos por
el Museo en los últimos años. También observamos una estacionalidad
marcada, destacando los períodos vacacionales de Semana Santa –y en general
los meses de abril y mayo- y de vacaciones estivales, sobre todo el mes de
agosto. En el año 2000 esta tendencia se ha polarizado, de forma que vemos
un aumento pronunciado respecto a los años anteriores, que se concentra en
las temporadas de más afluencia de público. El tipo sociológico de visitante
también puede variar según el período, como veremos más adelante al
referirnos a los cuestionarios.
Se han procesado las cifras diarias de visitantes, estableciendo máximos,
mínimos y medias mensuales. El día de más visitantes del año 2000 fue el 14
de octubre, con 2756. Esta cifra, en relación con la superficie útil de las salas
del museo, nos indica un índice de saturación de las salas importante en
algunos momentos, y ya no sólo en casos puntuales como esta fecha –sábado
correspondiente al puente del Pilar-, sino en meses como abril, en el que el
9
promedio diario de visitantes –sobre todo grupos, como veremos más adelante-
supera las 1500 personas.
La circulación –y el control- de un flujo de público de este calibre se hace
verdaderamente difícil, sobre todo en la sala III, donde se expone la cultura
material que refleja la presencia judía en España, y el acceso a la Galería de
Mujeres (hemos elaborado un plano con el itinerario de visita recomendado).
Este hecho reduce considerablemente, a priori, la calidad de la visita al museo.
Mas adelante comprobaremos la opinión del público entrevistado al respecto.
Otro aspecto a comentar es la evolución experimentada en el total de
visitantes de los dos últimos meses del año 2000, que no se ha reducido de
forma tan marcada como en otros años. Este fenómeno se debe sin duda a la
influencia de la exposición Carolvs del Museo de Santa Cruz.
En cuanto a las visitas de grupo, ofrecen como dato más significativo
–dados los medios de análisis limitados con que contamos, ya que el objetivo
de esta fase del estudio de público es el perfil de visitante individual- una
proporción importante respecto al total en los meses de mayo, septiembre y
octubre. Posteriormente veremos a qué tipo de grupos corresponden. Con un
máximo en mayo y un mínimo en julio, observamos un componente estacional
también importante.
TABLA COMPARATIVA VISITAS DE GRUPO/INDIVIDUALES
MES INDIV. GRUPOS TOTAL
MAYO 17858 13709 31567
JUNIO 14549 7138 21687 MAX JULIO 20374 3053 23427
AGOSTO ?? ?? 28820 MIN SEPTIEMBRE 19429 4700 24129
OCTUBRE 21521 6646 28167
Nota: El total de mayo difiere del considerado porque se incluyen los asistentes a un ciclo de conciertos.
10
PORCENTAJES MENSUALES
MES INDIV GRUPOSMAYO 56,6 43,4JUNIO 67 33JULIO 87 13AGOSTO ?? ??SEPTIEMBRE 80,5 19,5OCTUBRE 76,4 23,6
Las visitas de grupo tienen un peso
específico importante en el Museo
Sefardí. Este hecho, unido a las
peculiaridades de este tipo de
visitantes –en forma de visita,
expectativas y tipo sociológico-,
aconsejaría realizar en el momento
que sea posible un estudio
cualitativo de estos visitantes.
11
VISITAS DE GRUPOS POR TIPOLOGÍA
MES ESCOLARES UNIVERSITARIOS 3ª EDAD OTROS TOTALMAYO 9686 582 471 2970 13709JUNIO 2764 645 508 3221 7138JULIO 383 524 139 2007 3053AGOSTO ?? ?? ?? ?? ??SEPTIEMBRE 184 339 299 3878 4700OCTUBRE 1648 382 381 4235 6646TOTAL 14665 2472 1798 16311 35246
MAX MIN
El desglose de los totales mensuales por tipo de grupo se ha dividido en
grupos de escolares, universitarios, 3ª edad y “otros”, que corresponde
básicamente a los organizados por agencias.
En la tabla de datos correspondiente observamos una mayor concentración
de grupos de escolares en los meses de abril-mayo, y un protagonismo de los
grupos de touroperadores en los meses de verano y en octubre.
A pesar de que carecemos de análisis más detallados, hay que destacar la
gran cantidad de grupos de escolares franceses que visitan el Museo dentro de
sus viajes de estudios; y, por otra parte, respecto a los organizados por
agencias, se produce mayor afluencia de grupos de norteamericanos en junio y
julio, y de judíos en septiembre-octubre, coincidiendo con la celebración de
festividades religiosas como el año nuevo. Hay que puntualizar que estas
agencias no son los touroperadores que tienen establecidas excursiones diarias
desde Madrid, de un día completo a o unas horas, a Toledo, sino agencias con
programas de visita a la ciudad dentro de un programa de viaje más extenso.
12
Respecto a la distribución diaria de los flujos de visitantes individuales
–ya que en los grupos no podemos de momento establecer tendencias-, decir
que lógicamente es en fin de semana cuando se concentran los días de mayor
afluencia de público. En proporción, el domingo es el día más señalado. El resto
de la semana, el martes es el día de más visitas.
AFLUENCIA DE VISITANTES INDIVIDUALES POR FRANJA HORARIA2
MES MAÑANA TARDE TOTAL
MAYO 10952 6906 17858 JUNIO 8469 6080 14549 JULIO 12530 7844 20374 AGOSTO ?? ?? ?? SEPTIEMBRE 11157 8272 19429 OCTUBRE 13473 8048 21521
La distribución horaria nos lleva a identificar mayor afluencia de público
por las mañanas de martes a viernes, tendencia que se invierte en los fines de
semana. Así, el sábado por la tarde, con la gratuidad de visita, se produce
aproximadamente el doble de visitas que el sábado por la mañana.
Proporcionalmente, sin embargo, no se produce una distribución lineal de
los visitantes a lo largo de la franja horaria de apertura diaria: la proporción de
visitantes en horario de tarde (de 16 a 18 h.) siempre es superior, aumentando
los meses de verano. Estas variaciones estacionales son lógicas si tenemos en
cuenta sobre todo la importancia de la climatología a la hora de realizar una
visita turística a la ciudad de Toledo.
La reciente climatización de las instalaciones del Museo Sefardí también
ha tenido su influencia en este hecho, sobre todo teniendo en cuenta que hasta
noviembre del 2000, con la apertura del Museo de Santa Cruz, reformado, el
Sefardí y la Casa-Museo de El Greco eran los únicos en la ciudad de Toledo que
contaban con este tipo de instalaciones.
2 Carecemos de datos fiables para el mes de agosto debido a las vacaciones del personal de taquilla que ha colaborado en este estudio.
13
Un último aspecto para analizar en términos cuantitativos se refiere a la
posición comparativa del Museo Sefardí en cuanto a número de visitantes
respecto a los museos de Toledo, por una parte, y al resto de los museos de
gestión estatal. Podemos observarlas en las siguientes gráficas:
La posición del Sefardí
respecto al resto de los
museos o monumentos
visitables de Toledo es
bastante ventajosa,
sobre todo si tenemos
en cuenta que no se
encuentra en la ruta
más habitual de visita.
Y por supuesto supera
en visitantes a los
museos propiamente
dichos, teniendo en
cuenta la situación
excepcional del Museo
de Santa Cruz con la
exposición Carolvs.
VISITANTES DE LOS MUSEOS DE TOLEDO EN EL AÑO 2000
0
20000
40000
60000
80000
100000
120000
Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre
SefardíSanta CruzConciliosT. MoroS. Juan de los ReyesSto. ToméCasa Greco
Grafíca 5
En cuanto al resto de los
museos de gestión estatal,
la situación destacada del
Museo Sefardí es aún más
evidente, siendo superado
sólo en el mes de agosto por
el Museo Nacional de Arte
Romano, de tendencias
estacionales mucho más
marcadas.
Datos proporcionados por la Subdirección General de Museos Estatales, la Dirección General de Turismo de la JCCM, y la dirección de la Parroquia de Santo Tomé
VISITANTES EN LOS MUSEOS DE GESTIÓN ESTATAL, 2000
0
5000
10000
15000
20000
25000
30000
35000
40000
45000
Enero
Febrer
oMarz
oAbri
lMay
oJu
nio Julio
Agosto
Septie
mbre
Octubre
Noviem
bre
Diciem
bre
Sefardí Antropología Cerralbo Romántico Arte Romano Visigodo MeridaArqueologia Maritima Escultura Valladolid Cervantes Greco MAN AméricaArtes Decorativas Sorolla Altamira Gonzalez Marti
Grafíca 6
14
ESTUDIO CUALITATIVO
Mediante este trabajo , a través de los cuestionarios y principalmente de tablas
de frecuencias estadísticas, simples o combinadas, queremos saber:
• Cómo es el visitante de Museo Sefardí, a nivel individual. Con variables
como edad, género, nivel socioeconómico y de educación; actividad laboral,
actividades culturales a que dedica su tiempo.
SEXO
SEXO
mujervaron
Perc
ent
60
50
40
30
20
10
0
ESTUDIOS
ESTUDIOS
es tudios superioresestudios de grado me
bachilleratoestudios primarios
sin es tudios
Perc
ent
80
60
40
20
0
Gráfíca 9
Gráfíca 7
EDAD
EDAD
más de 50 años35-50 años25-35 años18-25 años
Perc
ent
40
30
20
10
0
ocupación del entrevistado
ocupación del entrevistado
otrosestudiante
jubiladoama de casa
desempleadotrabajador
Perc
ent
80
60
40
20
0
Gráfíca 10
Gráfíca 8
Las gráficas anteriores resumen, en términos generales, el perfil sociológico
del visitante del Museo Sefardí: algo más frecuentemente mujer, adulto, de
entre 25 y 50 años, con estudios superiores y trabajador.
15Gráfíca 11
Al respecto, decir que hay un ligero
predominio de visitantes de género
femenino (55,4 %); preferentemente
adulto, con un 32% de visitantes de
edad comprendida entre 35 y 50 años, y
un 26,7% entre 25 y 35 años. Esta
tendencia se agudiza si cruzamos datos
de edad y género, de forma que la
media de edad de las mujeres es algo
superior. SEXO
mujervaron
Cou
nt
120
100
80
60
40
20
EDAD
18-25 años
25-35 años
35-50 años
más de 50 años
En general se trata de individuos con estudios superiores (75%), trabajadores
(71,7%), estudiantes (14,2%) o jubilados (8,3%). Al cruzar datos observamos que
nuestras visitantes tienen un índice algo mayor de estudios superiores y se han
insertado en el mundo laboral prácticamente en la misma medida que los hombres.
En cuanto a la procedencia, los visitantes españoles suponen en este momento un
39,4% del total, destacando los procedentes de grandes capitales como Madrid
(23,7%), Barcelona (15,1%) y Valencia (13,15%). La visita de ciudadanos de Toledo
es un porcentaje inapreciable.
SEXO
mujervaron
Cou
nt300
200
100
0
ocupación del entrev
trabajador
desempleado
ama de casa
jubilado
estudiante
otros
Gráfíca 13SEXO
mujervaron
Cou
nt
300
200
100
0
ESTUDIOS
sin es tudios
estudios primarios
bachillerato
estudios de grado me
dio
es tudios superiores
Gráfíca 12
Comunidad Autónoma
Ceuta y Melil
Valencia
La Rioja
País Vasco
Navarra
Murcia
Madrid
Galicia
Cataluña
Castilla-La M
Castilla-León
Cantabria
Canarias
As turias
A ragón
Andalucía
Perc
ent
30
20
10
0
zona de procedencia
rcen
t
50
40
30
20
10
0
Comunidad Autónoma
laancha
zona de procedencia
OceaníaÁ fricaAsiaAméricaEuropaEspaña
Pe
Gráfíca 14 Gráfíca 15
16
pais procedencia
pais procedencia
Turquí a
N icaragua
Canadá
Panamá
A rgentina
Brasil
IndiaU.S.A.
Australia
S udáfrica
Ecuador
Costa Rica
Colombia
México
IsraelA lemania
Suecia
ItaliaSuiza
I nglaterra
Paí s es Bajos
Irlanda
Bélgica
Estonia
Austria
Repúblic a Checa
Grecia
Francia
Perc
ent
40
30
20
10
0
Gráfíca 16
Un porcentaje mayor supone el de visitantes extranjeros, entre los que
destacan los norteamericanos (35,4%), franceses (8,8%), italianos (6,2%) y
por supuesto los procedentes de Israel (8,6%).
Las variaciones estacionales también
son importantes en este caso, de
forma que vemos cambios en la
procedencia y perfil básico de los
visitantes según el mes o el periodo
vacacional que corresponda. En el
gráfico de la izquierda, podemos
comprobar una mayor afluencia de
españoles en las vacaciones
estivales, y de americanos entre los
meses de mayo y julio.
MES
oc tubreseptiembre
agostojulio
juniomayo
Cou
nt
80
60
40
20
0
zona de procedencia
Es paña
Europa
América
Asia
Á frica
Oceanía
Gráfíca 17
17
También hemos analizado la variación estacional en cuanto al público nacional y
extranjero. En el primer caso destacamos la mayor afluencia de madrileños
durante los períodos no vacacionales, como destino de fin de semana, y de
visitantes levantinos y catalanes en los meses de verano, que prefieren un
turismo interior. Los castellano.manchegos suponen un 4,5% del total. En
cuanto a los extranjeros, destacar de nuevo la mayor afluencia de
norteamericanos en los meses de mayo a julio.
Po otra parte,en lo que se refiere a las actividades culturales, podemos
establecer un ranking de las preferencias de los visitantes del Sefardí en su
tiempo libre, basándonos en los valores estadísticos obtenidos de la puntuación
entre 0 y 10 otorgada a cada una de las actividades por el público entrevistado.
Las actividades con puntuaciones medias más altas son, por este orden, viajar,
escuchar música, visitar museos y exposiciones, leer literatura, leer prensa, ir al
cine e ir al teatro. Actividades como hacer deporte, ver la televisión y navegar
por internet superan a duras penas el “aprobado” de nuestros visitantes.
Esto quiere decir que el visitante del Sefardí es –a pesar de que la fiabilidad de
este tipo de comentarios no suele ser muy alta, a nadie le gusta reconocer la
“adicción” por la televisión- un individuo con una cierta dedicación de su tiempo
libre a actividades culturales, más o menos entendido e interesado en obtener
una cierta calidad de visita. Por otra parte, nos da pistas acerca de servicios
complementarios que se pueden ofrecer o ampliar, pues sabemos que
satisfacen de una manera fiable una demanda del público: conciertos, obras de
teatro, audiovisuales, etc.
18
• Cómo es su visita a Toledo.
En general, el principal motivo de visita a la ciudad es el viaje turístico
(94,1%). En el epígrafe “otros” se incluyen los visitantes procedentes de la
propia ciudad, que como vemos suponen un porcentaje casi inapreciable. El
tiempo de permanencia en la ciudad es de un solo día (44,7%) o de más de un
día (44,2%), lo que indica que el Museo Sefardí no está incluido en las rutas
habituales de visita de la ciudad de sólo unas horas, llevadas a cabo sobre todo
por turoperadores y contratadas desde Madrid; y nos confirma que, por una
parte, el tipo de turista que busca una cierta calidad de visita y pernocta en
Toledo está aumentando; y por otra parte que el visitante del Sefardí que
efectúa su visita pagando la entrada busca una oferta cultural de calidad.
Veamos algunos gráficos correspondientes al perfil de visita a Toledo del
público del Sefardí:
Motivo de visita a Toledo
Motivo de visita a Toledo
OtrosAsuntos personales
TurismoCongreso
Trabajo
Perc
ent
100
80
60
40
20
0
Gráfíca 18
Tiempo de permanencia en Toledo
Tiempo de permanencia en Toledo
Más de un díaUn díaUnas horas
Perc
ent
50
40
30
20
10
0
Gráfíca 19
En general, los visitantes del Sefardí manifiestan la intención de visitar otros
museos (94,4%), sobre todo los más conocidos, como la Catedral o la Casa de
El Greco. De los que tienen una idea clara de su ruta de visita hemos obtenido
este perfil de los museos o monumentos visitables que han visto o piensan ver:
En primer lugar, la Catedral, con un 80,9% del total del público entrevistado.
Seguida por Santa María la Blanca (50,7%), la Casa del Greco (48,9%) y la
19
Iglesia de Santo Tomé (42,6%). A continuación el Alcázar (42,4%), San Juan
de los Reyes (31,7%) y el Museo de Santa Cruz (18,3%). El Taller del Moro
(12,1%), el Museo de los Concilios (8,7%) y el de Arte Contemporáneo (6,2%)
ocupan los últimos lugares en las preferencias del público.
Analizando estos datos y combinándolos con los que ya tenemos de los
totales de visitantes de estos lugares debemos pensar, por una parte, en los
monumentos de “visita obligada” incluidos en todas las rutas turísticas, como la
Catedral. Y los incluidos en un itinerario “especial” que pasa por el Sefardí,
como la casa del Greco, Santa María la Blanca, San Juan de los Reyes o el
Taller del Moro. El caso de Santo Tomé denota un mayor índice de visitantes en
grupo, no contemplados en nuestro estudio.
• Cómo realiza su visita al Museo.
La mayor parte de los visitantes de este Museo vienen por primera vez
(90%). En caso de repetir visita, las razones comentadas son principalmente
enseñar el lugar a sus acompañantes y haber quedado muy satisfechos de la
primera visita, lo que les ha llevado a volver al Sefardí al visitar Toledo de
nuevo. Conocen el Museo a través de guías turísticas (47%), las Oficinas de
Turismo de la ciudad (15,2%), casualmente (15,4%) o a través de amigos o
conocidos (8,3%). Medios como Internet no parecen tener demasiado éxito, si
bien algunos visitantes han manifestado su desconocimiento de la existencia de
una página WEB del Museo Sefardí.
Medios de conocimiento del Museo
Medios de conocimiento del Museo
OtrosHallazgo casual
Proyectada en excurs
Oficina de turismo
Guías o folletos tur
Internet
Medios de comunicaci
Profesores
Familiares, amigos o
Freq
uenc
y
400
300
200
100
0
Con quién ha realizado la visita al Sefardí?
Con quién ha realizado la visita al Sefardí?
alumnosgrupo organizado
amigosf amilia
Solo
Freq
uenc
y
400
300
200
100
0
Gráfíca 20 Gráfíca 21
20
La visita se realiza sobre todo con la familia (57,1%) o con amigos (33,7%).
Un pequeño porcentaje de público (5%) realiza la visita de forma individual.
En general, el público no suele acogerse a reducción en el pago de la
entrada, por desconocimiento de esta ventaja o por que no tiene las
condiciones exigidas para ello. Un 67% del público entrevistado paga entrada
completa; un 17,6% se acoge a la gratuidad.
Con quién ha realizado la visita al Sefardí?
Con quién ha realizado la visita al Sefardí?
alumnosgrupo organizado
amigosf amilia
Solo
Freq
uenc
y
400
300
200
100
0
tipo de entrada
tipo de entrada
gratuitareducidanormal
Freq
uenc
y
500
400
300
200
100
0
Gráfíca 22 Gráfíca 23
Un 94,6% del público entrevistado dice haber visitado todas las salas del
Museo -una cifra relevante después de solucionar problemas con la
señalización-. El resto es un tipo de visitante interesado sólo en ver la Gran
Sala de la Sinagoga, es decir el monumento en sí, y no el Museo.
De todos modos, la zona del Museo Sefardí que más impacta al visitante
es esta misma Gran Sala (74,1%), seguida por la Galería de Mujeres
(36,6%) y por las salas del Museo propiamente dicho (29,8%). Los dos
patios, y sobre todo la zona de la excavación arqueológica (13,9%), no
llaman demasiado la atención. En el caso de la excavación hay quejas por la
carencia de información sobre la misma.
Las exposiciones temporales son en general bien recibidas por los
visitantes como un aliciente añadido, si bien hay un sector que señala el
lugar de exhibición como inadecuado, como veremos posteriormente al
analizar las preguntas abiertas.
21
La duración media de la visita completa al Museo es de más de 30
minutos, tiempo mínimo establecido para una visita de calidad, seguido por
20-30 minutos. Los fines de semana, el tiempo dedicado a este recorrido se
reduce.
tiempo estimado de visita
tiempo estimado de visita
más de 30 min20-30 min10-20 minmenos de 10 min
Perc
ent
60
50
40
30
20
10
0
Gráfíca 25
tiempo estimado de visita
tiempo estimado de visita
más de 30 min20-30 min10-20 minmenos de 10 min
Perc
ent
60
50
40
30
20
10
0
Gráfíca 24
LUNES A VIERNES FIN DE SEMANA
En respuesta a cuestiones sobre la impresión personal y más subjetiva del
museo, la mayor parte de visitantes señala el Sefardí como un lugar muy
agradable para visitar; muy atractivo con la combinación museo-
monumento; cómodo en general, a pesar de algunas quejas por la
saturación del espacio y la falta de lugares donde sentarse. Por otra parte,
la atención del personal es calificada como correcta.
El grado de satisfacción del visitante es muy alto. Un 96,4% de los
entrevistados afirma su intención de recomendar la visita a este museo, a
pesar de hacer constar alguna sugerencia.
• Qué desea el visitante del museo Sefardí en cuanto a servicios.
Al respecto, de los ya ofertados por el Museo destaca la utilización de la
tienda (27,9%) y los aseos (13,3%). Un 60% de los visitantes entrevistados
declara no haber hecho uso de ningún servicio.
22
añadiría más servicios?
añadiría más servicios?
nosi
Perc
ent
60
50
40
30
20
10
0
Sin embargo, más del 50% de
los visitantes opinan que
añadirían algún tipo de
servicio al público. Estas
demandas las analizaremos más
adelante.
Gráfíca 26
En cuestiones como el horario y días de apertura del Museo, un 48,9%
de los visitantes creen que debería ser siempre ininterrumpido. Los días
anuales de cierre del Museo se valoran en general como correctos, si bien
hay un porcentaje relevante de público (32,6%) que cree más conveniente
abrir todos los días.
dias de cierre del museo
dias de cierre del museo
indiferenteabierto f iestas por
abierto salvo f iestaabierto todos los dí
Perc
ent
40
30
20
10
0
horario de apertura
horario de apertura
Indiferenteininterrumpido estac
ininterrumpido siemppartido
Perc
ent
60
50
40
30
20
10
0
Gráfíca 27 Gráfíca 28
Sobre el día de cierre semanal, un 45,7% de los visitantes considera que
no se debería cerrar ningún día durante la semana, debido a su condición de
visitantes ocasionales de la ciudad con un tiempo limitado. Un 42,4% piensa
que el lunes es el día indicado para cerrar.
23
Por otra parte, un 60% de los visitantes manifiesta su interés por la
conmemoración o celebración de actividades relacionadas con las festividades
judías, como un complemento a la información sobre esta cultura. Un 14,4%
No lo cree adecuado.
Por último, las respuestas abiertas de los visitantes se han dividido en
categorías:
Comentarios sobre la razón de que nos hayan vuelto a visitar: En general, la
buena impresión obtenida en su visita anterior y el deseo de mostrar este
espacio a familiares o amigos. O, por otra parte, la condición de judíos que
se interesan por su cultura.
Quejas o puntualizaciones. Destacan las referidas al precio de la entrada,
que parece demasiado caro. En otros casos, referencias al espacio reducido
del museo, que dificulta la visita en momentos de gran afluencia de público,
o algunas dificultades en el itinerario de visita. También algún comentario
sobre la escasa iluminación de algunas zonas del museo, por motivos de
conservación, por supuesto, pero se refiere más a las dificultades de lectura
de los textos incluidos en los paneles, cuya letra parece demasiado
pequeña, sobre todo a los visitantes de más edad.
Al respecto, hay algunos comentarios relativos a la gran cantidad de
información, demasiada para asimilar en una sola visita, según algunos
visitantes.
Por último, algunos comentarios realizados por especialistas sobre las
condiciones de conservación de las piezas -sobre todo de iluminación-, que
en parte han sido resueltos.
Demanda de servicios en el Museo. La principal demanda corresponde a un
servicio de traducciones, con referencias específicas en algunos casos al
sistema de audioguías. Algo lógico si consideramos el alto porcentaje de
24
visitantes extranjeros. Otra demanda se refiere a la posibilidad de obtener
un folleto más detallado sobre la información contenida en los paneles del
museo, algo que se pueda asimilar mejor.
Otro aspecto demandado es la posibilidad de realizar una visita guiada
–de un modo más especializado y pagada- al Museo Sefardí. Hay un tipo de
público muy interesado, que también demanda servicios como un
audiovisual, más información sobre las exposiciones temporales –con un
contenido más referido a Toledo, la Edad Media, etc.-, o actividades que
resulten más participativas para el público.
Por último, Se solicita otro tipo de servicios complementarios como una
cafetería o aumentar el número de aseos.
También hemos agrupado los comentarios recogidos en el Libro de Quejas y
Sugerencias del Museo Sefardí, entre los que destacan quejas por las
exposiciones temporales, por la inexistencia de traducciones, la saturación
del espacio o la carencia ocasional de folletos informativos y sugerencias de
poner música sefardí de fondo, de eliminar las barreras arquitectónicas para
los minusválidos y de poner un guardarropa a la entrada.
FINES DE SEMANA
• Hemos hecho referencia al perfil especial del visitante de fin de semana del
Sefardí. En primer lugar, resulta especial en cuanto a la forma de realizar la
toma de datos: casi imposible. Viene con poco tiempo y en general con toda
la familia, y su demanda de calidad de visita es prácticamente nula. De
hecho, gran parte de ellos sólo visitan la sala principal de la sinagoga. En
todo caso, se demanda un espacio menos saturado. Veamos cómo es este
tipo de visitante: se iguala la proporción entre hombres y mujeres, es un día
de visita más familiar. La edad media es algo menor, y aumenta el número
de estudiantes que aprovechan el día de entrada gratuita. Sin embargo,
parece que en cuanto al tiempo de estancia en Toledo sigue habiendo una
25
gran cantidad de público que pasa el día entero o más de un día. Expresado
en gráficos:
SEXO
SEXO
mujervaron
Perc
ent
60
50
40
30
20
10
0
Gráfíca 29
EDAD
EDAD
más de 50 años35-50 años25-35 años18-25 años
Perc
ent
40
30
20
10
0
Gráfíca 30
Con quién ha realizado la visita al Sefardí?
Con quién ha realizado la visita al Sefardí?
grupo organizadoamigosf amiliaSolo
Perc
ent
60
50
40
30
20
10
0
Gráfíca 32
ocupación del entrevistado
ocupación del entrevistado
otrosestudiante
jubiladoama de casa
desempleadotrabajador
Perc
ent
80
60
40
20
0
Gráfíca 31
Todos estos datos son los que, hasta el momento, podemos extraer de la
información procesada. Su utilidad, a pesar de haber sido realizada con una
cierta precariedad de medios, es básica para profundizar sobre aspectos que
interesen a los gestores del Museo Sefardí a la hora de aplicar estrategias que
satisfagan las demandas del público que nos visita, de una forma más concreta,
aplicando otras técnicas de estudio.
26
Conclusiones
Todo lo expuesto nos lleva a reflexionar sobre una serie de aspectos:
En primer lugar, confirmar la utilidad de este tipo de estudios como un
elemento básico en la planificación estratégica que se puede aplicar en el
funcionamiento de un museo: la perspectiva del visitante-cliente supera la
imagen del turista que sólo espera encontrar monumentos, identificando
unas necesidades que clarifican una función del Museo como un centro
versátil de ocio, de educación o de comunicación.
Por otra parte, plantear una necesaria reflexión sobre la ciudad de Toledo,
su configuración como destino fundamentalmente turístico y la necesidad de
evaluar de una forma más completa las necesidades y demanda de los
visitantes a nivel de los servicios culturales. La articulación de un sistema de
museos que presente una oferta homogénea –en cuanto a cubrir la
demanda de los diferentes segmentos de mercado identificados- tiene
ventajas para todos.
No debemos perder de vista que el Museo, al tiempo que no descuida
funciones básicas como la investigación, debe insertarse en el tejido social
del lugar en el que se instala. Es decir, que también se debe tratar de
incentivar a los ciudadanos de Toledo con una oferta cultural básica que se
integre en un centro dinámico. Este estudio ha confirmado que experiencias
como la celebración de conciertos, obras de teatro, etc. es muy positiva; se
trata en todo caso de ampliar estos esfuerzos y mejorar su rendimiento.
Y, por supuesto, para resolver todo lo anterior es evidente que el espacio
actual se queda pequeño. Ha quedado clara la necesidad de una sala de
exposiciones temporales, de un salón multiusos para organizar actividades
didácticas o de difusión del patrimonio. El Museo Sefardí es –y está siendo,
en la medida de sus posibilidades- una plataforma para el conocimiento ya
no de una cierta cultura o un período histórico, sino de la propia ciudad de
Toledo, un foro de discusión a distintos niveles.
27
BIBLIOGRAFÍA
• Alcalde, Gabriel, “Una aproximación a los visitantes individuales de los
Museos de Arqueología de Cataluña”, en Revista de Museología, 6 (dic.
1995), pp. 29-35.
• Amérigo, María, “Metodología de cuestionarios: Principios y aplicaciones”, en
en Boletín de ANABAD, XLIII (1993), pp. 263-272.
• Asensio, Mikel, “Estudios de Público y Evaluación de Exposiciones como
metodología de la planificación museológica: el caso del Museu Marítim de
Barcelona”, en Museo, 5 (2000), pp. 73-104.
• Bitgood, S.C. – Loomis, R.J., “Environmental design and evaluation in
museums”, en Environment and Behavior, 25 (1993), pp. 683-697.
• Clemente Díaz, M., Psicología Social. Métodos y técnicas de investigación,
Madrid, Eudema, 1992.
• Delgado-Gal, A., “¿Necesitamos una política cultural?”, en El País, 31-3-
2000, p. 15.
• Doering, Z.D., “Strangers, Guests or Clients? Visitor experiences in
Museums”, en Curator. The Museum Journal, 42/2 (april 1999), pp. 74-87.
• Fernández Ballesteros, Rocío, “Evaluación de ambientes. Una aplicación de
la Psicología ambiental”, en Introducción a la Psicología ambiental.
• Fernández García, D., “El Márketing en la gestión de los Museos públicos”,
en Revista de Museología, 13 (feb. 1998), pp. 118-121.
• García Blanco, A. – Pérez Santos, E. – Andonegui, M., Los visitantes de
museos: Museo Arqueológico Nacional, Museo Nacional de Artes
decorativas, Museo Cerralbo, Museo Nacional de Antropología, Ministerio de
Educación y Cultura, 1998.
• Grupo de investigación “Turismo y Ciudades Históricas”, Estudio sobre
afluencia y perfil de los visitantes de Aranjuez, Ayuntamiento de Aranjuez,
1999.
• Heady, P., Visiting Museums. Areport of a survey of visitors to the Victoria
and Albert, Science and National Railway Museums for the Office of Arts and
Libraries, London, 1984.
28
• Hooper-Greenhill, E., Museums and their visitors, London, Routledge, 1994.
• Kotler, P., Strategic Marketing for non-profit Organizations, 1991.
• Loomis, R.J., Museum Visitor Evaluation: new tool for a management,
Nashville, 1987.
• Petit, G., “Parámetros de la valoración de la rentabilidad sociocultural de un
museo”, en Revista de Museología, 4 (feb. 1995), pp. 17-20.
• Weil, S.E., “El Museo y el Público”, en Revista de Museología, 16 (feb.
1999), pp. 17-26.
• Malholtra, N.K., Investigación de mercados: un enfoque práctico, México,
1997.
• Museo. Organización, gestión y comunicación (Actas de congreso).
Barcelona, 1996.
• Ribas i Bruguera, M., Públic en els museus. L’estudi de públic i l’avaluació
com a eines de gestió, Barcelona, Generalitat de Catalunya, 1995.
• Rieu, A.M., Les visiteurs et leurs musée. Le cas des musées de Mulhouse,
Paris, 1988.
• Ruiz-Maya, L., et al., Análisis estadístico de encuestas: datos cualitativos,
1995.
• Screven,m C.G., “Estudios sobre visitantes”, en Museum Internacional, 2
(1993), pp. 4-5.
• V.V.A.A., Análisis e Investigaciones Culturales, 22, Madrid, Ministerio de
Cultura, 1980. (Monográfico sobre Museos)
• Verde Casanova, Ana, “El uso de los cuestionarios en el Museo: Encuestas,
¿Para qué?”, en Boletín de ANABAD, XLIII (1993), pp. 257-262.
• ---, “Educatie en publiekscontacten”, en Joods Historisch Museum, enero
1998, pp. 24.25.
• ---, “Visitor Interviews: Highly Educated, Satisfied Visitors”, en Newsletter,
18 (1998), pp. 3-4.
29
QUEJAS Y SUGERENCIAS POR ESCRITO DE LOS VISITANTES
AL MUSEO SEFARDÍ
AÑO 2000
Nº TIPO DE COMENTARIO 6 Queja por utilización de la Sinagoga como sala de exposiciones6 Queja por exposiciones temporales en particular: Obras de arte
contemporáneo en general 1 Queja por actitud irrespetuosa de los vigilantes 2 Queja por ausencia de traducciones (s.t. en inglés) 1 Sugerencia de poner música 1 Alabanza al personal del museo y su correcta actitud 1 Sugerencia de proteger los cuadros de exposiciones
temporales 10
(8 del mismo grupo)
Sugerencia de mejora de accesibilidad al museo y eliminación de barreras arquitectónicas
1 Queja por hacer pagar a miembros de ICOM 1 Sugerencia de poner guardarropa en la entrada, o algo para
depositar los paraguas. 2 Queja por folletos agotados 1 Queja por precio abusivo 1 Queja por saturación del espacio de visita
En años anteriores, la mayor parte de las quejas se refieren a la falta de aseos,
la ausencia de climatización en el museo y a la falta de aviso cuando el cierre
está próximo. También quejas sobre las exposiciones temporales, en general, y
en particular la de Adamá. También demanda de traducciones y sugerencia de
la puesta en valor de las decoraciones de la sinagoga: se demanda más
información.
30
LISTADO DE COMENTARIOS Y SUGERENCIAS DE LOS VISITANTES
CONTENIDOS EN EL ESTUDIO DE PÚBLICO DEL MUSEO SEFARDÍ
Nº CUESTIONARIO
COMENTARIO
4 Why have tou come to Toledo? – “We are judish, we want to know about our
history”
4 Would you add any other service? –“ More English or Hebrew translation”
8 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Es interesante”
11 Would you add any other service? – “More English in description”
14 Would you add any other service? – “Dual Language”
15 Would you add any other service? – “More information”
17 Would you add any other service? – “Like more information in English or French”
21 Why have you come to visit us again? – “About 12 years ago”
22 Why have you come to visit us again? – “Beautifullness”
27 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Me interesso de la cultura juadica”
28 Why have you come to Toledo? – “To see the jewish side of it”
28 Would you add any other service? – “Explanations in Hebrew”
29 “A mechanic guide would be good”
30 “More translations”
31 “No entiendo las rutas de visita del Museo”
33 “Me ha sorprendido que se presente la definición de “Judío sefardí” al finalizar la
visita”
41 Le parece “artificial” el Museo, demasiado restaurado.
46 “More explanations in English”
47 “More descriptions in English (with the artifacts)
50 How did you learn about this Museum? – “Have studied in Spain”
50 Would you recommend somebody to visit this Museum? – “If they have an interest
in Sephardi Jewish History”
52 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Tremendo!”
56 Would you add any other service? – “More explanations in English; a Guide”
60 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Para conocer más ampliamente la cultura judía”
60 “Hay demasiada información en los paneles. Las cartelas deberían estar situadas
junto a las piezas. Se necesita más iluminación en los paneles de la Galería de
31
Mujeres, o letras más grandes”
64 Ajouteriez-vous d’autres? – “Textes français – Anglais”
65 Añadiría algún servicio? – “Guía – folleto en distintos idiomas”
65 “Hay demasiados colegiales”
67 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Por ser muy interesante y para enseñarlo a una
amiga de Polonia”
68 “Eclairer (spots) les textes explicatifs”
70 Would you add any other service? – “Guide”
74 Would you add any other service? – “More information in English”
76 ¿Añadiría algún servicio más? – “Sillas”
78 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Traigo a compañeros”
79 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Porque me gustó”
80 Would you add any other service? – “Translations”
81 “Explanations in English”
82 “Explanations in English”
83 ¿Añadiría algún servicio más? – “Guía – folleto sobre la cultura judía”
84 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Porque le gusta Toledo”
86 “Sono un museologo e ho trovato l’iluminazione dei pezzi non controllata dal punto
di vista dellla pericolosità della radiazione U.V. etc.”
87 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Visita obligada”
87 “La iluminación de documentos (algunos) y tejidos(algunos) es a veces excesiva”
91 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “Merece varias visitas”
93 Would you add any other service? – “Translations”
95 “More artifacts”
96 “Demasiado ideologizado. El espacio dedicado a la Diáspora me parece
exagerado”
97 “La entrada es demasiado cara”
99 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? – “He traído a mi familia”
100 “Más música de fondo”
102 Would you add any other service? – “Translations”
103 ¿Añadiría algún servicio más? – “Visitas guiadas”
105 ¿Añadiría algún servicio más? – “Más aseos”
105 “Guías en la sala”
32
106 “No está clara la ruta de visita del Museo”
109 “No hay equipo suficiente para los disminuidos”
110 “La exposiciones temporales distraen al público”
117 “Los grupos organizados son demasiado grandes”
119 “More English translations”
120 “La traducción es importante”
121 ¿Por qué ha vuelto a visitarnos? “Lo hago todos los años”
122 Would you add any other service? “Audioguides”
123 Would you add any other service? “More english translations”
124 Would you add any other service? “A guide”
124 “The Museum should be closed on jewish Holidays”
126 ¿Añadiría algún otro servicio? “Guías”
127 Would you add any other service? “More english and a rest area in the courtyard”
128 Would you add any other service? “More English”
129 Would you add any other service? “Translations”
130 Añadiría algún servicio? Traducciones, y más sillas”
136 Añadiría algún servicio más? “Textos explicativos que se puedan llevar”
138 “Las inscripciones de las lápidas del Patio Norte están sucias. No se ve la transcripción”
141 ¿Añadiría algún servicio más? “Explicaciones habladas” “Soluciones en los juegos de ordenador”
143 Añadiría algún servicio más? “La letra es muy pequeña.”
148 Añadiría algún servicio más? “Explicación guiada”
149 “Es un lugar incómodo. Te pierdes”
151 Would you add any other service? More translations ans information about the items”
152 Would you add any other service? “More English”
156 Would you add any other service? “More explanations in English, and more for the Jewish people”
159 Would you add any other service? “More English”
160 ¿Añadiría algún servicio más? “Guía”
169 Would you add any other service? “More English”
169 “The people could be nicer”
171 Would you add any other service? “More English”
172 “Más francés”. Problemas con la señalización.
175 Would you add any other service? “More translations”
33
178 Would you add any other service? “More English, with the items”
184 Would you add any other service? “More translations”
184 “The music is nice”
184 “The carpet is uncomfortable”
189 Would you add any other service? “Translations, and perhaps a movie”
191 Would you add any other service? “More translations, including the inscriptions on the Synagogue”
191 “The ticket is too expensive”
194 Necesidad de una guía. No comprende lo que ve.
195 “Me parece un lugar frío”
197 “Poca disposición del personal”
199 “Guide in italiano”
201 “No hay donde dejar la silla del niño”
204 “More translations”
206 “Resultan incómodos los pasillos, por problemas en la distribución de grupos”
208 “More English”
209 “Añadiría una guía o folleto”
210 “Translations”
212 “More English”
215 “Da la impresión de ser un monumento muy restaurado”
218 “More translations”
220 “More translations and more chairs”
221 “Añadiría más sillas”
221 “Más información sobre las exposiciones temporales”
221 “Sería interesante proponer actividades que pemitan la participación del visitante”.
223 “Añadiría un folleto explicativo”
225 “Añadiría un audiovisual”
229 “Demasiado moderno””Un número de piezas escaso. Está hecho pensando en los judíos, pero aún así es interesante”
241 “Translations”
243 “La Galería de mujeres está demasiado oscura”. “No hemos podido leer, la letra es demasiado pequeña”.
247 “I would add a guide”
248 “Guide” –persona-
251 “Añadiría más asientos”
34
254 “I would add a guide”
256 “añadiría un vídeo explicativo”
256 “Los textos son excesivos”
258 “Sería interesante un audiovisual”
259 “Translations”” “More Music”
263 “Más asientos” “Da la impresión de ser demasiado moderno”
266 “Añadiría más aseos”
267 “More translations” “Texts in the main room”
272 “I would add a guide”
276 “More translations”
277 “Añadiría un guía” “Es demasiada información para asimilar”
277 “Podría añadirse algún elemento multimedia”
279 “More English, and better signals”
283 “i would add free water”
286 “Guide,et traductions”
287 “I would add a guide in english”
289 “Añadiría una explicación guiada del museo”
291 “Añadiría una cafetería”
294 “No me gusta la exposición temporal” “Más traducciones”
298 “Audiovisual, exposiciones temporales sobre aspectos de Toledo, visitas realizadas por un guía del museo”
300 “Más asientos, traducciones e información sobre la exposición temporal”
302 “more chairs, and free ticket”
304 “traducciones al francés”
308 “A guide in english (written)”
310 “Más asientos” “La exposición temporal desentona”
310 “Demasiada información escrita y pocos prospectos para llevar a casa”
319 “Temporary Exhibitions about Toledo”
326 “El acceso a minusválidos es incómodo”
328 “Traducción de los textos epigráficos en hebreo de la sinagoga”
330 “Añadiría un guía”
334 “I think it’s a boring place”
335 “Too much steps”
35
341 “English explanations with the items”
344 “Explicaciones en el “altar”, sobre la liturgia. Podría haber algo que haga “participar” a los visitantes.”
346 “Añadiría una cafetería”
352 “añadiría más aseos”
353 “More English”
357 “Un audiovisual”
359 “Añadiría un guía por parte del museo, que de una explicación introductoria”
361 “English translations”
362 “Preferiríamos un exposición temporal sobre Toledo”
364 “El aire acondicionado está demasiado fuerte” “Harían falta más asientos”
364 “El lugar de la exposición temporal no es el más adecuado”
366 “Añadiría una cafetería” “Hace demasiado calor”
369 “Añadiría traducciones y un folleto en francés”
377 “Añadiría un servicio de guía por parte del museo” “También folletos”
385 “Añadiría un guía por parte del Museo”
388 “Añadiría más sillas”
391 “Añadiría un servicio de guía por parte del Museo”
393 “Preferiría una exposición temporal de temática más acorde con el museo”
394 “Mejoraría las traducciones” “Está muy restaurado” “Es muy caro”
398 “More English (audioguides)” “La exposición temporal confunde”
400 Le parece ofensivo la existencia de paneles en el interior de la Sinagoga. La restauración está mal hecha. (El visitante puso una reclamación)
401 “More English”
407 “el montaje me parece muy bueno” “La circulación por algunas salas es difícil”
407 “La exposición temporal de arriba no me parece adecuada. El hecho de que se trate de autores judíos contemporáneos me parece irrelevante para los contenidos “históricos” de este museo”.
409 “Añadiría una explicación guiada”
414 “Añadiría un servicio de traducciones”
416 “Hay mucho que leer” “Añadiría un servicio de guías”
417 “Sería interesante un audiovisual” “Me gusta la exposición temporal”
419 “Hacen falta más asientos”
420 “El efecto es propagandístico. Presenta una perspectiva “americana””
422 “Hay demasiada gente”” “Hay que señalizar mejor los aseos”
36
424 “La exposición temporal está sin contesto”
425 Cafetería. Más traducciones. Explicaciones del ritual . “La exposición temporal no está en el lugar más adecuado”
429 “Demasiado moderno”
432 “Este museo es el mejor de Toledo en atención al público” “El resultado de la habiltación del conjunto es estupendo”
434 “Es demasiado pequeño”
437 “Es demasiado caro” “Mal señalizado”
439 Traducciones, folletos
440 “Excesivamente restaurado” “Es necesario contextualizar el edificio y su valor histórico” “La exposición es pobre”
444 “Tendría que escucharse más música sefardí” “La exposición temporal no me parece muy adecuada”
447 La exposición temporal le parece extraña. Espera algo más sobre Toledo.
450 “Más música” “Demasiado moderno”
452 “Está muy restaurado”
454 “Demasiado nuevo”
472 “Más traducciones” “posibilidad de una visita especializada”
“Entrada mal señalizada”
37 Fecha Hora Semana Nº
ESTUDIO DE PÚBLICO
El Museo Sefardí está realizando un estudio para conocer mejor al público visitante. Necesitamos su colaboración anónima para realizarlo, con la intención de mejorar la atención que debemos dispensarle. Queremos que cuando salga del Museo se sienta mucho mejor que cuando entró. GRACIAS POR SU COLABORACIÓN.
1. ¿Conocía el Museo Sefardí de Toledo?
Si € No €
En caso afirmativo, ¿Por qué ha vuelto a visitarnos?………………………………
2. ¿A través de qué medios tuvo conocimiento de este Museo?
€ Familiares, amigos o conocidos € Profesores € Medios de comunicación € Internet € Guías o folletos turísticos € Oficina de Turismo € Estaba proyectada en la excursión organizada € Nadie en particular o hallazgo casual € Otros: ………………………………..
3. ¿Por qué motivo ha venido a Toledo?
€ Trabajo € Asistencia a un congreso € Turismo € Asuntos personales € Otros………………………………..
4. ¿Cuánto tiempo va a permanecer en la ciudad?
€ Unas horas € Un día € Más de un día
5. ¿Ha visitado o piensa visitar otros museos en este viaje?
€ Si € No En caso afirmativo, ¿Cuáles?
€ Alcázar € Santa Cruz € Catedral € Santo Tomé € Santa María la Blanca
€ San Juan de los Reyes €Taller del Moro € Arte Contemporáneo € Concilios € C. Greco
38
6. ¿Con quién ha realizado la visita al Museo Sefardí?
€ Solo € Con su familia € Con amigos € Con un grupo organizado € Con alumnos € Con profesores € Otros: ………………………………..
7. ¿Qué tipo de entrada ha utilizado?
€ Normal € Reducida € Gratuita
8. ¿Ha visitado todas las salas del Museo?
€ Si € No 9. ¿Cuál le ha parecido más interesante? (Puede marcar más de una opción)
€ Sinagoga € Salas I, II, III € Patio de las lápidas € Excavación arqueológica € Galería de Mujeres
10. ¿Cuánto tiempo ha tardado en realizar su visita?
€ Menos de 10 minutos € 10-20 minutos € 20-30 minutos € Más de 30 minutos
11. ¿Ha utilizado alguno de estos servicios complementarios del Museo?
€ Tienda € Sillas de ruedas € Ninguno € Información € Aseos € Actividades culturales € Teléfono
¿Añadiría alguno más? ………………………………
12. A continuación le presentamos una serie de adjetivos de significado contrario.
Coloque una cruz en el espacio que se aproxime en mayor medida a lo que ha sentido durante su visita al Museo. (La posición del centro significaría indiferencia)
AGRADABLE __ __ __ __ __ DESAGRADABLE ATRACTIVO __ __ __ __ __ REPULSIVO CONFORTABLE __ __ __ __ __ INCÓMODO ACOGEDOR __ __ __ __ __ INHÓSPITO BONITO __ __ __ __ __ FEO
13. ¿Tiene intención de recomendar la visita de este Museo?
€ Si € No
39
14. De los horarios de apertura del Museo que le proponemos a continuación, seleccione cuál le parece más adecuado. € Horario partido de 10 a 14 h. y de 16 a 18 h., tanto en invierno como en verano € Horario ininterrumpido, de 10 a 18 h., tanto en invierno como en verano € Horario ininterrumpido, de 10 a 18 h. en invierno y de 9 a 21 h. en verano € Indiferente
15. ¿Cuál de las siguientes afirmaciones refleja mejor su opinión sobre los días de cierre del Museo?
€ Abierto todos los días del año € Abierto todos los días del año, salvo las fiestas de Navidad y Año nuevo € Abierto también los días de fiesta, pero sólo por la mañana € Indiferente
16. ¿Cree que el Museo Sefardí debería conmemorar alguna festividad judía? € Si € No € Indiferente
17. ¿Qué día de la semana cree que deberían cerrar los museos?
€ L € M € X € J € V € S € D € Ninguno
DATOS PERSONALES
18. Sexo:
€ Varón € Mujer
19. Edad:
€ 18-25 años € 25-35 años € 35-50 años € Más de 50 años
20. Nivel de estudios:
€ Sin estudios € Estudios Primarios (E.G.B.) € Bachillerato (B.U.P., F.P.I y II) € Estudios de Grado Medio € Estudios Superiores
21. Profesión:
€ Trabajador € Desempleado € Ama de casa € Jubilado € Estudiante € Otros ……………………………….
22. Procedencia:
€ España (indique su ciudad) ………………………………. € Europa (Indique su ciudad y país) ………………………………. € Otros (indique su ciudad y país) ……………………………….
23. Puntúe de 0 a 10, según sus preferencias, cada una de las siguientes actividades: (0 min – 10 max.) Teatro …… Cine …… Deporte …… Música …… Televisión …… Viajar …… Museos y exposiciones …… Lectura de prensa/revistas …… Lectura de literatura …… Navegar por Internet ……
Si tiene algún comentario o sugerencia que añadir, escríbalo en el dorso del cuestionario.
40 Fecha Hora Semana Nº
ENQUÊTE SUR LE PUBLIC
Le Museo Sefardí réalise une étude pour mieux connaître ses visiteurs. Pour cela, nous avons besoin de votre collaboration anonyme, a fin d’ameliorer l’attention que nous devons vous offrir. Nous prètendons qu’aprés la sortie du musée, vous vous sentiez mieux que, quand vous y êtes entré. MERCI DE VOTRE COLLABORATION.
24. Connaissiez-vous déjà le Museo Sefardí de Tolède?
Oui € Non €
En case de réponse affirmative, pourquoi vous étes retourné?………………………………
25. Comment avez-vous fait la connaisance de ce musée?
€ Famille, amis € Professeurs € Médias (T.V., radio…) € Internet € Guides touristiques € Office de Tourisme € Visite programmée dans une excursion organisée € Personne ne m’en a parlé € D’autres: ………………………………..
26. Pourquoi ête-vous venu à Tolède?
€ Travail € Assistance à un congrès € Tourisme € Motifs personnels € D’autres………………………………..
27. Combien de temps resterez-vous dans la ville?
€ Quelques heures € Une journée € Plus d’une journée
28. Avez-vous visité ou pensez-vous faire la visite d’autres musées pendant ce voyage?
€ Oui € Non En case de réponse affirmative, lesquels?
€ Alcázar € Santa Cruz € Catedral € Santo Tomé € Santa María la Blanca
€ San Juan de los Reyes €Taller del Moro € Arte Contemporáneo € Concilios € C. Greco
41
29. Avec qui avez-vous fait la visite au Museo Sefardí?
€ Tout seul € Avec votre famille € Avec des amis € Avec un groupe organisé € Avec des élèves € Avec des proffeseurs € D’autres: ………………………………..
30. Quelque modalité de billet avez-vous utilisée?
€ Normale € Réduite € Gratuite
31. Avez-vous visité toutes les salles du Musée?
€ Oui € Non 32. Á votre avis, laquelle est la plus intéressante? (Vous pouvez marquer plus d’un option)
€ La Synagogue € Les Salles I, II, III € Le Cour des inscriptions éphigraphiques € L’Excavation archéologique € La Galerie des Femmes
33. Combien de temps a duré votre visite?
€ Moins de 10 minutes € 10-20 minutes € 20-30 minutes € Plus de 30 minutes
34. Avez-vous utilisé quelque service complémentaire du Musée?
€ Boutique € Renseignement € Activités Culturelles
€ Fauteuil roulant €Aucun € Toilettes € Téléphone
Ajouteriez-vous d’autres? ………………………………
35. Voilá une liste d’adjectifs de signification contraire. Marquez avec une croix l’espace pour montrer ce que vous avez senti pendant votre visite au Museo Sefardí. (l’espace central désigne indifference)
AGRÉABLE __ __ __ __ __ DÉSAGREABLE ATTIRANT __ __ __ __ __ RÉPULSIF CONFORTABLE __ __ __ __ __ INCOMMODE ACCUEILLANT __ __ __ __ __ INHOSPITALIER JOLI __ __ __ __ __ LAID
36. ¿Avez-vous l’intention de proposer la visite de ce musée?
€ Oui € Non
42
37. Voilà plusieurs horaires d’ouverture du Musée. Sélectionnez celui qui, à votre avis,
est le plus approprié. € Horaire de 10 a 14 h. et de 16 a 18 h., toutes saisons € Horaire ininterrompu, de 10 a 18 h., toutes saisons € Horario ininterrompu, de 10 a 18 h. en hiver et de 9 a 21 h. en été € Indifférent
38. Laquelle des affirmations suivantes représente mieux votre opinion à propos des jours de fermeture du musée?
€ Ouvert tous les jours de l’année € Ouvert tous les jours de l’année, sauf Nöel et Le Jour de L’An € Ouvert aussi pendant les fêtes, mais seulement le matin € Indifférent
39. Croiyez-vous que le Museo Sefardí devrait célébrer fêtes juives ?
€ Oui € Non € Indifférent
40. Quel jour de la semaine pensez-vous que les musées devraient fermer ?
€ L € M € X € J € V € S € D € Aucun
COORDONNÈESCOORDONNÈES
41. Sexe: 41. Sexe:
€ Homme € Femme € Homme € Femme
42. Âge: 42. Âge:
€ 18-25 ans € 18-25 ans
€ 25-35 ans € 25-35 ans € 35-50 ans € 35-50 ans € Plus de 50 ans € Plus de 50 ans
43. Niveau d’études: 43. Niveau d’études:
€ Sans études € Sans études € Études primaires € Études primaires € Baccalauréat, Formation Profesionnelle € Baccalauréat, Formation Profesionnelle € Licence € Licence € D’autres études universitaires supérieures € D’autres études universitaires supérieures
44. Proffession: 44. Proffession:
€ Travailleur € Travailleur € Chômeur € Chômeur € Femme au foyer € Femme au foyer € Retraité € Retraité € Étudiant € Étudiant
45. Provenance: 45. Provenance:
€ L’Espagne (indiquez votre ville) € L’Espagne (indiquez votre ville) ………………………………. ………………………………. € Europe (indiquez votre ville et pays) € Europe (indiquez votre ville et pays) ………………………………. ………………………………. € D’autres (indiquez votre ville et pays) € D’autres (indiquez votre ville et pays) ………………………………. ……………………………….
46. Ponctuez de 0 a 10 les activités que vous préférez: (0 min. – 10 max.)
46. Ponctuez de 0 a 10 les activités que vous préférez: (0 min. – 10 max.)
Le Théâtre …… Le Théâtre …… Le Cinéma …… Le Cinéma …… Le Sport …… Le Sport …… La Musique …… La Musique …… La TV …… La TV …… Voyager …… Voyager …… Les Musées et les expositions …… Les Musées et les expositions …… La lecture de la presse / les revues …… La lecture de la presse / les revues …… La lecture de la litterature …… La lecture de la litterature …… Naviguer par Internet ……Naviguer par Internet ……
Si vous avez quelque commentaire ou suggestion, Écrivez-vous en le dos du questionnaire.
€ D’autres
43 Fecha Hora Semana Nº
VISITORS SURVEY
The Museo Sefardí is undertaking a survey to know better its visitors. We need your anonymous collaboration to do it. Our aim is to improve our services to you. We want you to feel better when you leave the Museum than when you came in. THANK YOU FOR YOUR COLLABORATION.
47. Have you visited this Museum before?
Yes € No €
Why have you come to visit us again?………………………………
48. How did you learn about this Museum?
€ By relatives, friends or companions € By professors € Through the newspapers, radio or T.V. € Internet € Through tourist brochures and guides € Tourist Information Office € It was included in my tour € By chance € Other: ………………………………..
49. Why have you come to Toledo?
€ Business € To attend a Conference € Tourism € For personal reasons € Other………………………………..
50. How long are you going to stay in Toledo?
€ Some hours € One day € More than one day
51. During the present visit, have you visited or intend to visit any other museum?
€ Yes € No Which one?
€ Alcázar € Santa Cruz € Catedral € Santo Tomé € Santa María la Blanca
€ San Juan de los Reyes €Taller del Moro € Arte Contemporáneo € Concilios € C. Greco
44
52. Today you came to the Museo Sefardi:
€ Alone € With your family € With friends € With an organized group € With alumns € With teachers € Other: ………………………………..
53. What kind of ticket have you used today?
€ Full € Reduced € Free
54. Have you visited all the galleries in this Museum?
€ Yes € No 55. Which of the galleries is the most interesting? (You can mark more than one option)
€ Synagogue € Rooms I, II, III € Northern Courtyard (tombstones) € Archaeological excavations € Women’s Gallery
56. How long did your visit to the Museum take?
€ Less than 10 min. € 10-20 min. € 20-30 min. € More than 30 min.
57. Have you used any of the following services today in the Museum?
€ Shop € Information € Cultural Activities
€ Wheelchair € None € Toilettes € Telephone
Would you add any other service? ………………………………
58. Next you will see a series of adjectives with opposite meaning. Insert a mark on the space which is nearer to what you have felt during your visit to the Museo Sefardí. (The central option would mean indifference)
PLEASANT __ __ __ __ __ UNPLEASANT ATTRACTIVE __ __ __ __ __ DISGUSTING COMFORTABLE __ __ __ __ __ UNCOMFORTABLE FRIENDLY __ __ __ __ __ UNFRIENDLY NICE __ __ __ __ __ NASTY
59. Would you recommend somebody to visit the Museo Sefardí?
€ Yes € No
45
60. Select the best possible opening time of the Museum:
€ From 10 to 14 h. and 16 a 18 h., both in summer and winter € Continously from 10 a 18 h, both in summer and winter € Continously from 10 to 18 h in winter and from 9 to 21 h. in summer € Indifferent
61. Which of the following phrases shows better your opinion about the days that the Museum should be closed?
€ Opened all days in the year € Opened all days in the year , except on Christmas and New Year’s Eve € Opened on the feast days too, only in the morning € Indifferent
62. Do you think that the Museo Sefardí should commemorate any jewish celebration?
€ Yes € No € Indifferent
63. Which day of the week do you think the museums should be closed?
€ M € T € W € Th € F € S € € None Su
PERSONAL DETAILS
64. Sex:
€ Male € Female
65. Age:
€ 18-25 € 25-35 € 35-50 € More than 50
66. Level of education:
€ No studies € Elementary € Secondary € Graduate € College / University
67. Current working situation:
€ Worker € Unemployed € Housewife € Retired € Student € Other ……………………………….
68. You come from:
€ Spain (city) ………………………………. € Europe (city and country) ………………………………. € Other (city and country) ……………………………….
69. Evaluate from 0 to 10 each of the following activities: (0 min. – 10 max.)
Theater…… Cinema …… Sports…… Music …… Television …… Travelling …… Museums and exhibitions…… Reading newspapers and magazines…… Reading literature…… Internet …… If you want to express any suggestion, write it on the back side of this questionnaire