Manual Centro Planchado Bosch

download Manual Centro Planchado Bosch

of 24

Transcript of Manual Centro Planchado Bosch

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    1/24

    Unsere Produkte sind umweltfreundlich,recyclingfhig und energiesparend.

    Our products are environment-friendly, can be re-cycled and conserve energy.

    , , .

    e 1005200

    I

    e

    I II

    2 00 L- 38

    4 30 L - 3

    8

    2 00 L - 6

    0

    600 L -

    38

    200 L -

    85

    1 /1 3

    2 /34

    4

    5x

    11 x

    15 x

    7 x

    1 4x

    20 x

    freifree

    none

    non

    niet

    FCKWCFC

    Gebrauchs- und

    Montageanweisung

    Operating and Installation

    Instructions

    DS 20022DS 30022DS 40022

    Dieses Gert ist entsprechend dereuropischen Richtlinie 2002/96/EG berElektro- und Elektronikaltgerte (waste

    electrical and electronic equipment WEEE)gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmenfr eine EU-weit gltige Rcknahme undVerwertung der Altgerte vor.

    This appliance is labelled in accordance withEuropean Directive 2002/96/EG concerningused electrical and electronic appliances

    (waste electrical and electronic equipment WEEE). The guideline determines the frameworkfor the return and recycling of used appliances asapplicable throughout the EU.

    2002/96/EG

    (waste electrical andelectronic equipment WEEE). .

    Entsorgung Use

    Bevor Sie das Gert benutzen, lesen Sie bittesorgfltig die Gebrauchsanweisung!

    Please read the operating instructionscarefully before using the appliance!

    , , , !

    DE GB RU

    Verwendung Use

    Mit diesem Speicher knnen Sie bedarfsgerechtTrinkwasser fr den Hausgebrauch bis etwa 60 Caufheizen und speichern.

    Die maximal einstellbare Temperatur kann aufWunsch durch einen Fachmann auf ca. 80 Cerhht werden.

    Es knnen mehrere Zapfstellen mit warmemWasser versorgt werden.

    An den Mischbatterien kann jederzeit Kaltwasserentnommen werden.

    Lassen Sie den Warmwasserspeicher in einemfrostfreien Raum installieren.

    Aus wirtschaftlichen Grnden soll sich derMontageort in der Nhe der meistbenutztenZapfstelle befinden.

    This water storage tank enables you to heat up asmuch drinking water as required toapproximately 60 C and store it for household

    use.On request an engineer will increase themaximum adjustable temperature to approx. 80C.

    Several tap connections can be supplied with hot-water.

    The mixers can always supply cold-water.

    Have the hot-water tank installed in a roomwhich is above freezing point.

    For economic reasons the installation locationshould be near the most frequently used tapconnection.

    60 C . , 80C.

    .

    .

    .

    .

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    2/24

    2

    Fr den Benutzer

    Sicherheitshinweise...........................................3

    Bedienung ........................................................4

    Funktion ...........................................................5

    Sicherheitsventilkontrollieren .....................................................6

    Energiesparen ..................................................6

    Entkalken .........................................................7

    Pflege................................................................7

    Kundendienst ...................................................7

    Fr den Fachmann

    Normen, Vorschriften,Richtlinien ........................................................8

    Gertebeschreibung ..........................................9

    Technische Daten ..............................................9

    Installationshinweise .......................................10Installationsbeispiel .........................................12

    Abmessungen .................................................13

    Gerteaufbau ..................................................13

    Lieferumfang...................................................14

    Wartung..........................................................14

    Schutzanode prfen ........................................15

    Elektroanschluss ..............................................16

    Anschlussarbeiten ...........................................16

    Schaltplan .......................................................17

    Anschlussmglichkeiten ..................................18

    Garantiehinweise.............................................22

    Kundendienstzentren ......................................24

    For the user

    Safety instructions.............................................3

    Operation..........................................................4

    Function............................................................5

    Checking thesafety valve .......................................................6

    Conserving energy.............................................6

    Decalcifying.......................................................7

    Care ..................................................................7

    Customer service ...............................................7

    For the engineer

    Norms, regulations, guidelines...........................8

    Appliance description ........................................9

    Specifications ....................................................9

    Installation instructions....................................10

    Installation example ........................................12Dimensions .....................................................13

    Appliance design .............................................13

    Scope of delivery .............................................14

    Maintenance ...................................................14

    Checking theprotective anode .............................................15

    Power supply...................................................16

    Connection work .............................................16

    Circuit diagram................................................17

    Connection options .........................................18

    Guarantee information ....................................22

    Customer service centres .................................24

    ..............................3

    ......................................................4

    ...............................................................5

    .............................................................6

    ............................................6

    .............................................7

    ...................................................................7

    ...........................................7

    , , ........................................................8

    ........................................9

    .......................................9

    .................................10 ..........................................12

    ..........................................................13

    ..................................13

    .............................................14

    ..........................................14

    ..........................15

    ...................................16

    ..............................16

    ......................................17

    ..........................18

    ..................................23

    .............................................24

    Inhaltsverzeichnis Contents

    DE GB RU

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    3/24

    3

    Installation und Erstinbetriebnahme drfen nurvon einem Fachmann nach vorliegender Anwei-sung durchgefhrt werden!

    Wartungsarbeiten mssen von einem Fachmannunter Beachtung der gesetzlich anerkanntennationalen Vorschriften (z.B. VDE 0100-7-701)durchgefhrt werden.

    Die im Speicher eingebaute Schutzanode musserstmalig nach zwei Jahren berprft und fallserforderlich ausgetauscht werden. Der Fachmannkennt die rtliche Wasserqualitt und wird denZeitpunkt fr die nchste Wartung nennen.

    Whrend des Aufheizens muss Ausdehnungs-wasser sichtbar aus dem Ablauf des Sicherheits-ventils tropfen.

    Das Sicherheitsventil soll mindestens einmal imMonat kontrolliert werden, siehe Seite 6.

    Die maximal einstellbare Temperaturkann auf Wunsch durch einen Fachmann auf ca.80 C erhht werden.

    Mischbatterie und Verbindungsrohr knnenhei werden.

    Halten Sie Kinder fern!

    Installation and initial start-up may only becarried out by an engineer in accordance withthese instructions!

    Maintenance work must be carried out by anengineer pursuant to recognized national regu-lations required by law (e. g. IEC 60 364-7-701).

    The protective anode, located in the waterstorage tank, must be checked for the first timeafter two years and replaced if necessary. Theengineer is familiar with the local water qualityand will specify when the next maintenancecheck should be carried out.

    During the heating process, expansion watermust drip out of the safety valve outlet.

    The safety valve should be checked at leastonce a month; see page 6.

    On request an engineer will increase themaximum adjustable temperature to approx.80 C.

    The mixer and connection pipe may becomehot.

    Keep children away!

    !

    (, IEC 60 364-7-701).

    2 . .

    .

    , , , . 6.

    , 80C.

    .

    !

    Zu Ihrer Sicherheit! For your safety! !

    Fr denBenutzer

    For theuser

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    4/24

    4

    Bedienung Operation

    Stellung:

    kalt und Frostschutz.

    I Das Wasser wird auf ca. 38 C erwrmt.

    E Energie-Sparstellung. Das Wasser wird aufca. 60 C erwrmt.

    IIl Einstellung fr Heiwasser und groen Warm-wasserbedarf. Das Wasser wird auf ca. 80 Cerwrmt.(Einstellung durch den Fachmann)

    Beim Aufheizen tropft Ausdehnungswasseraus dem Sicherheitsventil.

    Drehen Sie den Temperaturwhler 1 inStellung , um die Heizung auszuschalten.

    Position:

    Cold and anti-freezing protection.

    I The water is heated to approx. 38 C.

    E Energy conservation position. The water isheated to approx. 60 C.

    III Setting for hot-water and when large amountsof hot-water are required. The water is heatedto approx. 80 C.(this setting only by engineer)

    During the heating process, expansion waterdrips out of the safety valve.

    Rotate the temperature selector switch 1 toposition to switch off the heating.

    :

    .

    I 38 C.

    E . 60C.

    IIl . 80C.( )

    .

    1 , .

    Die Bedienblende am Gert erleichtert das Ein-stellen. Sie zeigt fr die verschiedenen Einstellun-gen Temperaturen, Wassermengen und wie vieleWannenbder oder Duschbder mglich sind.

    Mit dem Temperatur-whler 1 whlen Sie diegewnschte Temperatur vor.

    Bei Stellung "E" spren Sie eine Rastung.

    Adjustments are facilitated by the control panelon the appliance. The control panel indicates thevarious settings, temperatures, volumes of waterand how many baths or showers may be taken.

    Preselect the required temperature withtemperature selector switch 1.

    The selector switch will click into place atposition E.

    . , .

    1 .

    E .

    1

    1

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    5/24

    5

    Funktion Function

    Betrieb in der Niedertarifzeit (Nachtstrom)

    Dies ist die kostengnstigste Betriebsweise.

    Am Temperaturwhlknopf 1 stellen Sie diegewnschte Wassertemperatur ein.

    Das Elektrizitts-Versorgungs-Unternehmengibt den Niedertarif-Strom durch ein Signal berdas elektrische Netz frei. Die Grundheizungschaltet sich dann automatisch ein.

    Tagsber steht Ihnen das warme Wasser zurVerfgung.

    Zustzlicher Betrieb whrend derHaupttarifzeit

    Reicht die whrend der Nacht bereitgestellteWarmwassermenge nicht aus, kann whrend derHaupttarifzeit das Wasser zustzlich erwrmtwerden:

    Drucktaster 2 bettigen.

    Das Wasser wird auf die amTemperaturwhlknopf1 eingestellteTemperaturerwrmt. Ist die gewhlte Temperatur erreicht,schaltet die Starkheizung automatisch ab.

    Operation during the off-peak period (off-peakpower)

    This is the most cost-effective mode of operation.

    Set the required water temperature with thetemperature selector switch 1.

    The power supply company activates off-peakpower by means of a signal in the power system.Primary heating then switches on automatically.

    You will then have hot-water during the day.

    Additional operation during the peak period

    If the volume of hot-water provided during thenight is insufficient, water can also be heatedduring the peak period:

    Press push-button 2.

    The water is heated to the temperature set on thetemperature selector switch 1. When the selectedtemperature has been reached, the peak-rateheating automatically switches off.

    1

    2

    Stellen Sie am Temperaturwhlknopf 1 einehhere Temperatur ein, wenn es hufigervorkommt, dass Sie whrend der Haupttarifzeitnachheizen mssen.

    Sie erreichen dadurch eine grereMischwassermenge.

    Drehen Sie den Temperaturwhlknopf 1 aufStellung , wenn der Speicher lngere Zeitnicht aufheizen soll.

    In dieser Stellung ist das Gert frostgeschtzt.

    Dies gilt nicht fr Armaturen und Rohre im

    Kaltwasserzulauf!

    Set a higher temperature with the temperatureselector switch 1 if you frequently need to reheatwater during the peak period.

    As a result, you will have a larger volume ofmixed water.

    Rotate the temperature selector switch 1 toposition if the water storage tank will not beheated for a prolonged period.

    This setting protects the appliance from freezing.

    This does not apply to the fittings and pipes inthe cold-water inlet!

    1 , , .

    .

    1 , .

    .

    !

    (, )

    .

    1 .

    . .

    .

    , :

    2.

    , 1.

    , .

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    6/24

    6

    Bei niedrigenTemperaturen arbeitet das Gertbesonders wirtschaftlich. Stellen Sie deshalb nur

    die Temperatur ein die sie bentigen.In der Stellung "E" (ca. 60 C) arbeitet derSpeicher, auch bei grerem Warmwasserbedarf,am wirtschaftlichsten. Bei hheren Wassertempe-raturen verkalkt das Gert strker und es tretenhhere Wrmeverluste auf!

    The appliance operates particularly economicallyat low temperatures. Therefore, only set the

    temperature which you require.The water storage tank operates mosteconomically in position E (approx. 60 C), evenwhen large amounts of hot-water are required.At higher water temperatures, the appliancecalcifies at an increased rate, resulting in greaterheat losses!

    .

    , .

    E ( 60 C) , , . , !

    Energiesparen Saving Energy

    Sicherheitsventilkontrollieren

    Checking thesafety valve

    Lftungsschraube 7 drehen, bis sich Ventilffnet und ein krftiger Wasserstrahl aus demAuslauf 2 austritt.

    Ventil mit Lftungsschraube wieder schlieen.

    Funktioniert das Sicherheitsventil nicht wiebeschrieben, Temperaturwhler auf Stellung ""drehen und einen Fachmann rufen.

    Rotate ventilation screw 7 until the valve opensand a powerful jet of water comes out of theoutlet 2.

    Close the valve again with the ventilationscrew.

    If the safety valve does not function asdescribed, rotate the temperature selector switchto position and contact an engineer.

    7 , 2.

    .

    , , .

    Whrend des Aufheizens muss das Ausdehnungs-wasser aus dem Ablauf 2 des Sicherheitsventilssichtbar abtropfen.

    Der Ablauf darf aus Sicherheitsgrnden nichtabgesperrt werden.

    Prfen Sie mindestens einmal im Monat dieFunktionsfhigkeit des Sicherheitsventils.

    During the heating process, expansion watermust drip out of the safety valve outlet 2.

    For reasons of safety the outlet must not beblocked.

    Check that the safety valve is functioningproperly at least once a month.

    2 .

    .

    , , .

    77

    2 2

    BZ 31420 BZ 31320

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    7/24

    7

    Je nach Wasserzusammensetzung, eingestellterTemperatur und Benutzungshufigkeit setzt sichim Inneren des Speichers Kesselstein ab. Die indas Gert eingebaute Schutzanode (zustzlicherKorrosionsschutz) , verbraucht sich. Das Gertmuss daher regelmig von einem Fachmannberprft und entkalkt werden.

    Wartungsarbeiten drfen nur von einemFachmann durchgefhrt werden.

    Durch unsachgeme Reparaturen knnenerhebliche Gefahren fr den Benutzer entstehen.

    Unsere Kundendienststellen fhren Entkalkungenund Kontrolle der Schutzanode durch.

    Depending on the composition of the water, theset temperature and the frequency of use, boilerscale will deposit on the inside of the waterstorage tank and wear out the protective anode(additional corrosion protection), located in theappliance. The appliance must therefore bechecked and decalcified regularly by an engineer.

    Maintenance work may only be carried out byan engineer.

    Improper repairs may put the user in extremedanger.

    Our customer service centres will carry out thedecalcification work and check the protectiveanode.

    , . ( ), . .

    .

    - .

    .

    Entkalken Decalcifying

    Pflege Care

    Gert und Mischbatterie nur feucht abwischen.Keine scharfen oder scheuernden Reinigungs-mittel verwenden.

    Wipe the appliance and mixer with a moist clothonly. Do not use corrosive or abrasive detergents.

    . .

    Kundendienst Customer Service

    Siemens - Electrogerte GmbH

    E - Nr. DS.............. FD .......

    In alt : ....... l

    Betr. ue er ruc : 6 ar

    Be aelterwer st. : Sta l em

    Durc l. max. : 30 l/min

    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    2/4 kW 1/N/PE 230 V2/6; 3/6 3/N/PE 400 V

    Montage n! Made in Germany

    .....

    SERVICE

    200

    I

    e

    III

    200L-38

    430L-38

    200L-60

    600L-38200L-85

    1/13

    2/34

    4

    5x

    11x

    15x

    7x

    14x

    20x

    2002

    I

    200L-382

    430L-384 20

    0L-60

    2

    600L-386 200L-852

    1 /1 3

    2 /2 4

    4

    5x5

    11x1

    15x1

    7x7

    14x1

    20x2

    Trennen Sie bei einer Strung das Gert vomelektrischen Netz (Sicherungen herausdrehenoder Sicherungsautomat auslsen) undverstndigen den Kundendienst.

    Die nchstgelegene Kundendienststelle oderVertragswerkstatt kann bei einem Siemens-Kundendienst-Zentrum erfragt werden. Sieheletzte Seite.

    Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Siebitte die E-Nr. und FD-Nr. Ihres Gertes an.

    In the event of a malfunction, unplug theappliance from the power supply (pull out thefuse or activate the circuit breaker) and contactcustomer service.

    Details can be obtained from a Siemens customerservice centre regarding your nearest customerservice centre or authorized repair shop. See lastpage.

    If you require customer services, please quote theE number and FD number of your appliance.

    ( ) .

    Siemens. .

    , , , E FD .

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    8/24

    8

    Fr denFachmann

    For theengineer

    Neben den gesetzlich anerkannten nationalenVorschriften (z.B. VDE 0100-7-701, DIN 1988)sind die Anschlussbedingungen der rtlichenElektrizitts- und Wasserwerke einzuhalten.

    Installation und erste Inbetriebnahme drfennur von einem Fachmann nach dieser Anweisung

    vorgenommen werden. Wasseranschluss unbedingt vor demelektrischen Anschluss vornehmen.

    Der Standspeicher muss am Boden befestigtwerden.

    Das Gert darf nur in einem frostfreien Raummontiert werden.

    Das Gert ist ein geschlossener (druckfester)Speicher zur Versorgung mehrerer Zapfstellen.

    Fr den Betrieb ist ein baumustergeprftesMembran-Sicherheitsventil erforderlich.

    Nach der Montage bergeben Sie bitte demBenutzer die Gebrauchsanweisung und erklrenihm das Gert.

    Weisen Sie den Benutzer darauf hin, dass dasGert regelmig gewartet und entkalkt werdenmuss.

    Apart from the recognized national regulationsrequired by law (e.g. IEC 60 364-7-701, DIN1988),connection conditions issued by the power supplyand water companies must be observed.

    Installation and initial start-up may only becarried out by an engineer in accordance with

    these instructions. The water supply must always be connectedbefore the power supply.

    The floor-standing water heater must be securedto the ground!

    The appliance must only be installed in a roomwhich is above freezing point.

    The appliance is a sealed (pressure-proof)water storage tank for supplying several tapconnections.

    A prototype-tested diaphragm safety valve isrequired for operating the appliance.

    After installation, hand over the operatinginstructions to the user and explain how theappliance works.

    Emphasize to the user that the appliance mustbe maintained and decalcified on a regular basis.

    (,IEC 60 364-7-701, DIN 1988) ,

    . .

    .

    .

    .

    ( ) .

    , .

    , , .

    , .

    Normen Vorschriften Richtlinien

    Norms Rules Regulations

    230400 V ~

    Normen

    Standard

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    9/24

    RU

    GB

    VD E

    DINAGI

    VD E

    DINAGI

    VD E

    DINAGI

    Gertebeschreibung

    Der Stahlbehlter ist innen zum Schutz gegenKorrosion spezial emailliert und mit einer Schutz-anode ausgestattet. Auen mit FCKW-freierWrmedmmung direkt umschumt und nichtabnehmbar. Die mitgelieferte Schutzhlle erstnach Beendigung der Installationsarbeitenberziehen.

    Mit dem eingebauten Universalflansch kann

    elektrisch auf Ein- bzw. Zweikreisbetriebangeschlossen werden. Zirkulationsleitungensollen wegen der hohen Wrmeverlustevermieden werden. Den Zirkulationsanschlussfinden Sie dort wo die Wrmedmmung einedeutlich fhlbare Vertiefung hat. Siehe Seite 13.

    Typ

    Bauart

    Inhalt

    Nennberdruck

    Gewicht leer

    Schutzklasse nach VDE

    Schutzart VDE

    Prfzeichen

    Kaltwasser-Anschluss

    Warmwasser-Anschluss

    Zirkulations-Anschluss

    Durchflussmenge max

    Nennspannung

    Behlterwerkstoff

    l

    bar

    kg

    l/min

    V~

    DS 20022 DS 30022 DS 40022

    Gertebeschreibung/Technische Daten

    Description of the appliance

    The interior of the steel tank has been speciallyenamelled to prevent corrosion and has beenfitted with a protective anode. The exterior hasbeen directly insulated with CFC-free foam whichcannot be removed. Cover the appliance with thesupplied protective jacket only when theinstallation work is complete.

    The universal flange enables electricalconnections for single or double circuitoperation. Circulation pipes should be avoided onaccount of the high heat losses. The circulationconnection is located where the thermalinsulation is noticeably indented. See page 13.

    DS 20022 DS 30022 DS 40022

    Description of the appliance/Technical data

    . , . , , .

    . - . , . .

    13.

    VDE

    VDE

    l/

    l

    V~

    DS 20022 DS 30022 DS 40022

    /

    Model

    Design

    Capacity

    Nominal pressure

    Weight empty

    Class of protection accord. to VDE

    Degree of protection accord. to VDE

    Mark of conformity

    Cold-water connection

    Hot-water connection

    Circulation connection

    Flow rate max.

    Nominal voltage

    Tank material steel

    l

    bar

    kg

    l/min

    V~

    geschlossen

    200 300 400

    6

    55 68 85

    I

    IP X4

    G 1A

    G 1A

    G 1/2A

    30 38 45

    230/400 230/400 230/400

    Stahl, innen spezialemailliert

    sealed (pressurized)

    200 300 400

    6

    55 68 85

    I

    IP X4

    G 1A

    G 1A

    G 1/2A

    30 38 45

    230/400 230/400 230/400

    Interior specially enamelled

    200 300 400

    6

    55 68 85

    I

    IP X4

    G 1A

    G 1A

    G 1/2A

    30 38 45

    230/400 230/400 230/400

    ,

    9

    DE

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    10/24

    WasseranschlussInstallationshinweise

    Water connection

    Installation instructions

    Beachten Sie DIN 1988 und die Vorschriften desWasserversorgungsunternehmens.

    Werkstoffe fr Kalt- undWarmwasserleitungen

    Wasserleitung aus Stahl, Kupfer oder Kunststoff.

    Werden Kunststoffrohre verwendet, drfen nurRohrsysteme aus VPE (vernetztes HDPE) nachDIN 16893 Reihe 2 (20 bar), geprft nach DVGW-

    Arbeitsblttern W531 und W 532 mit entsprech-endem DVGW-Prfzeichen eingesetzt werden.

    Aussagen ber Verwendbarkeit und Qualittanderer Kunststoffrohre ohne o.g. Eignungs-hinweis kann nur der Rohrhersteller geben.

    Bei Korrosionsgefahr werden Kupferrohreempfohlen.

    Bei gemeinsamer Verwendung von Kupfer- undStahlwerkstoffen ist immer auf die Reihenfolge in Flussrichtung gesehen zu achten:Kupfer nach Stahl.

    Sie vermeiden dadurch Korrosionsbildung durchLokalelementbildung.

    Vorgeschriebene Kombinationen:Kaltwasserrohr aus Kupfer:

    Warmwasserrohr aus Kupfer oderKunststoffrohr

    Kaltwasserrohr aus Stahl:

    Warmwasserrohr aus Stahl, Kupfer oderKunststoffrohr

    Kaltwasserrohr aus Kunststoff:

    Warmwasserrohr aus Stahl, Kupfer oderKunststoffrohr

    Comply with DIN 1988 and the regulations issuedby the water company.

    Materials for cold-water and hot-water pipes

    Water pipe made of steel, copper or plastic.

    If plastic pipes are used, only install pipe systemsmade of crosslinked polyethylene (high-densitypolyethylene) according to DIN 16893 series 2(20 bar), checked in accordance with DVGW work

    sheets W 531 and W 532 with the correspondingDVGW mark of conformity.

    Information regarding the suitability and qualityof other plastic pipes without the above-mentioned design approval information can onlybe provided by the pipe manufacturer.

    Copper pipes are recommended if there is a riskof corrosion.

    If using copper and steel materials, they must bejoined in the following sequence, as seen fromthe flow of direction:Copper comes after steel.

    This will avoid corrosion by local cell formation.

    Stipulated combinations:Cold-water pipe made of copper:

    Hot-water pipe made of copper or plastic

    Cold-water pipe made of steel:

    Hot-water pipe made of steel, copper or plastic

    Cold-water pipe made of plastic:

    Hot-water pipe made of steel, copper orplastic.

    DIN1988 .

    , .

    ,

    VPE ( HDPE) DIN 16893 2 (20 ), DVGW W 531 W 532 DVGW.

    .

    .

    :

    . .

    : :

    :

    ,

    :

    ,

    10

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    11/24

    11

    DruckminderventilDer Speicher ist fr einen Betriebsberdruck bis6 bar ausgelegt, der nicht berschritten werdendarf. In die Kaltwasserleitung muss einDruckminderventil eingesetzt werden, wenn derWassernetzdruck 5 bar bersteigt. Bei einemWassernetzdruck ber 10 bar muss ein zweitesDruckminderventil in Reihe dazu geschaltenwerden .

    SicherheitsventilDas Sicherheitsventil verhindert, dass sich einunzulssiger berdruck im Speicher whrend desAufheizens bildet.

    Ausdehnungswasser muss ber dasSicherheitsventil abflieen knnen.

    Die Abflussleitung darf nicht verschlossenwerden!

    Abflussleitung fr voll geffnetes Sicherheits-ventil dimensionieren. Die Abblaseffnung desSicherheitsventils muss zur Atmosphre hingeffnet bleiben.

    Die Abblaseleitung der Sicherheitsgruppe ist miteiner stetigen Abwrtsneigung zu installieren.Eine regelmige Wartung und Bettigung desSicherheitsventils ist erforderlich, um Ablage-rungen zu entfernen und um sicher zu sein, dassdas Sicherheitsventil nicht blockiert ist.

    Die Hinweise in der MontageanweisungSicherheitsgruppe sind zu bercksichtigen.

    Es darf nur ein baumustergeprftes Membran-Sicherheitsventil eingebautwerden.

    Zwischen Sicherheitsventil und Speicher darf keinAbsperrventil eingebaut werden.

    Mitgelieferten Aufkleber:

    "Whrend der Heizzeit muss ausSicherheitsgrnden Wasser aus der Ablaufleitungaustreten!Nicht verschlieen!"

    gut sichtbar an der Abflussleitung anbringen.

    Pressure reducing valveThe water storage tank is designed to operate atpressures not exceeding 6 bar. A pressurereducing valve must be situated in the cold-waterpipe if the water mains pressure exceeds 5 bar. Ifthe water mains pressure exceeds 10 bar, asecond pressure reducing valve must beconnected in series.

    Safety valveThe safety valve prevents excessive pressure fromdeveloping in the water storage tank during theheating process.

    Expansion water must be able to drain off via thesafety valve.

    Do not block the outlet pipe!

    The size of the outlet pipe must suit the fullyopened safety valve. The blow-off opening of thesafety valve must remain open to theatmosphere.

    The blow-off pipe of the safety group must beinstalled with a constant decline. Regularmaintenance and operation of the safety valveare required to remove deposits and to ensurethat the safety valve is not blocked.

    The installation instructions of the safety groupmust be followed.

    Only a prototype-tested diaphragm safety valvemay be installed.

    A shutoff valve must not be installed between thesafety valve and water storage tank.

    Supplied stickers:

    For reasons of safety, water must come out ofthe outlet pipe during the heating period!Do not block!

    Attach the stickers to the outlet pipe in a clearlyvisible position.

    6 , . , 5 . 10 .

    .

    - .

    !

    .

    . - . , , .

    .

    , .

    .

    :

    ! !

    .

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    12/24

    12

    Installationsbeispiel Installation example

    Fr die Installation sind die in der Abbildungbezeichneten Armaturen und Sicherheitseinrich-tungen zu verwenden und in der gezeigtenReihenfolge einzubauen (siehe DIN 1988 oderrtliche Vorschriften).

    Zur leichteren Montage empfehlen wir dieVerwendung unserer Sicherheitsventilgruppen inKompaktbauweise.

    DS 20022: BZ 31320

    DS 30022: BZ 31420

    DS 40022: BZ 31420Wird eine Zentralbatterie (Thermostatbatterie)verwendet, muss unmittelbar amWarmwasserablauf des Speichers eineVorrichtung zum Messen der Abschalttemperatureingebaut werden.

    The fittings and safety devices indicated in thediagram must be used for the installation andthey must be fitted in the sequence shown(see DIN 1988 or local regulations).

    For easier installation we recommend the use ofour compact safety valve units.

    DS 20022: BZ 31320

    DS 30022: BZ 31420

    DS 40022: BZ 31420

    If a central battery (thermostat battery) is used, adevice must be fitted directly to the hot-wateroutlet of the water storage tank, in order tomeasure the cut-out temperature.

    (. DIN 1988 ).

    .

    DS 20022: BZ 31320

    DS 30022: BZ 31420DS 40022: BZ 31420

    ( ), .

    6 R

    1 2

    3

    4

    KaltwasserzulaufCold-water inlet

    7 8 4 10 7

    5 9

    1 Temperaturregler

    2 Schaltuhr

    3 Zirkulationspumpe

    4 Rckflussverhinderer

    5 Auslaufventil

    6 Sicherheitsventil

    7 Durchgangs-Absperrventil

    8 Prfstutzen fr Manometer

    9 Prfventil

    10 Druckminderventil (nur bei mehr als 5 barWasserleitungsdruck)

    1 Thermostat

    2 Time switch

    3 Circulation pump

    4 Non-return valve

    5 Outlet valve

    6 Safety valve

    7 Through-way shutoff valve

    8 Test connection piece for manometer

    9 Test valve

    10 Pressure reducing valve (only when waterpipe pressure exceeds 5 bar)

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    10 ( 5 )

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    13/24

    13

    Abmessungen/Gerteaufbau

    Dimensions/appliance design

    /

    2

    10

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9

    1

    G1

    G1 l

    c

    k

    hb

    a

    e

    30

    30

    45

    G1/2

    19mm

    Abb. 1: Gerteaufbau1 Warmwasserauslauf

    2 Schutzanode

    3 Zirkulationsstutzen4 Markierung fr Zirkulationsstutzen

    5 Stahlbehlter, innen emailliert

    6 Wrmedmmung

    7 Temperaturwhler

    8 Drucktaster

    9 Heizflansch

    10 Kaltwasserzulauf

    Fig. 1: Appliance design1 Hot-water outlet

    2 Protective anode

    3 Circulation connection piece4 Mark for circulation connection piece

    5 Steel tank, enamelled interior

    6 Thermal insulation

    7 Temperature selector switch

    8 Push-button

    9 Heating flange

    10 Cold-water inlet

    . 1: 1

    2

    3 4

    5 ,

    6

    7

    8

    9

    10

    Abb. 2: Abmessungen Fig. 2: Dimensions . 2:

    Typ/Type/ a b c e l k h 10

    DS 20022 550 690 340 430 75 1035 1545

    DS 30022 650 790 365 490 75 1040 1560

    DS 40022 700 840 375 540 75 1160 1730

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    14/24

    14

    Wartung Maintenance

    Wartungsarbeiten mssen von einemFachmann unter Beachtung von VDE 0700oder der rtlichen Vorschriften durchgefhrtwerden.

    Das Gert muss allpolig vom elektrischen Netzgetrennt werden.

    EntkalkenVerwenden Sie keine Entkalkungspumpe.Damitwrde zwar der Heizflansch entkalkt, jedoch die

    Schutzanode und die Behlterinnenwand zerstrtwerden.

    Vorgehensweise:

    Standspeicher vom elektrischen Netz trennen.

    Schaltraumkappe abnehmen.

    Heizflansch abklemmen und ausbauen.

    Heizflansch entkalken.

    Lose Kalkteile aus dem Speicher entfernen.

    Heizflansch montieren und gem Schaltplananschlieen.

    Schaltraumkappe montieren.

    Maintenance work must only be carried out byan engineer, pursuant to VDE0700 or localregulations.

    The appliance must be isolated from thepower supply in all poles.

    DecalcifyingDo not use a decalcifying pump. This woulddecalcify the heating flange but would damagethe protective anode and the interior wall of the

    tank.Procedure:

    Disconnect the static water storage tank fromthe power supply.

    Remove the switchroom cap.

    Disconnect the heating flange and remove.

    Decalcify the heating flange.

    Remove loose pieces of lime from the waterstorage tank.

    Fit the heating flange and connect inaccordance with the circuit diagram.

    Fit the switchroom cap.

    VDE0700 .

    .

    . , , ,

    .

    :

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    .

    Lieferumfang Scope of delivery

    1 Standspeicher

    2 Schutzhlle

    1 Static water storage tank

    2 Protective jacket

    1

    2

    1 2

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    15/24

    15

    Schutzanode berprfen Checking the protective anode

    Zum berprfen muss die Schutzanodeausgebaut werden.

    Sie befindet sich neben dem Warmwasserauslauf,abgedeckt durch die Wrmedmmung (erkennbardurch eine deutliche Erhhung), siehe Seite 13.

    Schutzhlle mit dem Reiverschluss ffnen.Wrmedmmung mit einem Messerausschneiden.

    Schutzanode ausschrauben und prfen.

    Ist die Schutzanode verbraucht, muss sie durch

    eine neue ersetzt werden.Ist der Einbau einer Stabanode aus Platzgrndennicht mglich, installieren Sie eine Ketten-Schutz-anode.

    Sie muss guten metallisch leitenden Kontakt mitdem Speicher haben. Anodenverschraubung mitherausgeschnittenem Wrmedmm-Materialoder einer entsprechenden Wrmedmmungabdecken.

    Schutzhlle verschlieen.

    Sicherheitsventil Das Sicherheitsventil anlften, bis der volle

    Wasserstrahl ausluft.

    Nach der Kontrolle Sicherheitsventil schlieen.

    Sicherheitseinrichtung

    Temperaturregler und Sicherheits-Temperatur-begrenzer sind zusammen im Heizflanscheingebaut. Schaltet der Sicherheits-Temperatur-begrenzer bei einer Strung das Gert ab, somuss grundstzlich die komplette Einheitausgetauscht werden. Die Fehlerursache mussvon einem Fachmann beseitigt werden.

    Der Heizflansch ist ber den Korrosionsschutz-Widerstand mit dem Behlter verbunden. DerKorrosionsschutz-Widerstand dient alsPotenzialabgleich und verhindert Stromaustritts-Korrosion an den Heizkrpern. Der Widerstanddarf bei Servicearbeiten nicht beschdigt oderentfernt werden (Einbaulage siehe Abbildung).

    The protective anode must be removed prior tochecking.

    It is situated next to the hot-water outlet nozzleand is covered by the thermal insulation(recognizable by a protrusion); see page 13.

    Unzip the protective jacket. Cut out thethermal insulation with a knife.

    Screw out the protective anode and check.

    If the protective anode is used up, it must bereplaced with a new one.

    If there is insufficient space to install a poleanode, install a chain anode.

    The protective anode must have a good metallicconduction with the water storage tank. Coverthe screwed connection of the anode with thepiece of thermal insulation material which waspreviously cut out.

    Zip up the protective jacket.

    Safety valve Vent the safety valve until the full water jet is

    flowing out.

    Close the safety valve after carrying out thecheck.

    Safety equipmentThe thermostat and thermal cut-out are locatedtogether in the heating flange. If the thermal cut-out disconnects the appliance due to a mal-function, the whole unit must always bereplaced. The cause of the malfunction must beeliminated by an engineer.

    The heating flange is connected with the tank viathe corrosion protection anode resistor. Thecorrosion protection anode resistor serves toequalise electrical potential differences andprevents current-related corrosion to the heatingelements. The anode resistor is not to bedamaged or removed during servicing (formounting position, refer to figure).

    1

    4

    2

    3

    1 Sicherheits-Temperaturbegrenzer2 Korrosionsschutz-Widerstand

    3 Heizflansch

    4 Rckstelltaste

    1 Thermal cut-out2 Corrosion protection anode resistor

    3 Heating flange

    4 Reset button

    1

    2

    3

    4

    .

    , ( - ), . 13.

    . .

    .

    , .

    , .

    . .

    .

    , .

    .

    . , . .

    . . ( , . ).

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    16/24

    16

    Elektroanschluss Electrical Connection

    Die Elektroinstallation ist nur durch einen vomzustndigen Energie-Versorgungs-Unternehmen(EVU) zugelassenen Fachmann durchzufhren.

    Der Stromanschluss darf erst nach demWasseranschluss erfolgen. Er ist entsprechenddem Schalt- und Anschlussplan herzustellen,siehe Seite 17. Die vom EVU zugelassenenLeistungen der Grundheizung/Schnellheizungsowie die Heizdauer sind zu beachten. Die innereSchaltung darf nicht verndert werden.Leistungsschild, Normen Vorschriften Richt-

    linien Seite 8 beachten. Die Speicher haben an der Klemmleistebesondere Anschlsse fr Steuerkabel undSchaltschtze.

    Der Schutzleiteranschluss ist mit demSchutzleiterzeichen gekennzeichnet.

    Installationsseitig muss eine allpolige Trenn-vorrichtung mit min. 3 mm Kontakt-ffnungsweite vorgesehen werden.

    Achtung!Gert darf nicht ber zweipoligeSchutzkontakt-Stecker angeschlossen werden.

    Electrical installation must only be carried outby an electrician from the power supplycompany.

    The power supply must only be connectedafter the water supply. Connections must becarried out according to the circuit and terminaldiagrams; see page 17. The ratings permitted bythe power supply company for primary/rapidheating, as well as the heating duration, must beobserved. The internal circuitry must not bealtered. The rating plate, norms, regulations and

    guidelines must be observed; see page 8. Water storage tanks have special connectionson the terminal strip for control cables andcontactors.

    The protective conductor terminal isindentified by the protective conductor sign.

    An all-pole disconnecting device with a min.3 mm gap construction must be fitted by theinstallation company.

    Warning!The appliance must not be connected by atwo-pole-and-earthing-pin plug.

    , (EVU).

    . , .17. EVU / ,

    . . , 8.

    .

    .

    , 3.

    !

    .

    Anschlussspannung Grundheizung Schnellheizung

    Supply-voltage primary heating rapid heating

    8 h () 4 h ()

    1/N/PE - 230V~ 2 kW () 4 kW () 4 kW ()

    3/N/PE - 400V~ 2 kW () 4 kW () 6 kW ()

    3/N/PE - 400V~ 3 kW () 6 kW () 6 kW ()

    3/N/PE - 400V~ 4 kW () 6 kW () 6 kW ()

    Anschlussarbeiten Schalterraumkappe abnehmen

    Netzkabel und Steuerleitung durch Kabelein-fhrung schieben und gem Schaltplananschlieen.

    Schutzleiter an der Schutzleiterklemmebefestigen.

    Verschraubungen der Kabeleinfhrungenanziehen.

    Leistungsaufkleber in das markierte Feld desLeistungsschildes kleben.

    Schaltraumkappe montieren

    Connection work Remove switchroom cap

    Push power cable and control lead through thecable inlet and connect in accordance with thecircuit diagram.

    Connect the protective conductor to theprotective conductor terminal.

    Tighten the screwed connections of the cableinlets.

    Place the rating stickers in the position markedon the rating plate.

    Fit the switchroom cap.

    Nennspannung Nominal voltage

    .

    .

    .

    .

    .

    .

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    17/24

    17

    Schaltplan Circuit diagram

    Verbindliches Schaltbild im Gert.

    nderungen vorbehalten.

    Der Schalter b2 ist vom Werk auf Stellung I(Aufheizdauer 8 Stunden) voreingestellt.

    Weitere Anschlussmglichkeiten siehe zustzlicheSchaltbilder Seite 18.

    Mandatory circuit diagram inside the appliance.

    Subject to alterations.

    Switch b2 has been preset at the factory toposition I (heating duration 8 hours).

    For other connection options see additionalcircuit diagrams on page 18.

    .

    .

    b2 I ( 8).

    . 18.

    1 3 5 7A1

    2 4 6 8A2

    1 3 5 7A1

    2 4 6 8A2

    L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9

    1r

    k2

    b2

    f1

    b1

    k1

    2 3

    11 21 31

    12 22 32

    b1 Taster fr Schnellheizung

    b2 Umschalter fr Grundheizung

    k1 Schaltschtz

    k2 Schaltschtz

    f1 Temperaturregler und Sicherheits-Temperaturbegrenzer

    b1 Push-button for rapid heating

    b2 Selector switch for primary heating

    k1 Contactor

    k2 Contactor

    f1 Thermostat and thermal cut-out

    b1

    b2

    k1

    k2

    f1

    Heizkrperje 2 kW / 230 V~}

    r1r2r3

    Heaters, each2 kW/ 230 V~}

    r1r2r3

    2 / 230V~}

    r1r2r3

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    18/24

    1 Power supply company contact

    When operating without a controller from thepower supply company, place a bridge betweenL1 and 5

    18

    Weitere Anschlussmglichkeiten Other connection options

    1 EVU-Kontakt

    Bei Betrieb ohne EVU-Steuerung Brcke zwischenL1 und 5

    1

    L1 5

    Je nach Energieversorgungs- Unternehmen (EVU)kann der Zeitraum fr die Bereitstellung desNiedrigtarif-Stromes begrenzt sein.

    Die Grundheizung kann daher mit demUmschalter b2 so geschaltet werden, dass sichder Speicher wahlweise in 4 Stunden oder 8Stunden aufheizt.

    Lsst das EVU keine Starkheizung zu, muss derTaster mit der im Schaltraum liegenden

    Kunststoffkappe abgedeckt werden.

    Depending on the power supply company, theperiod in which off-peak power is supplied maybe restricted.

    Primary heating can therefore be set withselector switch b2, so that the water storage tankheats up in either 4 or 8 hours.

    If the power supply company does not permitpeak-rate heating, the push-button must becovered with the plastic cap situated in the

    switchroom.

    1/N/PE 230V

    L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9

    2 kW / 4 kW

    L NPE

    3/N/PE 400V

    L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9

    4 kW / 6 kW

    L1 NPE

    1

    L2L3

    1

    3/N/PE 400V

    L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9

    3 kW / 6 kW

    L1 NPE

    1

    L2L3

    3/N/PE 400V

    L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9

    2 kW / 6 kW

    L1 NPE

    1

    L2L3

    b2

    8h

    II I

    1/N/PE 230V

    L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9

    4 kW / 4 kW

    L NPE

    3/N/PE 400V

    L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9

    6 kW / 6 kW

    L1 NPE

    1

    L2L3

    1

    3/N/PE 400V

    L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9

    6 kW / 6 kW

    L1 NPE

    1

    L2L3

    3/N/PE 400V

    L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9

    4 kW / 6 kW

    L1 NPE

    1

    L2L3

    b2

    4h

    II I

    , .

    b2 , , , 4 8.

    , , .

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    19/24

    2-Zhlermessung(Phasengleichheit beachten)

    Dual meter measurement(comply with phase coincidence)

    2( )

    L1 L2 L3 N 4 5 6 7 8 9

    1 3 5 7

    k2

    2 4 6 8

    k11 3 5 7

    k1

    2 4 6 8k2

    HT

    kWh

    NT

    kWh

    L1L2L3N

    1

    1 EVU-Kontakt

    k1 Schaltschtz

    k2 Schaltschtz

    1 power supply company contact

    k1 contactor

    k2 contactor

    1

    k1

    k2

    1/N/PE ~ 230 V:Ohne gestrichelte Linien

    3/N/PE ~ 400 V:Mit gestrichelten Linien

    1/N/PE ~ 230 V:without broken lines

    3/N/PE ~ 400 V:with broken lines

    1/N/PE ~ 230 V:

    3/N/PE ~ 400 V:

    19

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    20/24

    20

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    21/24

    21

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    22/24

    22

    Garantie

    en Guarantee

    The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.

    Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased.The bill of sale or receipt must be producedwhen making any claim under the terms of this guarantee.

    Subject to change without notice.

    GarantiebedingungenGltig in der Bundesrepublik Deutschland

    Die nachstehenden Bedingungen,die Voraussetzungen und Umfang unsererGarantieleistung umschreiben, lassen die Gewhrleistungs-verpflichtungen des Verkufers aus dem Kaufvertragmit dem Endabnehmer unberhrt.

    Fr dieses Gert leisten wir Garantie gem nachstehenden Bedingungen:1. Wir beheben unentgeltlich nach Magabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6))Mngel am Gert, die nachweislich auf einem Material-und/oderHerstellungsfehler beruhen wenn sie uns unverzglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten bei gewerblichem Gebrauch odergleichzusetzenderBeanspruchung innerhalb von 12 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material-oder Herstellungsfehler handelt.

    2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas oder Kunststoff bzw. Glhlampen.Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelst durch geringfgige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die fr Wert und Gebrauchstauglichkeit desGertes unerheblich sind, oder durch Schden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalenUmweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gert sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berhrung gekommen ist. Ebenso kannkeine Garantie bernommen werden, wenn die Mngel am Gert auf Transportschden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechteInstallation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs-oder Montagehinweisen zurckzufhren sind.Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermchtigt sind, oderwenn unsere Gerte mit Ersatzteilen, Ergnzungs-oder Zubehrteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursachtwurde.

    3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt

    werden.Gerte, die zumutbar (z. B. im PKW) transportiert werden knnen und fr die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beanspruchtwird, sind unserer nchstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu bergeben oder einzusenden.Instandsetzungen am Aufstellungsort knnen nur fr stationr betriebene (feststehende)Gerte verlangt werden.Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf-und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum ber.

    4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlgt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmerskostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen Nutzungsanrechnung fr die bisherige Nutzungszeit vor.

    5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlngerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist fr eingebauteErsatzteile endet mit der Garantiefrist fr das ganze Gert.

    6. Weitergehende oder andere Ansprche, insbesondere solche auf Ersatz auerhalb des Gertes entstandener Schden sind soweit eine Haftung nichtzwingend gesetzlich angeordnet ist ausgeschlossen.

    Diese Garantiebedingungen gelten fr in Deutschland gekaufte Gerte. Werden Gerte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z. B.Spannung, Frequenz, Gasarten etc.) fr das entsprechende Land aufweisen und die fr die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, geltendiese Garantie-bedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Fr im Ausland gekaufte Gerte gelten die von

    unserer jeweils zustndigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese knnen Sie ber Ihren Fachhndler, bei dem Sie das Gertgekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.

    Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:

    Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfgung.

    Siemens-Electrogerte GmbH

    Carl Wery Str. 34 /81739 Mnchen //Germany

    Family Line01805-2223Siemens-Hausgerte

    Besuchen Sie uns im Internet:http://www.siemens.de/hausgeraete

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    23/24

    23

    , , . , (095) 737-2939.

    : (095)737 2961

    : (095)737 2962

    : (095)737 2965

    : (095)737 2975

    : (095)737 2982 ()

    , , 12 .

    !

    , , , - . , , - .

    , , , , , , (, ..), , - , , , , 13109-87.

    , (, , , , , , ). , .

    (), (), (),

    . , (), () . () .

    , ( ), .

    . .

    ,

    . .

    , - , .

  • 8/14/2019 Manual Centro Planchado Bosch

    24/24