Maquetación 1 (Page 1) · XAROP DE CANYA 102 YOM ... Thus, the Mercat de Música Viva bestows a...
Transcript of Maquetación 1 (Page 1) · XAROP DE CANYA 102 YOM ... Thus, the Mercat de Música Viva bestows a...
EDITA
Institut Municipal de Promoció
i Economia de Vic (Impevic)
Edifici El Sucre
Historiador Ramon d’Abadal
i de Vinyals, 5, 2n
08500 Vic
T (+34) 93 883 31 00
F (+34) 93 883 31 00
www.mmvvv.cat
COORDINACIÓ, PRODUCCIÓ
i GESTIÓ PUBLICITÀRIA
Grup Enderrock
Muntaner, 477, bxs 2a
08021 Barcelona
T (+34) 93 237 08 05
www.enderrock.cat
DISSENY IMATGE MMVV 2010
Mireia Castanyer
MAQUETACIÓ CATÀLEG
Eduard Buch
Tiratge: 2.000 exemplars
catàleg d’artistes i espectacles
8
SALUTACIÓ DIRECTOR
ARTÍSTIC MMVV
9
SALUTACIÓ ALCALDE DE VIC
10
SALUTACIÓ DIRECTOR
DE L’ICIC
PROGRAMACIÓ OFICIAL
12
AL BÚRUZ
13
ALEJANDRO MONSERRAT
& AL-BAÏDA
14
AMIR-JOHN HADDAD
16
ARA DINKJIAN QUARTET
17
ARIANNA SAVALL
18
BAJOQUETA ROCK
20
BETH
21
BRASSVILLE WALKERS
22
BRATSCH
24
CAÑIZARES
26
COLOR HUMANO
28
COMPANYIA ELÈCTRICA
DHARMA
29
COR DE TEATRE
30
D’CALLAOS
32
DAMIÀ OLIVELLA
33
DE DIEGO BROTHERS
34
DIVA SCARLET
36
EL COMBOLINGA
37
ELECTROTOYLETS
38
ERNEST MARTÍNEZ
40
ES REBOSTER
41
ESTHER BOSCH
42
FALSALARMA
44
IÑAKI PLAZA
& ION GARMENDIA
45
IVETTE NADAL + MERITXELL
GENÉ + JUANJO BOSK
46
J4F (JUST4FUN)
48
JAUME VILASECA QUARTET
AMB RAVI CHARY
49
JAUNE TOUJOURS
50
JAVIER VAQUERO
52
JERÔME LAVOIX
53
JUAN PERRO
54
JULIANE HEINEMANN
56
LA CARRAU
57
LA GOSSA SORDA
58
LA SELVA SUR
60
LA TROBA KUNG-FÚ
61
LARRY JEAN LOUIS
62
LAURA SIMÓ
& PEDRO RUY-BLAS
AMB FRANCESC CAPELLA TRIO
64
LEE WOLFE
65
MANEL CAMP QUARTET
66
MARC MIRALTA
VIBRÀFON QUARTET
68
MARDUIX
69
MARTIN LUBENOV
70
MATTHIEU SAGLIO
71
MAZAGAN
72
MESA
73
MIQUEL ABRAS
74
MUCHACHITO
75
OQUESTRADA
76
ORQUESTRA ÀRAB
DE BARCELONA
77
PD CAT, PD CAT DR.
I PD CLANDESTÍ
78
PEDRO JAVIER GONZÁLEZ
& RAÚL RODRÍGUEZ
FEAT. TRILOK GURTU
79
PELL DE SERP
80
PI DE LA SERRA
81
QUIMI PORTET
& CESARE DELL’ANNA
82
RAFA XAMBÓ
84
RAPH DUMAS
& THE PRIMAVERAS
85
RAPSODES
86
RAUXA
87
RAYDIBAUM
88
REACTABLE
89
SAFANÒRIA I BRAIN DAMAGE
90
SAINTRICK
91
SEDAJAZZ MINSTREL SHOW
92
SIDONIE
93
SOUL ATAC
94
THE GRAMOPHONE
ALLSTARS
95
THE NEW RAEMON
96
THIERRY CROMMEN
97
TRIVIUM KLEZMER
Índex general
98
URBANSWING
SOUNDSYSTEM
99
VENDETTA
100
VERY POMELO
101
XAROP DE CANYA
102
YOM
PROGRAMACIÓSHOWCASE
104
100 ELEPHANTS
105
ARTAICA
106
BESELCH RODRÍGUEZ
107
BIDE ERTZEAN
108
BINO BARROS
109
CANIMAS
110
CHIN YI
111
ENRIC HERNÀEZ
112
GUADALUPE PLATA
113
GUIEM SOLDEVILA
114
JESÚS FUSTÉ
115
NOBRAINO
116
PEP POBLET
117
PLOUEN
118
SHIVA SOUND
119
SUZY Y LOS QUATTRO
120
TAIMA TESAO
121
TANGRAN
122
XAVI MÚRCIA
123
ZAHORÍ
124
DJ KIKOMAN & MR.
GUAVAJELLY / DJ TUPE /
P.U.M.A. (POSEM UNA
MÚSICA AL·LUCINANT)
ARTISTES EMERGENTS /OFF MERCAT
126
ART’N’GO
127
AT VERSARIS I ASSTRIO /
BAIÃO BRASIL /
COSMIC GRASS
128
deBLASSIS / EDITH CRASH /
ELS SURFING SIRLES
129
FIRST TAKE / FRED I SON /
INSPIRA
130
JOAN COLOMO /
JOAN DAUSÀ I ELS TIPUS
D’INTERÈS / LA IAIA
131
LUSOFONIAS / MARIA COMA /
MINE!
132
MISS Q / MUJERES /
ODETUALET QUINTET
133
PANORÂMICA / PERE JANER /
RENALDO & CLARA
134
RUMBA VELLA / SADHNA /
SAKAPATÚ
135
SAMITIER /
SANDRA REHDER / TETEJI
136
THE ORIENT EXPRESS
ORKESTRA /
TREMENDAMENTE / ZEJEL
137
ACTIVITATS PARAL·LELES
144
PREMSA I PROGRAMADORS
ACREDITATS
156
RELACIÓ D’ESTANDS
158
EQUIP TÈCNIC
ÍNDEX D’ANUNCIANTS
15
TALLER DE MÚSICS
19
REPRESENTARTE
23
FORTE-MUSIC / COSTO RICO /
AGENTS FOR MUSIC
25
PTW MUSIC
27
JUNTA DE EXTREMADURA
31
LA HUELLA SONORA
35
MÉS DE MIL
39
PRO 21
39
ÈXITS MANAGEMENT
43
BATALL PRODUCCIONS
47
PIRINEOS SUR
47
MUSIC LAN
51
ENTRELÍNEAS
55
CULTURA EN GIRA
59
WOMEX
63
MEI
67
FIRA MEDITERRÀNIA
DE MANRESA
83
GRUP ENDERROCK
125
TR3SC
164
ARTERIA PARAL·LEL
La programació del Mercat de Música Viva de Vic d’enguany manté els tres eixos bàsics sobre els quals seguim
desenvolupant la línia engegada l’any passat: les coproduccions amb altres festivals i mercats, la presentació
d’una vintena de novetats discogràfiques i l’aposta per grups musicals que actuaran per primera vegada a Vic.
Les coproduccions parteixen de la voluntat de traçar estratègies comunes amb altres agents que comparteixen
els nostres objectius: dinamitzar la indústria del sector, fomentar la diversitat musical i difondre propostes de
qualitat. Enguany hem pogut participar amb el Festival de la Porta Ferrada de Sant Feliu de Guíxols, el BAM
(Barcelona Acció Musical), el festival Acústica de Figueres, el festival Pirineos Sur, el Babel Med Music francès,
el Meeting delle Etichette Indipendenti de Faenza, la regió de la Pulla (Itàlia), el Govern d’Aragó i la Fira
Mediterrània de Manresa.
Us desitjo que aquest Mercat sigui molt profitós per a tots vosaltres, ja que sou les persones que el feu possible.
Lluís Puig i Gordi Director artístic
La programación del Mercat de Música Viva de Vic de este año mantiene los tres ejes básicos sobre los que se
desarrolla la trayectoria empezada el año pasado: coproducción con otros festivales y mercados, presentación
de novedades discográficas, en esta ocasión unas veinte, y apuesta por grupos musicales que actuarán en el
Mercat de Música Viva de Vic por primera vez.
Las coproducciones surgen de la voluntad de trazar estrategias comunes con agentes que comparten nuestros
objetivos: dinamizar la industria del sector, fomentar la diversidad musical y difundir propuestas de calidad. Este
año hemos podido participar con el Festival de la Porta Ferrada de Sant Feliu de Guíxols, el BAM (Barcelona
Acció Musical), el festival Acústica de Figueres, el festival Pirineos Sur, el Babel Med Music francés, el Meeting
delle Etichette Indipendenti de Faenza, la región de la Puglia (Italia), el Gobierno de Aragón y la Fira Mediterrània
de Manresa.
Deseo que este Mercat sea muy provechoso para todos vosotros, ya que sois las personas que lo hacéis posible.
Lluís Puig i Gordi Director artístico
The programming of the Mercat de Música Viva de Vic this year maintains the three basic axes around which we
continue developing the line begun last year: co-productions with other festivals and markets, the presentation of
a score of discographical novelties and our gamble on music groups who will perform for the first time in Vic.
The co-productions start out with a will to outline common strategies with other agents who share our goals:
revitalising the industry of the sector, fostering musical diversity and disseminating quality proposals. This year we
have been able to participate with the Festival of Porta Ferrada in Sant Feliu de Guíxols, the BAM (Barcelona
Musical Action), the Acústica festival of Figueres, the Pirineos Sur festival, the French Babel Med Music, the
Meeting delle Etichette Indipendenti de Faenza, the Puglia region (Italy), the Government of Aragon and the Fira
Mediterrània in Manresa.
I wish you all a very profitable Mercat, since you are the ones who make it possible.
Lluís Puig i Gordi Artistic Director
Salutació • Salutación • Greeting DIRECTOR ARTÍSTIC
El proper mes de setembre la ciutat de Vic acull un dels esdeveniments musicals més importants de casa nostra:
el Mercat de Música Viva. En la seva 22a edició, el Mercat és un referent en el panorama musical del país, alhora
que és una cita ineludible per als professionals del sector.
Aquest any, a més, el nou Centre d’Arts Escèniques d’Osona L’Atlàntida, inaugurat aquest mateix 2010, acollirà
algunes de les activitats del programa i serà l’espai central del Mercat de Música Viva. La gran qualitat tècnica i
d’espai que caracteritza el nou equipament es posarà doncs al servei de la música per tal que les actuacions i els
músics puguin oferir les seves propostes amb unes condicions òptimes.
La ciutat de Vic sempre ha apostat pels mercats de referència que, juntament amb altres factors, fan que sigui
capital en diversos sectors. Així, el Mercat de Música Viva atorga a la ciutat un lloc importantíssim en l’àmbit musical
internacional i la converteix durant quatre dies en el centre neuràlgic de la música del país. Tot això, sense oblidar
la importància que suposa en l’àmbit econòmic i cultural, en un moment en què la cultura es troba amb el context
actual, afectada per la crisi i amb la necessitat de reivindicar-se com una important manifestació artística cultural.
Vic és capital en cultura. La posada en funcionament de L’Atlàntida és la culminació d’aquest fet, però el Mercat de
Música Viva de Vic camina en aquesta direcció des de fa 22 edicions. Per part meva, només em resta adreçar una
salutació ben cordial a totes les persones que visitaran el Mercat de Música Viva i desitjar que es trobin com a casa
a la nostra ciutat. Sigueu benvinguts i benvingudes.
Josep Maria Vila d’Abadal Alcalde de Vic
Durante el mes de septiembre la ciudad de Vic acoge uno de los acontecimientos musicales más importantes en
nuestra ciudad, el Mercat de Música Viva. En su vigésimo segunda edición, el Mercat es un referente en el panorama
musical del país, a la vez que una cita ineludible para los profesionales del sector.
Este año, además, el nuevo Centre d’Arts Escèniques d’Osona, L’Atlàntida, inaugurado hace unos meses, acogerá
algunas de las actividades del programa y será el espacio central del Mercat de Música Viva. La gran calidad técnica
y de ubicación que caracteriza al nuevo equipamiento se pondrá al servicio de la música para que las actuaciones
y los músicos puedan mostrar sus propuestas en condiciones óptimas.
La ciudad de Vic siempre ha optado por los mercados más significativos y este hecho, junto con otros factores, la
ha convertido en la sede capital de promociones de diversos sectores. Así, el Mercat de Música Viva sitúa a la
ciudad en un lugar muy destacado del ámbito musical internacional y la convierte durante cuatro días en el centro
neurálgico de la música de todo el país. Todo esto se produce sin olvidar la importancia que este acontecimiento
tiene en los ámbitos económico y cultural, en un momento en el que la cultura se encuentra afectada por la crisis y
tiene la imperiosa necesidad de reivindicar su importancia como manifestación artística.
Vic es capital de cultura. La inauguración de L’Atlàntida signiica la culminación de este hecho, pero el Mercat de
Música Viva de Vic ha avanzado en esta dirección desde hace veintidós ediciones. Por mi parte, solo me queda dar
un saludo muy cordial a todas las personas que visitarán el Mercat de Música Viva y desear que se encuentren en
esta ciudad como en su propia casa. Sean todos bienvenidos.
Josep Maria Vila d’Abadal Alcalde de Vic
This coming September, the city of Vic holds one of the most important musical events here at home: the Mercat de
Música Viva. In its 22nd edition, the Mercat is a reference point in the musical panorama of the country, at the same
time as being an essential rendezvous for professionals of the sector.
This year, moreover, the new Centre of Scenic Arts in Osona, L’Atlàntida, inaugurated only this year, will hold some
of the activities of the programme while being the central space of the Mercat de Música Viva. The great technical
quality and space characterising the new facility will be put in the service of music so that the musicians and
performances will have optimum conditions for their presentation.
The city of Vic has always bet on markets of reference which, together with other factors, make it capital in several
sectors. Thus, the Mercat de Música Viva bestows a very important place on the city in the international musical
arena and converts it into the neuralgic centre of music in the country for four days. All this, without forgetting the
importance it supposes in the economic and cultural field, at a time when culture finds itself in the current context,
affected by the crisis with the need to claim for itself its importance as a cultural artistic manifestation.
Vic is capital in culture. Getting L’Atlàntida underway is the culmination of this fact, but the Mercat de Música Viva
de Vic has been heading in this direction for 22 editions. For my part, it only remains to address a very cordial
greeting to all of you who will visit the Mercat de Música Viva, and hope you feel at home in our city. Welcome.
Josep Maria Vila d’Abadal Mayor of Vic
Salutació • Salutación • Greeting ALCALDE DE VIC
El Mercat de Música Viva de Vic arriba a una nova edició, que des del Departament de Cultura i Mitjans de
Comunicació de la Generalitat de Catalunya sentim com la culminació d’una etapa important d’una cursa de molt
llarg recorregut. De fet, encarem el darrer Mercat d’aquesta legislatura; un Mercat que ha experimentat canvis
importants els últims tres anys, canvis derivats dels objectius clars fixats en el contracte programa que es va
proposar a l’Ajuntament de Vic. Aquests objectius, sota una nova direcció artística, s’han complert de manera
sistemàtica: increment de la presència dels músics del nostre país, reforç de la internacionalització i rellançament
del contingut professional. Queda molta feina per fer, però el Mercat ha pres una direcció que entenem útil i
favorable per al sector musical del país. El futur està obert, però el MMVV ha de seguir el seu camí, que no és
altre que facilitar, a partir dels aparadors que són els escenaris, la contractació dels músics, a Catalunya i a fora.
Antoni Lladó i Gomà-Camps Director de l’Institut Català de les Indústries Culturals (ICIC)
El Mercat de Música Viva de Vic llega en el 2010 a una nueva edición, que desde el Departamento de Cultura i
Mitjans de Comunicació de la Generalitat de Catalunya consideramos que es la culminación de una etapa
importante en una carrera de muy largo recorrido. De hecho, encaramos el último Mercat de esta legislatura; un
Mercat que ha experimentado cambios importantes en los últimos tres años, derivados especialmente de los
objetivos que se establecieron en el contrato programa que se propuso al Ayuntamiento de Vic. Podemos afirmar
que, bajo una nueva dirección artística, esos objetivos se han cumplido sistemáticamente: incremento de la
presencia de músicos de nuestro país, refuerzo de la internacionalización y relanzamiento del contenido
profesional. Aunque queda mucha labor por hacer, el Mercat ha tomado una dirección que consideramos útil y
favorable para el sector musical del país. El futuro está abierto, pero el MMVV tiene que seguir en esta dirección,
que no es otra sino la de facilitar, a partir del gran escaparate musical que es el escenario, la contratación de
músicos, ya sean de Catalunya o de fuera de ella.
Antoni Lladó i Gomà-Camps Director del Institut Català de les Indústries Culturals (ICIC)
The Mercat de Música Viva de Vic has reached a new edition, which for the Department of Cultura i Mitjans de
Comunicació de la Generalitat de Catalunya feels like the culmination of an important stage of a of very long well-
travelled path. As a matter of fact, we are facing the last Mercat of this legislature; a Mercat that has experienced
important changes in the last three years, changes derived from the clear goals fixed in the programme contract
that was proposed to the City Council of Vic. These goals, under new artistic management, have been
systematically fulfilled: an increase in the presence of national musicians, a reinforcement of the
internationalisation and re-launching of professional content. A lot of work remains to be done, but the Mercat has
taken a direction that we understand is useful and favourable for the musical sector of the country. The future is
open, but the MMVV has to follow its path, which is none other than to facilitate, from the shop windows that are
the stages, the recruitment of musicians in Catalonia and outside.
Antoni Lladó i Gomà-Camps Director of the Institut Català de les Indústries Culturals (ICIC)
Salutació • Salutación • Greeting DIRECTOR DE L’ICIC
programacióoficial
Producció del Gobierno de Aragón
fusió, música morisca / fusión, música morisca / fusion, morisco music Aragó / Tunísia
Al BúruzMemoria sonora de los moriscos aragoneses
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
PLAÇA DELS MÀRTIRS, 21.45 H
AL BÚRUZ és un acoblament
hispanotunisià que reuneix els
prestigiosos músics Joaquín
Pardinilla, Luis Delgado,
María José Hernández i Jaime
Muñoz (La Musgaña) amb tres
extraordinaris instrumentistes de
Tunísia: Sofien Zaidi, a la veu i el
llaüt; Anis Klibi, al violí ,i Rached
Tanazefti, al qanun. Junts realitzen
una trobada creativa al voltant del
repertori musical que els moriscos
aragonesos van portar en el seu
viatge a les costes de Tunísia.
AL BÚRUZ is an Hispano-Tunisian
group assembling the prestigious
musicians Joaquín Pardinilla, Luis
Delgado, María José Hernández
and Jaime Muñoz (La Musgaña),
together with the extraordinary
instrumentalists from Tunisia; Sofien
Zaidi on vocals and the lute, Anis
Klibi on the violin and Rached
Tanazefti on the qanun. They
perform creatively together the
musical repertoire centred around
what the Aragonese Moriscos could
take on their journey to the coasts
of Tunisia.
AL BÚRUZ es un ensamblaje
hispano tunecino que une a músicos
españoles de tanto prestigio como
Joaquín Pardinilla, Luis Delgado,
María José Hernández y Jaime
Muñoz (La Musgaña), con los
extraordinarios instrumentistas de
Túnez: Sofien Zaidi, en la voz y el
laúd; Anis Klibi, en el violín y
Rached Tanazefti, en el qanun.
Todos juntos reunidos en torno
a un mismo objetivo creativo: el
repertorio musical que los moriscos
aragoneses se llevaron en su exilio
a las tierras de Túnez.
Management:ZZ PRODUCCIONESUnceta 6, dpdo 1º A50010 ZaragozaTel. (+34) 976 34 67 38Fax (+34) 976 34 67 [email protected] www.zzproducciones.com
Web del grup/artista:www.myspace.com/alburuz
Luis Delgado viola de roda i percussióJaime Muñoz flautes i clarinet
Mª José Hernández veuJoaquín Pardinilla guitarres
Sofien Zaidi veu i llaütAnis Klibi violí
Rached Tanazefti qanun
flamenc - Magrib / flamenco - Magreb / flamenco - MaghrebAragó / Marroc
Alejandro Monserrat & Al-BaïdaMiradas cruzadas / Regards croisés
Coproducció dels festivals Pirineos Sur i L’Boulevard Festival
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
AUDITORI L’ATLÀNTIDA, 20.30 H
Arriscada proposta musical
d’ALEJANDRO MONSERRAT, amb
el flamenc com a punt de partida i la
influència de la música andalusina,
els ritmes gnawa, la música amaziga,
el reggae i el rap. L’acompanya
la seva nova formació AL-BAÏDA,
integrada per músics de l’Estat
espanyol i el Marroc. El seu projecte
es basa en la seva composició
flamenca influenciada especialment
pels sons de l’Àfrica. La banda està
formada per deu músics vinguts de
l’Aragó i el Marroc, així que cada
territori aporta alguna cosa al
projecte comú.
Risky musical proposal of
ALEJANDRO MONSERRAT, with
flamenco as his starting point and
the influence of Arabic-Andalusia
music, gnawa rhythms, Berber
music, reggae and rap. He is
accompanied by his new group
AL-BAÏDA, composed of Spanish
and Moroccan musicians.
His project is based on the influence
by African sounds. A band formed
by ten musicians from Aragon and
Morocco meaning each territory
contributes something that can add
to the common project.
Atrevida propuesta musical de
ALEJANDRO MONSERRAT, que
toma como punto de partida el
flamenco, la influencia de la música
arábigo-andalusí, los ritmos gnawa,
la música bereber, el reggae y el
rap. Cuenta con su nueva formación,
AL-BAÏDA, compuesta por músicos
de España y Marruecos. Su
proyecto se basa en la influencia
especial de los sonidos provinentes
de África. La banda está formada
por diez músicos aragoneses y
marroquíes que aportan al proyecto
común de AL-BAÏDA lo más genuino
de sus respectivos territorios.
Management:DECANELA PRODUCCIONES
Juan Ramón DecanelaEdificio Somport, oficina 128-A
50820 San Juan Mozarrifar Tel. (+34) 609 656 911
Fax (+34) 976 15 03 [email protected]
Alejandro Monserrat guitarraNacho Estévez guitarra, ud àrab i dobroJosué Barrés percussióIsrael Dual veu Mohamed Bahry veu i guimbriMohamed Yassine ney orientalMohamed Ali Aït Tahiri baix Ibrahim Terkemani bateria i percussióNoelia Gracia violíCarlota Benedí ball i percussió
12-13
14-15
world music Alemanya
Amir-John HaddadFrom East to West
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PATI L’ATLÀNTIDA, 22.45 H
AMIR-JOHN HADDAD és un músic
multiinstrumentista alemany
d’origen palestinocolombià que
des de fa uns anys viu a l’Estat
espanyol. Ha estat de gira arreu del
món tocant el llaüt amb Radio Tarifa
i col·laborant amb un gran nombre
d’artistes. Domina la guitarra
flamenca, el llaüt àrab, el buzuqui
grec, el saz turc, la guitarra elèctrica,
el baix... Les seves inquietuds
musicals l’han portat a tocar estils
diversos com el funk, el rock, el
flamenc o el folk. Amb una original
posada a escena, From East to
West ens passeja amb els seus
diversos instruments pels paisatges
sonors recorrent les cultures de la
Mediterrània.
AMIR-JOHN HADDAD is a German
multi-instrumentist musician of
Palestinian-Colombian origin who
has been living in Spain for several
years. He has toured worldwide
playing the lute with Radio Tarifa, as
well as collaborating in tours with a
multitude of artists. He dominates
the flamenco guitar, the Arab lute,
the Greek bouzouki, the Turkish saz,
the electric guitar, bass… His
musical restlessness has led him to
play different styles like funk, rock,
flamenco or folk. With original
production, From East to West takes
us with diverse instruments through
several sound landscapes of the
Mediterranean.
AMIR-JOHN HADDAD es un músico
multi-instrumentista alemán de
origen palestino-colombiano que
reside en el estado español desde
hace ya varios años. Ha actuado
por todo el mundo tocando el laúd
con Radio Tarifa, y también ha
colaborado en multitud de giras con
otros artistas. Domina diversos
instrumentos, como la guitarra
flamenca, el laúd árabe, el buzuki
griego, el saz turco, la guitarra
eléctrica y el bajo. Su inquietud
musical le ha llevado a interpretar
diferentes estilos, como funk, rock,
flamenco y folk. Con una original
puesta en escena, From East to
West nos conduce con sus
diferentes instrumentos a través de
los paisajes sonoros propios de las
diversas culturas mediterráneas.
Management:ZOOMUSIC MANAGEMENTApartado de Correos 1128270 Colmenarejo Tel. (+34) 639 115 696 [email protected]
Discogràfica:DOOBLE MOON RECORDSNeuenhöfer Allee 12750935 Köln (Alemanya) Tel. (+49) (0) 221 [email protected]
Web del grup/artista:www.amirjohnhaddad.com
Amir-John Haddad llaüt àrab elèctric, saz turc elèctric, buzuqui grec,
guitarra flamenca i guitarra elèctrica
jazz, world, folk Grècia
Ara Dinkjian QuartetAn Armenian in America
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
AUDITORI L’ATLÀNTIDA, 22.15 H
El fundador del grup pioner Night
Ark exhibeix la seva interpretació
única amb l’ud. ARA DINKJIAN
col·labora amb alguns dels millors
solistes grecs contemporanis, i junts
busquen les rutes comunes entre
els Balcans i la Mediterrània oriental,
interpretades de manera virtuosa
en les improvisacions. Són
composicions basades en les seves
arrels armènies, també influenciades
per la seva residència als Estats Units,
amb una mica de jazz. El resultat
és un so nostàlgic molt familiar.
DINKJIAN és un armeni a Amèrica.
The founder of the groundbreaking
group Night Ark showcases his
unique oud playing. ARA DINKJIAN
collaborates with some of the best
contemporary Greek soloists, who
seek the common routes between
the Balkans and the area of the
Eastern part of Mediterranean,
presenting their virtuosity through
their improvisations. His
compositions, based on his
Armenian roots, are also influenced
by his living in the western world
(U.S.A.) along with a touch of jazz,
his sound seems nostalgic but at
the same time very familiar. But, at
the end, this is what DINKJIAN is
an Armenian in America.
El fundador de la primera formación
Night Ark exhibe en esta actuación
su magistral dominio del ud. ARA
DINKJIAN colabora con algunos de
los mejores solistas griegos
contemporáneos, y juntos buscan
rutas comunes, situadas entre los
Balcanes y el Mediterráneo oriental.
Su virtuosismo se manifiesta en las
improvisaciones y los temas que
interpreta, basados en sus raíces
armenias, también tienen influencias
del mundo occidental (Estados
Unidos). El toque de jazz da como
resultado un sonido nostálgico
que a su vez resulta muy familiar.
DINKJIAN es un auténtico armenio
en América.
Management:ANASTASIA TAMOURIDOU, ARTOS & THEAMALechovou 44, Sykies, P.C. 56626Thessaloniki (Grècia)Tels. (+30) 6932 208400 / (+30) 2310 [email protected]
Discogràfica:KRIKOR MUSICP.O. Box 3045Fort Lee, New Jersey 07024 (Estats Units)[email protected]
Web del grup/artista:www.aradinkjian.comwww.sonicbids.com/epk/epk.aspx?epk_id=204762www.myspace.com/aradinkjian
Ara Dinkjian ud Sokratis Sinopoulos politiki lira (lira d’Istanbul)
Vangelis Karipis percussióNikos Kalantzakos piano i teclats
autor contemporani / autor contemporáneo / contemporary authorCatalunya
Arianna SavallPeiwoh
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
AUDITORI L’ATLÀNTIDA, 20.30 H
Després d’haver editat Bella Terra
(Alia Vox, 2003), la cantant, arpista
i compositora ARIANNA SAVALL
presenta el seu segon disc, Peiwoh
(Alia Vox, 2009), un treball basat en
una llegenda taoista que narra la
història del príncep dels arpistes,
Peiwoh, creador d’una arpa
encantada. Un conte explicat a
través de músiques tradicionals,
improvisacions i peces de creació
pròpia, que pretenen ser un cant a
la vida però també un homenatge
a les arpes. SAVALL mostra la
maduresa d’una artista que troba en
l’elegància i la senzillesa una forma
d’entendre la música.
After publishing Bella Terra (Alia Vox,
2003), the singer, harpist and
composer ARIANNA SAVALL
presents her second record, Peiwoh
(Alia Vox, 2009). A record based on
a Taoist legend which narrates the
story of the prince of the harpists,
Peiwoh, creator of an enchanted
harp. A story explained through
traditional music, improvisations and
pieces of her own creation, that aim
to be a song to life but also, a
homage to harps. SAVALL shows
the maturity of an artist who finds in
elegance and simplicity a form of
understanding music.
Después de editar Bella Terra (Alia
Vox, 2003), la cantante, arpista y
compositora ARIANNA SAVALL
presenta su segundo disco, Peiwoh
(Alia Vox, 2009). La grabación se
basa en una leyenda taoísta que
narra la historia del príncipe de los
arpistas, Peiwoh, creador de un
arpa encantada. Se trata de un
cuento explicado a través de
músicas tradicionales,
improvisaciones y piezas de
creación propia, y pretende ser un
canto a la vida, pero también un
homenaje a las arpas. SAVALL
muestra la madurez de una artista
que encuentra en la elegancia y la
sencillez su forma personal de
entender la música.
Management:PRO21
General Sant Martí, 2, 1r46004 València
Tel. (+34) 96 310 70 18Fax (+34) 96 310 75 19www.pro21cultura.com
Discogràfica:ALIA VOX
Av. Bertomeu, 11 08193 Bellaterra
Tel. (+34) 93 594 47 60www.ariannasavall.com
Arianna Savall soprano, arpa celta, arpa triple barroca i bol tibetàPetter U. Johansen tenor, hardingfele i mandolinaMiquel Àngel Cordero contrabaixPere Olivé percussions i santur
16-17
18-19
rock rural / rural rock País Valencià
Bajoqueta RockIe, el de l’oli!
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
PLAÇA MAJOR, 21.45 H
BAJOQUETA ROCK és una banda
de rock valenciana amb molta
personalitat. L’any 1988, a Riba-roja
de Túria, es van ajuntar un grup
d’amics amb moltes ganes de
penjar-se les guitarres i començar a
tocar. Des del primer moment van
fer cançons que mostren la seva
manera de viure, el seu entorn, que
són un reflex fidel de com viu la
gent del seu voltant –les taronges, el
camp, llaurar la terra...–, del que fan
els seus avis o dels problemes amb
la contaminació. BAJOQUETA
ROCK ha aconseguit fer-se un lloc
dins el panorama musical creant un
estil propi tant des del punt de vista
musical com a les actuacions en
directe. El seu secret és saber
arribar al públic de la manera més
autèntica i propera possible, fent
cançons populars i basades en fets
quotidians. Ie, el de l’oli! (autoeditat,
2010) és el seu quart disc d’estudi.
BAJOQUETA ROCK is a Valencian
rock band with a lot of personality.
In 1988, in Riba-roja de Túria, a
group of friends got together who
really felt like grabbing their guitars
and starting to play. From the very
start they made songs that show
their way of life, their surroundings,
that are a faithful reflection of how
people around them live -the
oranges, the countryside, ploughing
the earth... -, what their
grandparents do or the problems
of pollution. BAJOQUETA ROCK
has managed to make a place for
themselves in the musical panorama
creating their own style both in their
music and in their live performances.
Their secret is knowing how to reach
the public in the most authentic and
closest way possible, making popular
songs based on daily experiences.
Ie, el de l’oli! (selfpublished, 2010) is
their fourth studio record.
BAJOQUETA ROCK es una banda
de rock con mucha personalidad, de
origen valenciano. En el año 1988,
en Riba-roja de Túria, se reunió un
grupo de amigos con muchas ganas
de colgarse las guitarras y empezar
a tocar. Desde el primer momento
crearon canciones que muestran su
forma de vivir y la de su entorno.
Son como un fiel reflejo de la vida
de la gente que tienen próxima –el
cultivo de las naranjas, el trabajo
del campo...–; hablan también del
quehacer de sus abuelos y de los
problemas de la contaminación. Los
BAJOQUETA ROCK han conseguido
hacerse un sitio en el panorama de
la música actual. Su estilo peculiar
se manifiesta perfectamente en sus
composiciones y en el directo. Su
secreto es saber llegar al público
del modo más auténtico, con unas
canciones populares y , basadas
en la vida diaria. Ie, el de l’oli!
(autoeditado, 2010) es su cuarto
disco de estudio.
Management:LA CORBELLA PRODUCCIONS Julio Miquel Tel. (+34) 607 804 432
Web del grup/artista:www.bajoquetarock.com
Julio Miquel guitarra i veusMiguel Ángel Moreno trompeta, veus i ‘shaquireta’
Paco Lluís Ramos veu i guitarraSalva Ferrer ‘Manyo’ guitarra elèctrica, guitarraacústica, mandolina, banjo, arpa de boca i veus
Javi Oltra ‘Moch’ baix i veusMiguel Soriano bateria i percussióSalva Marti ‘Retall’ trombó i veus
José Martínez ‘Pesqui’ saxo tenor i veusJavier Subirón aiatol·là del rock’n’roll
pop-folk Catalunya
BethSegueix-me el fil
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
AUDITORI L’ATLÀNTIDA, 21 H
BETH presenta Segueix-me el fil
(Música Global, 2010), el seu primer
disc en català, enregistrat als
estudis Blind Records de Barcelona
i produït per Ricky Falkner. El
formen dotze cançons serenes i
madures, amb una sonoritat de
folk nord-americà i amb un motiu
temàtic, la costura, com a fil
conductor dels temes. Hi trobem
una BETH que parla de cosir, de fer
ganxet i de brodar. Ella mateixa ha
teixit sis de les cançons amb lletra i
música. A les altres sis s’ha deixat
acompanyar de grans autors, com
Marc Parrot, Jaume Pla (Mazoni),
Ismael Inarejos (Mel), Litus o Valen
Nieto (Raydibaum). Un nou
començament per a una cantant
que ja coneixíem en castellà i en
anglès i que, per fi, s’estrena en la
seva llengua materna.
BETH presents Segueix-me el fil
(Música Global, 2010), her first
record in Catalan, recorded in the
Blind Records studios in Barcelona
and produced by Ricky Falkner.
It is made up of twelve serene and
mature songs, with an North
American folk sound with a motif,
needlework, as the central
argument. We find BETH speaking
about sewing, doing crochet and
embroidering. She has woven six
of the songs herself with lyrics and
music. In the other six she has let
great authors accompany her, like
Marc Parrot, Jaume Pla (Mazoni),
Ismael Inarejos (Mel), Litus or Valen
Nieto (Raydibaum). A new beginning
for a singer who we already knew in
Spanish and in English and who,
finally, makes her début in her
mother tongue.
BETH presenta Segueix-me el fil
(Música Global, 2010), su primer
disco en catalán, que ha sido
grabado en los estudios Blind
Records de Barcelona y producido
por Ricky Falkner. Lo forman doce
canciones serenas y maduras,
con una sonoridad de folk
norteamericano y un eje temático,
las labores, como hilo conductor de
los temas. La grabación nos
presenta a una BETH que habla de
coser, de hacer ganchillo y de
bordar. Ella misma ha tejido la letra
y música de seis de las canciones.
En las otras seis se ha dejado
acompañar de grandes autores,
como Marc Parrot, Jaume Pla
(Mazoni), Ismael Inarejos (Mel), Litus
o Valen Nieto (Raydibaum). Un
nuevo comienzo para una cantante
a la que ya conocíamos en
castellano y en inglés y que, por fin,
se estrena en su lengua materna.
Management:RAINBOW [email protected]
Discogràfica:MÚSICA GLOBALSanta Eugènia, 21 A, 6è17005 GironaTel. (+34) 972 41 03 88Fax (+34) 972 21 33 [email protected]
Web del grup/artista:http://bethrodergas.blogspot.com
Beth veuRicky Falkner baix
David Soler guitarres i pedal steel Xavi Molero bateria
Pablo Garrido guitarresFlorenci Ferrer piano i teclats
música de carrer / música de pasacalle / street musicCatalunya
Brassville WalkersDIJOUS 16 DE SETEMBRE
PLAÇA DELS MÀRTIRS, 22 H / 23.15 H
BRASSVILLE WALKERS és una
fanfàrria que va néixer el 2009 per
divulgar un estil musical sempre
present a Catalunya, les bandes de
carrer. Hi participen vuit músics i un
animador (clown), i tenen una llarga
experiència professional (Se
Atormenta una Vecina, La Troba
Kung-Fú, Muyayo Rif, Circ Cric,
Arangu, Vatua l’Olla, Galetes
Franklin, Omelé, Sin Papeles...).
Junts interpreten un repertori variat,
amb versions de Skatalites, Stevie
Wonder, Nirvana, Kool & The Gang,
Michael Jackson, Alaska o Herbie
Hancock, acompanyades de
l’animació del clown. La versatilitat
de l’espectacle el fa adaptable a
diverses situacions i llocs, com
cercaviles, correbars, festes majors,
festivals, discoteques o sales.
BRASSVILLE WALKERS is a fanfare
band founded in 2009 to spread a
musical style always present here at
Catalonia; street bands. Eight
musicians and a clown and they
have a long professional career (Se
Atormenta una Vecina, La Troba
Kung-Fú, Muyayo Rif, Circ Cric,
Arangu, Vatua l’Olla, Galetes
Franklin, Omelé, Sin Papeles...).
Together they interpret a varied
repertoire, with versions of the
Skatalites, Stevie Wonder, Nirvana,
Kool & The Gang, Michael Jackson,
Alaska or Herbie Hancock,
accompanied by the animation of
the clown. The versatility of the
show makes it adaptable to several
situations and places, like street
parades, bar crawls, town festivals,
festivals, discotheques or halls.
BRASSVILLE WALKERS es una
fanfarria callejera que nació en 2009
para divulgar un estilo musical que
se ha mantenido en Cataluña, el de
las bandas de pasacalle. Participan
en ella ocho músicos y un animador
(clown) con una larga experiencia
profesional (Se Atormenta una
Vecina, La Troba Kung-Fú, Muyayo
Rif, Circ Cric, Arangu, Vatua l’Olla,
Galetes Franklin, Omelé, Sin
Papeles...). Juntos interpretan un
variado repertorio, con versiones
de Skatalites, Stevie Wonder,
Nirvana, Kool & The Gang, Michael
Jackson, Alaska y Herbie Hancock,
animadas por la actuación del
clown. La versatilidad del
espectáculo le permite a la banda
adaptarse a diversas circunstancias
y lugares, como pasacalles,
correbares, fiestas mayores,
festivales, discotecas o salas.
Management:MARIA MORA
Tel. (+34) 679 210 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/brassvillewalkers
Nil Villà saxo altCèsar Joaniquet saxo tenorPol Padrós trompetaÀlvar Monfort trompetaMarc Joaniquet trombóPep Terricabras bomboPau Font caixaRos Sala teclatsPau Sarraute clown
20-21
22-23
músiques del món / músicas del mundo / world music França
BratschUrban Bratsch
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
PLAÇA DELS MÀRTIRS, 23.45 H
Amb més de trenta anys de
trajectòria, el repertori de BRATSCH
s’inspira en un ampli conjunt de
cançons i melodies tradicionals que
provenen de diferents països de
l’Europa Central i d’alguns indrets
de la Mediterrània, que reelaboren
i fan seves fusionant-les amb altres
sonoritats que neixen de les
experiències musicals particulars
de cadascun dels seus membres.
La seva proposta aplega músiques
diverses —zíngares, jueves,
armènies i gregues, amb pinzellades
de jazz i aromes napolitanes o el
gipsy-jazz de Django Reinhardt—,
que interpreten amb un especial
caire festiu i en un idioma universal,
ja que canten les cançons en les
llengües pròpies de les regions
europees on van ser concebudes
(de l’armeni al jiddisch passant pel
romanès o el francès). BRATSCH
presenta el disc Urban Bratsch
(Niglo, 2010), que ret homenatge
a les ciutats que han influït el grup
des del començament: Odessa,
Salònica, París, Budapest, Berlín,
Lisboa, Barcelona...
With a career of over 30 years,
BRATSCH’s repertoire is inspired by
a wide collection of songs and
traditional melodies from different
Central European countries and
certain places in the Mediterranean
which they re-elaborate and make
theirs, merging them with other
sounds from the individual musical
experiences of each of the
members. Their proposal fuses
different music -gypsy, Jewish,
Armenian and Greek, with touches
of jazz and Neapolitan aromas, or
the gipsy-jazz of Django Reinhardt-,
that they interpret with a special
festive air and in a universal
language singing the songs in the
typical languages of the European
regions where they were conceived
(from Armenian to Yiddish by way of
Romanian or French). BRATSCH
shows the CD Urban Bratsch (Niglo,
2010) that will pay homage to the
cities that have influenced the group
from their beginning: Odessa,
Thessaloníki, Paris, Budapest,
Berlin, Lisbon, Barcelona...
Con más de 30 años de trayectoria,
BRATSCH dispone de un amplio
repertorio de canciones y melodías
tradicionales que provienen de
diferentes países de la Europa
Central y del Mediterráneo. El grupo
reelabora los temas conocidos y los
incorpora a su peculiar sonoridad
fusionándolos con otros que nacen
de las experiencias musicales de
cada uno de sus miembros. Su
propuesta reúne músicas diversas:
cíngaras, judías, armenias y griegas
y combina pinceladas de jazz con
aromas napolitanos o con el gipsy-
jazz de Django Reinhardt. Todo ello
interpretado en un especial tono
festivo y con una dimensión
universal, ya que las canciones se
cantan en las lenguas propias de las
regiones europeas en donde fueron
creadas (del armenio al yiddish
pasando por el rumano o el
francés). BRATSCH presenta el CD
Urban Bratsch (Niglo, 2010), con el
que rinde homenaje a las ciudades
que más han influido en el grupo
desde sus comienzos: Odessa,
Salónica, París, Budapest, Berlín,
Lisboa y Barcelona.
Management:ON TOUR SOUND MUSICAgricultura 247, 3r 2a08020 BarcelonaTel. (+34) 93 278 26 68 Fax (+34) 93 313 39 [email protected]@ontur.net
Web del grup/artista:www.bratsch.com
Discogràfica:NIGLO (França)
Dan Gharibian guitarra i veuBruno Girard violí i veu
Nano Peulet clarinet i veuFrançois Castiello acordió i veu
Pierre Jacquet contrabaix
flamenc / flamenco Catalunya
CañizaresCuerdas del alma (preestrena)
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
TEATRE L’ATLÀNTIDA, 21 H
CAÑIZARES ha col·laborat amb
alguns dels més grans artistes de
tot el món en més d’un centenar
de discos. Paral·lelament, també
dedica el seu temps a la
investigació i a la docència del
flamenc. Amb el seu quart i últim
disc, Suite Iberia, Albéniz por
Cañizares (Sony Music, 2007),
finalitza una tasca iniciada ja fa
anys: transcriure per a dues
guitarres per primera vegada la
famosa suite del compositor Isaac
Albéniz, coincidint amb el centenari
de la seva composició. Amb aquest
disc va guanyar el Premio de la
Música 2008 al millor intèrpret de
música clàssica. Al MMVV oferirà
una preestrena del seu nou àlbum
Cuerdas del alma, amb
composicions pròpies flamenques.
CAÑIZARES has collaborated with
several of the greatest artists from
all over the world in more than 100
records. At the same time he also
dedicates his time to the research
and teaching of flamenco. With his
fourth and latest record, Suite Iberia,
Albéniz por Cañizares (Sony Music,
2007), he concludes a work started
years ago; transcribing for the first
time for two guitars, the famous
suite of the composer Isaac Albéniz,
coinciding with the centennial of its
composition. With this record, he
won the Premio de la Música 2008
music prize for best interpreter of
classical music. In MMVV will show
a première of his brand new album
Cuerdas del alma, with self-penned
flamenco songs.
CAÑIZARES ha colaborado con
muchos de los mejores artistas de
todo el mundo en más de cien
discos editados. A la vez, también
dedica su tiempo a la investigación
y a la docencia del flamenco. Su
cuarta y última grabación, Suite
Iberia, Albéniz por Cañizares (Sony
Music, 2007), pone fin a una labor
de años que ha consistido en
transcribir por primera vez para
dos guitarras la famosa suite del
compositor Isaac Albéniz, y que
coincide con el centenario de
dicha composición. Con este disco,
ganó el Premio de la Música 2008
como mejor intérprete de música
clásica. En el MMVV ofrecerá un
preestreno de su nuevo álbum
Cuerdas del alma, con composiciones
propias flamencas.
Management:JMC MUSIC PRODUCTIONS,(Mariko Ogura)Jardines, 4. Chapinería 28696 MadridTel. (+34) 606 441 [email protected]
Discogràfica:SONY MUSICAvda. de los Madroños, 27 28043 MadridTel. (+34) 91 388 00 02
Web del grup/artista:www.jmcanizares.com
Cañizares guitarraJuan Carlos Gómez guitarra
Rafa Villalba percussióÍñigo Goldaracena baix
Ángel Muñoz ball i caixóCharo Espino ball i castanyoles
24-25
26-27
fusió / mestizaje / mestizo Catalunya
Color HumanoMadiba (nou disc)
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 24 H
COLOR HUMANO torna als
escenaris amb un nou disc, Madiba
(Kasba Music, 2010), que significa
aigua en duala, una de les llengües
de Guinea. Aquesta formació va
arribar de París l’any 1995 i es
va convertir en un referent del
mestissatge barceloní durant deu
anys. Després d’haver editat tres
discos —Moskowa libre (1995)
i Hambre de vida (1997), amb Tralla
Records, i Burundanga (1999), amb
Edel Music— i haver anat de gira,
el grup es va separar. El 2008 es
van reunificar per fer un concert
solidari, i després d’uns quants
concerts durant el 2009, fora del
circuit professional, ara tornen amb
tota la força renovada i l’energia
carregada per tal de fer ballar els
antics seguidors i el públic més nou.
COLOR HUMANO return to the
stages with a new record that will be
called Madiba (Kasba Music, 2010),
which means water in Duala, the
Guinea language. This formation
arrived from Paris in 1995 and
became a reference point of
Barcelona mestizo for ten years.
After releasing three records -
Moskowa libre (1995) and Hambre
de vida (1997), with Tralla Records
and Burundanga (1999) with Edel
Music- and touring, they split up.
In 2008 they got together for a
solidarity concert and after a few
concerts during 2009, outside the
professional circuit, they have now
come back with renewed force and
loaded with energy to make old fans
and their newest public dance.
Los componentes de COLOR
HUMANO vuelven a los escenarios
con un nuevo disco que se llamará
Madiba (Kasba Music, 2010), que
significa agua en duala, una de
las lenguas de Guinea. Esta
formación llegó de París en el año
1995 y durante diez años ha sido
un referente del mestizaje
barcelonés. Después de editar tres
discos –Moskowa libre (1995) y
Hambre de vida (1997), con Tralla
Records y Burundanga (1999)
con Edel Music– e ir de gira, se
separaron. En 2008 se volvieron a
unir para un concierto solidario, y
después de unos cuantos
conciertos a lo largo de 2009 fuera
del circuito profesional, ahora
regresan con la fuerza renovada y
con toda la energía para hacer bailar
a los incondicionales de siempre y
al público actual.
Management:HACE COLORCardó, 11, baixos08028 BarcelonaTel. i Fax (+34) 93 330 42 53www.hacecolor.com
Discogràfica:KASBA MUSICCardó, 11, baixos08028 BarcelonaTel. i Fax (+34) 93 330 42 53www.kasbamusic.com
Web del grup/artista:www.hacecolor.com
José ‘El Kapel’ veu i guitarraFrancisco Guisado ‘Rubio’ guitarra
Stéphane Laidet ‘Farmo’ harmònica i veusChristian Raymond Callens ‘Kris’ baix
Pascal Leblond bateriaFranck Kypercu percussió i veus
rock-folk Catalunya
Companyia Elèctrica DharmaEls pantalons de Mompou
DIUMENGE 19 DE SETEMBRE
TEATRE L’ATLÀNTIDA, 19 H
Fundada l’any 1972 pels germans
Fortuny, la COMPANYIA ELÈCTRICA
DHARMA és una llegenda viva de la
música a Catalunya. Els pantalons
de Mompou és el nou concert que
presentaran al MMVV. Ànimes
càndides en un temps de
monstruositats, la seva música
gravita entre la tradició arcana
del protorromànic-galaico-pirenaic
i el neoelectricisme nuclear de les
maneres de ser locals. Després
d’emmirallar-se en uns mestres
considerats exemplars, la ‘Banda
del Toc Llunàtic’ torna per
redescobrir-nos l’autèntica
avantguarda alternativa subjacent
a les arrels, glorificant, d’una banda,
Frederic Mompou, i regirant, a cops
d’electrofalç, la calidoscòpica
cultura popular.
Founded in 1972 by the Fortuny
brothers, the COMPANYIA
ELÈCTRICA DHARMA is a living
music legend in Catalonia. At the
MMVV they are presenting their
new concert Els pantalons de
Mompou. Candid souls in a time
of monstrosities, their music
gravitates between the arcane
tradition of the proto-Romanic-
Galician-Pyrenean and the nuclear
neo-electricism in the local ways
of being. After mirroring themselves
in some teachers who are
considered exemplary, the band
comes back to rediscover the
authentic subjacent alternative
avant-garde in the glorifying roots
of a band, Frederic Mompou, and
with strokes of electrosickle, turning
the kaleidoscopic popular culture
upside down.
Fundada en 1972 por los hermanos
Fortuny, la COMPANYIA ELÈCTRICA
DHARMA es ya una leyenda viva
de la música en Catalunya. Els
pantalons de Mompou es el nuevo
concierto que presentarán en el
MMVV. Almas cándidas en un
tiempo de monstruosidades, su
música gravita entre la tradición
arcana del protorromànico-galaico-
pirenaico y el neoelectricismo
nuclear de la forma de ser local.
Después de fijarse en unos
maestros considerados ejemplares,
la banda vuelve a los escenarios
para redescubrirnos la auténtica
vanguardia alternativa subyacente
en las raíces: glorifican a Frederic
Mompou y consiguen darle la
vuelta, a golpe de guadaña
electrónica, a la calidoscópica
cultura popular.
Management:RGB MANAGEMENT (Glòria Castellví)Amnistia Internacional, s/nApartat de Correus 11017190 Salt Tel. (+34) 972 20 01 22 / (+34) 649 424 919Fax (+34) 972 20 63 [email protected]
Discogràfica:PICAP(Joan-Carles Doval)Apartat de Correus 25308200 Sabadell Tel. (+34) 93 747 11 [email protected]
Web del grup/artista:www.ladharma.com
Josep Fortuny bateria i veuJoan Fortuny saxo soprano i gralla
Maria Fortuny piano elèctric, flabiol i acordióCarles Vidal baix
Lluís Fortuny teclats, trompeta, acordió i veuPep Rius guitarra elèctrica
teatre musical / teatro musical / musical theaterCatalunya
Cor de TeatreEl concert
DIUMENGE 19 DE SETEMBRE
AUDITORI L’ATLÀNTIDA, 11.30 H
COR DE TEATRE mostra la força
de l’instrument vocal en tots els
seus registres. Interpreta peces
polifòniques i a capel·la de diferents
estils i èpoques de la història
de la música, i el resultat és un
espectacle fresc i dinàmic. S’hi
poden escoltar peces de pop dels
Beatles, de rock dels Rolling Stones
o Jimi Hendrix i també grans
clàssics com l’obertura de La flauta
màgica de Mozart, ara només
interpretades per la veu. Una
excel·lent oportunitat per aprofundir
en el coneixement de l’instrument
vocal que tots portem a dins. Un
espectacle recomanable per als més
joves i els que s’inicien en l’audició
polifònica vocal.
COR DE TEATRE shows the
strength of the vocal instrument in
all its registers. They interpret
polyphonic and choral pieces of
different styles and from different
periods in the history of music, and
the result is a fresh and dynamic
show. Pop pieces by the Beatles,
rock from the Rolling Stones or Jimi
Hendrix and also great classics like
the opening of Mozart’s Magic Flute,
can be heard interpreted only by
the voice. An excellent opportunity
to delve into the knowledge of the
vocal instrument that is part of
us. A show recommended for
youngsters and those initiated in
vocal polyphonic audition.
COR DE TEATRE muestra la fuerza
del instrumento vocal en todos
sus registros. Interpreta piezas
polifónicas y a capela de diferentes
estilos y épocas de la historia
de la música, y el resultado es un
espectáculo fresco y dinámico. Se
pueden escuchar piezas de pop de
los Beatles, de rock de los Rolling
Stones o Jimi Hendrix y también
grandes composiciones clásicas,
como la obertura de La flauta
mágica de Mozart, ahora
únicamente interpretadas con la
voz. Una excelente oportunidad
de profundizar en el conocimiento
de un instrumento que todos
poseemos, el vocal. Un espectáculo
recomendable para los más jóvenes
y especialmente para las personas
que están empezando en la
audición polifónica vocal.
Management:COR DE TEATRE
(Ginesta Ferrer)Tel. 663 123 006
Web del grup/artista:www.cordeteatre.com
Montse Baeza sopranoMariona Callís sopranoPaula Costabella sopranoGinesta Ferrer sopranoAnna Figueras sopranoAdriana Planagumà sopranoNatalia Nesterchuk sopranoLali Figueras contraltGemma Fontbernat contraltIona Llagostera contraltRosa Rigau contralt Mònica Vilà contralt Carles Besalú tenorGerard Capdevila tenorDavid Costa tenorLoren Gómez tenorArcadi Juncosa tenorEduard Mas tenorPere Mateu Xiberta tenorLluís Coll baixLluís Gratacós tenorJordi Plans tenorPere Quintana tenorJoan Rigat tenorJoan Vila tenorDavid Costa direcció musical
28-29
30-31
nu flamenco Catalunya
D’CallaosEl borde donde termina el mar (nou disc)
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
TEATRE L’ATLÀNTIDA, 22.45 H
Seguint amb humilitat els passos
de mestres com Paco de Lucía
o Camarón, i de bandes tan
emblemàtiques com Triana, Lole y
Manuel o Pata Negra, D’CALLAOS
revisa de manera peculiar el flamenc
des de la frescor i espontaneïtat que
els dóna la seva joventut. A la seva
música barregen amb gust guitarres
amb tocs de psiquedèlia setantera
i boniques melodies de veu de la
‘Canija’, tot ben protegit per unes
percussions plenes de colors.
D’CALLAOS presenta el seu tercer
disc d’estudi (el quart si es té en
compte la banda sonora del seu
espectacle El Café de las Niñas).
Com els anteriors, el nou disc de la
banda es podrà descarregar de
manera lliure a través del seu web.
Following with humility in the steps
of teachers like Paco de Lucía or
Camarón, and of bands as
emblematic as Triana, Lole y Manuel
or Pata Negra, D’CALLAOS rework
flamenco in a peculiar way with the
freshness and spontaneity their
youth gives them. They mix guitars
with touches of psychedelic
seventies, together with the pretty
vocal melodies of ‘Canija’ with taste,
all well protected by percussion full
of colours. D’CALLAOS present
their third studio record (the fourth
if the soundtrack of El Café de las
Niñas is counted). Like the previous
ones, the band’s new record can be
freely downloaded from their web site.
Siguiendo con humildad los pasos
de maestros, como Paco de Lucía o
Camarón, y de bandas tan
emblemáticas, como Triana, Lole y
Manuel o Pata Negra, D’CALLAOS
revisa de manera peculiar el
flamenco desde el frescor y
espontaneidad que les proporciona
su juventud. En su música el grupo
combina con gusto el sonido de las
guitarras con toques de psicodelia
de los setenta y con las bonitas
melodías de voz de la ‘Canija’,
todo ello bien protegido por unas
percusiones coloristas. D’CALLAOS
presenta su tercer disco de estudio
(el cuarto si se tiene en cuenta la
banda sonora de su espectáculo
El Café de las Niñas). Como los
anteriores, el nuevo disco de la
banda se podrá descargar
libremente a través de su web.
Management:VISUALSONORA(Pau Manté)Tel. (+34) 93 798 36 32
Web del grup/artista:www.decallaos.com
Maribel Martín ‘Canija’ veuDaniel Felices guitarra espanyola
Ruben Lorente guitarra espanyolaCarlos González baix Sergio Martín bateria
Lluís Pi congues, bongos, sàmplers i percussionsCarlos Simón caixó, pailes, bongos i percussions
pop-soul Catalunya
Damià OlivellaAra
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PLAÇA MAJOR, 20.30 H
Ara (Divucsa, 2009) és el títol de
l’últim disc de DAMIÀ OLIVELLA,
amb nou cançons en català i una
en anglès, compostes, escrites i
produïdes per ell mateix. En aquest
treball es mou entre el soul, el
blues, el folk i el pop amb subtils
pinzellades que recorden artistes
com Stevie Wonder, Otis Redding,
Ben Harper o Tracy Chapman.
Músic, compositor, cantant i
guitarrista autodidacte, OLIVELLA
va iniciar la seva carrera professional
als 19 anys fent la banda sonora
de la pel·lícula Los ojos del engaño
i més tard va formar part del grup
Devnath.
Ara (Divucsa, 2009) is the title of
DAMIÀ OLIVELLA’s latest work. Nine
songs in Catalan and one in English,
composed, written and produced by
him. A record that moves between
soul, blues, folk music and pop with
subtle touches that recall artists like
Stevie Wonder, Otis Redding, Ben
Harper o Tracy Chapman. Musician,
composer, singer and self-taught
guitarist, OLIVELLA started his
professional career at 19 years old
making the soundtrack of the film
Los ojos del engaño and later with
the group Devnath.
Ara (Divucsa, 2009) es el título del
último trabajo de DAMIÀ OLIVELLA.
Nueve canciones en catalán y una
en inglés, compuestas, escritas y
producidas por él mismo. Una
grabación que discurre entre soul,
blues, folk y pop con sutiles
pinceladas que recuerdan a artistas
como Stevie Wonder, Otis Redding,
Ben Harper o Tracy Chapman.
Músic. Músico, compositor,
cantante y guitarrista autodidacta,
OLIVELLA empezó su carrera
profesional a los 19 años con la
BSO de la película Los ojos del
engaño y más tarde formando
parte del grupo Devnath.
Management:NENA CONTRATACIÓN Y MANAGEMENTHortaleza, 104 28004 MadridTels. (+34) 91 700 00 86 (+34) 91 700 03 [email protected]
Discogràfica:DIVUCSAMarina, 128-130 08013 BarcelonaTel. (+34) 93 265 49 74 Fax (+34) 93 265 46 55
Web del grup/artista:www.damiaolivella.com
Damià Olivella guitarra i veuXevi Camp bateriaJordi Blanes baix
Joan Miranda teclatsAlba Marbà percussió i veus
jazzEuskadi
De Diego BrothersDIJOUS 16 DE SETEMBRE
JAZZ CAVA, 23.30 H
L’any 1993 els germans Juan i
Victor de Diego van formar a
Barcelona el quintet DE DIEGO
BROTHERS. Els dos germans
havien adquirit una sòlida formació
musical gràcies al seu pas pel
Conservatori Superior de Música
de Bilbao. Més endavant es van
traslladar a Catalunya i les seves
respectives carreres com a músics
van assolir una nova dimensió amb
participacions en molts festivals de
jazz com els de Donostia, Barcelona
o Leverkussen. Han treballat amb
músics de la talla de Nicholas
Payton i Benny Golson. A principi
del 2010 van publicar el seu darrer
treball, Odola sangre.
In 1993 the brothers Juan and Victor
de Diego formed the DE DIEGO
BROTHERS quintet in Barcelona.
The two brothers acquired a solid
musical formation thanks to their
time in the Superior Conservatory
of Music in Bilbao. Later on they
moved to Catalonia and their
respective careers as musicians
acquired another dimension with
participations in numerous jazz
festivals like that of Donostia,
Barcelona, or Leverkussen. They
have worked with musicians of the
stature of Nicholas Payton and
Benny Golson. At the beginning of
2010 they released their latest work,
Odola sangre.
DE DIEGO BROTHERS es un
quinteto formado en Barcelona en
1993 por los hermanos Juan y
Victor de Diego. Los dos habían
adquirido una sólida formación
musical a partir de su paso por el
Conservatorio Superior de Música
de Bilbao; posteriormente se
trasladaron a Cataluña, donde sus
respectivas carreras como músicos
adquirieron otra dimensión después
de participar en numerosos
festivales de jazz, como el de
Donostia, Barcelona, Leverkussen
y otros. Trabajan con músicos de
la talla de Nicholas Payton y Benny
Golson. A principios de 2010 han
publicado su última producción,
Odola sangre.
Management:GAZTELUPEKO HOTSAK
Rabal, 23 20590 Soraluze
Tel. (+34) 94 375 30 16Fax (+34) 94 375 01 39
[email protected] [email protected]
www.hotsak.com
Web del grup/artista:www.myspace.com/dediegobrothers
Juan de Diego trompeta i fiscornVictor de Diego saxo tenorPere Loewe contrabaixElisabet Raspall pianoCaspar St Charles bateria
32-33
34-35
rock Itàlia
Diva ScarletNon + silenzio
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 00.15 H
DIVA SCARLET és un projecte
completament femení nascut el
2001 a Bolonya (Itàlia). El seu primer
àlbum, Apparenze, es va estrenar el
juliol del 2004 i va recollir crítiques
molt positives de la premsa musical
italiana. El van presentar amb una
gira que els va dur als grans clubs
de rock d’Itàlia i a alguns dels
festivals més importants del país. El
segon àlbum, Non + silenzio (Lavel
49, 2008), les ha dut de gira per
Itàlia, Holanda i Bòsnia. Els seus
directes són essencials i poderosos.
DIVA SCARLET is an all-female
project born in 2001 in Bologna
(Italy). Their first album, Apparenze,
released in July 2004, received
positive reviews from the Italian
music press, while the tour covered
most of the biggest Italian rock
clubs and some of the most
important Italian music festivals.
Their second album, Non + silenzio,
was published in April 2008, and
the Non + silenzio tour covered Italy,
Holland and Bosnia. Their live is
essential and powerful.
DIVA SCARLET es un proyecto
femenino en su totalidad nacido en
el 2001 en Bolonia (Italia). Su primer
álbum, Apparenze, se estrenó en
julio de 2004 y recibió críticas muy
positivas de la prensa musical
italiana. Se presentó en una gira que
condujo al grupo a los grandes
clubes de rock italianos y que les
permitió actuar en algunos de los
festivales más importantes del país.
Su segundo álbum, Non + silenzio
(Lavel 49, 2008), les ha llevado de
gira por Italia, Holanda y Bosnia.
Los directos de DIVA SCARLET son
esenciales y poderosos.
Management:ESTRAGON BOOKING (a Itàlia) (Katia Giampaolo)Via Zamboni 53/c40126 Bologna (Itàlia)Tel. (+39) 051 587 89 05(+39) 335 810 64 02Fax (+39) 051 587 89 [email protected] www.estragon.it/booking
JORDY DUITSCHER (a Europa) Tel. (+310) 642 308 [email protected]
Discogràfica:LEVEL49Via Iacopo da Pecorara, 8 29122 Piacenza (Itàlia)Tel. (+39) 0523 612 799 Fax (+39) 0523 612 799 [email protected] www.level49.it
Web del grup/artista:www.divascarlet.it www.youtube.com/divascarlet www.myspace.com/divascarlet
Sarah Fornito veu i guitarresCecilia Bernardi guitarra
Camilla Boschieri baix Ursula Rosa tambors
rumba, reggae, fusió / rumba, reggae, fusión / rumba, reggae, fusion Madrid
El CombolingaMira que bien en directo
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 02 H
Després de deu anys, EL
COMBOLINGA torna a la càrrega
armat fins a les dents. En tot aquest
temps els cinc músics s’han
injectat sobredosis de sons
negroides, han experimentat amb
nous instruments, s’han atrevit amb
enfocaments lírics desconeguts...
S’han espolsat els prejudicis per
gravar el seu quart àlbum: Mira
que bien (Independent Records /
Ventilador Music, 2009). EL
COMBOLINGA ha fet una nova
volta de rosca a la seva música i ha
aconseguit que la viciada etiqueta
del mestissatge torni a recuperar
sentit i autenticitat.
After ten years, EL COMBOLINGA
returns to the charge armed to the
teeth. In all this time, these five
musicians have injected themselves
with overdoses of Negroid sounds,
experimented with new instruments,
they have dared to use unknown
lyrical focuses... They have shaken
off prejudices to record their fourth
album: Mira que bien (Independent
Records / Ventilador Music, 2009).
EL COMBOLINGA has been
able to give a new turn to their
music, giving the current corrupted
mestizo label new sense and
authenticity again.
Después de diez años, EL
COMBOLINGA vuelve a la carga
armado hasta los dientes. A lo largo
de todo este tiempo, los cinco
músicos inyectaron a sus
composiciones sobredosis de
sonidos negroides, experimentaron
con nuevos instrumentos y se
atrevieron con desconocidos
enfoques líricos. Se han sacado
de encima cualquier clase de
prejuicios al grabar su cuarto
álbum: Mira que bien (Independent
Records / Ventilador Music, 2009).
EL COMBOLINGA han dado una
nueva vuelta de tuerca a su música
y han conseguido que la viciada
etiqueta del mestizaje recobre
sentido y autenticidad.
Management:ONBLIGOAv. de las Abadías, 706800 Mérida Tel. (+34) 924 30 43 81 / (+34) 650 460 227Fax (+34) 924 30 43 [email protected]
Discogràfica:ATXEH INDEPENDENT RECORDSLos Olmos etorbidea, 1, D eraikina – Of. 11001013 Vitoria-GasteizTel. (+34) 627 871 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/elcombolinga
Markos Bayon guitarra i veuJuni Martín bateria i veu
Guillermo Domercq percussió, flauta,sintetitzador i veu
César Díaz ‘Punky’ baix i veusJuan José Calzas ‘Cata’ guitarra espanyola
David Conga percussió
36-37
electro-folk, experimental
ElectrotoyletsVolempamboli
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 23 H / 24 H / 01 H / 02 H / 03 H
Armats amb un autèntic arsenal
d’instruments, joguines i andròmines
elèctriques d’allò més surreals (des
del joc de Simon fins a vocoders
i guitarres en miniatura), el grup
ELECTROTOYLETS presenta
el primer disc, Volempamboli
(DiscMedi, 2009), amb un
espectacle divertit i iconoclasta,
que converteix alguns dels punts
clau del folklore musical català en
autèntiques bombes de psiquedèlia
electrònica de baixa definició.
Conté perles com ara “Zarathustra
congelat”, “El noi de la mare”,
“El cant dels ocells”, “La gavina”,
“La pastoreta” o el “Virolai”. En
només dos anys, s’han convertit
en un grup revelació. La seva
mescla única i esperpèntica
d’electrònica, experimentació i
melodies tradicionals els ha permès
conquerir escenaris tan variats com
el Sònar (Barcelona), el festival
Temporada Alta (Girona), el Macau
Festival (Xina), l’Acústica de
Figueres o l’Invictro.
Armed with an authentic arsenal of
instruments, toys and a lot of surreal
electrical junk (from the game Simon
to vocoders and miniature guitars),
ELECTROTOYLETS present their
first record, Volempamboli
(DiscMedi, 2009), with a fun and
iconoclastic show, which converts
some of the key issues of Catalan
music folklore into authentic bombs
of low definition electronic
psychedelia. It contains pearls like “
Zarathustra congelat”, “El noi de la
mare”, “El cant dels ocells”, “La
gavina”, “La pastoreta” or the
“Virolai”. In only two years,
ELECTROTOYLETS has become a
revelation group. Their unique and
bizarre mixture of electronics,
experimentation and traditional
melodies has allowed them to
conquer stages as varied as the
Sònar (Barcelona), the Temporada
Alta festival (Girona), the Macau
Festival (China), the Acústica in
Figueres or the Invictro.
Armados con un auténtico arsenal
de instrumentos, juguetes y
artilugios eléctricos de lo más
surrealistas (desde el juego del
Simon hasta vocoders y guitarras
en miniatura), ELECTROTOYLETS
presentan su primer disco,
Volempamboli (DiscMedi, 2009).
Su espectáculo es divertido e
iconoclasta y convierte algunos de
los puntos clave del folklore musical
catalán en auténticas bombas de
psicodelia electrónica de baja
definición. Contiene perlas como
“Zarathustra congelat”, “El noi
de la mare”, “El cant dels ocells”,
“La gavina”, “La pastoreta” o el
“Virolai”. En solo dos años, se han
convertido en un grupo revelación.
Su combinación única y bizarra
de electrónica, experimentación
y melodías tradicionales les ha
permitido conquistar escenarios tan
diversos como el Sònar (Barcelona),
el festival Temporada Alta (Girona),
el Macau Festival (Xina), la Acústica
de Figueres o el Invictro.
Management:PROMO ARTS MUSIC
(Xavi Pascual)Sant Llàtzer 32, local 14
17600 FigueresTel. (+34) 972 67 60 11
Discogràfica:DISCMEDI
Rda. Guinardó 59 bis, baixos08024 Barcelona
Tel. (+34) 93 284 95 16www.discmedi.com
Xavi Lloses orquestra de Casiotones,miniorgue, vocoder, stylophone, Tommy,Speak & Spell i SimonDavid Ibáñez miniguitarra elèctrica,guitarra elèctrica de joguina, banjo,guitarra lap steel, ukelele elèctric i botzinaAdrià Bauzó ewi, flauta dolça, musicbox, corneta, buda box, megàfon imagique musiqueJordi Trill visuals
Catalunya
Web del grup/artista:www.myspace.com/electrotoylets
38-39
world music Catalunya
Ernest MartínezEls sons del fang
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
PATI L’ATLÀNTIDA, 21 H
El percussionista català ERNEST
MARTÍNEZ presenta un concert
temàtic titulat Els sons del fang,
que gira al voltant de la musicalitat
i els sons que produeixen els
instruments construïts amb fang.
L’espectacle fa un recorregut per
diversos instruments recollits arreu
del món, contextualitzant els seus
orígens amb una breu introducció
i exposant les seves possibilitats
sonores. Instruments de percussió,
aeròfons i objectes sonors propis i
també de l’Índia, el Marroc, Mèxic,
Portugal... Una proposta pedagògica
que ens descriu les possibilitats
artístiques del fang, especialment
en la creació musical. Adreçada a
públic de totes les edats.
The Catalan percussionist ERNEST
MARTÍNEZ presents a thematic
concert entitled Els sons del fang,
which revolves around the
musicality and sounds that
instruments made of mud produce.
A show that makes a tour of
different instruments collected from
all over the world, contextualizing
their origins with a brief introduction
and exhibiting their sound
possibilities. Percussion and printing
instruments, wind instruments and
own sonorous objects and also
from Mexico, India, Portugal,
Morocco... A pedagogic proposal
that describes to us the artistic
possibilities of mud, especially in
musical creation. Addressed to a
public of all ages.
El percusionista ERNEST MARTÍNEZ
presenta un concierto temático
titulado Els sons del fang, que se
centra en la diversidad de sonidos
que producen los instrumentos
construidos con arcilla. Un
espectáculo que ofrece un recorrido
por diferentes instrumentos
recogidos por todo el mundo,
contextualiza sus orígenes con
una breve introducción y expone
sus posibilidades sonoras.
Instrumentos de percusión y de
estampa, aerófonos y objetos
sonoros propios y también de
México, India, Marruecos y Portugal.
Una propuesta pedagógica que
nos describe la potencialidad
artística del barro, especialmente en
la creación musical. Un espectáculo
para público de todas las edades.
Management:ESCENIKA.INFOSagunt, 150 08912 BadalonaTels. (+34) 93 464 78 84(+34) 628 272 [email protected]
Ernest Martínez percussions
23a EDICIÓ
DEL 14 AL 18 DE SETEMBRE DEL 2011
www.mmvv.cat
ska, reggae, rock, funky Illes Balears
Es RebosterGira Wow 2010
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 23.30 H
Dues guitarres, un baix, una bateria,
una secció de percussió, dos
cantants, un teclat, dues trompetes
i un trombó. No és l’estoc d’una
botiga musical, sinó les armes amb
què els mallorquins ES REBOSTER
tornen als escenaris. Una plantilla
de futbol en versió rockera que
presenta el seu segon disc: Wow
(Música Global, 2009). Amb una
posada a escena molt divertida, el
públic assistent pot cantar, ballar i
participar de la festa.
Two guitars, a bass, a drum, a
percussion section, two singers,
a keyboard, two trumpets and a
trombone. It is not the stock of a
musical shop, but the arms with
which the Majorcans ES REBOSTER
come back onto the stages. A
football team in rock version who
are presenting their second record:
Wow (Música Global, 2009). With
very funny staging, the public
attending can sing, dance and
participate in the party.
Dos guitarras, un bajo, una batería,
una sección de percusión, dos
cantantes, un teclado, dos
trompetas y un trombón. No son
las existencias de una tienda
musical, sino las armas con que los
componentes del grupo mallorquín
ES REBOSTER reaparecen en los
escenarios. Una plantilla de fútbol
en versión rockera que presenta su
segundo disco: Wow (Música
Global, 2009). Su puesta en escena
es muy divertida y el público
asistente puede cantar, bailar y
participar de la fiesta.
Management i discogràfica:MÚSICA GLOBALSanta Eugènia 21 A, 6è17005 GironaTel. (+34) 972 41 03 88Fax (+34) 972 21 33 [email protected]
Web del grup/artista:www.esreboster.com www.myspace.com/reboster
Miquel Amengual bateriaJoan Garau baix
Joana Abrines guitarraPere Estelrich guitarra
Esther Muntaner teclatVicenç Moltó trombóLluís Garcia trompetaPep Garau trompeta
Guillem Pons saxoAlbert Sierra percussióMargalida Pericàs veu
Pere Antoni Pericàs veu
jazzIlles Balears
Esther BoschMyself
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
JAZZ CAVA, 22.15 H
La cantant mallorquina ESTHER
BOSCH presenta el seu tercer disc,
Myself (Ona Digital, 2010), un treball
intimista i personal amb temes
propis i d’altres artistes que l’han
acompanyat durant la seva
trajectòria musical. Jazz al més pur
estil, jazz de saló que conjuga amb
l’elegància i el bon gust dels
arranjaments i la inigualable
improvisació dels músics que
l’acompanyen. Un directe carregat
de força i sentiments, que l’artista
transmet amb la seva veu i el seu
carisma. Una proposta cantada en
català, anglès i portuguès.
The Majorcan singer ESTHER
BOSCH presents her third record,
Myself (Ona Digital, 2010), an
intimist and personal work with
themes of her own and other artists
that have accompanied her during
her musical career. Jazz at its
purest, cool jazz that combines with
the elegance and good taste of the
arrangements and incomparable
improvisation of the musicians who
accompany her. A live performance
loaded with force and feelings,
which the artist transmits with
her voice and her charisma. A
proposal sung in Catalan, English
and Portuguese.
La cantante mallorquina ESTHER
BOSCH presenta su tercer disco,
Myself (Ona Digital, 2010), un
trabajo intimista y personal con
temas propios y de otros artistas
que la han acompañado a lo largo
de su trayectoria musical. Jazz del
más puro estilo, jazz de salón que
conjuga la elegancia y el buen gusto
de los arreglos con la inigualable
improvisación de los músicos que
la acompañan. Un directo cargado
de fuerza y sentimiento que la
artista transmite con su voz y el
carisma que la caracteriza. Una
propuesta cantada en catalán,
inglés y portugués.
Management:ESTHER BOSCH
Tel. (+34) 615 690 [email protected]
Discogràfica:ONA DIGITAL
[email protected]. i fax: (+34) 971 70 09 08
Web del grup/artista:www.myspace.com/estherbosch
www.estherbosch.com
Esther Bosch veuJulio Miguel Martínez veuTanny Mas baix i contrabaixToni Beltran bateria
40-41
42-43
hip-hop Catalunya
FalsalarmaLey de vida
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 03.15 H
Lluny de repetir fórmules ja
gastades, FALSALARMA obre els
seus horitzons musicals i lírics a
textures sonores tan creatives que
impacten i fan moure el cap des del
principi fins al final, afirmant les
lletres i deixant-se endur pel ritme.
L’any 2006 FALSALARMA va tenir
les seves primeres experiències
a Amèrica, on va realitzar una
reeixida gira de tres dates a Mèxic
(DF, Monterrey i Gómez Palacio)
i van encapçalar un festival a
Santiago de Chile al qual van
assistir unes deu mil persones,
xifres increïbles per a un grup que
ni tan sols té una distribució oficial
en aquests països.
Far from repeating worn-out
formulas, FALSALARMA open their
musical and lyrical horizons to such
creative sound textures that they
shock, making heads move from
beginning to end, nodding the lyrics
and letting themselves be carried
away by the rhythm. In 2006
FALSALARMA had their first
experiences in America, performing
a successful tour of three venues in
Mexico (DF, Monterrey and Gómez
Palacio) and heading a festival in
Santiago de Chile where some
10.000 people attended, incredible
figures for a group that does not
even have official distribution in
those countries.
Lejos de repetir fórmulas gastadas,
FALSALARMA abre sus horizontes
musicales y líricos a texturas
sonoras tan creativas que impactan
y hacen asentir las cabezas desde
el principio hasta el final mostrando
su acuerdo con las letras y
dejándose llevar por el ritmo. En el
2006 FALSALARMA tuvo sus
primeras experiencias en América,
donde realizó una gira de mucho
éxito con tres hitos en México (DF,
Monterrey y Gómez Palacio) y
encabezó un festival en Santiago de
Chile en el que actuaron ante cerca
de 10.000 personas, cifra increíble
para un grupo que no tiene
distribución oficial en esos países.
Management:ENTRELÍNEAS ENTERTAINMENT (Martín Boragno)Angli 9, torre08017 BarcelonaTel. (+34) 93 503 85 [email protected]
Discogràfica:BOA MUSICSirena, 3 28290 Las MatasTel. (+34) 91 506 32 20Fax (+34) 91 528 67 [email protected]
Web del grup/artista:www.falsalarma.com
Dj Neas DJDycache Santiago productorDavid Navarro ‘El Santo’ MC
Ángel Navarro ‘Titó’ MC
BATALL
44-45
folk, world music Euskadi
Iñaki Plaza & Ion Garmendia20 Hatz Proiekt
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
PLAÇA DELS MÀRTIRS, 20.15 H
IÑAKI PLAZA & ION GARMENDIA
renoven el sentit clàssic del folk en
el seu primer disc, titulat 20 Hatz
Proiekt (Baga-Biga, 2009). En
aquest treball analitzen i exploren
la tradició musical basca des de
l’òptica experimental, i per fer-ho
utilitzen el tubiogh de PVC com a
baix, diferents instruments bascos
com la trikitixa, l’alboka, el txistu
i la txalaparta processats, o la
txalaparta de fusta o pedra
juntament amb bidons de plàstic.
El resultat és concloent: música
experimental des de la tradició
basca. PLAZA i GARMENDIA han
participat i col·laborat amb diferents
grups (Berrogüetto, Ibon Koteron,
Faltriqueira, Tejedor, Kepa Junkera...).
IÑAKI PLAZA & ION GARMENDIA
renew the classic sense of folk in
their first record entitled 20 Hatz
Proiekt (Baga-Biga, 2009). In it,
they analyse and examine the
Basque musical tradition from
the experimental standpoint, and
to do it they use the PVC tubiogh
as a bass, or different Basque
instruments like the trikitixa, the
alboka, the txistu and the processed
txalaparta, or the wooden or stone
txalaparta next to plastic barrels. The
result is conclusive: experimental
world music of the Basque tradition.
PLAZA and GARMENDIA have
participated and collaborated with
different groups (Berrogüetto,
Ibon Koteron, Faltriqueira, Tejedor,
Kepa Junkera...).
IÑAKI PLAZA & ION GARMENDIA
renuevan el sentido clásico del folk
en su primera grabación, 20 Hatz
Proiekt (Baga-Biga, 2009). Su
música analiza y escudriña la
tradición musical vasca desde la
óptica experimental, y para lograrlo
utilizan el tubiogh de PVC, como bajo,
así como diferentes instrumentos
vascos como la trikitixa, la alboka, el
txistu y la txalaparta procesadas, o
la txalaparta de madera o piedra, y
también sonoros bidones de plástico.
El resultado es concluyente: world
music experimental desde la tradición
vasca. PLAZA y GARMENDIA han
participado y colaborado con una
gran variedad de grupos (Berrogüetto,
Ibon Koteron, Faltriqueira, Tejedor,
Kepa Junkera...).
Management i Discogràfica:BAGA-BIGAGoietako, 9, 1º A48100 MungiaTel. (+34) 94 655 44 66Fax (+34) 94 655 64 23(Agus Barandiaran)Tel. (+34) 618 072 [email protected]
Web del grup/artista:http://inakiplazaiongarmendia.blogspot.com
Ion Garmendia txistu (flauta de tres forats),alboka (clarinet doble basc), txalaparta,
tubiogh (tubs de PVC baixos) i percussionsIñaki Plaza trikitixa, txalaparta,
tubiogh i percussionsKepa Calvo bateria, percussions i tubiogh
cançó d’autor i poesia / canción de autor y poesía / singer-songwriter song and poetryCatalunya
Terra i cultura
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
JAZZ CAVA, 22.15 H
La cançó catalana té una llarga
tradició en l’adaptació i musicació
de poemes. El 2008, el Celler Vall
Llach, dirigit per Lluís Llach, va crear
el Premi Miquel Martí i Pol dins
el Certamen Terra i Cultura per
reconèixer i premiar anualment els
millors poemes musicats en llengua
catalana. Ara Terra i Cultura també
és un espectacle (produït pel MMVV,
el Grup Enderrock i el festival
Acústica de Figueres) en el qual
interactuen tres artistes emergents
especialitzats a maridar música i
poesia per aconseguir els millors
cupatges en forma de cançons.
El rocker figuerenc JOANJO BOSK
–finalista de la darrera edició del
Terra i Cultura– interpreta de manera
enèrgica poetes relacionats amb
l’Empordà; la jove vallesana IVETTE
NADAL –vinculada al circuit de
recitadors i poetes– investiga noves
sonoritats entre el pop i la cançó, i
la cantautora lleidatana MERITXELL
GENÉ aprofita l’any Màrius Torres
per fer reviure el poeta maleït. Tots
tres adaptaran, interpretaran i
recitaran una selecció de textos
musicats per a l’ocasió.
Catalan song has a long tradition in
the adaptation and putting to music
of poems. In 2008, the Celler Vall
Llach winery, managed by Lluís
Llach, created the Premi Miquel
Martí i Pol prize in the Certamen
Terra i Cultura contest to annually
acknowledge and reward the best
poems set to music in Catalan. Now
Terra i Cultura is a show (produced
by the MMVV, the Grup Enderrock
and the Acústica de Figueres
festival) in which three specialized
emergent artists interact to combine
music and poetry to achieve the
best blending in the form of songs.
The rocker from Figueres JOANJO
BOSK -finalist of the last edition of
Terra i Cultura - vigorously interprets
poets related to the Empordà; the
young IVETTE NADAL from the
Vallès -linked to the circuit of
reciters and poets- investigates new
sounds between pop and song, and
the singer-songwriter from Lleida
MERITXELL GENÉ takes advantage
of the Màrius Torres year to bring
the accursed poet back to life. All
three will adapt, interpret and recite
a selection of texts set to music for
the occasion.
La canción catalana tiene una larga
tradición en adaptar y musicar
poemas. En el año 2008, el Celler
Vall Llach, dirigido por Lluís Llach,
creó el Premi Miquel Martí i Pol en el
Certamen Terra i Cultura para
reconocer y premiar anualmente los
mejores poemas musicados en
lengua catalana. Ahora Terra i
Cultura también es un espectáculo
(producido por el MMVV, el Grup
Enderrock y el festival Acústica de
Figueres) en el que interactúan tres
artistas emergentes especializados
en unir música y poesía para
conseguir los mejores ensamblajes
en forma de canciones. El rocker de
Figueres JOANJO BOSK –finalista
de la última edición del Terra i
Cultura– interpreta con intensidad a
poetas del Empordà; la joven de
Valls IVETTE NADAL –vinculada al
circuito de recitadores y poetas–
investiga nuevas sonoridades entre
el pop y la canción; y la cantautora
de Lérida MERITXELL GENÉ
aprovecha el año Màrius Torres para
revivir los poemas del “poeta
maldito”. Los tres adaptarán,
interpretarán y recitarán una
selección de textos musicados para
la ocasión.
Joanjo Bosk veu i harmònicaIvette Nadal veu i guitarraMeritxell Gené veu, guitarra i acordióIgnasi Bosch guitarra
Ivette Nadal + Meritxell Gené+ Joanjo Bosk
Management:PROMO ARTS MUSICSant Llàtzer 32, local 1417600 FigueresTel. (+34) 972 67 60 [email protected]
46-47
world groove Catalunya
J4F (JUST4FUN) World Groove
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
JAZZ CAVA, 01.15 H
La creació i l’experimentació són els
pols creatius a partir dels quals
genera la seva música J4F. El seu
estil es fonamenta en poderoses
bases rítmiques articulades a partir
del llenguatge harmònic del jazz, al
servei de composicions originals de
compassos de tot tipus, ambientals
i búclics. Els seus girs sorprenents
remeten a múltiples mons sonors:
funk, latin, jazz, hip-hop, flamenc,
música brasilera, oriental, africana...
Un veritable ‘tot està permès’
difícilment etiquetable, però que els
seus quatre artífexs han batejat amb
el nom de ‘world groove’.
Creation and experimentation are
the creative poles from which J4F
generate their music. Their style is
based on powerful rhythmic bases
articulated from the harmonic
language of jazz, in the service of
original compositions of rhythms
of every type, atmospheric and
looped. Their surprising turns refer
to multiple worlds of sound: funk,
latin, jazz, hip-hop, Brazil, flamenco,
Asian, African... A true ‘everything
is allowed’ hardly classifiable, but
which its 4 authors have baptized
as ‘world groove’.
Creatividad y experimentación son
las principales premisas a partir de
las que J4F genera su música. Su
estilo se caracteriza por poderosas
bases rítmicas que se articulan a
partir del lenguaje armónico del jazz,
puestas a disposición de
composiciones originales con
compases de todo tipo, ambientales
y elípticos. Sus giros sorprendentes
remiten a múltiples mundos
sonoros: funk, latin, jazz, hip-hop,
flamenco, música brasileña, oriental
y africana. Un verdadero ‘todo está
permitido’ difícilmente clasificable,
bautizado por sus cuatro artífices
como ‘world groove’.
Management:YOMELOGUISOYOMELOCOMOPetritxol 13, 2n 1a08002 BarcelonaTel. (+34) 647 748 563 (Albert Miguez)Tel. (+34) 654 756 010 (Ermengol Mayol)[email protected] www.yomeloguisoyomelocomo.net
Web del grup/artista:www.myspace.com/just4funband
Esther Ambròs ‘Ishtar’ veu i djembéJoël Sempere ‘LaiQo’ saxos tenor i
baríton, ewi, veus, beat box i sàmplerAlbert Míguez ‘Al Bert’ teclat, baix i veus
Ermengol Mayol ‘Ermen’ bateria i veus
Music Lan >> 13 anys de música
jazz Catalunya
Mumbai (nou disc)
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
AUDITORI L’ATLÀNTIDA, 23.30 H
Mumbai (DiscMedi, 2010) és el
cinquè treball discogràfic de JAUME
VILASECA QUARTET. Va ser
enregistrat en directe al Blue Frog
Jazz Club de Mumbai (Índia), on el
grup va presentar els sis nous
temes originals que formen el disc
amb la col·laboració del prestigiós
sitarista RAVI CHARY. Amb els
treballs anteriors, el quartet havia
deixat clar que, tant amb temes
originals com amb versions, es pot
reinventar un jazz proper, local i
a la vegada universal, ja que beu
del jazz-fusió, del flamenc i de la
música llatina i brasilera.
Mumbai (DiscMedi, 2010) is the fifth
discographical work of the JAUME
VILASECA QUARTET. A record
recorded live in the Blue Frog Jazz
Club in Mumbai (India), where the
group presented the six new original
themes that make up this record,
with the collaboration of the
prestigious sitarist RAVI CHARY.
With earlier works, the quartet left it
clear that, with original compositions
as well as with versions, close jazz
can be reinvented, local and at the
same time universal, since they
draw on jazz-fusion, flamenco,
latin and Brazilian music.
Mumbai (DiscMedi, 2010) es la
quinta producción discográfica de
JAUME VILASECA QUARTET. Un
disco grabado en directo en el Blue
Frog Jazz Club de Bombay (India),
donde el grupo presentó los seis
nuevos temas originales que
componen este disco, en el que se
cuenta con la colaboración del
prestigioso citarista RAVI CHARY.
En sus creaciones anteriores, el
cuarteto ha dejado claro que, tanto
en las composiciones originales
como en las versiones se puede
reinventar un jazz próximo, local
y a la vez universal, ya que su estilo
bebe del jazz-fusión, del flamenco,
y de la música latina y brasileña.
Management:VANIA PRODUCCIONSPasseig de Gràcia 20, 4t 5a 08007 BarcelonaTel. (+34) 93 301 24 46 / (+34) 606 174 [email protected]
Discogràfica:DISCMEDIRonda del Guinardó 59 bis, baixos08024 BarcelonaTel. (+34) 93 284 95 16www.discmedi.com
Web del grup/artista:www.jaumevilasecaquartet.com
Jaume Vilaseca piano Victor de Diego saxo i flauta
Dick Them baix Ramón Díaz bateria
Ravi Chary sitar
Jaume Vilaseca Quartet amb Ravi Chary
folk-rockBèlgica
Jaune ToujoursDIVENDRES 17 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 23 H
Un acordió trencador i dosis de
rock, chanson, ska, gypsy, música
llatina i ingredients balcànics, tot
servit amb la classe dels músics
més actius de l’escena artística
de Brussel·les.
Genre-busting accordion and brass-
led brew of rock, chanson, ska,
gypsy, latin and Balkan ingredients
served up by a high-class posse of
the most active musicians on the
Brussels artist scene.
Un acordeón transgresor y muchas
dosis de rock, chanson, ska, gypsy,
música latina e ingredientes
balcánicos. Una combinación
explosiva servida con el talento
y la categoría de los músicos más
activos de la escena artística actual
de Bruselas.
Management:CHOUX DE BRUXELLESG. Schildknechtstr, 33/31020 Brussels (Bèlgica)Tel. (+32) 2 538 94 55
Web del grup/artista:www.myspace.com/jaunetoujours
Piet Maris veu i acordióTheophane Raballand bateriaMathieu Verkaeren upright bassMattias Laga saxo soprano i clarinetsBart Maris trompetaYves Fernandez trompeta
48-49
50-51
jazz, fusió / jazz, fusión / jazz, fusion Catalunya
Javier VaqueroGuitarra sola
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
PATI L’ATLÀNTIDA, 22.30 H
JAVIER VAQUERO presenta un
concert íntim acompanyat de la
seva guitarra i d’una loop station.
Així crea les seves composicions,
gravant passatges i ritmes que fan
caminar els temes amb la força
del flamenc i la llibertat de la
improvisació. El repertori del seu
directe és una reinterpretació de les
seves composicions, on fusiona
flamenc, jazz i blues amb naturalitat.
JAVIER VAQUERO presents an
intimate concert accompanied by
his guitar and a loop station. This is
how he creates his compositions,
recording passages and rhythms
that move themes with the force of
flamenco and the freedom of
improvisation. The repertoire of his
live concerts is a re-interpretation of
his compositions, where he fuses
flamenco, jazz and blues with
naturalness.
JAVIER VAQUERO presenta un
concierto íntimo acompañado de
su guitarra y de una loop station.
Sus composiciones se crean a partir
de grabar pasajes y ritmos que
hacen progresar los temas con dos
ingredientes: la fuerza del flamenco
y la libertad de la improvisación.
El repertorio de su directo es una
reinterpretación de sus propias
composiciones, en las que se
fusiona con naturalidad flamenco,
jazz y blues.
Management:JOAN RAMON Tel. (+34) 93 845 70 35(+34) 639 379 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/jvgspace
Javier Vaquero guitarra, loop station
cançó moderna lleugera / canción moderna ligera / light modern song Catalunya
Jerôme LaVoixDISSABTE 18 DE SETEMBRE
AUDITORI L’ATLÀNTIDA, 23.30 H
Una col·lecció de joiera musical en
forma de cançons internacionals de
l’època moderna, desgranades per
la veu estilitzada, contundent i
alhora sensual de JERÔME LAVOIX,
acompanyat del seu quintet. Les
perles més delicades de grans
compositors mundials, enfilades
pel sentiment, servides amb total
proximitat. Interpretacions sentides,
viscudes; de vegades punyents i
esquinçades, de vegades dolces,
xiuxiuejades a l’orella pel murmuri
vocal excitant, tan personal.
A collection of musical jeweller’s in
the form of international songs of
modern times, reeled off by the
stylised, both overwhelming and
sensual voice, of JERÔME LAVOIX
accompanied by his quintet. The
most delicate pearls in big world
composers, threaded by feeling,
served on a silver platter and
Chinese porcelain. Interpretations
felt and lived; sometimes piercing
and torn, on occasion sweet,
whispered in the ear by the exciting,
so personal vocal murmur.
Una colección de tesoros musicales
en forma de canciones
internacionales de nuestro tiempo,
desgranadas por la voz estilizada,
contundente y sensual de JERÔME
LAVOIX acompañado de su
quinteto. Las perlas más delicadas
de grandes compositores
mundiales, enhebradas por el
sentimiento, servidas en bandeja
de plata y porcelana china. Sus
interpretaciones son sentidas,
vividas; a veces punzantes y
desgarradas; en ocasiones dulces,
susurradas al oído por el murmullo
vocal excitante, tan personal.
Management:LUSITÀNIA (Salvador Boix)Tel. (+34) 666 730 [email protected]@salvadorboix.com
Web del grup/artista:www.jeromelavoix.com www.lisboazentralcafe.net
Jerôme Lavoix veuMaestro Ermenegildo Laz acordió
Eddie Baby Jr contrabaixAhmed Al Tortahad bateria
Amadis Dudu clarinetV. Armador flauta i mandolina
blues/rockMadrid
Juan PerroDIVENDRES 17 DE SETEMBRE
TEATRE L’ATLÀNTIDA, 00.30 H
Sota l’ala del seu barret, Santiago
Auserón porta una brillant col·lecció
de cançons que la banda de JUAN
PERRO va començar a rodar l’any
2009. Aquest any JUAN PERRO
segueix presentant temes explorant
sonoritats en diversos formats,
mentre prepara un àlbum que
promet ser inoblidable. La seva
barreja de música i poesia assoleix
la maduresa preservant alhora
la frescor.
Santiago Auserón carries a brilliant
collection of songs under the brim
of his hat that the band JUAN
PERRO began to film in 2009.
This year JUAN PERRO continues
presenting themes exploring sounds
in several formats, while preparing
an album that promises to be
unforgettable. His music mixture
and poetry is reaching maturity
while at the same time preserving
its freshness.
Bajo el ala de su sombrero,
Santiago Auserón esconde una
brillante colección de canciones que
la banda de JUAN PERRO estrenó
en el año 2009. Este año JUAN
PERRO sigue presentando temas
y explora diversas sonoridades en
diferentes formatos, al mismo
tiempo que prepara un álbum que
promete ser inolvidable. En esta
combinación de música y poesía
la banda alcanza la madurez sin
perder espontaneidad.
Management:LA HUELLA SONORA
Corazón de María 6, 8º28002 Madrid
Tel. (+34) 91 415 25 25Fax (+34) 91 416 96 27
Web del grup/artista:www.lahuellasonora.com
Santiago Auserón veu i guitarraJoan Vinyals guitarra
52-53
54-55
pop alternatiu / pop alternativo / alternative pop Alemanya / Catalunya
Juliane Heinemann DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
JAZZ CAVA, 23.45 H
La jove cantautora berlinesa
JULIANE HEINEMANN presenta el
repertori del seu disc de debut,
Aren’t You Glad to Be Here?
(autoeditat, 2010), cançons
tanquil·les i íntimes entre el jazz
i el pop alternatiu. “Cançons
extraordinàriament ben escrites
que se’ns emporten i ens enamoren,
especialment per la forma com
sonen; per la manera de cantar-les,
amb una serenitat guanyada a pols
que ho diu tot sobre JULIANE
HEINEMANN. Composicions també
admirables pels seus arranjaments,
amb una simplicitat enganyosa. (...)
Un disc per reconciliar-se amb el
món.” [Josep Mestres, al disc Jazz
from Catalonia 2010, editat per l’ICIC]
The young singer-songwriter from
Berlin JULIANE HEINEMANN will
present the repertoire of her premiere
CD Aren’t You Glad to Be Here?
(self-edited, 2010); calm and
intimate songs between jazz
and alternative pop. “Songs
extraordinarily well written that
carry us away and that we fall in
love with, especially for the way
in which they sound. The way of
singing, with the serenity won by
hard grind, says it all about
JULIANE HEINEMANN.
Compositions that are also
admirable for their arrangements
with their deceiving simplicity. (...)
A record for reconciling with the
world.” [Josep Mestres, on the
record Jazz from Catalonia 2010,
published by ICIC]
La joven cantautora berlinesa
JULIANE HEINEMANN presenta su
repertorio de debut en el CD: Aren’t
You Glad to Be Here? (autoeditado,
2010). Un conjunto de canciones
tranquilas e íntimas que se hallan
entre el jazz y el pop alternativo.
“Canciones extraordinariamente
bien escritas que se nos atraen y
nos enamoran, especialmente por
la forma como suenan; por el modo
de cantarlas, con una serenidad
ganada a pulso que lo dice todo
sobre JULIANE HEINEMANN.
Composiciones también admirables
por sus arreglos, de una aparente
simplicidad. (...) Un disco para
reconciliarse con el mundo.” [Josep
Mestres, en el disco Jazz from
Catalonia 2010, editado por ICIC]
Management:GALBANY PRODUCCIONS(Rosa M. Galbany)Tel. (+34) 93 446 16 29(+34) 607 169 [email protected]
Web del grup/artista:JULIANE HEINEMANN Tel. (+34) 627 138 607 [email protected] www.julianeheinemann.com
Web del grup/artista:www.julianeheinemann.com
Juliane Heinemann veu i guitarraJordi Matas guitarra, piano i teclat
Marko Lohikari baixRoman Gottwald violí, acordió,
instruments petits Oriol Roca bateria
tradinnovació / tradinnovación / tradi-innovation Catalunya
La CarrauCap.Cor.Fel
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
PLAÇA DELS MÀRTIRS, 23.15 H
LA CARRAU presenta el seu nou
llarga durada, Cap.Cor.Fel
(Propaganda pel Fet!, 2010).
Després de gairebé quinze anys de
trajectòria, amb quatre discos
editats (fins i tot al Japó), intenses
gires arreu del territori i un nom
propi dins el panorama de la
revitalització del folk a casa nostra,
els de Terrassa fan una nova volta
de cargol a la seva fórmula. Amb
una formació renovada i la música
electrònica com a element
fonamental d’aquesta nova etapa,
LA CARRAU presenta un directe
trepidant, corprenedor, amb un
puntet de fel i tota l’energia
necessària per portar la tradició
musical i cultural catalana a la
universalitat del segle XXI.
La CARRAU present their new LP,
Cap.Cor.Fel (Propaganda pel Fet!,
2010). After a career of almost
fifteen years, with four records
released (including in Japan),
intense tours all over the territory
and their own name in the
panorama of the revitalization of folk
music here at home, the group from
Terrassa give a new turn of the
screw in their formula. With a
renewed line up and electronic
music as a fundamental element of
this new stage, LA CARRAU present
a vibrating and captivating live
performance, with a spot of gall and
all the necessary energy to bring
Catalan musical and cultural
tradition into the universality of the
21st century.
LA CARRAU presenta un nuevo
disco de larga duración, Cap. Cor.
Fel (Propaganda pel Fet!, 2010).
Después de casi quince años de
trayectoria, con cuatro discos
editados (también en Japón),
intensas giras a través de todo el
territorio catalán y con un nombre
propio en el panorama de la
revitalización del folk entre nosotros,
los de Terrassa aprietan las tuercas
a su fórmula. Con nuevos
componentes y la música
electrónica como elemento
fundamental en esta nueva etapa,
LA CARRAU presenta un directo
trepidante, sorprendente, con un
punto de hiel y con toda la energía
necesaria para hacer llegar la
tradición musical y cultural catalana
a la universalidad del siglo XXI.
Management:SINERGIES MANAGEMENTApartat de Correus 27 08241 [email protected] Tel. (+34) 93 878 74 88 / (+34) 619 008 574www.propaganda-pel-fet.cat
Discogràfica:PROPAGANDA PEL FET! Apartat de Correus 27 08241 [email protected] Tel. (+34) 93 878 74 82www.propaganda-pel-fet.cat
Web del grup/artista:www.lacarrau.catwww.myspace.com/lacarrau
Joan Boada llaüt i veusNúria Lozano acordió i veus
Càrol Duran violí i veusArmengol Riera bateria i veus
Oriol Casas percussions i electrònicaAbraham Creus baix
Arnau Berenguer guitarres
ska-rockPaís Valencià
La Gossa SordaL’últim heretge (nou disc)
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
PLAÇA MAJOR, 23 H
El 31 de juliol de 1826 va ser
assassinat a València el mestre
Gaietà Ripoll, última víctima de la
Inquisició espanyola. D’aquest fet
pren el títol el nou disc del grup de
Pego, un treball que no parla del
passat sinó del present. La crisi
econòmica, l’integrisme religiós, el
consumisme, la corrupció política...,
les velles plagues es transformen
en onze cançons i van creant un
paisatge fosc i actual, del qual
només es veu una petita llum al final
del túnel. LA GOSSA SORDA ataca
de nou amb la barreja d’estils de
sempre: ska, reggae, folk, rock
i hardcore. Mantenen la idea
d’anteriors treballs de donar a cada
cançó el que demana sense idees
preconcebudes, i de manera
paral·lela a les lletres els ritmes
contundents i les distorsions prenen
més protagonisme.
On 31st July 1826 the teacher
Gaietà Ripoll, the last victim of the
Spanish Inquisition, was murdered
in Valencia. The new record of this
group from Pego took its title from
this event, a work that does not
speak about the past but about the
present. The economic crisis,
religious fundamentalism,
consumerism, political corruption...,
the old plagues are transformed into
eleven songs and keep on creating
a dark and up-to-date landscape,
from where only a small light is seen
at the end of the tunnel. LA GOSSA
SORDA attacks again with the same
mixture of styles as always: ska,
reggae, folk, rock and hardcore.
They maintain the idea of former
pieces of work of giving each
song what it demands without
preconceived ideas, and in parallel
to the lyrics the forceful rhythms
and distortions take on more
prominence.
El 31 de julio de 1826 fue asesinado
en Valencia el maestro Gaietà Ripoll,
última víctima de la Inquisición
española. Del recuerdo de este
hecho nace el título del nuevo disco
del grupo de Pego, una producción
que en realidad no habla del
pasado, sino del presente. La crisis
económica, el integrismo religioso,
el consumismo, la corrupción
política..., las viejas plagas se
transforman en once canciones y
crean un paisaje tenebroso y actual
a la vez, del que solo se vislumbra
un punto de luz al final del túnel.
LA GOSSA SORDA ataca de nuevo
con la combinación de estilos de
siempre: ska, reggae, folk, rock y
hardcore. Mantienen su objetivo de
siempre de dar a cada canción lo
que pide, sin ideas preconcebidas,
y al mismo tiempo hacer que los
ritmos contundentes y las
distorsiones tengan protagonismo.
Management:SUPORT PRODUCCIONS
Tel. (+34) 665 067 010www.suportproduccions.com
Discogràfica:MALDITO RECORDS
Tel. (+34) 96 322 65 56www.malditorecords.net
Web del grup/artista:www.lagossasorda.com
www.myspace.com/gossasorda
Josep Nadal veuAlexandre Seguí veu i dolçainaPere Joan Pons dolçaina i veusSalvador Bolufer bateriaArnau Giménez guitarra i veuJordi Martí baixEdu Torrens percussió i veusJoan Marc Pérez teclatsRicard Ferrer trombóMarcos Úbeda trombóJordi Pont trompeta
56-57
58-59
swing mestís, balkan, reggae / swing mestizo, balkan, reggae / Andalusia
La Selva SurKamastra Tour ‘La gran orquesta kamastrónica’
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 21.30 H
La gran orquesta kamastrónica de
la zanfoña galáctica (La Selva Sur
Records, 2010) és el primer àlbum
de LA SELVA SUR. Aquest grup
sevillà s’ha fet mereixedor d’una
contrastada solvència instrumental
a través d’un sòlid recorregut sobre
els escenaris i d’una aposta per les
possibilitats d’un gènere obert i
indefinit al qual han aconseguit
imprimir un caràcter propi. Amb
un directe vibrant, LA SELVA SUR
proposen un viatge transoceànic
que fa escala entre altres llocs a
l’Havana, Kingston, Nova Orleans,
Bucarest, Londres, Belgrad i Xerès.
La gran orquesta kamastrónica de
la zanfoña galáctica (La Selva Sur
Records, 2010) is the LA SELVA
SUR’s first album, a group from
Seville that, since their creation, has
become worthy of a demonstrable
instrumental solvency through a
solid journey on the stages and a
bet on the possibilities of an open
and indefinite genre on which they
have been able to stamp their own
character. With a vibrant performance,
LA SELVA SUR offers a transoceanic
trip putting into Havana, Kingston,
New Orleans, Bucharest, London,
Belgrade or Jerez.
La gran orquesta kamastrónica de
la zanfoña galáctica (La Selva Sur
Records, 2010) es el primer álbum de
LA SELVA SUR, un grupo sevillano
que se ha hecho merecedor desde
su creación de una contrastada
solvencia instrumental. A partir
de un exitoso recorrido por los
escenarios y de la apuesta por las
posibilidades de un género abierto
e indefinido, han logrado imprimir
un carácter propio. Con un directo
vibrante, LA SELVA SUR propone
un vuelo transoceánico que hace
escala en La Habana, Kingston,
Nueva Orleáns, Bucarest, Londres,
Belgrado y Jerez.
Management i discogràfica:LA MAR SONORA PRODUCCIONESLA SELVA SUR RECORDSSanta Clara 51, bajos C 41002 SevillaTel. (+34) 626 434 [email protected]@gmail.com www.lamarsonora.com
Web del grup/artista:www.laselvasur.com www.myspace.com/laselvasur
Chusta veuCheché Álvarez veus
Silvia Sur veusFernando Lamadrid baix
Chacho Martín bateriaMarcos Muné guitarres
Moi Dr. Love teclats i sintetitzadorXanina saxo
Tito Isco trombó
world underground i música urbana / world underground y música urbana /
world underground and urban music
Catalunya
La Troba Kung-FÚA la panxa del bou (nou disc)
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
PLAÇA MAJOR, 00.15 H
Vet-ho aquí, vet-ho allà, un petit
trobador que vivia al poble on
bufava el vent saligarda. Quan era
de dia i el sol brillava s’hi estava
molt bé, però a partir del capvespre
la saligarda refrescava i calia posar-
se caputxa, barretina o barret. Tan
emprenyador era el vent que a les
dotze de la nit no hi havia cap
taverna oberta. El petit trobador
es dedicava a buscar i a trobar
melodies i, tot cercant, va fer
cançons que pregonaven: ‘Tsss,
tsss! Ei! Sóc aquí, però tu no em
veus’. No obstant això, el petit
trobador era com el cul d’en Jaumet
i si no feia res més, s’avorria. El
poble de seguida se li va fer petit.
És així com LA TROBA KUNG-FÚ
presenta el seu segon disc, A la
panxa del bou (Chesapik, 2010).
Here he comes, there he goes, a
little troubadour who lived in the
village where the Saligarda wind
blew. When it was day and the sun
shone he was very well there, but in
the evening the Saligarda cooled
down and it was necessary to put
on a hood, traditional Catalan hat or
hat. The wind was so annoying that
at twelve at night there was no
tavern left open. The little
troubadour dedicated himself to
searching and finding melodies and,
while searching, made songs that
called out: ‘Tsss, tsss! Hey! I am
here, but you cannot see me’. He
soon grew out of the village. This is
how LA TROBA KUNG-FÚ presents
their second record, A la panxa del
bou (Chesapik, 2010).
Érase una vez, un pequeño trovador
que vivía en un pueblo en el que
soplaba el viento saligarda. Cuando
se hacía de día y el sol brillaba, se
estaba muy bien, pero a partir del
atardecer el saligarda refrescaba y
tenían que ponerse una capucha,
barretina o sombrero. Tan fastidioso
era el viento que a las doce de la
noche no había ninguna taberna
abierta. El pequeño trovador se
dedicaba entonces a buscar y a
encontrar melodías y, buscando,
buscando, compuso canciones que
pregonaban: ‘Tsss, tsss! ¡Eh! Estoy
aquí, pero tú no me ves’. Con todo,
el pequeño trovador era como
Jaimito y, si estaba ocioso, se
aburría. El pueblo en seguida se le
hizo pequeño. Y así es como LA
TROBA KUNG-FÚ presenta su
segundo disco, A la panxa del bou
(Chesapik, 2010).
Management:FOURNI PRODUCCIONS SONORES (Jordi Musquera)(+34) 617 351 623 [email protected](Oriol Roca)Tel. (+34) 610 041 182 [email protected]
Discogràfica:CHESAPIKTravessera de Gràcia 144, 1r08012 BarcelonaTel. (+34) 93 218 94 73 / (+34) 620 995 [email protected]
Web del grup/artista:www.latrobakungfu.net
Joan Garriga acordió i veuMuxaxu guitarra rumbera
Marià Roch dubbasPep Terricabras bateria
Flor percussióRambo percussió
Luis Arcos guitarra elèctricaToti so, efectes i dub
jazz contemporani / jazz contemporáneo / contemporary jazzVeneçuela / Canàries
Larry Jean LouisOn the Way Back Home
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
JAZZ CAVA, 00.30 H
LARRY JEAN LOUIS és un
guitarrista de pares martiniquenys
nascut a Caracas (Veneçuela). Va
establir contacte amb les arts de
molt jovenet a la seva ciutat natal,
i a primer cop d’ull ja es veia el seu
notable talent musical. Després
d’haver estudiat en diversos països
i conservatoris va descobrir el
llenguatge del jazz, i va arribar a
treballar amb Brandford Marsalis,
Danilo Pérez, Dave Weckel, Jaen
Luc Ponty, Tania Maria, Jessy Davis,
Jorge Pardo, Polo Ortí, Avishai
Cohen, Silvano Monasterios, Javier
Massó ‘Caramelo’, José Antonio
Ramos, Otmaro Ruiz…
LARRY JEAN LOUIS, born in
Caracas (Venezuela) of Martinican
parents, is a guitarist who came into
contact with the arts at a very early
age in his native city, where he
straight away showed his
remarkable musical talent. After
studying in different countries and
conservatories, he discovered the
language of Jazz, and ended
working next to Brandford Marsalis,
Danilo Pérez, Dave Weckel, Jaen
Luc Ponty, Tania Maria, Jessy Davis,
Jorge Pardo, Polo Ortí, Avishai
Cohen, Silvano Monasterios, Javier
Massó ‘Caramelo’, José Antonio
Ramos, Otmaro Ruiz…
LARRY JEAN LOUIS es un
guitarrista nacido en Caracas
(Venezuela) de padres originarios de
la isla de Martinica. Entró en
contacto con las artes a muy
temprana edad en su ciudad natal,
siendo notable desde sus inicios su
talento musical. Después de
estudiar en diversos paises y
conservatorios descubrió el lenguaje
del jazz, y trabajó con Brandford
Marsalis, Danilo Pérez, Dave
Weckel, Jaen Luc Ponty, Tania
Maria, Jessy Davis, Jorge Pardo,
Polo Ortí, Avishai Cohen, Silvano
Monasterios, Javier Massó
‘Caramelo’, José Antonio Ramos,
Otmaro Ruiz...
Management:GUZZYPRODUCTIONSTels. (+34) 666 668 472
(+34) 699 685 959 [email protected]
Discogràfica:ARENA DIGITAL
Tel. (+34) 922 31 47 71www.arenadigital.es
Web del grup/artista:www.myspace.com/larryjeanlouis
www.larryjeanlouis.com
Georsvy Pico bateriaIvan Lewis Melón piano i teclatsFabrizio Scarafile saxosSanty Greco baixDeivis Colmenares percussióLarry Jean Louis guitarres i direcció
60-61
62-63
jazz, blues, musical Catalunya / Madrid
Laura Simó & Pedro Ruy-Blasamb Francesc Capella TrioHere’s Two Live!
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
AUDITORI L’ATLÀNTIDA, 22 H
L’admiració mútua i la complicitat
han aconseguit que dues de les
millors veus del món del jazz a
l’Estat espanyol hagin decidit
compartir escenari. La connexió es
va originar l’any passat en la
presentació de l’espectacle Sueño
inmaterial, acompanyats d’una big
band de 33 músics i amb la direcció
de Joan Albert Amargós. D’aquest
espectacle neix aquesta nova
proposta, on LAURA SIMÓ i PEDRO
RUY-BLAS acosten les seves veus
amb una nova formació, FRANCESC
CAPELLA TRIO. Un concert que
aplega estils com el jazz, el blues
i el musical, entre d’altres.
Mutual admiration and complicity
has resulted in two of the best
voices from the jazz world in Spain
deciding to share stage. The
connection originated last year in
the presentation of the Sueño
inmaterial show, accompanied by a
big band of 33 musicians and with
the management of Joan Albert
Amargós. From this show this new
proposal was born, where LAURA
SIMÓ and PEDRO RUY-BLAS bring
their voices together with a new
formation, the FRANCESC
CAPELLA TRIO. A concert that gets
together styles like jazz, blues and
the musical, among others.
La admiración mutua y la
complicidad han conseguido que
dos de las mejores voces del
mundo del jazz del Estado español
hayan decidido compartir escenario.
La unión se originó el año pasado
en la presentación del espectáculo
Sueño inmaterial, en el que han
actuado acompañados por una big
band de 33 músicos bajo la dirección
de Joan Albert Amargós. De aquel
espectáculo nace esta nueva
propuesta, en la que LAURA SIMÓ
y PEDRO RUY-BLAS funden sus
voces con una nueva formación,
FRANCESC CAPELLA TRIO.
Un concierto que reúne diversos
estilos, como jazz, blues y el musical,
entre otros.
Management:QUECA HOSTA PRODUCCIONSApartat de Correus 336 08329 TeiàTel. (+34) 93 540 85 13 [email protected]
Web del grup/artista:www.queca.com
Laura Simó veuPedro Ruy-Blas veu
Francesc Capella pianoGuillermo Prats contrabaix
David Simó bateria
folk-rock EUA / Astúries
Lee WolfeWoodie Guthrie Revisited
DIUMENGE 19 DE SETEMBRE
AUDITORI L’ATLÀNTIDA, 18 H
El guitarrista, cantant i compositor
nord-americà LEE WOLFE revisa,
per encàrrec de Quadrant
Produccions, algunes de les
cançons imprescindibles de Woodie
Guthrie, considerat el pare de
la cançó d’autor i l’artista que
va inspirar Bob Dylan i Bruce
Springsteen, entre altres. Nous
arranjaments per a cançons que
formen part de la història del gènere.
The North American guitarist,
singer and composer LEE WOLFE
revises, commissioned by Quadrant
Produccions, some of the
indispensable songs of Woodie
Guthrie, considered the father of
the singer-songwriter song and the
artist who inspired Bob Dylan and
Bruce Springsteen, among others.
New arrangements for songs that
are part of the history of the genre.
El guitarrista LEE WOLFE, cantante
y compositor norteamericano,
revisa por encargo de Quadrant
Produccions algunas de las
canciones imprescindibles de
Woodie Guthrie, considerado el
padre de la canción de autor y
el artista que inspiró a Bob Dylan
y Bruce Springsteen, entre otros.
Arreglos nuevos para unas canciones
que forman parte de la historia
del folk-rock.
Management i discogràfica:QUADRANT PRODUCCIONS Rambla Ferran, 2325007 LleidaTel. (+34) 973 22 20 27(+34) 610 245 [email protected]
Lee Wolfe veu, guitarra, acordió i percussió
64-65
jazzCatalunya
Manel Camp QuartetTangram
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
JAZZ CAVA, 22.15 H
Tangram (Temps Record, 2010) és
el títol del nou treball discogràfic
de MANEL CAMP QUARTET. Són
temes originals, impregnats del
món musical que aquest pianista i
compositor ha anat desenvolupant
al llarg de la seva carrera artística.
Fent servir el seu llenguatge jazzístic
personal, líric, rítmic i popular,
MANEL CAMP ha elaborat set
peces inspirades en la màgia dels
colors, les seves combinacions i
canvis constants. Tangram busca
comunicar-les i compartir-les tant
amb qui l’escolta com amb els
músics amb qui comparteix
escenari: Matthew Simon, Horacio
Fumero i Lluís Ribalta.
Tangram (Temps Record, 2010) is
the title of the new discographical
work of the MANEL CAMP
QUARTET. Original themes,
impregnated with the musical world
that this pianist and composer has
been developing throughout his
artistic career. Using his personal,
lyrical, rhythmic and popular jazz
language, MANEL CAMP has
elaborated seven themes, inspired
by the magic of colours, their
combinations and constant
changes. Tangram seeks to
communicate and share them with
both those who listen, and with
the musicians he shares stage with:
Matthew Simon, Horacio Fumero i
Lluís Ribalta.
Tangram (Temps Record, 2010) es el
título del nuevo trabajo discográfico
de MANEL CAMP QUARTET. Temas
originales, impregnados del mundo
musical que este pianista y
compositor ha ido desarrollando
a lo largo de su carrera artística.
Con un lenguaje jazzístico personal,
lírico, rítmico y popular, MANEL
CAMP ha elaborado siete temas,
inspirados en la magia de los
colores, sus combinaciones y
cambios constantes. Tangram busca
comunicarlas y compartirlas con su
auditorio y también con los músicos
con los que comparte escenario:
Matthew Simon, Horacio Fumero
i Lluís Ribalta.
Management:VESC
Sant Gaietà, 7608221 Terrassa
Tel. (+34) 93 789 91 51Fax (+34) 93 789 91 52
Discogràfica:TEMPS RECORD
Maria Auxiliadora, 18908224 Terrassa
Tel. (+34) 93 537 24 [email protected]
www.tempsrecord.cat
Web del grup/artista:www.manelcamp.cat
Matthew Simon trompetaHoracio Fumero contrabaixLluís Ribalta bateriaManel Camp piano
jazz Catalunya
Marc Miralta Vibràfon QuartetTribut a Chet Baker
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
JAZZ CAVA, 01.15 H
MARC MIRALTA engega un nou
projecte sense abandonar les
baquetes però deixant la bateria i
buscant la melodia amb el vibràfon.
Acompanyat per tres músics
habituals de l’escena jazzística
de Barcelona, aquest quartet ret
homenatge a les cançons
popularitzades per la veu del
trompetista Chet Baker en el disc
It Could Happen to You. MIRALTA
‘cantarà’ a través de les làmines
del vibràfon alguns dels estàndards
més coneguts que formen part
de la banda sonora del segle XX,
com “I’m Old Fashioned”, “You
Make Me Feel So Young”, “It Could
Happen to You”...
MARC MIRALTA is setting up a new
project without abandoning the
drumsticks but leaving the drums
and searching for melody with the
vibraphone. Accompanied by three
regulars of the Barcelona jazz
scene, this quartet pays homage to
the songs popularised by the voice
of the trumpeter Chet Baker in the
record It Could Happen to You.
MIRALTA will ‘sing’ through the bars
of the vibraphone some of the best
known standards that are part of the
20th century soundtrack, like “I’m
Old Fashioned”, “You Make Me
Feel So Young”, “It Could Happen
to You”...
MARC MIRALTA emprende un
nuevo proyecto sin abandonar las
baquetas, pero deja la batería y
busca la melodía del vibráfono.
Acompañado por tres músicos
habituales de la escena jazzística
barcelonesa, este cuarteto rinde
homenaje a las canciones
popularizadas por la voz del
trompetista Chet Baker en el disco
It Could Happen to You. MIRALTA
‘cantará’ a través de las láminas del
vibráfono algunos de los estándares
más conocidos que forman parte de
la banda sonora del siglo XX, como
“I’m Old Fashioned”, “You Make Me
Feel So Young”o “It Could Happen
to You”.
Management:PRODUCCIONS CONTRABAIXVidal i Ribas, 23-2508980 Sant Feliu de LlobregatTel. (+34) 93 685 32 [email protected] [email protected]
Web del grup/artista:www.produccionscontrabaix.comwww.marcmiralta.com
Marc Miralta vibràfonMarco Mezquida piano
Marko Lohikari contrabaixGonzalo del Val bateria
66-67
teatre i música / teatro y música / theatre & music Catalunya
Marduix MDX SensacionS
DIUMENGE 19 DE SETEMBRE
TEATRE L’ATLÀNTIDA, 12.30 H
L’essència de MARDUIX es
representa en un nou espectacle,
un viatge pel mar de sensacions
que els ha mogut al llarg de 35
anys. Mars en calma i mala mar.
Aturades a ports diversos. Un
poema, un romanç, un mite, un
somni i una cançó són els
encarregats de marcar la ruta.
En l’escenografia i el guió, han
aplicat la màxima que diu: ‘Res no
es crea ni es destrueix sinó que es
transforma. I ens diverteix’. Un
espectacle preparat amb amics que
han acompanyat MARDUIX durant
els 35 anys de viatge. Com sempre,
la fantasia, la realitat i l’aprenentatge
són el punt de partida.
The essence of MARDUIX is
represented in a new show. A
journey on the sea of sensations
that has moved them over the
course of 35 years. Calm seas and
bad. Stopping in different ports. Un
poem, a romance, a myth, a dream
and a song are in charge of marking
the route. In the scenography and
script, they have applied the maxim
that says: ‘Nothing is created nor
destroyed; it only transforms. And it
amuses us’. A show prepared with
friends that they have accompanied
MARDUIX during the 35 year
journey. As always, fantasy, real
La esencia de MARDUIX revive en
un nuevo espectáculo. Un viaje por
el mar de sensaciones por el que se
han movido a lo largo de 35 años.
Mares en calma o agitados
seguidos de periodos de refugio en
puertos acogedores. Un poema, un
idilio, un mito, un sueño y una
canción son los encargados de
indicar la ruta. Para la escenografía
y el guión, el grupo ha aplicado la
máxima que dice: ‘Nada se crea ni
se destruye, sino que se transforma.
Y eso nos divierte’. Un espectáculo
preparado con amigos que han
acompañado a MARDUIX durante
los 35 años de viaje. Como siempre,
la fantasía, la realidad y el
aprendizaje son el punto de partida.
Joan Font direcció Jordi Pujol i Eloi Vila guió
Joana Clusellas i Jordi Bulbenaescenografia i objectesJoana Clusellas actriu
Jordi Pujol actorFerran Martínez piano,
acordió i percussionsToni Oró clarinet, violí i percussions
Management:VESCSant Gaietà, 7608221 TerrassaTel. (+34) 93 789 91 51Fax (+34) 93 789 91 [email protected]
Web del grup/artista:www.marduix.cat
jazz balcànic / jazz balcánico / balkan jazzBulgària
Martin LubenovDIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PATI L’ATLÀNTIDA, 00.15 H
Sens dubte MARTIN LUBENOV
és un dels més grans virtuosos
contemporanis, arranjadors i
compositors de la música d’acordió
dels nostres dies. Amb una
impressionant tècnica i elegància
juganera, aquest jove músic búlgar
combina la música ‘Balkan Roma’
amb ombres de swing, jazz modern,
nou tango, salsa i musette, i
d’aquesta manera els honora tal
com Astor Piazzolla ho feia al tango
i Richard Galliano al musette. En
poc temps, LUBENOV s’ha convertit
en una de les figures principals de
l’escena fluorescent de la música
balcànica de l’acordió a Viena i
també en un convidat regular a
festivals mundials i de jazz arreu
d’Europa i més enllà.
Undoubtedly MARTIN LUBENOV
belongs to the greatest
contemporary virtuosos, arrangers
and composers for contemporary
accordion music. With breathtaking
virtuosity and playful elegance, the
young Bulgarian virtuoso combines
Balkan Roma music with shades
of swing, modern jazz, new tango,
salsa and musette and, doing so,
pays honour to it just as Astor
Piazzolla did to tango and Richard
Galliano did to musette. In a very
short time he has become one of
the leading figures of the booming
accordion and Balkan music scene
in Vienna and a regular guest at
world and jazz festivals all over
Europe and beyond.
MARTIN LUBENOV es uno de los
más grandes virtuosos
contemporáneos, además de
arreglista y compositor de la
música de acordeón. Con una
impresionante técnica y elegancia
juguetona, este joven músico
búlgaro combina la música ‘Balkan
Roma’ con sombras de swing, jazz
moderno, tango nuevo, salsa y
musette, y honora estos estilos del
mismo modo que Astor Piazzolla lo
hizo con el tango y Richard Galliano
con el musette. En un breve periodo
de tiempo LUBENOV se ha
convertido en una de las figuras
principales de la escena radiante
de la música balcánica de acordeón
en Viena; asimismo es uno de los
invitados regulares a festivales de
jazz de Europa y de todo el mundo.
Management:CULTUREWORKS (Sabina Schbrak)Albertgasse 13-15/R4 A-1080 Viena (Àustria)Tel. (+43) 1 522352210(+43) 664 5132367Fax (+43) 1 [email protected] www.cultureworks.at
Discogràfica:CONNECTING CULTURES(Thomas Bandulet)Droeft 50D-52156 Monschau (Alemanya)Tel. (+49) 2472 802 [email protected]
Web del grup/artista:www.martinlubenov.comwww.myspace.com/martinlubenov
Martin Lubenov acordió
68-69
70-71
clàssica / clásica / classical França / País Valencià
Matthieu SaglioDIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PATI L’ATLÀNTIDA, 21.15 H
El violoncel·lista francès MATTHIEU
SAGLIO presenta el seu nou
espectacle al voltant del violoncel,
Cello solo, que combina la tradició
clàssica amb sons i ritmes d’arreu
del món. Hi ressonen els ecos de
les catedrals occidentals i dels
souks del Magrib, del tango
llatinoamericà i del flamenc ibèric.
S’hi suma la màgia del sàmpler, que
li permet gravar-se en directe, com
si estiguessin tocant uns quants
violoncels. L’acompanya a l’escenari
la inconfusible veu del radiofònic
Emilio Garrido, amb textos de la
seva novel·la Aire de fuga (Efecto
Violeta Ediciones, 2009).
The French violoncellist MATTHIEU
SAGLIO presents his new
violoncello show, Cello solo that
combines the classical tradition
with sounds and rhythms from
around the world. Echoes resound
of western cathedrals and the souks
of the Maghreb, of Latin American
tango and Iberian flamenco. The
magic of the sampler is added
allowing him to record live, as if
several violoncellos were being
played. He is accompanied on
stage by the unmistakable voice of
the radio presenter Emilio Garrido,
with texts from his novel Aire de
fuga (Efecto Violeta Ediciones,
2009).
El violonchelista francés MATTHIEU
SAGLIO presenta su nuevo
espectáculo a partir del violonchelo,
Cello solo, que combina la tradición
clásica con sonidos y ritmos
procedentes de todo el mundo.
Retumban los ecos de las
catedrales occidentales junto a
los souks del Maghreb, del tango
latinoamericano y del flamenco
español. A este efecto se suma la
magia del sampler, que le permite
grabarse en directo, como si varios
violonchelos tocaran
simultáneamente. Le acompaña en
el escenario la inconfundible voz del
radiofónico Emilio Garrido, con
textos de su novela Aire de fuga
(Efecto Violeta Ediciones, 2009).
Management:MATTHIEU SAGLIODénia 52, porta 346006 ValènciaTel. (+34) 630 203 [email protected]
Matthieu Saglio violoncel i sàmplerEmilio Garrido veu
Cello solo
Management:QADAR PRODUCCIONS CULTURALS
Arquímedes, 244, 2n 1a08224 Terrassa
Tel. (+34) 93 733 50 [email protected]
chaâbi-grooveMarroc
MazaganDISSABTE 18 DE SETEMBRE
PLAÇA DELS MÀRTIRS, 00.30 H
Precursors de l’estil chaâbi-groove,
una barreja de cançó urbana i rural,
MAZAGAN ha revolucionat la música
popular del Marroc incorporant-hi
reggae, ragga, chaâbi, rock, música
andalusina, jazz, funk, zook, salsa...
MAZAGAN és la imatge de la majoria
del jovent marroquí, que s’identifica
amb el seu patrimoni musical
i cultural però que a la vegada
és permeable a tota mena de
propostes. El seu primer disc va
convulsionar l’escena musical
marroquina, i el seu so es va
començar a estendre per altres
països del continent africà i per
Europa. Amb el segon treball es van
consolidar com un grup de referència
obligada de l’escena marroquina, i
ara ja presenten el tercer.
Precursors of the chaâbi-groove
style, a mixture of urban and rural
song, MAZAGAN have
revolutionized the popular music
of Morocco incorporating reggae,
ragga, chaâbi, rock, Andalusia
music, jazz, funk, zook, salsa...
MAZAGAN is the image of the
majority of Moroccan youth, who
identify themselves with their
musical and cultural heritage but
who at the same time are permeable
to all kinds of suggestions. Their first
record convulsed the Moroccan
musical scene, and their sound
started to extend to other countries
of the African continent and Europe.
Their second work consolidated
them as an reference group on the
Moroccan scene, and they already
now presenting the third.
Precursores del estilo chaâbi-
groove, una combinación de
canción urbana y rural, el grupo
MAZAGAN ha transformado la
música popular de Marruecos
incorporando reggae, ragga, chaâbi,
rock, música andalusí, jazz, funk,
zook y salsa. MAZAGAN es la
imagen prototípica de la juventud
marroquí, que se identifica con su
patrimonio musical y cultural, y que
al mismo tiempo es permeable a
todo tipo de propuestas. Su primer
disco convulsionó la escena musical
de su país, y su sonido se empezó
a difundir por otros estados del
continente africano y también por
Europa. Con su segunda grabación
se consolidaron como un grupo de
referencia de la escena marroquí,
y ahora ya presentan la tercera.
Web del grup/artista:mazagan-music.com
www.myspace.com/mazagan
Issam Kamal veu, guitarra, mandolina i lutarNabil Andalous Ouartassi bateria i veusAmal Abdelhak teclatMohammed Hamam teclat i veusGhefara Belattar percussióBouhssine Foulane violí, ribab i veusAdil Laaqissi baix
pop i electrònica / pop y electrónica / pop and electronic Portugal
MesaPara todo o mal
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 23.15 H
MESA és un grup de pop i
electrònica sorgit a Porto (Portugal)
l’any 2000. Han editat tres àlbums:
Mesa (2003), Vitamina (2005) i Para
todo o mal (Sony-BMG, 2008).
La cantant del grup, Mónica Ferraz,
prové del món del jazz i ha estat
reconeguda com una de les noves
veus de la música contemporània
portuguesa. João Pedro Coimbra és
el bateria i principal compositor de
la formació. El 2004 van guanyar
el Globus d’Or en la categoria de
millor grup de l’any, i en el Dance-
club Music Awards, el guardó de
millor disc de l’any. Igualment, els
MTV Europe Music Awards els van
nominar MESA en la categoria de
millor actuació portuguesa. L’editor
de Billboard.com, Emmanuel
Legrand, va incloure el treball de
debut de MESA entre els deu millors
discos del 2004, i el va qualificar com
un “àlbum de debut impressionant
d’una banda de trip-hop”.
MESA is a pop and electronic group
formed in Oporto (Portugal) in 2000.
They have released three albums:
Mesa (2003), Vitamina (2005) and
Para todo o mal (Sony-BMG, 2008).
The singer of the group, Mónica
Ferraz, comes from the world of
the jazz and has been recognized
as one of the new ones voices of
contemporary Portuguese music.
João Pedro Coimbra is the drummer
and main composer of the formation.
In 2004 they won the Golden Globe
in the category of best group of the
year, and in the Dance-club Music
Awards, the award of best record
of the year. Also, the MTV Europe
Music Awards nominated MESA in
the category of best Portuguese
performance. The editor of
Billboard.com, Emmanuel Legrand,
included the début work of MESA
among the ten best records of 2004,
and qualified it as a: “Remarkable
début album from a trip-hop band “.
MESA es un grupo de pop y
electrónica surgido en Porto (Portugal)
en el año 2000. Han editado tres
álbumes: Mesa (2003), Vitamina
(2005) y Para todo o mal (Sony-
BMG, 2008). La cantante de la
formación, Mónica Ferraz, proviene
del mundo del jazz y ha sido
reconocida como una de las nuevas
voces de la música contemporánea
portuguesa. João Pedro Coimbra
es el batería y principal compositor
del grupo. En 2004 los componentes
de MESA ganaron el Globo de Oro
en la categoría de mejor grupo
del año, y en el Dance-club Music
Awards, el galardón de mejor disco
del año. Igualmente, los MTV Europe
Music Awards los nominaron como
mejor actuación portuguesa. El
editor de Billboard.com, Emmanuel
Legrand, incluyó la grabación inicial
de MESA entre los diez mejores
discos del 2004, y lo calificó como
un “álbum de debut impresionante
de una banda de trip-hop”.
Mónica Ferraz veuJoão Pedro Coimbra teclats
Jorge Coelho guitarraMiguel Ramos baix
Rogério Santos bateria i sàmplers
Management:OFICINA DA ILUSAO(Flavio Serpa)[email protected]
Contractació:ACORDS I EVENTS MUSICALS(Ester Vilà)Tel. (+34) 93 193 94 23(+34) 686 412 [email protected]
Discogràfica:SONY-BMG
Web del grup/artista:www.mesa.ptwww.myspace.com/mesapt
pop-rock Catalunya
Miquel AbrasTemps de zel
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PLAÇA MAJOR, 23 H
MIQUEL ABRAS és una de les
millors veus del nou rock cantat en
català. La seva feina com a autor
i cantant li ha valgut diversos
reconeixements: el premi Carles
Sabater a la millor lletra, el Sona 9
com a millor artista de pop-rock,
el Disc Català de l’Any i els Premis
Enderrock en la votació popular
al millor disc, millor artista i millor
lletra. Les cançons del seu tercer
CD, Temps de zel (Música Global,
2010), i un directe potent arriben per
consolidar la seva singular proposta
de rock d’autor.
MIQUEL ABRAS is one of the best
vocalists of the new rock sung in
Catalan. His work as author and
singer has earned him wide
recognition: the Carles Sabater prize
for best lyrics, Sona 9 as best pop-
rock artist, Catalan Record of the
year and the Enderrock Prizes (best
record, best artist and best lyrics).
The songs on his third CD, Temps
de zel (Música Global, 2010), and
a powerful live performance are
consolidating his singular proposal
of singer-songwriter rock.
MIQUEL ABRAS es una de las
mejores voces del nuevo rock
cantado en catalán. Su actividad
como autor y cantante le ha hecho
merecedor de diversos
reconocimientos: el premio Carles
Sabater a la mejor letra, el Sona 9
como mejor artista pop-rock, el
Disc Català de l’any y los premios
Enderrock en la votación popular
(mejor disco, mejor artista y mejor
letra). Las canciones de su tercer
CD, Temps de zel (Música Global,
2010), y un directo potente
consolidan su singular propuesta de
rock de autor.
Miquel Abras veu i guitarra Alexandre Rexach guitarra i veusCarlus Ramió baix i veusRoger Guàrdia bateria
72-73
Web del grup/artista:www.miquelabras.com
Discogràfica:MÚSICA GLOBAL
Santa Eugènia 21, A, 6è17005 Girona
Tel. (+34) 972 41 03 88Fax (+34) 972 21 33 45
Management:REC EVENTS
Rambla de Catalunya 35, pral. 1a 08007 Barcelona
Tel. (+34) 93 488 06 45Fax (+34) 93 488 06 45
74-75
rumba Catalunya
MuchachitoSólo Muchachito
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
TEATRE L’ATLÀNTIDA, 21.45 H
‘Rumboxing’ en estat pur. ‘Rumboxing’ in pure state.‘Rumboxing’ en estado puro.
Management i Discogràfica:EL ORFANATO ELÉCTRICO(Sergi Delgado)[email protected]
Web del grup/artista:www.muchachitobomboinfierno.com
Jairo ‘Muchachito’ veu, guitarra, bombo i caixa
Santos de Veracruz dibuix en viu
música tradicional, alternativa i fusió / música tradicional, alternativa y fusión /
traditional, alternative and fusion music
Portugal
OqueStradaTasca Beat: O sonho português
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PLAÇA DELS MÀRTIRS, 21.45 H
A la carretera des de l’any 2002,
OQUESTRADA canta Lisboa, però
també és una banda suburbana
que coneix bé Arrentela, l’arribada
dels alentejanos i algarvíos, les
filharmòniques, els cants gitanos, el
kuduro i el funaná, el hard mètal i el
gòtic. A Portugal la perifèria canta el
món, amb els peus al Tajo i la vista
a l’Àfrica, al so d’un fado emigrant
que té el desig de partir per tornar.
El seu disc Tasca Beat (Jaro Medien
GmbH, 2009) és el resultat d’una
odissea de set anys en escenaris
variats, festivals de renom i balls
d’estiu, un musical a la portuguesa
on conflueixen ritme i espectacle.
On the road since year 2002,
OQUESTRADA sings Lisbon, but it
is also a suburban band that knows
Arrentela well, the arrival of the
alentejanos and algarvíos, the
philharmonics, the gypsy songs, the
kuduro and the funaná, hard metal
and Gothic. In Portugal the periphery,
with its feet in the river Tajo and its
sights on Africa, sings the world to
the sound of an emigrant fado that
desires to leave so as to return.
Their record Tasca Beat (Jaro Medien
GmbH, 2009) is the result of a seven
year odyssey on various stages,
festivals of fame and summer
dances, a Portuguese musical
where rhythm and show converge.
En la carretera desdel año 2002,
OQUESTRADA canta Lisboa, pero
es también una banda suburbana
que sabe de las viviendas de la
Arrentela, de la llegada de los
alentejanos y algarvíos, de las
filharmónicas, de los cantos gitanos,
del kuduro y el funaná, del hard
metal y el gótico. En su Portugal la
periferia canta el mundo, con los
pies en el Tajo y la vista en África, al
son de un fado emigrante que tiene
el deseo de partir para regresar.
Su disco Tasca Beat (Jaro Medien
GmbH, 2009) es el resultado de
una odisea de siete años en palcos
variados, festivales de renombre
y bailes de verano, un musical a la
portuguesa donde confluyen ritmo
y espectáculo.
Management:NORDESÍA PRODUCCIÓNS
Rúa Galeras, 17, 2º. Oficina 515705 Santiago de Compostela
Tel. (+34) 981 55 59 30Fax (+34) 981 55 72 76
Discogràfica:JARO MEDIEN GMBH
Bismarckstr. 43D-28203 Bremen (Alemanya)
Tel. (+49) 421 78080Fax (+49) 421 74066
Web del grup/artista:www.oquestrada.com
www.myspace.com/oquestrada
Marta Miranda veuJean Marc Pablo contrabaixJoão Lima guitarra portuguesa, percussió i teclatsZeto Feijão guitarra, veu i violíDonatello Brida (o Marina Henriques)acordió i teclatsSandro Manuel trombó
world music Catalunya
Orquestra Àrab de BarcelonaMaktub
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PLAÇA DELS MÀRTIRS, 23.15 H
L’ORQUESTRA ÀRAB DE
BARCELONA (OAB) té, a més
d’una finalitat musical, el propòsit
d’educar, difondre i ser una
plataforma d’expressió de molts
àrabs que no tenen veu. És un
projecte que ha superat la barrera
del so, i s’ha transformat en una
icona per a l’immigrant que veu en
el que han fet els seus compatriotes
un somni fet realitat. L’OAB és un
exemple de civisme i integració.
També de mestissatge i de fusió:
músics consagrats, que proposen
un treball molt elaborat, carregat
de sabors, paraules i sentits àrabs.
Una orquestra digna de representar
Catalunya per tot el món, tal com
demostra amb el seu darrer disc i
espectacle, Maktub (Harmonia
Mundi, 2008).
The ORQUESTRA ÀRAB DE
BARCELONA (OAB) has, as well as
a musical aim, the purpose of
educating, spreading and being a
spokesman for many Arabs who do
not have a voice. It is a project that
has overcome the sound barrier,
becoming an icon for an immigrant
who sees a dream come true in
what their compatriots have done.
The OAB is an example of public-
spiritedness and integration.
Also of mixed blood and fusion:
consecrated musicians, who
propose a well-elaborated piece of
work, loaded with flavours, words
and Arabic meanings. An orchestra
worthy of representing Catalonia all
over the world as they demonstrate
with their last record and show
Maktub (Harmonia Mundi, 2008).
La ORQUESTRA ÀRAB DE
BARCELONA (OAB) tiene, además
de su elegancia musical, el
propósito de educar, difundir y ser
portavoz de muchos compatriotas
que no tienen voz. Se trata de un
proyecto que ha superado la barrera
del sonido y se ha transformado en
un icono para cualquier inmigrante
que ve en los logros de sus
hermanos un sueño hecho realidad.
La OAB es un ejemplo de civismo y
de integración, también de fusión
y mestizaje: músicos consagrados
que proponen un trabajo riguroso,
lleno de sabores, palabras y
vibraciones árabes. Una orquesta
digna de representar a Cataluña
por todo el mundo, tal como lo
muestran en su último disco y
espectáculo, Maktub (Harmonia
Mundi, 2008).
Management:MOHAMED SOULIMANECasal dels Mogoda 58, 1r B08130 Santa Perpètua de MogodaTel. (+34) 639 072 080Fax (+34) 93 574 95 [email protected]
Discogràfica:HARMONIA MUNDI IBÈRICARonda General Mitre 162, 3r 1a 08006 BarcelonaTel. (+34) 93 434 35 30Fax (+34) 93 418 90 [email protected]
Web del grup/artista:www.orquestraarabdebarcelona.com
Mohamed Soulimane violí i direcció musical
Mohammed Bout veuAziz Khodari veu i percussió
Jordi Gaig teclats Joan Rectoret baix i contrabaix
Sergio Ramos bateriaAchraf Zerouali teclats
Ioannis Papaioanou llaüt i saz
PD (punxadiscos) / DJCatalunya
PD Cat Dr. & PD ClandestíDIJOUS 16 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 21.15 H / 22.15 H / 23.15 H / 00.15 H / 01.15 H
Els punxadiscos CAT DR. i
CLANDESTÍ presenten una sessió
no convencional que combina la
millor música internacional amb els
èxits més nous del nostre país i els
temes mítics de la nostra música.
The disk jockeys CAT DR. and
CLANDESTÍ present a non
conventional session that combines
the best international music with the
latest national hits and mythical
themes of national music.
Los pinchadiscos CAT DR. y
CLANDESTÍ presentan una sesión
poco convencional en la que
combinan la mejor música de otros
países con los éxitos más recientes
del nuestro, incorporan también
temas ya míticos de la música
catalana.
Management:ASSOCIACIÓ CULTURAL ESPAICAT
Tel. (+34) 637 423 [email protected]
Web del grup/artista:www.pdcat.cat
David Comella PD ClandestíMarçal Orri PD Cat Dr.
76-77
flamenc fusió, world music / flamenco fusión, world music /
flamenco fusion, world music
Transversal
Catalunya / Andalusia / Índia
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
TEATRE L’ATLÀNTIDA, 20 H
Reunió de grans músics que
provenen de diferents estils i
disciplines. PEDRO JAVIER
GONZÁLEZ, des de Barcelona,
vertebra aquest projecte amb la
seva guitarra d’aires flamencs i
mediterranis. RAÚL RODRÍGUEZ,
amb el tres cubà elèctric, des de
Sevilla i amb un discurs exquisit
fa de pont entre el flamenc i els
sons llatins. TRILOK GURTU,
percussionista hindú resident a
Europa, reuneix saviesa musical
jazzística i ètnica. Un projecte
transversal tant físicament com
en els estils: flamenc, jazz, música
llatina... Sonoritats en un camí comú
i dirigit directament a connectar
amb el públic, amb els públics.
Meeting of great musicians of
different styles and disciplines.
PEDRO JAVIER GONZÁLEZ, from
Barcelona, articulates this project
with his guitar with a flamenco and
Mediterranean air. RAÚL
RODRÍGUEZ from Seville with the
electric Cuban tres, and with an
exquisite discourse acts as bridge
between flamenco and Latin
sounds. TRILOK GURTU, Hindu
percussionist resident in Europe,
brings together jazz and ethnic
musical wisdom. A transversal
project both physically and in styles:
Fleming, jazz, Latin music...
Sounds in a common path and
aimed directly at connecting with
the public, with the publics.
Reunión de grandes músicos que
provienen de diferentes estilos y
disciplinas. PEDRO JAVIER
GONZÁLEZ, desde Barcelona,
vertebra este proyecto con su
guitarra de aires flamencos y
mediterráneos. RAÚL RODRÍGUEZ
con el tres cubano eléctrico, desde
Sevilla y con un discurso exquisito,
hace de puente entre el flamenco y
los sonidos latinos. TRILOK GURTU,
percusionista hindú residente en
Europa, reúne sabiduría musical
jazzística y étnica. Un proyecto
transversal en sus componentes y
en la diversidad de estilos:
flamenco, jazz y música latina.
Variedad de sonoridades con un
camino común que va dirigido
directamente a conectar con el
público, con los públicos.
Management:PRODUCCIONS CONTRABAIXVidal i Ribas, 23-2508980 Sant Feliu de LlobregatTel. (+34) 93 685 32 [email protected] [email protected]
Pedro Javier González guitarra flamenca Raúl Rodríguez tres cubà elèctric
Trilok Gurtu percussionsGuillem Aguilar baix
Pedro Javier González & Raúl RodrÍguez feat. Trilok Gurtu
rockCatalunya
Pell de Serp
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 00.30 H
El grup de rock de Solsona PELL
DE SERP presenta el seu segon
treball discogràfic, Palla borratxa
(Mediadavid, 2009). “Coses que
mai canviaran” és el títol del primer
senzill del disc: amb aquesta
afirmació el grup es planta una altra
vegada dins l’escena catalana
amb un crit d’afirmació de la seva
identitat rockera però a la vegada
singular. El segon treball del grup
és explosiu i segueix la línia encetada
en el disc anterior, potenciant a més
la seva contundència amb els nous
components. La banda va néixer el
2006, i està formada per exmembres
del grup Les Pellofes Radioactives.
The rock group from Solsona, PELL
DE SERP, present their second work
titled Palla borratxa (Mediadavid,
2009). “Coses que mai canviaran”
(Things that will never change) is the
title of the first single of the record:
with this statement the band turns
up once again on the Catalan scene
with a shout of assertion of their
rock, but at the same time singular
identity. The second record of the
band is explosive and follows the
line begun in the previous record
promoting the simplicity and the
force present with the new
components of the band. The band
was formed in 2006, and is made
up of ex-components of the group
Les Pellofes Radioactives.
El grupo de rock PELL DE SERP
presenta su segunda producción
titulada Palla borratxa (Mediadavid,
2009). “Coses que mai canviaran”
es el título del primer tema del
disco; con esta afirmación la banda
de Solsona se sitúa otra vez en la
escena catalana reafirmando su
identidad rockera y a la vez singular.
Este segundo disco de la banda es
explosivo y sigue la línea iniciada
con el anterior y además potencia la
simplicidad y la contundencia que
defienden los nuevos componentes
de la banda. La formación se creó
en el 2006, con antiguos miembros
del grupo Les Pellofes Radioactives.
Management:MEDIADAVID
Roger de Flor, 148-16208013 Barcelona
Tel. (+34) 619 391 [email protected]
Web del grup/artista:www.pelldeserp.com
Cudi veu i baixNito Thunders guitarraMiquel Riu teclatJoanet bateria
78-79
cançó i blues / canción y blues / song and blues Catalunya
Pi de la SerraQuicol·labora
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
TEATRE L’ATLÀNTIDA, 20.15 H
Després del seu últim disc, Tot
(K. Industria Cultural, 2007), PI DE
LA SERRA presenta un nou projecte
acompanyat dels músics mes
autèntics i màxims exponents del
blues al nostre país: Amadeu Casas
i Joan Pau Cumellas. Aquests tres
músics es reuneixen per consolidar
un trio únic dins el món del blues
a Catalunya. Veus, cordes i
harmòniques de tota mena es
fusionen per presentar un repertori
compost d’algunes de les cançons
més emblemàtiques de PI DE LA
SERRA, fetes en èpoques difícils,
així com també una selecció de
blues. El repertori de Quicol·labora
es compon de cançons seves que
feia temps que no cantava i que
retraten diferents èpoques de la seva
vida: “El blues i jo ens vam conèixer
a través de la manera de tocar la
guitarra de Big Bill Broonzy i viu dins
meu fa més de quatre decennis”.
After their latest record, Tot
(K. Industria Cultural, 2007), PI DE
LA SERRA presents a new project
accompanied by the most authentic
and greatest exponents of blues in
the country: Amadeu Casas and
Joan Pau Cumellas. These three
musicians meet to consolidate an
unique trio in the blues world in
Catalonia. Vocals, chords and
harmonies of every kind merge to
present a repertoire composed of
some of the most emblematic of
PI DE LA SERRA’s songs, made
in difficult periods, as well as a
blues series. The repertoire of
Quicol·labora consists of songs of
his that he has not sung for a long
time and that portray different
periods of his life: “The blues and
I met each other through Big Bill
Broonzy’s way of playing the guitar
and it has lived inside me for more
than four decades”.
Después de su último disco, Tot
(K. Industria Cultural, 2007), PI DE
LA SERRA presenta un nuevo
proyecto acompañado de los
músicos más auténticos y máximos
exponentes del blues en nuestro
país: Amadeu Casas y Joan Pau
Cumellas. Estos tres músicos se
han unido para consolidar un trío
único en el mundo del blues en
Catalunya. Voces, cuerdas y
harmónicas de todo tipo se fusionan
para presentar un repertorio
compuesto por algunas de las
canciones más emblemáticas de PI
DE LA SERRA, creadas en épocas
difíciles, y por una selección de blues.
El repertorio de Quicol·labora lo
forman canciones propias que hacía
tiempo que no cantaba y que
retratan diferentes épocas de su vida:
“El blues y yo nos conocimos a
través de la forma de tocar la guitarra
de Big Bill Broonzy y está conmigo
desde hace más de cuatro décadas”.
Management:BATALL PRODUCCIONS Tel. (+34) 977 613 [email protected]
Discogràfica:SATÉLITE KPallars 65, 5è 1a08018 BarcelonaTel. (+34) 93 457 97 45www.satelitek.com
Web del grup/artista:www.batall.com
Francesc Pi de la Serra veu i guitarraAmadeu Casas veus i guitarres
(lap steel, mandolina, dobro...)Joan Pau Cumellas veu i harmòniques
pop - cançó d’autor / pop - canción de autor / pop - singer - songwriterCatalunya / Itàlia
Quimi Portet & Cesare Dell’Anna
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
TEATRE L’ATLÀNTIDA, 23.15 H
La iniciativa d’aquesta producció
pretén ser un diàleg musical entre
dues personalitats molt singulars,
amb veu pròpia però que miren al
mateix mar: el Mediterrani. CESARE
DELL’ANNA, compositor, productor
i trompetista del sud d’Itàlia,
que destaca pel ventall d’estils
d’influència mediterrània que ha
adquirit i que ha introduït de manera
natural en el seu repertori, i QUIMI
PORTET, un renovador de la
sonoritat de la cançó d’autor
catalana. Junts uneixen els seus
talents per desenvolupar una
producció musical pròpia del llegat
mediterrani que integra una visió
irònica de la vida. Amb aquest fil
comú que els uneix, cada artista
presentarà els seus temes deixant,
a la vegada, un espai de col·laboració
per al diàleg. Un lloc de trobada per
jugar i explorar la fusió de tècniques,
llenguatges i barreja de diferents
realitats culturals mediterrànies.
The initiative of this production
seeks to be a musical dialogue
between two very singular
personalities, each with his own
vocals but who look at the same
sea: the Mediterranean. CESARE
DELL’ANNA, composer, producer
and trumpet player from the south
of Italy, who stands out for the range
of styles of Mediterranean influence
that he has acquired and introduced
naturally in his repertoire, i QUIMI
PORTET, a renovator of the sound
of the Catalan singer-songwriter.
Together, they unite their talents to
develop a musical production typical
of the Mediterranean legacy that
incorporates an ironic vision of life.
With this common thread joining
them, each artist will present his
themes leaving, at the same time,
a space of collaboration for
dialogue. A space to meet, play and
explore the fusion of techniques,
languages and mixture of different
Mediterranean cultural realities.
La iniciativa de esta producción
crea un diálogo musical entre dos
personalidades muy singulares,
cada una con voz propia, pero
con las miras puestas en el mismo
mar: el Mediterráneo. CESARE
DELL’ANNA, compositor, productor
y trompetista del sur de Italia, que
destaca por la amplia gama de
estilos de influencia mediterránea
que ha adquirido y que introduce
de manera natural en su repertorio,
y QUIMI PORTET, un renovador
de la sonoridad de la canción de
autor catalana. Ambos unen sus
respectivos talentos para desarrollar
una producción propia del legado
mediterráneo, que integra también
una visión irónica de la vida. Con
este centro de interés común, cada
artista presenta sus propios temas
y deja a su vez espacio libre de
colaboración para el diálogo. Un
lugar de encuentro para jugar y
experimentar la fusión de técnicas,
lenguajes y combinación de diversas
realidades culturales mediterráneas.
Management:QADAR PRODUCCIONS CULTURALS
Arquímedes, 244, 2n 1a08224 Terrassa
Tel. (+34) 93 733 50 [email protected]
www.qadar.cat
Web del grup/artista:www.quimiportet.com
www.myspace.com/opacupawww.myspace.com/cesaredellanna
Quimi Portet veu i guitarraJordi Busquets guitarraAntonio Fidel baixXarli Oliver bateriaCesare Dell’Anna trompetaMauro Tre Farfisa, teclats i pianoIrene Lungo veuDavide Arena saxofonStefano Valenzano baix
80-81
cançó d’autor / canción de autor / singer-songwriter País Valencià
Rafa XambÓAndanes (nou disc)
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
AUDITORI L’ATLÀNTIDA, 22 H
RAFA XAMBÓ va tocar arreu dels
Països Catalans amb repertori propi
i el 1974 va guanyar el Premi Noves
Veus de Sabadell. Va tornar anys
després, el 2002, amb 7 acústics
(PM produccions), i un any més tard
publicava Dies oberts (Cambra
Records, 2003). L’any 2006 va
treure Cançons de la memòria
trista (Picap), Premi Ovidi Montllor
al millor disc de cançó d’autor
del 2007, amb el qual iniciava
la col·laboració amb el músic i
productor Albert Ortega. Ara, i
amb el mateix productor, ha editat
Andanes (Picap, 2010), un disc on
es mostra el XAMBÓ més íntim
sense bandejar la mirada crítica.
RAFA XAMBÓ played all over the
Catalan Countries with his own
repertoire and in 1974 won the
Premi Noves Veus de Sabadell
prize. He retuned years later,
in 2002, with 7 acústics (PM
produccions) and a year later, Dies
oberts (Cambra Records, 2003).
In 2006 he released Cançons de la
memòria trista (Picap), the Ovidi
Montllor prize for the best singer-
songwriter record of 2007, with
which he began his collaboration
with the musician and producer
Albert Ortega. He has now
produced Andanes (Picap, 2010)
with the same producer, a record
that shows the more intimate
XAMBÓ without setting aside his
critical vision.
RAFA XAMBÓ actuó por todo el
territorio de los Països Catalans con
repertorio propio y ganó en 1974 el
Premio Noves Veus de la ciudad de
Sabadell. Regresó años después, en
el 2002, con 7 acústics (PM
producciones) y, al cabo de un año,
Dies oberts (Cambra Records,
2003). En el 2006 editó Cançons de
la memòria trista (Picap), con el que
recibió el Premio Ovidi Montllor al
mejor disco de canción de autor
del 2007, y de esta manera iniciaba
la colaboración con el músico y
productor Albert Ortega. Ahora,
con este mismo productor, ha
aparecido Andanes (Picap, 2010),
disco en el que se muestra el
XAMBÓ más íntimo sin abandonar
su mirada crítica.
Rafa Xambó guitarra i veuAlbert Ortega mandolina, guitarres i veus
Management:PRO21General Sant Martí, 2, 1r 46004 ValènciaTel. (+34) 96 310 70 18(+34) 627 574 232Fax (+34) 96 310 73 15 [email protected]
Discogràfica:PICAP Pol. Ind. Pla de la BrugueraLa Selva, 1008211 Castellar del VallèsTel. (+34) 93 747 11 00 Fax (+34) 93 714 36 43 [email protected]
Web del grup/artista:www.rafaxambo.comwww.myspace.com/rafaxambo
82-83
soul, funk, world music Catalunya Nord
Raph Dumas & The PrimaverasDISSABTE 18 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 22.15 H
L’esperit jazz d’Ode to Tanguy Jo
(DiscMedi, 2009), el primer treball
discogràfic de RAPH DUMAS & THE
PRIMAVERAS, està impregnat de
l’atmosfera de Nova Orleans, com
si formés part d’un somni de Janko
Nilovic, en el qual ens passejaríem
per la Louisiana de principi dels
anys setanta. DUMAS es nodreix a
la vegada d’unes arrels groove i
d’unes sonoritats ancestrals, i crea
una mescla d’expressió jazz, funk,
soul i electrònica.
The Jazz spirit of Ode to Tanguy
Jo (DiscMedi, 2009), the first
discographical work of RAPH
DUMAS & THE PRIMAVERAS, is
impregnated with the atmosphere
of New Orleans, as if it were part of
a dream of Janko Nilovic’s, in which
we would stroll through Louisiana in
the early seventies. DUMAS is
nourished at the same time by groove
roots and some ancestral sonorities,
thus creating a mix of jazz, funk,
soul, and electronic expression.
El espíritu Jazz de Ode to Tanguy Jo
(DiscMedi, 2009), el primer trabajo
discográfico de RAPH DUMAS
& THE PRIMAVERAS, está
impregnado de la atmósfera de
Nueva Orleans, como si formase
parte de un sueño de Janko Nilovic,
en el que nos pasearíamos por la
Louisiana de comienzos de los años
setenta. DUMAS se nutre a la vez
de unas raíces groove y de unas
sonoridades ancestrales, y crean
de esta manera un mix expresivo
de jazz, funk, soul y electrónica.
Management:DEEPART PRODUCTION2480 Av Julien Panchot 66000 Perpinyà Tel. (+33) 6 14 03 72 [email protected]
Discogràfica:DISCMEDIRonda del Guinardó, 59 bis, baixos08024 BarcelonaTel. (+34) 93 284 95 16www.discmedi.com
Web del grup/artista:www.myspace.com/raphdumastheprimaveraswww.theprimaveras.net
Raph Dumas turntablism i ordinadorAlex Augé saxo
Fredéric Guisset flauta i flabiol Vincent Vidalou tible i tenora
Georges Vaills trombó i fiscornSebastien Sanz teclats
Patrick Félicès baixThierry Lopez guitarra
Christophe Laport veuIsabelle Durel veu
rapPaís Valencià
RapsodesConcerts perversos
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 01.30 H
RAPSODES van començar a
enllaçar ritmes i rimes a la comarca
del Camp de Túria a final del 2005.
En aquests anys han aconseguit un
repertori de qualitat per al directe,
amb més de 150 concerts a les
espatlles i un magnífic primer treball
discogràfic, Contes per versos,
editat per Mésdemil Records,
amb quinze potents temes on
es combinen ritmes electrònics
d’avantguarda amb altres de més
jazzístics o folk. Lletres divertides,
humanes i íntimes es mesclen amb
textos més reivindicatius i de realitat
social. El resultat de tot això és el
que RAPSODES anomenen ‘electro
hip-hop orgànic’.
RAPSODES started to connect
rhythms and rhymes in the Camp
de Túria region at the end of year
2005. Over these years they have
achieved a quality repertoire for their
live performances, with more than
150 concerts behind them and a
magnificent first discographical work
Contes per versos published by
Mésdemil Records. 15 powerful
tracks where electronic avant-garde
rhythms are combined with other
more jazzy or folk ones. Fun, human
and intimate lyrics are mixed with
text that is more vindicating and
about social reality. The result of
all this is what the RAPSODES call
‘organic electro hip-hop’.
RAPSODES empezaron a enlazar
ritmos y rimas en la comarca del
Camp de Túria a finales de 2005.
Desde entonces han conseguido un
repertorio de calidad en el directo,
con más de 150 conciertos a sus
espaldas y un magnífico primer
trabajo discográfico, Contes per
versos, editado por Mésdemil
Records. Lo forman quince potentes
tracks en los que aparecen ritmos
electrónicos de vanguardia junto
a otros más jazzie o folk. Letras
divertidas, humanas e íntimas
se mezclan con textos más
reivindicativos y con contenido
social. El resultado de todo esto
es lo que los RAPSODES llaman
‘electro hip-hop orgánico’.
Management:MÉSDEMIL
(Xavier Martínez)Apartat de Correus 22
46180 BenaguasilTels. (+34) 637 052 288
(+34) 962 73 07 [email protected]
Discogràfica:MÉSDEMIL RECORDS
(Andreu Laguarda)Apartat de Correus 22
46180 BenaguasilTels. (+34) 637 052 288
(+34) 962 73 07 [email protected]
www.mesdemil.com
Web del grup/artista:www.rapsodes.com
Mireia Vives veuAndreu Laguarda veuIvan Almero veuDavid de Matías DJ
84-85
rumba-fusió / rumba-fusión / rumba-fusion Catalunya
RauxaDins d’una peixera (nou disc)
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 02.15 H
RAUXA presenta el seu tercer disc,
Dins d’una peixera (Música Global,
2010), un treball que reafirma el seu
projecte de rumba-fusió catalana,
que arrela en els seus orígens i ens
porta a una nova dimensió. Aquest
és sens dubte el disc més personal
del grup en els seus set anys de
recorregut. A l’escenari continuen
amb la gresca i l’alegria que sempre
els ha caracteritzat.
RAUXA presents their third record,
Dins d’una peixera (Música Global,
2010), a work that reaffirms their
project of Catalan rumba-fusion,
that has roots in its origins and that
takes to us to a new dimension. This
is undoubtedly the most personal
record of the group in their seven
years of career. On stage they
continue with the binges and
happiness that characterize them.
RAUXA presenta su tercer disco,
Dins d’una peixera (Música Global,
2010), una producción que reafirma
su proyecto de rumba-fusión
catalana, y con ella arraiga en sus
orígenes y nos transporta a una
nueva dimensión. Este es sin duda
el disco más personal del grupo en
sus siete años de recorrido. En el
escenario continúan con la diversión
y la alegría que los caracteriza.
Management:HACE COLORCardó, 11, baixos08028 BarcelonaTel. i Fax (+34) 93 330 42 53www.hacecolor.com
Discogràfica:MÚSICA GLOBALSanta Eugènia 21 A, 6è17005 GironaTel. (+34) 972 41 03 88Fax (+34) 972 21 33 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/somelsrauxa
Pipo Vidal baixJaume Ibars guitarra i veu
Gerard Borrell flauta travessera i veuAlex Ramírez caixó i pailes
Lluís Salvador congues i bongosCarles Galícia ‘Rutu’ bateria
Nico Martín teclatsMariano Carrillo guitarra flamenca
rock, pop, indieCatalunya
RaydibaumManual de gènere catastròfic
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PLAÇA MAJOR, 21.45 H
RAYDIBAUM neix cap a final de
l’any 2000, quan Dan Foz i Ricard
Monné contacten amb Valen Nieto i
Pep Rius. Tots quatre havien estat
tocant en diferents grups de
Barcelona des de feia anys. Després
dels dos primers treballs, Grided
Elephant (Cydonia, 2004) i The
Biggest Box (Aloud Music, 2005), a
principi del 2008 reuneixen un
grapat de nous temes, decideixen
enregistrar-los i aquest cop trien fer-
ho en català. El resultat és el seu
últim disc, Manual de gènere
catastròfic (RGB Suports, 2008),
produït per Ricky Falkner i format
per onze temes de pop-rock amb
una força sorprenent, que beuen
directament de les fonts de l’escena
independent barcelonina. Per tal de
poder defensar aquest nou disc en
directe, RAYDIBAUM va decidir
incorporar al projecte Ramon
Beltran com a teclista del grup, i així
es va completar la formació actual.
RAYDIBAUM was formed towards
the end of 2000, when Dan Foz and
Ricard Monné contacted Valen Nieto
and Pep Rius. All four had been
playing in different groups in
Barcelona for years. After their two
first pieces of work, Grided Elephant
(Cydonia, 2004) and The Biggest
Box (Aloud Music, 2005), at the
beginning of 2008 they gathered a
handful of new themes and decided
to record them and this time they
chose to do them in Catalan. The
result is their latest record, Manual
de gènere catastròfic (RGB Suports,
2008), produced by Ricky Falkner
and made up of eleven pop-rock
themes with surprising force, which
take directly from the sources of the
independent scene in Barcelona. In
order to defend this new record live,
RAYDIBAUM decided to incorporate
Ramon Beltran into the project as
keyboard player of the group, thus
completing the current formation.
RAYDIBAUM apareció a finales del
año 2000, cuando Dan Foz y Ricard
Monné contactaron con Valen Nieto
y Pep Rius. Los cuatro habían tocado
en diversos grupos de Barcelona
desde hacía años. Después de las
dos primeras producciones, Grided
Elephant (Cydonia, 2004) y The
Biggest Box (Aloud Music, 2005), a
principios del 2008 reunieron un
conjunto de nuevos temas y los
grabaron, y esta vez prefirieron
hacerlo en catalán. El resultado es
su último disco, Manual de gènere
catastròfic (RGB Suports, 2008),
producido por Ricky Falkner y
formado por once temas de pop-
rock con una fuerza sorprendente
y que beben directamente de las
fuentes de la escena independiente
barcelonesa. Para defender este
nuevo disco en directo, RAYDIBAUM
decidieron incorporar al proyecto
a Ramon Beltran como teclista del
grupo, y así completaron la
formación que se presenta.
Management:RGB MANAGEMENT
(Glòria Castellví)C/ Amnistia Internacional, s/n
Apartat de Correus 110 · 17190 Salt Tel. (+34) 972 20 01 22 / (+34) 649 424 919
Fax: (+34) 972 20 63 [email protected]
www.rgb.cat
Discogràfica:RGB SUPORTS
(Xavi Torres)Tel. (+34) 972 20 01 22 / (+34) 658 924 121
Web del grup/artista:www.raydibaum.com
Valen Nieto guitarra i veu Ricard Monné bateria Pep Rius guitarraDan Foz baixRamon Beltran teclats
86-87
electrònica / electrónica / electronic Catalunya
ReactableDIVENDRES 17 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 22.30 H / 23.45 H /00.45 H / 01.45 H / 02.45 HEl REACTABLE és un revolucionari
instrument musical electrònic creat
per un grup d’investigadors dirigit
per Sergi Jordià, dins el Grup
d’Investigació en Tecnologia Musical
de la Universitat Pompeu Fabra.
Carles López, nascut a Barcelona,
és músic, productor i discjòquei.
En els darrers tres anys ha actuat
a més de vint països, en tot tipus
d’esdeveniments, clubs i festivals.
Ha compost música, entre d’altres,
per a Alejandro González (director
de Jaleo, Amores perros...) i
Marcel·lí Antúnez (La Fura dels Baus).
The REACTABLE is a revolutionary
electronic musical instrument
created by a group of investigators
directed by Sergi Jordà, in the
Research Group in Musical
Technology of the Pompeu Fabra
University. Carles López is a
musician, producer and D.J. born
in Barcelona. In the last three years
he has performed in more than
twenty countries in all types of
events, clubs and festivals. He has
composed music for, among others,
Alejandro González Iñarritu (director
of Jaleo, Amores perros) and
Marcel·lí Antúnez (La Fura dels Baus).
El ReacTable es un revolucionario
instrumento musical electrónico
creado por un equipo de
investigadores dirigido por Sergi
Jordà, que forma parte del Grupo
de Investigación en Tecnología
Musical de la Universidad Pompeu
Fabra. Carles López es músico,
productor y DJ nacido en Barcelona;
en los últimos tres años ha actuado
en más de veinte países en todo
tipo de conciertos y actuaciones
en clubs y festivales. Ha compuesto
música para Alejandro González
Iñarritu (director de Jaleo, Amores
perros) y Marcel·lí Antúnez (La Fura
dels Baus), entre otros.
Management:REACTABLESancho Marraco, 6, local 08004 BarcelonaTel. (+34) 93 329 39 04 Fax (+34) 93 329 39 03Pia Mazuela (+34) 679 983 [email protected]
Web del grup/artista:www.reactable.com
Carles López reactable
88-89
dub, electro, rock, folkCatalunya / França
Safanòria i Brain DamageDISSABTE 18 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 01.15 H
SAFANÒRIA és un quartet català
arrelat a grups com Xerramequ
Tiquis Miquis, Mazoni, Dijous Paella
o El Belda i el Conjunt Badabadoc.
BRAIN DAMAGE és un duet de
Saint Étienne, la punta de llança
del dub i l’electro fosc de factoria
francesa. Ara els trobem junts a la
tarima. L’operació, d’alt voltatge,
promet espurnes de foscor marcades
per les directrius electròniques i
científiques que el consagrat duet
francès d’electro i dub acostuma a
servir en els seus treballs. Sobre
aquesta pel·lícula, amb una clara
vocació de renovació de peces clau
de la tradició catalana, SAFANÒRIA
colpeja orgànicament la fredor de
les màquines forànies. La Sibil·la
revisitada al segle XXI i els cants
d’estil braç a braç amb el millor
dub digital: la tradició catalana a la
proveta lionesa. L’energia, les coces
al baix ventre i la fosca lisèrgia
romanen inalterables. El xoc està
servit i la matèria, sintetitzada.
SAFANÒRIA is a Catalan quartet
rooted in groups like Xerramequ
Tiquis Miquis, Mazoni, Dijous Paella
or El Belda i el Conjunt Badabadoc.
BRAIN DAMAGE is a duet from
Saint Étienne, the launching point of
French-made dark dub and electro.
We now find them together on
stage. The high voltage operation
promises sparks of darkness
marked by the electronic and
scientific guidelines that the
consecrated French duet of electro
and dub usually serve up in their
pieces of work. On top of this, with
a clear vocation of renewing key
pieces of the Catalan tradition,
SAFANÒRIA organically hit the
coldness of the foreign machines.
The Sibyl revisited in the 21st
century and the chants of style arm
in arm with the best digital dub:
Catalan tradition in the Leonese test
tube. The energy, the back kicks in
the belly and the lysergic darkness
remain unchangeable. The shock is
certain and the material, synthesized.
SAFANÒRIA es un cuarteto catalán
que provienen de grupos diversos,
como Xerramequ Tiquis Miquis,
Mazoni, Dijous Paella, El Belda i el
Conjunt Badabadoc. Por su parte,
BRAIN DAMAGE es un dúo de Saint
Étienne, punta de lanza del dub y el
electro oscuro de factoría francesa.
Ahora los encontramos juntos en el
escenario en una operación de alto
voltaje que promete descargas de
oscuridad marcadas por las
directrices electrónicas y científicas
que el consagrado dúo francés de
electro y dub acostumbra a ofrecer
en sus producciones. Sobre esta
película, con una clara vocación de
renovar piezas clave de la tradición
catalana, SAFANÒRIA golpea
orgánicamente la frialdad de las
máquinas extranjeras. La Sibila
reaparecida en el siglo XXI y los
cantos de estilo codo con codo con
el mejor dub digital: la tradición
catalana en la probeta de Lyon.
La energía, la coz en el bajo vientre
y la oscura lisergia permanecen
inalterables. El choque está servido
y la materia, sintetizada.
Discogràfica:PROPAGANDA PEL FET! Apartat de Correus 27 08241 ManresaTel. (+34) 93 878 74 [email protected] www.propaganda-pel-fet.cat
Management:SINERGIES MANAGEMENTApartat de Correus 27 08241 [email protected] Tel. (+34) 93 878 74 88 / (+34) 619 008 574www.propaganda-pel-fet.cat
Martin Nathan ritmesRaphael Talis baixEric Herrera bateriaMiquel Sospedra guitarra i cordesMarc Serrats guitarra i cordesÀgata Casas veu
Safanòria vs Brain Damage
Web del grup/artista:www.myspace.com/grupsafanoriawww.myspace.com/braindamagedub
mbalax Congo
SaintrickYeketi
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PLAÇA DELS MÀRTIRS, 00.30 H
Cantant amb talent, guitarrista,
compositor i gran ballarí, SAINTRICK
treballa minuciosament les notes,
les coreografies i els textos per
enriquir el seu espectacle, veritable
simbiosi dels ritmes senegalesos
i congolesos. Yeketi (Cyriaque
Bassoka Productions, 2002) és
el seu darrer disc. Juntament amb
la seva banda, LES TCHIELLY,
SAINTRICK és el millor exemple
de la fusió de sonoritats de l’Àfrica
Occidental i l’Àfrica Central.
Percussions congoleses, de
l’n’goma al tama; guitarra i teclats
amb sons rítmics mbalax; cants
en llengües wòlof o congoleses...
Canten i ballen a la seva terra
d’acollida i als que els van portar
a deixar la seva terra natal, per
expressar l’amistat, la pau, el
respecte i els drets de l’home
davant la violència.
Singing with talent, guitarist,
composer and great dancer,
SAINTRICK works the notes,
the choreographies and the texts
thoroughly to enrich his show,
true symbiosis of Senegalese and
Congolese rhythms. Yeketi (Cyriaque
Bassoka Productions, 2002) is his
latest record. Together with his
band, Les TCHIELLY, SAINTRICK is
the best example of the fusion of
sound in Western and Central Africa.
Congolese percussion, from n’goma
to tama; guitar and keyboards with
rhythmic mbalax sounds; singing in
wòlof or Congolese... They sing and
dance to their land of reception and
to those who led them to leave their
native land, to express friendship,
peace, respect and the rights of
man in face of violence.
SAINTRICK es un cantante con
talento, además de guitarrista,
compositor y gran bailarín, que
trabaja minuciosamente las notas,
coreografías y textos que
enriquecen su espectáculo,
verdadera simbiosis de ritmos
senegaleses y congoleños. Yeketi
(Cyriaque Bassoka Productions,
2002) es su último disco. La
interpretación de Saintrick con su
banda, LES TCHIELLY, SAINTRICK,
es el mejor ejemplo de fusión de
sonoridades de África Occidental
y África Central. Percusiones
congolesas, de l’n’goma al tama;
guitarra y teclados con sonidos
rítmicos mbalax; cantos en lenguas
wólof o congolesas... Cantan y
bailan a su tierra de acogida y a los
que les llevaron a dejar su tierra
natal, para expresar la amistad, la
paz, el respeto y los derechos del
ser humano frente a la violencia.
Patrick Mayitoukou ‘Saintrick’ veu i guitarraBlanche Songo ‘Sassy’ veus i dansa
Valdiodio Kandji ‘Wali’ baixSylvain Louhemba percussions i veus
Papa Amadou Seck ‘Papis’ teclats
Management:MADMA PRODUCCIONS MUSICALS(Fèlix Camprubí)Padró, 36, entl. 08272 Sant Fruitós de BagesTel. (+34) 93 872 83 [email protected] · www.madma.com
Discogràfica:CYRIAQUE BASSOKA PRODUCTIONSwww.bassoka.fr
Web del grup/artista:www.myspace.com/saintricktchielly
comèdia musical / comedia musical / musical comedyPaís Valencià
Sedajazz Minstrel ShowThe Minstrel Show
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PLAÇA MAJOR, 22.30 H / 23.45 H
The Minstrel Show és un espectacle
que barreja música de l’època del
minstrel (fonamentalment temes
de dixieland) amb claqué, gags
comicomusicals i fins i tot màgia.
Introdueixen la presentació inicial
amb una videoprojecció, per tal
d’il·lustrar amb imatges curioses tot
el que acompanyava els espectacles
d’aquest gènere teatral musical
nord-americà. Un grup de jazz, un
cantant i una ballarina de claqué fan
un al·legat en contra de qualsevol
tipus de discriminació: racial,
de sexe, de religió o de nivell
socioeconòmic. L’espectacle en
versió de carrer es presentarà en
aquesta edició del MMVV.
The Minstrel Show is a show that
brings together music of the epoch
(fundamentally dixieland themes)
with tap dancing, comic-musical gags
and even magic. Accompanying
them is an initial presentation with
video-projection of curious images
to illustrate everything that
accompanied the minstrel shows. A
jazz group (contrabass, banjo, sax
and trumpet or trombone), a singer
and a tap dancer make a plea
against any type of discrimination;
racial, sexual, religious or of socio-
economic level. The show in its
street version, will be represented
in this MMVV.
The Minstrel Show es un
espectáculo que reúne música de
época (fundamentalmente temas
de dixieland), con claqué, gags
cómico-musicales y la fantasía de
la magia. Introducen la presentación
inicial mediante una video-proyección
formada por imágenes curiosas
del tiempo de las actuaciones de
minstrel, que muestran cómo eran
y el ambiente que les rodeaba. Un
grupo de jazz (contrabajo, banjo,
saxo y trompeta o trombón), un
cantante y una bailarina de claqué
crean un espectáculo contra
cualquier tipo de discriminación
ya sea racial, sexual, religiosa
o de discriminación económica.
El montaje en formato de
pasacalle se presentará en esta
edición del MMVV.
Management i discogràfica:SEDAJAZZ
Horta 17, baixos46910 Alfafar
Tel. (+34) 96 376 56 [email protected]
Web del grup/artista:www.sedajazz.es
Xusa Minyana claquéJose Estela veuFrancisco Blanco ‘Latino’ saxo tenorVoro García trompetaPedro Muñoz banjoJulio Fuster contrabaix
90-91
pop-rock Catalunya
SidonieEl incendio tour
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PLAÇA MAJOR, 00.15 H
SIDONIE s’ha convertit en un dels
pilars de la música pop estatal. Amb
cinc discos a les espatlles, en deu
anys de carrera han explorat la
psiquedèlia i el rock, bevent dels
grans (The Rolling Stones, The
Beatles, David Bowie, The Velvet
Underground...). Fer el salt al
castellà ha estat un encert en la
seva carrera, ja que continuen
conservant la seva essència i han
aconseguit arribar a un major
nombre de públic. Ara estan de gira
presentant el seu darrer i reeixit disc,
El incendio (Sony Music, 2009).
SIDONIE have become one of the
pillars of Spanish pop music. With
five records behind them, in ten
years of career they have explored
psychedelia and rock, drawing on
the greats (The Rolling Stones, The
Beatles, David Bowie, The Velvet
Underground...). Making the jump
to the Spanish language has been
a success for their career, since they
continue to preserve their essence
and have managed to reach a
greater public. Now they are on tour
presenting their latest successful
CD, El incendio (Sony Music, 2009).
SIDONIE se ha convertido en uno
de los pilares de la música pop
estatal. Con cinco discos en su
haber, en diez años de carrera el
grupo ha explorado la psicodelia y
el rock y ha bebido de los grandes
(The Rolling Stones, The Beatles,
David Bowie y The Velvet
Underground). Dar el salto al
castellano ha sido un acierto en
su carrera, ya que sin perder su
esencia, consiguen llegar a un
público mucho más amplio. Ahora
están de gira presentando su último
y exitoso disco, El incendio (Sony
Music, 2009).
Marc Ros veu i guitarra Jesús Senra baix
Axel Pi bateria Vicente Martínez guitarra
Josep Baldomà teclats
Management:REPRESENTARTE (grupoArte) Diputació 256, 1r 3a 08007 Barcelona Tel. (+34) 902 26 26 40 Fax (+34) 93 304 19 24 (Raúl Marin)[email protected] www.representarte.eswww.grupoarte.net
Web del grup/artista:www.sidonie.net www.myspace.com/sidoniespace www.facebook.com/sidonieoficial
Discogràfica:SONY MUSIC Av. de los Madroños, 27 28043 Madrid Tel. (+34) 91 546 77 46 Fax (+34) 91 388 47 37 (Álvaro de Villota)[email protected]
soul-rockPaís Valencià
Soul AtacMercat negre (nou disc)
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 01 H
SOUL ATAC és una macrobanda de
soul-rock de València que des de
l’any 2003 barreja amb èxit la
cadència de la música negra amb
els ritmes mediterranis. Amb només
dos treballs publicats s’ha consolidat
com una de les propostes més
originals i serioses del panorama
actual. Amb el nou disc, Mercat
negre (Temps Record, 2010), el grup
reivindica les botigues i mercats de
barri, que sobreviuen davant les
grans superfícies, i el seu tracte
directe, càlid i sense intermediaris.
Un particular mercat clandestí ple
de ritmes negres.
SOUL ATAC is a soul-rock macro-
band from Valencia that since 2003
has successfully mixed the cadency
of black music. With just two works
published it has consolidated itself
as one of the most original and
serious proposals of the current
panorama. With their new work,
Mercat negre (Temps Record, 2010),
the group supports neighbourhood
shops and markets and their direct
and warm treatment without
intermediaries, which survive in
face of the superstores. A personal
and clandestine market plenty of
black rhythms.
SOUL ATAC es una macro banda de
soul-rock de Valencia que desde el
2003 combina con éxito su estilo
con las cadencias de la música
negra. Con tan solo dos discos
en el mercado, se ha consolidado
como una de las propuestas más
originales y serias del panorama
actual. Con su nueva producción,
Mercat negre (Temps Record, 2010),
el grupo reivindica las tiendas y
mercados de barrio, que sobreviven
frente a las grandes superficies,
y su trato directo, cálido y sin
intermediarios. Un particular mercado
clandestino lleno de ritmos negros.
Management:PRO21
General Sant Martí 2, 1r46004 València
Tel. (+34) 96 310 70 18Fax (+34) 96 310 75 19www.pro21cultura.com
Discogràfica:TEMPS RECORD
Maria Auxiliadora, 18908224 Terrassa
Tel. (+34) 93 537 24 [email protected]
www.tempsrecord.cat
Web del grup/artista:www.soulatac.com
Manuela Alandes veuMarga Landete veuAnna Franco veuXimo Femenia bateriaEdu Casany percussióPaco Rovira baix Andreu Garcia guitarraToni Benavent trombóPaco Alcaina saxo tenorDani Vara saxo altJosé Manuel Domènech teclats
92-93
ska-jazz Catalunya
The Gramophone AllstarsSimbiosi
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 20.30 H
La fusió dels universos del jazz i la
música jamaicana és l’essència de
THE GRAMOPHONE ALLSTARS,
un grup que combina temes propis,
versions personals de clàssics del
soul i un grapat d’estàndards de
jazz. El grup té dues cares que
també queden plasmades al disc
Simbiosi (BankRobber, 2010).
La primera, Aromes jamaicanes,
representa el vessant més skatalític
del grup, on ska i reggae es
barregen amb subtils dosis de
soul, funk, latin i boogaloo. La
faceta més personal, atrevida i
singular del grup, però, la trobem
a les Atmosferes jazzístiques: més
improvisació, harmonies sofisticades,
canvis de compàs... però sense
perdre mai la connexió amb Jamaica.
The fusion of the universes of jazz
and Jamaican music is the essence
of THE GRAMOPHONE ALLSTARS,
a group that combines their own
themes, personal versions of soul
classics and a handful of jazz
standards. The group has two
faces that the record Symbiosis
(BankRobber, 2010) also expresses.
The first, Aromes jamaicanes,
represents the more ska aspect of
the group, where ska and reggae
mingle with subtle doses of soul,
funk, Latin and boogaloo. The more
personal, bold and singular facet
of the group, though, we find in
Atmosferes jazzístiques: more
improvisation, sophisticated
harmonies, changes of rhythm…
but without ever losing the
connection with Jamaica.
La fusión de los universos del jazz
y la música jamaicana es la esencia
de THE GRAMOPHONE ALLSTARS,
un grupo que combina temas
propios, versiones personales de
clásicos del soul y un montón de
standards de jazz. El grupo tiene
dos caras que también quedan
plasmadas en su disco Simbiosi
(BankRobber, 2010). La primera,
Aromes jamaicanes, representa la
vertiente más skatalítica del grupo,
en la que ska y reggae se mezclan
con sutiles dosis de soul, funk,
latino y bogaloo. A su vez, la faceta
más personal, atrevida y singular
del grupo la encontramos en las
Atmosferes jazzístiques, donde
hay más improvisación, armonías
sofisticadas y cambios de compás.
Eso sí, sin perder nunca la relación
con Jamaica.
Management:BANKROBBERApartat de Correus 9099 08080 BarcelonaTels. (+34) 93 415 40 64(Xavier Riembau) (+34) 657 817 [email protected]
Discogràfica:LIQUIDATORApartado de Correos 52015 28080 MadridTel. (+34) 91 532 27 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/thegramophoneallstars
Genís Bou saxo tenor i flauta Andrés Tosti trompeta
Sidru Palmada trombóJudit Neddermann veu
Jordi Casadesús guitarraVic Moliner contrabaix
Eloi Escudé teclats Aleix Bou bateria
indie-folkCatalunya
The New RaemonDIJOUS 16 DE SETEMBRE
AUDITORI L’ATLÀNTIDA, 23.30 H
La dimensión desconocida (BCore,
2009) és la nova entrega de THE
NEW RAEMON. Si el seu debut ,
A propósito de Garfunkel (BCore,
2008), va ser un dels discos més
escoltats i més victorejats de la
temporada passada —tant pel
públic com per la crítica—, el seu
segon àlbum porta un altre bon
grapat de cançons entranyables,
amb lletres enginyoses, melodies
pulcres i sensacions reconfortants.
Concebut més com un disc ‘de
grup’ que no pas ‘de cantautor’,
mostra uns músics perfectament
complementats després d’una llarga
gira per tot l’Estat espanyol. El
febrer del 2011 editarà un nou
disc d’estudi.
Dimensión desconocida (Bcore,
2009) is THE NEW RAEMON’s
new release. After their début
A propósito de Garfunkel (BCore,
2008) being one of the most listened
to and most acclaimed records
–by the public as well as by the
critics– last season, their second
album brings another good handful
of likable songs, inventive lyrics,
neat melodies and comforting
sensations. Conceived more as
a ‘band’ than ‘’singer-songwriter’
record, it reveals musicians who
are perfectly complemented after
a long tour all over Spain. Their
new studio record is expected in
February 2011.
La dimensión desconocida (Bcore,
2009) es la nueva entrega de THE
NEW RAEMON. Después de que su
debut, A propósito de Garfunkel
(BCore, 2008), se convirtiera en uno
de los discos más escuchados y
vitoreados –por público y crítica–
la pasada temporada, su segundo
álbum incorpora otro grupo importante
de canciones entrañables, de letras
ingeniosas, de melodías pulcras
y de sensaciones reconfortantes.
El disco se ha concebido más
como una obra ‘de banda’ que
‘de cantautor’, y muestra a unos
músicos ensamblados después de
su larga gira por todo el Estado
español. En febrero de 2011, editará
una nueva grabación de estudio.
Management i discogràfica:BCORE
Montnegre 2-6, esc B, 1r 4a08029 Barcelona
Tel. (+34) 93 419 78 83 / (+34) 626 688 [email protected]
www.bcoredisc.com
Web del grup/artista:www.thenewraemon.com
www.myspace.com/thenewraemon
Ramon Rodríguez guitarra acústica i veuRiky Falkner baixRiky Lavado bateriaPablo Garrido guitarra elèctricaMarc Prats teclats
94-95
folk-jazz acústic / folk-jazz acústico / acoustic folk-jazz Bèlgica
Thierry CrommenDiversions
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
JAZZ CAVA, 23.45 H
Amb el seu tercer disc, titulat
Diversions (Homerecords),
l’harmonicista THIERRY CROMMEN
segueix oferint noves composicions
sempre molt contrastades: netes i
alegres per una banda, potents i
turmentades per l’altra. A l’escenari,
el seu quartet desenvolupa tota la
gamma de colors i arranjaments
acústics possible. CROMMEN i els
seus companys arriben a un nivell
de complicitat extraordinari: una
delícia per al públic, que és
transportat des del folk fins al jazz
passant per la música de cantautor.
With their third record entitled
Diversions (Homerecords), the
harmonica player THIERRY
CROMMEN continues offering new
compositions that are always very
contrasted, clean and cheerful on
one hand, potent and tormented
on the other. On stage, his quartet
develops the whole range of
colours and acoustic arrangements.
CROMMEN and his companions
reach an extraordinary level of
complicity: the group brings the
public a delight, from folk music to
jazz including singer-songwriter music.
En su tercer disco, Diversions
(Homerecords), el armonicista
Thierry Crommen ofrece nuevas
composiciones que consiguen un
sonido muy contrastado, límpido y
alegre y al mismo tiempo potente y
atormentado. En el escenario, su
cuarteto reproduce toda la gama de
colores y arreglos acústicos.
CROMMEN y sus compañeros
alcanzan un nivel de complicidad
extraordinario: una delicia para el
público, que se verá transportado
desde la música folk hasta el jazz
pasando por la música de cantautor.
Management:ZONE ARTS(Carine Dethier)30, Clos Champs 4950 Waimes (Bèlgica)Tels. (+32) 804 44458 / (+32) 475 601 795Fax (+32) 804 [email protected]
Discogràfica:HOMERECORDS.BE (Michel Van Achter)Patenier, 84000 Liège (Bèlgica)Tel. (+32) 422 [email protected] www.homerecords.be
Web del grup/artista:www.myspace.com/thierrycrommen
Thierry Crommen harmònicaChris de Pauw guitarra
Erno pianoAchim Tang contrabaix
world musicAragó
Trivium KlezmerKlezmorim
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
PLAÇA DELS MÀRTIRS, 22.30 H
Klezmorim és el nou projecte de
TRIVIUM KLEZMER, en el qual
revisen el món musical hebreu
abordant-lo des d’una perspectiva
centrada en la família del clarinet
i de l’acordió com a timbres
essencials. TRIVIUM KLEZMER
és un trio que basa el seu repertori
en la música tradicional hebrea
tamisada amb altres cultures,
especialment la centreeuropea,
coneguda popularment com a
klezmer. És un concert divertit,
ple d’energia, passió i ritme
desenfrenat, que intenta recuperar
el caràcter melancòlic, festiu i
imprevisible de la música popular
jueva, a la qual tant deu el folklore
europeu i mediterrani.
Klezmorim is TRIVIUM KLEZMER’s
new project, in which they revise the
Hebraic musical world, approaching
it from a perspective centred on the
clarinet and the accordion family as
essential tones. TRIVIUM KLEZMER
is a trio that bases their repertoire
on Hebrew traditional music filtered
by other cultures, specially the
central European, known popularly
as klezmer. An amusing concert, full
of energy, passion and wild rhythm
that tries to recover the melancholic,
festival and unforeseeable character
of popular Jewish music, to which
European and Mediterranean
folklore owe so much.
Klezmorim es el nuevo proyecto de
TRIVIUM KLEZMER, en el que se
revisa el mundo musical hebraico
abordándolo desde una perspectiva
centrada en la familia del clarinete y
el acordeón como timbres
esenciales. TRIVIUM KLEZMER es
un trío que centra su repertorio en la
música tradicional hebrea tamizada
por otras culturas, especialmente la
centroeuropea, conocida como
klezmer. Un concierto divertido,
lleno de energía, pasión y ritmo
desenfrenado, que intenta recuperar
el carácter melancólico, festivo e
imprevisible de la música popular
judía a la que tanto debe el folklore
europeo y mediterráneo.
Management:OPALO MÚSICA.
(Miguel Ángel Fraile)Cosme Blasco 5, 4º B
50006 ZaragozaTel. (+34) 615 076 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/triviumklezmer
Juan Luis Royo clarinet sopranoJorge Ramón clarinet baixManuel Franco acordió
96-97
electro hip-hop França
UrbanSwing Soundsystem DIJOUS 16 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 22.30 H
URBANSWING SOUNDSYSTEM
és un espectacle fresc creat per
Dierdre (excantant d’Ekova) i DJ Dee
‘Nasty’. La sorprenent veu i la
presència de Dierdre està
acompanyada per Asmae & Anouk
a l’escenari: per ocupar la primera
fila i mantenir el batec. Les tres veus
picants canten amb aires jazzístics,
marcats per bases electròniques i
els escratxos hip-hopers de DJ Dee
Nasty. Començant amb influències
del swing dels anys trenta i quaranta
i arribant al so Stax Soul, barrejat
amb pinzellades del toc francès de
Saint Germain, URBANSWING
SOUNDSYSTEM construeix un pont
de 75 anys de música en una
actuació en viu amb molt de swing.
URBANSWING SOUNDSYSTEM
is a fresh show set up by Dierdra
(ex-Ekova lead singer) and DJ Dee
‘Nasty’. Dierdra’s amazing voice and
presence is supported on stage by
Asmae & Anouk. Them three stand
on the front line to hold the beat.
The three girls sing along spicy
tunes in a jazzy mood, underlined
by electro drumbeats and DJ Dee
Nasty’s hip-hop scratches. Starting
from the 30/40’s swinging influences
to Stax Soul music period mixed
with a drop of Saint Germain’s
French touch, URBANSWING
SOUNDSYSTEM bridges over 75
years of music into a highly grooving
live act.
URBANSWING SOUNDSYSTEM es
un espectáculo fresco creado por
Dierdre (ex cantante deEkova) y por
el conocido DJ, Dee ‘Nasty’. La
increíble voz de Dierdre y la fuerza
de su presencia acompañadas por
Asmae & Anouk en el escenario
para ocupar la primera fila y mantener
el pulso del ritmo. Las tres voces
osadas cantan con aires jazzísticos,
marcados por las bases electrónicas
y los scratches hip-hoperos del DJ
Dee Nasty. Después de unos
comienzos con influencies del swing
de los años treinta y cuarenta y de
llegar al sonido Stax Soul, mezclado
con pinceladas del toque francés de
Saint Germain, URBANSWING
SOUNDSYSTEM construye un
puente de 75 años de música en una
actuación en vivo con mucho swing.
Contractació:AZIMUTH PRODUCTIONS(Guillaume Hurel)Tel. (+33) 608 826 523(+33) 1 44 79 00 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/urbanswingsoundsystem
Dierdre Dubois veuDee ‘Nasty’ dj
Christian Ricau màquinesAsmae Fedamani veusDelphine Rocroy veus
ska-rockEuskadi
VendettaMunster Tour 2010
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 03 H
VENDETTA és un grup basc format
per cinc excomponents del conegut
grup Skalariak, que van enregistrar
el seu primer disc homònim a
principi del 2009. VENDETTA genera
un so perfecte, amb increïbles
músics a l’escenari, que són, a la
vegada, autèntics professionals de
la festa i el ball. A la gira Munster
Tour 2010 ja estan interpretant
temes nous, que ben aviat es
convertiran el seu segon disc,
carregat del seu característic so
ska-reggae.
VENDETTA is a Basque group
formed by five ex-components of
the well-known group Skalariak,
who recorded their homonym first
record at the beginning of 2009.
VENDETTA generates a perfect
sound, with incredible musicians on
stage, who are, at the same time,
authentic professionals of party and
dance. On the Munster Tour 2010
they were already interpreting new
themes, which would very soon
become their second CD, loaded with
their characteristic ska-reggae sound.
VENDETTA es un grupo vasco
formado por cinco ex-componentes
del conocido grupo Skalariak, que
grabó su primer disco homónimo a
principios del 2009. VENDETTA
genera un sonido perfecto, con
increíbles músicos en el escenario,
que son auténticos profesionales de
la fiesta y del baile. En la gira de
Munster Tour 2010 interpretan
también temas nuevos que pronto
se convertirán en su segunda
grabación, repleta de su sonido
característico ska-reggae.
Management:GOR DISKAK
Manuel de Falla, 2 31005 Pamplona
Tel. (+34) 948 15 18 15(+34) 948 15 18 42
Contacte a Catalunya:PLURAL PRODUCCIONS
Pere II 25, 2n 08600 Berga
Tel. (+34) 93 822 19 57 / (+34) 670 215 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/vendettanafarroa
Luis Quintana baixJavier Etxeberria guitarraEnrike Rubiós bateriaPell Reparaz trombóRuben Anton trompeta
98-99
punk, folk, blues Catalunya
Very PomeloFigaro, Figaro
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
EL SUCRE, 22 H
Una vida escèptica, un tren ple de
turistes, un jove de poble a la gran
ciutat, Salvador Dalí i Gal·la, el
malestar, la postmodernitat, els
cassets de la infància, la ràdio,
Screamin’ Jay Hawkins, Peret, Marc
Ribot, Chet Baker o Guillermina
Motta donen significat a un disc
completament lliure de prejudicis.
Es diu Figaro, Figaro (Chesapik,
2010), i és el debut de VERY
POMELO. Guitarres esmolades,
un Hammond B3 perdent l’equilibri,
una trompeta al més pur estil anys
cinquanta i l’expressiva veu de
Xarim Arasté ens condueixen fins a
un grup fora de context al mig d’un
món completament de cap per avall.
A sceptical life, a train full of
tourists, a village youngster in the
big city, Salvador Dalí and Gal·la,
bad feeling, post-modernity,
childhood cassettes, the radio,
Screamin’ Jay Hawkins, Peret, Marc
Ribot, Chet Baker or Guillermina
Motta give meaning to a record
completely free of prejudices. It
is called Figaro, Figaro (Chesapik,
2010), and it is the VERY POMELO’s
début. Sharpened guitars, clapping
in time, a Hammond B3 losing
equilibrium, a trumpet in the purest
style of the 50s and the expressive
voice of Xarim Arasté bring us a group
out of context in the middle of a
world turned completely upside down.
Una vida escéptica, un tren lleno de
turistas, un joven de pueblo en la
gran ciudad; además de Salvador
Dalí y Gala, el malestar, la post-
modernidad, los casetes de la
infancia, la radio, Screamin’ Jay
Hawkins, Peret, Marc Ribot, Chet
Baker y Guillermina Motta dan
contenido a un disco completamente
libre de prejuicios. Se llama Figaro,
Figaro (Chesapik, 2010), y es el
debut de VERY POMELO. Guitarras
afiladas, palmas, un Hammond B3
que pierde el equilibrio, una
trompeta al más puro estilo años
cincuenta y la expresiva voz de
Xarim Arasté nos conducen hasta
un grupo fuera de contexto en
medio de un mundo trastornado.
Management i discogràfica:CHESAPIKTravessera de Gràcia 144, 1r08012 BarcelonaTel. (+34) 93 218 94 73 / (+34) 620 995 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/verypomelo
Xarim Arasté veu i guitarraÈdgar Ramentol guitarra
Santi Neves baixRicard Sohn orgue
Pol Font bateriaPep Garau trompeta
fanfàrria mediterrània / fanfarria mediterránea / mediterranean fanfareCatalunya
Xarop de CanyaBanda Xarop
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
PLAÇA MAJOR, 22.30 H / 23.45 H
Formació de deu músics que
combina la presència de la doble
canya, la calidesa dels metalls, la
trempera i vibració de les pells i
altres variants instrumentals per
configurar un espectacle amb una
sonoritat peculiar i un regust de
fanfàrria mediterrània. Arranjaments
de temes populars i temes d’autor,
combinació de sonoritats ancestrals
amb altres de més modernes,
coreografies, vestuaris sorprenents,
la participació del públic... són
alguns dels ingredients d’aquest
nou beuratge excitant i refrescant:
Banda Xarop. Tampoc hi manquen
els trets que caracteritzen XAROP
DE CANYA: la cerca de noves
formes d’expressió i la interacció
amb el públic, juntament amb la
recuperació de la tradició catalana
i d’entorns propers.
Formation of ten musicians that
combines the presence of the
double-reed, the warmth of the
brass, the force and vibration of the
skins and other instrumental variants
to make up a show with a peculiar
sound and aftertaste of Mediterranean
fanfare. Arrangements of popular
themes and singer-songwriter
themes, combinations of ancestral
sound with other more modern
ones, surprising choreographies and
costumes, the participation of the
public... are some of the ingredients
of this new exciting and refreshing
brew: Banda Xarop. The traits
characterising XAROP DE CANYA
are not lacking either: the search
for new ways of expression and
interaction with the public, together
with the recovery of the Catalan
tradition and close atmospheres.
Formación de diez músicos
combina la presencia de la doble
caña, la calidez de los metales,
la fuerza y tensa vibración de
las pieles con otras variantes
instrumentales para configurar
un espectáculo de una sonoridad
peculiar que deja un regusto a
fanfarria mediterránea. Arreglos
de temas populares y de autor,
combinación de sonoridades
ancestrales con otras más
modernas, coreografías, vestuarios
sorprendentes y, sobre todo,
la participación del público son
algunos de los ingredientes de
este nuevo brebaje excitante y
refrescante: Banda Xarop. Todo ello
sin olvidar los rasgos característicos
de XAROP DE CANYA: búsqueda
de nuevas formas expresivas y de
interacción con el público, además
de la recuperación de la tradición
catalana y de otras próximas.
Management:XAROP DE CANYA
(Emili Legaz)Tel. (+34) 616 777 173
Web del grup/artista:www.xaropdecanya.com
Pau Domènech saxo sopranoEmili Legaz grallaPau Puig dolçainaMarc Ruescas trombóTito Canseco trombóCarles Estruch tubaJosep Lafuente caixaJordi Torruella djembéDavid Farran bombo i percussióLluís Molas percussió
100-101
102-103
klezmer, jazz França
YomNew King of Klezmer Clarinet
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
PLAÇA DELS MÀRTIRS, 20.30 H
YOM és un jove músic francès
virtuós del clarinet klezmer.
Clarinetista prolífic, explora amb la
seva experiència pròpia –i única–
els territoris de la música tradicional
i del jazz contemporani. Després
d’haver estat de gira per Europa,
presenta un espectacle en
homenatge a Naftule Brandwein,
pioner megalòman del clarinet
klezmer americà dels anys vint,
autoproclamat en el seu temps ‘rei
del clarinet klezmer’. Més proper
que mai a la tradició, el quartet
mostra una essència de virtuositat
i emoció, una essència que es
projecta en la modernitat amb una
tècnica pròpia i una instrumentació
peculiar (clarinet, piano, tuba, tapan)
que li concedeix un so proper al
d’una fanfàrria romanesa o búlgara.
YOM is a young French musical
virtuoso of the klezmer clarinet.
Prolific clarinettist, he explores with
his own -and unique- experience,
the territories of traditional music
and contemporary jazz. After having
been on tour all over Europe, he
presents a show in homage to
Naftule Brandwein, megalomaniac
pioneer of the American klezmer
clarinet of the twenties, self-
proclaimed ‘king of the klezmer
clarinet’ in his day. Closer than ever
to tradition, the quartet shows an
essence of virtuosity and emotion,
an essence that projects in
modernity with his own technique
and peculiar instrumentation
(clarinet, piano, tuba, tapan) that
make a sound close to that of a
Romanian or Bulgarian fanfare.
YOM es un joven músico francés
virtuoso del clarinete klezmer.
Clarinetista prolífico, explora a partir
de su propia experiencia los
territorios de la música tradicional y
del jazz contemporáneo. Después
de una gira por Europa, presenta un
espectáculo de homenaje a Naftule
Brandwein, pionero megalómano
del clarinete klezmer americano de
los años veinte, autoproclamado en
su tiempo ‘rey del clarinete klezmer’.
Más que nunca próximo a la
tradición, el cuarteto muestra una
esencia de virtuosidad y emoción
que se proyecta en la modernidad
con una técnica propia y una
instrumentación peculiar (clarinete,
piano, tuba, tapan), una
combinación que da como resultado
un sonido similar al de una fanfarria
rumana o búlgara.
Management:ACOR MUSIC (Alain Corrieras)Tel. (+34) 93 410 71 32(+34) 651 571 [email protected]
Web del grup/artista:http://dunose.com/artiste_yom.html
Yom clarinetDenis Cugnot pianoBenoît Giffard tapan
Alexandre Giffard baix, trombó i tuba
programacióshowcase
Madrid > Girona > Barcelona
rock Catalunya / Madrid
100 ElephantsDIJOUS 16 DE SETEMBRE
ESPAI MV, 16.30 H
100 ELEPHANTS es va formar el
2001 i l’integren quatre músics,
que actualment viuen repartits entre
Girona, Barcelona i Madrid. La
variada procedència dels diferents
membres i les seves ocupacions
professionals han inspirat el seu
primer disc, amb un títol que evoca
un viatge físic i emocional, Madrid >
Girona > Barcelona (Gorvijac Music,
2010), que els ha portat a recórrer
milers de quilòmetres per fer-lo
realitat. Gràcies a la participació
de 150 padrins-inversors ha estat
possible fer el disc, en el qual
han participat cinc productors de
reconegut prestigi: Micky Forteza,
Roger Rodés, Santi García, Marc
Parrot i Dani Ferrer.
100 ELEPHANTS was formed in
2001 by four musicians, who
currently live spread out around
Gerona, Barcelona and Madrid.
The diverse origin of the different
members and their professional
occupations have inspired their
first record, with a title that evokes
a physical and emotional journey,
Madrid > Girona > Barcelona
(Gorvijac Music, 2010), which has
led them to cover thousands of
kilometres to bring it about. Thanks
to the participation of 150
godfathers-investors, they have
been able to make the recording in
which five producers of recognized
prestige have participated: Micky
Forteza, Roger Rodés, Santi García,
Marc Parrot and Dani Ferrer.
100 ELEPHANTS nació en el año
2001 y está formado por cuatro
músicos que viven repartidos entre
Girona, Barcelona y Madrid. La
diversidad de procedencia y
también las diferentes dedicaciones
profesionales de sus componentes
han inspirado su primer disco,
Madrid > Girona > Barcelona
(Gorvijac Music, 2010); un título
que evoca un viaje a la vez físico
y emocional y, para llevar a cabo
la grabación, el grupo ha tenido
que recorrer miles de kilómetros.
El disco se ha podido editar gracias
a la colaboración de 150 padrinos-
inversores y en él han participado
productores de reconocido
prestigio, como Micky Forteza,
Roger Rodés, Santi García, Marc
Parrot y Dani Ferrer.
Management:100 ELEPHANTSTel. (+34) 670 212 [email protected]
Discogràfica:GOVIJAC MUSICApartat de Correus 14508172 Sant Cugat del VallèsTel. (+34) 648 156 858
Web del grup/artista:www.100elephants.comwww.facebook.com/100elephants
Leff veuAta guitarra
Jordi baixXicu bateria
música tradicional / traditional musicPaís Valencià
ArtaicaTradició contemporània
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
CLUB MV, 17 H
ARTAICA és un nou projecte sorgit
a València integrat per músics amb
una àmplia trajectòria en la música
d’arrel. ARTAICA neix de la
confluència de diversos bagatges
artístics i estètics, i crea un so genuí
i una visió inèdita i contemporània
de la tradició, fent evolucionar la
música tradicional de manera subtil,
partint de la premissa del culte i
respecte a la bellesa. Les arrels
musicals que nodreixen ARTAICA
són el cant d’estil valencià i altres
músiques mediterrànies. Tot i això,
no renuncien a festejar melodies,
ritmes i sonoritats que provenen
de terres endins, i el resultat és un
projecte molt personal que voreja
les tradicions, algunes de més
conegudes i altres de més llunyanes.
ARTAICA is a new project which
emerged in Valencia with musicians
with an extensive background in
root music. ARTAICA was born
with the confluence of diverse
artistic and aesthetic heritage,
creating a genuine sound and an
unprecedented and contemporary
vision of tradition, making traditional
music evolve in a subtle way,
following the premise of the cult and
respect of beauty. The musical roots
that nourish ARTAICA are reflected
in the Valencian cant d’estil and
other Mediterranean music.
However, they do not renounce
courting melodies, rhythms and
sounds coming from inland,
achieving a very personal project
coming close to traditions, some
known, and others more distant.
ARTAICA es un nuevo proyecto
surgido en Valencia con intérpretes
que cuentan con una amplia
trayectoria en la música de raíz.
ARTAICA nace de la confluencia
entre diversos bagajes artísticos y
estéticos, y crea un sonido genuino
con el que transmite una visión
inédita y contemporánea de la
tradición. Partiendo de la premisa
del culto a la belleza y del respeto
por el origen, hace evolucionar con
sutileza la música tradicional. Las
raíces musicales de ARTAICA se
reflejan en el cant d’estil valenciano
y de otras músicas mediterráneas.
Con todo, no renuncia a festejar
melodías, ritmos y sonoridades
de tierra adentro, de lo que resulta
un proyecto muy personal que va
recorriendo las tradiciones, algunas
muy próximas, otras alejadas.
Management:MARÍA LUISA PEYDRO Tel. (+34) 652 522 990
Web del grup/artista:www.artaica.com
www. myspace.com/artaica
Mara Aranda veuSergi Rajadell pianoAgustí Vidal clarinet i violíXavi Folch contrabaix
104-105
world music, folk Canàries
Beselch RodríguezIn-diferente
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
CLUB MV, 19 H
BESELCH RODRÍGUEZ és un jove
timplista de l’illa de Tenerife (les
Canàries). La seva proposta musical
ha estat avalada pel fet de ser un
dels màxims exponents de la nova
generació de timplistes que està
sorgint a les Illes Canàries. El seu
primer disc, In-diferente (Estudios
Multitrack, 2009), va rebre una gran
acollida de crítica i públic pel seu
caràcter innovador, en posar de
manifest la revitalització dels
instruments tradicionals i la seva
fusió amb noves sonoritats.
RODRÍGUEZ també ha participat
en un gran nombre de gravacions
i projectes de destacats intèrprets
de les Canàries.
BESELCH RODRÍGUEZ is a young
timplist from the island of Tenerife (The
Canaries) with a musical proposal
that has been praised for being one
of the maximum exponents of the
new generation of timplists produced
in the islands. Their first record, In-
diferente (Estudios Multitrack, 2009),
was received very well by the critics
and public for its innovative character,
revealing the revitalisation of
traditional instruments and their
fusion with new sounds. RODRÍGUEZ
has also participated in recordings
and projects of outstanding
interpreters from the Canary Islands.
BESELCH RODRÍGUEZ es un joven
timplista de la isla de Tenerife
(Canarias) cuya propuesta musical
viene avalada por el hecho de
haberse convertido en uno de los
máximos exponentes de la nueva
generación de timplistas de las
Islas Canarias. Su primer disco, In-
diferente (Estudios Multitrack, 2009),
fue muy bien acogido por crítica
y público debido a su carácter
innovador, que ponía de manifiesto
la revitalización de instrumentos
tradicionales fusionados con nuevas
sonoridades. ODRÍGUEZ también ha
participado en muchas grabaciones
y proyectos de intérpretes canarios.
Management:ESTUDIOS MULTITRACKTurina, 2338007 Santa Cruz de Tenerife Tel. (+34) 922 22 22 02Fax (+34) 922 20 71 [email protected]
Web del grup/artista:www.beselchrodriguez.com
Kico León bateriaJulio González percussió
Carlos Perdomo baix Marco del Castillo guitarresPablo Díaz flauta travessera
Beselch Rodríguez timple
pop-rockEuskadi
Bide ErtzeanDISSABTE 18 DE SETEMBRE
CLUB MV, 13.30 H
La gent de BIDE ERTZEAN no han
estat mai amics de seguir corrents
ni modes. En Joni, en Karlos i l’Ima
van formar el grup l’any 1998. Des
d’aleshores han gravat un maxi i
tres llarga durades, fins a arribar
al que actualment són: una potent
banda de pop-rock. Des de bon
començament Kaki Arkarazo ha
estat el productor, tècnic i quasi
cinquè component del grup. La
tardor del 2004 van publicar el disc
Esan Bare (Gaztelupeko Hotsak),
que van presentar en directe amb el
teclista Joserra Senperena. Des de
llavors han demostrat amb escreix
que actualment són el grup de pop
basc en majúscules.
The members of BIDET ERTZEAN
have never been party to following
trends or fashions. Joni, Karlos and
Ima formed the group in 1998. Since
then they have recorded a maxi and
three LPs to become what they are
now: a potent pop-rock band. Right
from the start Kaki Arkarazo has
been the producer, technician and
almost the fifth component of
the group. In autumn 2004 they
published the record Esan Bare
(Gaztelupeko Hotsak) that they
presented live with the keyboard
player Joserra Senperena. From then
on they have amply demonstrated
that they are an amazing Basque
pop group.
Los componentes de BIDE ERTZEAN
nunca han sido partidarios de seguir
corrientes ni modas. Joni, Karlos
e Ima fueron los que formaron el
grupo en 1998. Desde entonces han
grabado un maxi y tres discos de
larga duración hasta llegar a lo que
actualmente son: una potente banda
de pop-rock. Desde sus inicios
aparece Kaki Arkarazo junto a ellos
como productor, técnico y casi
quinto componente. En otoño del
2004 publicaron el disco Esan Bare
(Gaztelupeko Hotsak), que se
presentó en directo, junto al teclista
Joserra Senperena. Desde entonces
han demostrado de sobras que son
un grupo de pop vasco extraordinario.
Management:GAZTELUPEKO HOTSAK
Rabal, 23 20590 Soraluze
Tel. (+34) 943 75 30 16Fax (+34) 943 75 01 39
[email protected] [email protected]
www.hotsak.com
Web del grup/artista:www.bidertzean.com
Karlos Aranzegi bateriaImanol Ubeda guitarra acústica i veuJoni Ubeda baix i veus
106-107
world music Cap Verd / Catalunya
Bino BarrosDIVENDRES 17 DE SETEMBRE
CLUB MV, 19 H
El músic capverdià BINO BARROS
ha estat baixista i guitarrista de
grans músics de la seva terra, entre
els quals Antero Simas, Ildo Lobo,
Titina i Americo Brito. A final dels
noranta va emigrar a Holanda, on
va fundar el grup Faisca, i després
va arribar a Barcelona, on ha gravat
el disc Praia Baxu (CVWM, 2010).
BARROS utilitza ritmes capverdians
poc coneguts a Europa, com el
batuku o el funana, hereus d’una
tradició africana comuna amb el
Brasil (d’on prové el seu arranjador
i percussionista Alan Sousa). Les
lletres parlen de temes personals
i socials amb la immigració com
a rerefons.
The Cape Verdean musician, BINO
BARROS has been bassist and
guitarist of great musicians from his
homeland like Antero Simas, Ildo
Lobo, Titina i Americo Brito. At the
end of the nineties he emigrated to
Holland where he founded the group
Faisca and later arrived in Barcelona,
where he has recorded the record
Praia Baxu (CVWM, 2010). BARROS
uses Cape Verdean rhythms, little
known in Europe, like the batuku
or the funana, heirs of a common
African tradition with Brazil (where
his arranger and percussionist Alan
Sousa comes from). The lyrics speak
of personal and social subjects with
immigration as the background.
El músico de Cabo Verde, BINO
BARROS, ha sido bajo y guitarra de
grandes artistas de su tierra, como
Antero Simas, Ildo Lobo, Titina i
Americo Brito. A finales de los 90
emigró a Holanda, donde fundó el
grupo Faisca, y posteriormente se
trasladó a Barcelona, ciudad en la
que ha grabado el disco Praia Baxu
(CVWM, 2010). BARROS utiliza
ritmos de su país poco conocidos
en Europa, como el batuku o el
funana, herederos de una tradición
africana que también ha pasado a
Brasil (país de donde proviene su
arreglista y percusionista, Alan
Sousa). Sus letras hablan de temas
personales y también sociales,
siempre con el tema de la
inmigración como telón de fondo.
Management:PTW MUSIC(Florenci Mas)Pau Casals, 20-B08731 Sant Martí SarrocaTel. (+34) 93 899 16 00Fax (+34) 93 899 10 [email protected]
Discogràfica:CVWMNieuwe bBnnenweg 411-b3023 Em Rotterdam (Països Baixos)Tel. (+31) 104 25 45 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace/binobarros
Bino Barros guitarra i veuAlan Sousa percussions
Marcelo Cordoba guitarraBernat Guàrdia baix
Rodrigo Galvâo saxo, flauta i veus
cançó d’autor / canción de autor / singer-songwriterCatalunya
CanimasSagrat cor (nou disc)
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
ESPAI MV, 17.30 H
Quan deixem de projectar i
solidificar els pensaments que
separen el món en dos bàndols: ‘tu’
i ‘jo’, ‘nosaltres’ i ‘ells’, comença a
sorgir la ment de cristall. Quan fem
música i cantem podem obrir les
portes del cel i fluir en l’instant
present. El present és un regal, i per
a CANIMAS és un regal poder-nos
presentar aquest nou disc: disset
cançons fetes des del cor amb la
intenció d’endinsar-se en la música
i la poesia del Cosmos. Un viatge
iniciàtic, espiritual, xamànic. Un
mandala construït per set músics i
amics... amb el propòsit d’explicar
l’amor, o potser, més aviat, d’entrar-
hi. Com l’oceà que no rebutja cap
riu, on cada gota té el seu lloc…
El fil conductor del disc és l’amor.
When we stop projecting and
solidifying the thoughts that
separate the world into two sides:
‘you’ and ‘I’, ‘we’ and ‘they’, the
crystal mind begins to appear. When
we make music and sing we can
open the doors of heaven and flow
in the present instant. The present
is a gift, and for CANIMAS it is a
gift to be able to present this new
record to us: seventeen songs made
from the heart with the intention
of penetrating into the music and
poetry of the Cosmos. A journey
of initiation, spiritual, Shaman. A
mandala built by seven musicians
and friends... in order to explain
love, or perhaps, rather, to enter it.
Like the ocean that rejects no river,
where each drop has its place… The
main argument of the record is love.
Cuando dejamos de proyectar y
solidificar los pensamientos que
separan el mundo en dos bandos:
‘tú’ y ‘yo’, ‘nosotros’ y ‘ellos’, empieza
a surgir la mente de cristal. Cuando
componemos música y cantamos,
podemos abrir las puertas del cielo
y fluir en el instante presente.
El presente es un regalo, y para
CANIMAS también lo es poder
presentar este nuevo disco: diecisiete
canciones hechas con el corazón
que pretenden adentrarse en la
música y la poesía del Cosmos.
Un viaje iniciático, espiritual y
chamánico. Un mandala construido
por siete músicos y que también
son amigos, con el propósito de
explicar el amor, o tal vez mejor, de
entrar en él. Como el océano que no
rechaza ningún río, donde toda gota
tiene su sitio… El hilo conductor del
disco es el amor.
Management:IL·LUSIONA
COMUNICACIÓ I ARTISTES(Eva Aroca )
Tel. (+34) 93 519 64 93 (+34) 646 407 014
Web del grup/artista:www.myspace.com/canimas
Discogràfica:MÚSICA GLOBAL
Santa Eugènia 21 A, 6è17005 Girona
Tel. (+34) 972 41 03 88Fax (+34) 972 21 33 45
Eduard Canimas guitarra acústica i veuDavid Ibáñez guitarra acústica, guitarra elèctrica, lap steel, ukelele i banjoManel Vega contrabaix i baix Marc Clos bateria i percussionsMíriam Encinas flautes i percussionsXavi Lloses piano, Hammond, Fender Rhodes i harmònium
108-109
110-111
post punk, no wave, kraut rock Andalusia
Chin YiDIVENDRES 17 DE SETEMBRE
ESPAI MV, 19.30 H
Angulós, distorsionat, inquietant i
convulsiu. L’estil de CHIN YI és fosc
i tremendista, alhora que teatral i
pallasso. Una dramatúrgia sonora,
experimental i sinistra que sorgeix
de la barreja entre rock, circ-
cabaret, electrònica i punk.
Flamants guanyadors del Proyecto
Demo 2010 (seguint els passos
d’anteriors vencedors com El
Columpio Asesino o We Are
Standard), aquest estiu han estat
presents al cartell del FIB Heineken
de Benicàssim i als concerts de
Radio 3 i La 2 de TVE. Tenen
autoeditades dues demos i dos
àlbums, Mei (2007) i Tai (2008).
Angular, distorted, disturbing and
convulsive. CHIN YI’s style is dark
and alarmist, at the same time as
theatrical and clowning. A sonorous,
experimental and sinister
dramaturgy that arises from the
mixture between rock, circus-
cabaret, electronic and punk.
Flamboyant winners of the Proyecto
Demo 2010 (following the steps of
previous winners like El Columpio
Asesino o We Are Standard), this
summer they have been present on
the poster of FIB Heineken in
Benicassim and in concerts on
Radio 3 and La 2 of TVE. They have
self-published two demos and two
CDs, Mei (2007) and Tai (2008).
Música angulosa, distorsionada,
inquietante y convulsiva. El estilo de
CHIN YI es oscuro y tremendista, al
mismo tiempo que teatral y payaso.
El espectáculo cuenta con una
dramaturgia sonora, experimental y
siniestra, surgida de la combinación
de rock, circo-cabaret, música
electrónica y punk. Los
componentes del grupo, flamantes
ganadores del Proyecto Demo 2010
(que siguen los pasos de anteriores
vencedores como El Columpio
Asesino o We Are Standard), han
formado parte este verano del cartel
del FIB Heineken de Benicassim y
de los conciertos de Radio 3 y La 2
de TVE. También han auto-editado
dos demos y dos CDs, Mei (2007) y
Tai (2008).
Management:PABLO MEDINATel. (+34) 605 543 [email protected]
Web del grup/artista:www.chinyi.org www.myspace.com/chinyimusic
Pablo Medina veuFrancis Más bateria
Enrique Castillo teclats, sàmplers isintetitzador
Óscar Pérez guitarraJuanjo Martínez baix
cançó d’autor / canción de autor / singer-songwriterCatalunya
Enric Hernàez360 llunes (nou disc)
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
CLUB MV, 19 H
A 360 llunes (DiscMedi, 2010) de
l’edició del seu primer disc –Carme
(1980)–, ENRIC HERNÀEZ ha volgut
fer per primer cop una mirada
antològica al seu repertori. Ho ha fet
a petita escala, a partir d’un trajecte
de trenta anys de rigorosa creació
de cançons de segell personal,
sovint lluny de tendències i camins
massa llaurats. El resultat d’aquest
exercici és un recull dels seus temes
més populars, totalment actualitzats
i arranjats en un format acústic que
dista molt de les versions originals,
cercant ara sons de corda i fusta,
nous diàlegs entre violes de gamba
i guitarres elèctriques. El festival
BarnaSants va acollir la presentació
del nou espectacle, que va ser
enregistrat en directe i que inclou
també temes inèdits i una versió
de “L’home estàtic” de Pau Riba
interpretada amb Gerard Quintana
i Luigi Cabanach.
In 360 llunes (DiscMedi, 2010) from
the edition of his first record –Carme
(1980)–, ENRIC HERNÀEZ has for
the first time take an anthological
look at his repertoire. He has done it
on a small scale, in a career of thirty
years of rigorous creation of songs
with a personal stamp, often far
from trends and overdone ways.
The result of this exercise is a
collection of his most popular, totally
updated and arranged themes in an
acoustic format that is very far from
the original versions, searching now
for sounds of strings and wood, new
dialogues between viols da gamba
and electric guitars. The BarnaSants
festival held the presentation of the
new show, which was recorded live
and includes unpublished themes
and a version of “L’home estàtic”
by Pau Riba interpreted with Gerard
Quintana and Luigi Cabanach.
A 360 llunes (DiscMedi, 2010) de la
edición de su primer disco –Carme
(1980)–, ENRIC HERNÀEZ ha querido
hacer una antología de lo mejor de su
repertorio. Lo ha hecho a pequeña
escala, a partir de un trayecto de
treinta años de rigurosa creación de
canciones de sello personal, siempre
alejado de tendencias y caminos
trillados. El resultado de este ejercicio
es una selección de sus temas más
populares, totalmente actualizados
y arreglados, en un formato acústico
que dista mucho del de las versiones
originales, ya que busca sonidos de
cuerda y madera, nuevos diálogos
entre violas de gamba y guitarras
eléctricas. El festival BarnaSants
acogió la presentación de su nuevo
espectáculo, que fue grabado en
directo, y que incluye también
temas inéditos y una versión de
“L’home estàtic” de Pau Riba,
interpretada conjuntamente con
Gerard Quintana y Luigi Cabanach.
Management:MIREIA LLÒRIA
Violant d’Hongria, 14308014 Barcelona
Tel. (+34) 93 531 80 25 / (+34) 677 417 [email protected]
Discogràfica:DISCMED
Ronda del Guinardó 59 bis, baixos08024 Barcelona
Tel. (+34) 93 284 95 16www.discmedi.com
Web del grup/artista:www.myspace.com/hernaezenric www.myspace.com/mixturamusic
www.enrichernaez.net
Enric Hernàez veu, guitarres clàssicai elèctrica i pianoAnna Casademunt viola de gambaGalina Escobar viola de gambaMercè Serramalera veuCristina Fernández veuToni Cubedo contrabaix
blues Andalusia
Guadalupe PlataDIVENDRES 17 DE SETEMBRE
ESPAI MV, 18.30 H
Dos amants del blues del pantà
(Pedro de Dios i Carlos Jimena) van
barrejar una mica de Hound Dog
Taylor amb Skip James, John Lee
Hooker i R.L. Burnside, Screamin’
Jay Hawkins, Tampa Red, Elmore
James i Son House. Després Paco
Luis Martos s’hi va sumar amb un
baix primitiu elaborat artesanalment
amb un coci de zinc, un pal de fusta
i una corda d’arrencar motoserres.
GUADALUPE PLATA és un blues
cru, brut i serpentejant, amb lletres
d’amor d’ultratomba i una electritzant
i original posada a escena.
Two lovers of the swamp blues
(Pedro de Dios and Carlos Jimena)
mixed a little Hound Dog Taylor,
with Skip James, John Lee Hooker
and R.L. Burnside, Screamin’ Jay
Hawkins, Tampa Red, Elmore James
and Son House. Later Paco Luis
Martos joined with a primitive bass
handcrafted from a zinc washing-up
bowl, a wooden stick and a rope for
starting a chainsaw. GUADALUPE
PLATA is raw blues, dirty and winding,
love letters from beyond the grave
with an electrifying production.
Dos amantes del blues del pantano
(Pedro de Dios y Carlos Jimena)
mezclaron un poco de Hound Dog
Taylor con Skip James, John Lee
Hooker y R.L. Burnside, Screamin’
Jay Hawkins, Tampa Red, Elmore
James y Son House. Más tarde
Paco Luis Martos se sumó al grupo
con un primitivo bajo elaborado
artesanalmente a partir de un
barreño de zinc, un palo de madera
y una cuerda de arrancar motosierras.
GUADALUPE PLATA elabora un
blues crudo, sucio y serpenteante,
unas letras de amor de ultratumba
y una electrizante y original puesta
en escena.
Management:TONI ANGUIANOSarabia 11, 2n C 18009 Granada Tels. (+34) 958 22 04 94(+34) 607 611 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/guadalupeplata
Pedro de Dios guitarra i veusCarlos Jimena bateria i maraques
Paco Luis Martos contrabalde i baix
cançó d’autor / canción de autor / singer-songwriterIlles Balears
Guiem SoldevilaDIVENDRES 17 DE SETEMBRE
CLUB MV, 13 H
El cantant i compositor GUIEM
SOLDEVILA (Ciutadella, 1980) és un
dels joves cantautors més destacats
de l’illa de Menorca. Ha començat
a caminar amb força presentant el
seu primer disc, Orígens (Ona Digital,
2008), on mescla la imaginació
creativa del lletrista compromès
amb una manera de fer i una
essència que beu de les fonts de
tot el Mediterrani. També destaca
el talent compositiu de SOLDEVILA
per crear atmosferes instrumentals
i acústiques que transporten l’oient
a la contemplació de paisatges i
espais imaginats per l’autor, plens
també de les tonalitats, olors i sons
de les ribes mediterrànies.
The singer and composer, Guiem
SOLDEVILA (Ciutadella,1980), is
one of the most outstanding young
singer-songwriters from the island
of Minorca. He has begun to move
with strength presenting his first
record Orígens (Ona Digital, 2008),
where he mixes the creative
imagination of the committed
songwriter with a way of doing
things and an essence that draws
from the sources of the whole
Mediterranean. Also standing out is
SOLDEVILA’s compositional talent
for creating instrumental and acoustic
atmospheres that transport the
listener to the contemplation of
landscapes and spaces imagined
by the author, full also of the
tonalities, smells and sounds of
the Mediterranean shores.
El cantante y compositor GUIEM
SOLDEVILA (Ciutadella, 1980) es
actualmente uno de los jóvenes
cantautores más destacados de la
isla de Menorca. Ha comenzado su
carrera con fuerza a partir de la
presentación de su primer disco,
Orígens (Ona Digital, 2008), en el
que combina la imaginación creativa
del letrista comprometido con estilo
y una esencia que bebe en las
fuentes de la cultura mediterránea.
Sobresale el talento compositivo de
SOLDEVILA para crear atmósferas
instrumentales y acústicas que
transportan al oyente a paisajes y
espacios imaginados por el autor,
todos ellos impregnados también
de las tonalidades, olores y sonidos
propios del Mediterráneo.
Management:ONA DIGITAL
Son Serra s/n, bústia 10207110 Bunyola
Tel. (+34) 971 61 38 01
Web del grup/artista:www.guiemsoldevila.com
Guiem Soldevila veu, guitarra i pianoLluís Gener contrabaixViolant Menorca violí i veus
112-113
cançó d’autor / canción de autor / singer-songwriter Catalunya
Jesús FustéLletres d’aigua
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
CLUB MV, 17 H
Lletres d’aigua es presenta en dos
formats: com un concert clàssic
o bé amb un espectacle on
s’interrelacionen diferents arts, amb
projeccions (petits curtmetratges
d’uns vint o trenta segons) que
teatralitzen alguna de les cançons,
recitats i pinzellades de ballet.
La base de l’espectacle són els
poemes musicats de diferents
autors de la zona de l’Ebre, el
Priorat i el Camp de Tarragona, tant
contemporanis com ja desapareguts
(Artur Bladé, Gerard Vergés, Xavier
Amorós, Andreu Carranza, Cinta
Mulet, Manel Garcia Grau, Albert
Guiu, Josep Amorós, Manel Ollé,
Yannick Garcia...), així com lletres
del mateix JESÚS FUSTÉ.
Lletres d’aigua is presented in two
formats: as a classical concert or
with a show where different arts are
interrelated, with projections (small
shorts of some twenty or thirty
seconds) that theatricalize some of
the songs, recitals and touches of
ballet. The basis of the show are
the poems set to music by different
authors from the zone of the river
Ebre, the Priorat and the Camp de
Tarragona, both contemporaries
and those already disappeared
(Artur Bladé, Gerard Vergés, Xavier
Amorós, Andreu Carranza, Cinta
Mulet, Manel Garcia Grau, Albert
Guiu, Josep Amorós, Manel Ollé,
Yannick Garcia...), as well as lyrics
by JESUS FUSTÉ himself.
Lletres d’aigua se presenta en dos
formatos: como concierto clásico y
como un espectáculo en el que se
interrelacionan diferentes artes, con
proyecciones (pequeños cortos de
unos veinte o treinta segundos) que
teatralizan alguna de las canciones,
lecturas poéticas y pinceladas de
ballet. La base del espectáculo son
poemas musicados de diferentes
autores contemporáneos de la zona
del Ebro, el Priorat y el Camp de
Tarragona, algunos ya desaparecidos
(Artur Bladé, Gerard Vergés, Xavier
Amorós, Andreu Carranza, Cinta
Mulet, Manel Garcia Grau, Albert
Guiu, Josep Amorós, Manel Ollé,
Yannick Garcia...). También incluye
letras del mismo JESÚS FUSTÉ.
Management:ON TOUR SOUND MUSICAgricultura 247, 3r 2a08020 BarcelonaTel. (+34) 93 278 26 68 Fax (+34) 93 313 39 [email protected]
Discogràfica:DISCMEDIRonda del Guinardó 59 bis, baixos08024 BarcelonaTel. (+34) 93 284 95 16www.discmedi.com
Web del grup/artista:www.jesusfuste.cat
Ivan Sáez saxoToni Just guitarra
Natan Garcia contrabaixCarles Brull bateria
Jesús Fusté piano i veu
indie-rockItàlia
NobrainoDISSABTE 18 DE SETEMBRE
ESPAI MV, 18.30 H
NOBRAINO és el grup revelació del
rock italià del 2010, i desembarca
a Vic per presentar el seu nou disc,
No USA! No UK (Marte Label),
a través d’un espectacle únic i
entretingut. Després del concert al
MEI de Faenza (la fira italiana més
important, que aplega totes les
etiquetes musicals independents),
NOBRAINO han recorregut un llarg
camí, fins a arribar a ser el millor grup
italià emergent de l’any. Van tenir el
reconeixement públic de l’emissora
RAI 3 al millor grup de l’any durant
el famós programa Parla con me i a
Cartepillar, a Radio2. Els concerts,
plens d’energia i divertiment, ja han
seduït milers de persones.
The 2010 Italian revelation rockband
NOBRAINO lands in Vic with its
unique thrilling live performances
to present their new album No USA!
No UK (Marte Label). Since their
concert at the MEI in Faenza (the
biggest Italian fair dedicated to
independent music labels), the
NOBRAINO have come a long way,
and they are now considered as
the best 2010 Italian emerging
band. For this reason they received
recognition from the RAI (Italian
State Television) as Band of the Year
during the famous TV programme
Parla con me (on RAI3 channel)
as well as in the radio programme
Caterpillar (on Radio2 station).
Extremely energetic and entertaining
on stage, so thousands of fans
joined their shows.
NOBRAINO es un grupo de rock
italiano, revelación de 2010, que
desembarca en Vic para presentar
su nuevo disco, No USA! No UK
(Marte Label), que se presenta con
un espectáculo único y entretenido.
Después del concierto en el MEI en
Faenza (la importante feria italiana
que reúne todas las etiquetas
musicales independientes), los
NOBRAINO han recorrido un largo
camino hasta llegar a ser el mejor
grupo italiano emergente del año.
Sus componentes obtuvieron el
reconocimiento público en la
emisora de la RAI 3 como mejor
grupo de este año, durante el
famoso programa Parla con me
y en Caterpillar, en Radio2. Sus
conciertos están llenos de energía y
diversión, como ya han comprobado
miles de personas.
Management:MARTELABEL
(Giuseppe Casa)Tel. (+39) 339 4651 884 Fax (+39) 1782 731 997
Web del grup/artista:www.nobraino.eu
www.myspace.com/nobrainomusic
Kruger veuNestor guitarraBartok baixVix bateriaDavid Jr Barbatosta trompeta
114-115
smooth jazz Catalunya
Pep PobletSaxology
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
ESPAI MV, 17.30 H
El quart disc de PEP POBLET
és autoproduït i autogestionat.
Després de l’èxit de l’anterior treball
–3 (autoeditat, 2006)–, Saxology
(autoeditat, 2010) és un àlbum creat
al laboratori per Pep Poblet i Xavi
Ibáñez. Aquesta vegada han treballat
i jugat amb el so dels diferents
saxos, i el resultat és el disc més
‘saxofònic’ dels seus onze anys de
treball conjunt. Hi trobem tota la
varietat de sons i la versatilitat que
ofereix aquest instrument. Subtils
veus, precioses guitarres i teclats
envoltants són alguns exemples del
que es pot sentir en aquest nou
disc. Deu temes compostos pels
dos artistes, que de mica a mica i
disc rere disc es van posicionant en
el món de l’smooth jazz.
PEP POBLET’s fourth record is self-
produced and self-managed. After
the success of his former work -3
(self-produced, 2006)-, Saxology
(self-produced, 2010) it is Pep
Poblet and Xavi Ibáñez’s most
laboratory record. This time they
have worked and played with the
sound of different saxophones, and
the result is the more ‘saxophone’
record of their eleven years of joint
work. We find all the variety of
sounds and the versatility that this
instrument offers. Subtle vocals,
precious guitars and surrounding
keyboards are some examples of
what can be heard in this new CD.
Ten themes composed by the two
musicians who, little by little and CD
after CD, are positioning themselves
in the world of smooth jazz.
El cuarto disco de PEP POBLET ha
sido autoproducido y autogestionado.
Tras el éxito de su anterior
grabación –3 (autoeditado, 2006)–,
aparece Saxology (autoeditado,
2010), el disco en el que Pep Poblet
y Xavi Ibáñez han incorporado más
creación de laboratorio. Esta vez
han trabajado y jugado con el
sonido de los distintos saxos,
y el resultado es la grabación más
‘saxofónica’ de las realizadas a
lo largo de once años de trabajo
conjunto y una muestra de toda la
gama de sonidos y la versatilidad
que ofrece este instrumento. Sutiles
voces, preciosas guitarras y teclados
envolventes son algunos ejemplos
de lo que se puede escuchar en
Saxology. Diez temas compuestos
por dos artistas que, poco a poco y
disco tras disco, se van posicionando
en el mundo del smooth jazz.
Management:MARIA TORRASTel. (+34) 666 334 [email protected]
Web del grup/artista:www.peppoblet.com
Pep Poblet saxosXavi Ibáñez piano
Ignasi Zamora baixEnric Illa bateria
pop-rockCatalunya
PlouenAncoratge
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
CLUB MV, 18 H
PLOUEN, el grup del Bages que va
començar a caminar el 2002, ja ha
editat un EP i dos CDs –Es veu pluja
des de dins (2003), Plouen Catximbes
(2006) i Telescopi (2008)–, tots tres
amb la discogràfica Propaganda pel
Fet! Aquest any presenten el tercer
llarga durada, un treball personal
i introspectiu: vivències i històries
terrenals, sense entrar en el
costumisme ni en la descripció de
la quotidianitat. PLOUEN han deixat
de banda el món oníric que es
mostrava a les lletres dels seus
tres primers treballs. Musicalment,
presenten un disc molt més unitari i
compacte amb una intenció clara de
fer cançons molt intenses i bàsiques:
guitarra, baix, bateria i sintetitzador
ens arriben directes al cervell en un
sol bloc.
PLOUEN, the group from Bages that
started out in 2002, has already
released an EP and two CDs –Es
veu pluja des de dins (2003), Plouen
Catximbes (2006) and Telescopi
(2008)–, all three on the Propaganda
pel Fet! label. This year they are
presenting their third LP, a personal
and introspective work: experiences
and earthly stories, without entering
in local custom nor in the description
of everyday life. PLOUEN have aside
the oneiric world that showed in
the lyrics of their first three pieces
of work left. Musically, they present
a much more unitary and compact
record with a clear intention of making
very intense and basic songs: guitar,
bass, drum and synthesizer reach
our brain directly in a single block.
PLOUEN, el grupo del Bages que
inició su camino en 2002, ya ha
editado un EP y dos CDs –Es veu
pluja des de dins (2003), Plouen
Catximbes (2006) y Telescopi
(2008)–, tres discos producidos en
la discográfica Propaganda pel Fet!
Este año presentan su tercer larga
duración, que refleja un trabajo
personal e introspectivo, formado
por vivencias e historias terrenales
que no caen en el costumbrismo ni
en la descripción de la cotidianidad.
De momento, los PLOUEN han
dejado de lado el mundo onírico
que aparecía en las letras de sus
anteriores producciones y presentan
ahora un disco unitario y profundo.
Su intención es componer
canciones intensas y básicas.
Guitarra, bajo, batería y sintetizador
llegan directos al cerebro y los
percibimos de manera conjunta.
Management:PROPAGANDA PEL FET!
(Carles Tenesa)Tel. (+34) 615 276 902 / (+34) 93 878 74 71
[email protected](Marc Padró)
Web del grup/artista:www.myspace.com/plouencatximbes
Albert Palomar veu i guitarra Jordi Sánchez guitarra Jordi Portabella baix Oscar Castellà sintetitzador Xevi Matamala bateria
116-117
urban-reggae-rock Catalunya
Shiva SoundDIJOUS 16 DE SETEMBRE
CLUB MV, 17 H
La líder, productora i compositora
Stefanie Ringes ens sorprèn des de
Barcelona amb el tercer àlbum de
SHIVA SOUND, Lluvia positiva (Libre
Albedrío Records). El directe produït
per Hernan Lucky proposa melodies
noves i cançons que són com
gotes que refresquen l’actual
escena barcelonina. Fresques però
convincents, cançons unides d’una
manera molt particular, bases
urbanes i elements de reggae i rock,
simples però potents, combinats
amb la dolça veu de Ringes. Música
amb un missatge molt optimista i
simple: pluja positiva.
The leader, producer and composer
Stefanie Ringes surprises us from
Barcelona with the releasing of
SHIVA SOUND’s third album, Lluvia
positiva (Libre Albedrío Records).
The live performance produced
by Hernán Lucky proposes new
melodies, songs like drops that
refresh the current Barcelona live
scene. Fresh but convincing, songs
that put together in a very individual
way, urban bases with reggae and
rock elements, simple but powerful,
combined with the sweet voice of
Ringes. Music with a very positive
and simple message: positive rain.
La líder, productora y compositora
Stefanie Ringes nos sorprende
desde Barcelona con su tercer
álbum de SHIVA SOUND, Lluvia
positiva (Libre Albedrío Records).
El directo producido por Hernan
Lucky propone melodías nuevas y
canciones que son como gotas que
refrescan la escena barcelonesa.
Frescas y convincentes, sus
canciones se unen de una manera
muy particular con bases urbanas y
elementos de reggae y rock, simples
pero potentes, todo ello combinado
con la dulce voz de Ringes. Su
música tiene un mensaje muy
optimista y simple: lluvia positiva.
Management i discogràfica:MOIRA PRODUCCIONES / LIBRE ALBEDRIO RECORDSCalders 7, 5è08003 BarcelonaTel. (+34) 93 268 938 / (+34) 639 654 069Skype: [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/shivasoundwww.shivasound.info
Stefanie Ringes veu Hernan Lucky baix
Chimbass Suárez guitarraMarcelo Cohen tambors
Sebastian Azulejo guitarra
pop-rockCatalunya
Suzy y los QuattroStick With It
DIJOUS 16 DE SETEMBRE
ESPAI MV, 17.30 H
T’has preguntat alguna vegada com
sonarien Dictators barrejats amb
The Records i Brenda Lee cantant?
SUZY Y LOS QUATTRO són aquest
grup! Aquesta banda barcelonina no
es dedica a la nostàlgia, les seves
cançons són futurs clàssics que
podrien alegrar qualsevol persona
de qualsevol època. Stick With It
(WPR/SA, 2008) és la seva última
referència discogràfica, que els ha
portat de gira fins al Japó.
Have you ever wondered how
Dictators would sound mixed
with The Records and Brenda Lee
singing? SUZY Y LOS QUATTRO
are this band! This band from
Barcelona is not devoted to
nostalgia, their songs are future
classics that could please any
one of any epoch. Stick With It
(WPR/SA, 2008) is their last
discographical reference that has
taken them on tour as far as Japan.
¿Te has preguntado alguna vez
cómo sonarían Dictators mezclados
con The Records y Brenda Lee
cantando? ¡SUZY Y LOS QUATTRO
son tu banda! Lo de esta banda
de Barcelona no es dedicarse a la
nostalgia, sus canciones son futuras
composiciones clásicas que pueden
satisfacer a cualquier persona
de cualquier época. Stick With It
(WPR/SA, 2008) es su última
referencia discográfica con la que
llegado a actuar en Japón.
Management i discogràfica:WILD PUNK
(Fernando Novi)Cruz 2, 1ª pl, of. 5
18002 GranadaTel. (+34) 958 25 02 49Fax (+34) 958 25 24 13
www.musikaze.com/wildpunk(Enka Tripiana)
Web del grup/artista:www.myspace.com/suzyandlosquattro
Yuri bateriaJoey guitarraBB baixSuzy veu
118-119
pop Catalunya
Taima TesaoZelig Time (nou disc)
DIVENDRES 17 DE SETEMBRE
CLUB MV, 18 H
Una jove veu (Laura Guiteras) i un
veterà compositor (Toni Xuclà) han
unit forces per oferir-nos una
proposta que sorprèn pel seu
eclecticisme. TAIMA TESAO acaba
d’enregistrar el seu primer disc,
Zelig Time (Temps Record, 2010):
deu temes propis, compostos en els
darrers tres anys, que formen part
del repertori habitual de la banda
en directe. El disc està cantat en
sis llengües: anglès, francès, italià,
portuguès, català i castellà. Aquesta
diversitat és fruit de les influències
rebudes a la ciutat de Barcelona i
el seu entorn; unes influències que
es potencien sense exclusió en un
‘world pop’ detallista i divers.
A young vocalist (Laura Guiteras)
and a veteran composer (Toni Xuclà)
have joined forces to offer us a
proposal that surprises for its
eclecticism. TAIMA TESAO has just
recorded their first record Zelig Time
(Temps Record, 2010): ten of their
own themes, composed in the last
three years that form part of the
usual repertoire of the band live.
The record is sung in 6 languages:
English, French, Italian, Portuguese,
Catalan and Spanish. This diversity
is a fruit of the influences received
in the city of Barcelona and its
surroundings. Influences that are
fostered without exclusion on a
thoughtful and diverse pop world.
Una joven voz (Laura Guiteras) y
un veterano compositor (Toni Xuclà)
han unido esfuerzos para ofrecernos
una propuesta que sorprende por su
eclecticismo. TAIMA TESAO acaba
de grabar su primer disco, Zelig
Time (Temps Record, 2010): diez
temas propios, compuestos en los
últimos tres años, que forman parte
del repertorio habitual de la banda
en directo. La grabación aparece
en seis idiomas: inglés, francés,
italiano, portugués, catalán y
castellano. Esta diversidad es fruto
de las influencias recibidas en la
ciudad de Barcelona y su periferia.
Influencias que se potencian sin
exclusión en un world pop detallista
y diversificado.
Management:VESCSant Gaietà, 7608221 TerrassaTel. (+34) 93 789 91 51Fax (+34) 93 789 91 [email protected]
Discogràfica:TEMPS RECORDMaria Auxiliadora, 18908224 TerrassaTel. (+34) 93 537 24 [email protected]
Web del grup/artista:www.taimatesao.com
Laura Guiteras veuToni Xuclà guitarres
Manolo López contrabaixEloi López bateria
fusió / fusiónExtremadura
TangranDesarollo SOStenible tour
DISSABTE 18 DE SETEMBRE
ESPAI MV, 16.30 H
TANGRAN presenten en concert
les cançons incloses en el seu disc
de debut, Desarrollo SOStenible
(Av Records), amb un estil fresc i
personal, on la instrumentació pren
un paper rellevant emulant els mítics
grups de folk-rock dels setanta. Un
viatge que els porta per diferents
latituds: Cuba, el Brasil, Àfrica,
Irlanda, l’Estat espanyol… fusionant
diversos paisatges sonors (rock, celta,
folk, ètnica, pop, llatina, bossa,
funk, reggae) amb una temàtica
compromesa, reivindicativa i crítica,
basada en el canvi climàtic, la
immigració, la denúncia social i la
desídia cap als problemes socials, i
també més positiva, sobre la condició
humana i l’amor.
TANGRAN presents the songs
included in their début record,
Desarrollo SOStenible (Av Records)
in concert. With a fresh and personal
style, the instrumentation takes on
an outstanding role emulating the
mythical folk-rock groups of the
seventies. A trip that takes us to
different latitudes; Cuba Brazil,
Africa, Ireland, Spain… fusing
different sound scenes (rock, Celtic,
folk, ethnic, pop, Latin, bossa,
funk, reggae) with a committed,
vindicating and critical argument
based on the climate change,
immigration, social denunciation,
apathy towards social problems and
other more positive ones about the
human condition and love.
TANGRAN presenta en concierto las
canciones incluidas en su disco debut,
Desarrollo SOStenible (Av Records),
con un estilo fresco y personal, en
el que la instrumentación tiene un
papel relevante que emula a los
míticos grupos folk-rock de los
setenta. Un viaje que discurre por
distintas latitudes: Cuba, Brasil,
países de África, Irlanda y el estado
español. Fusiona diversos paisajes
sonoros (rock, celta, folk, étnica,
pop, latina, bossa, funk y reggae)
con temas comprometidos, de
tono reivindicativo y crítico que se
basan en el cambio climático, la
inmigración, la denuncia social, la
desidia respecto a los problemas
sociales y otros más personales
sobre la condición humana o el amor.
Management i discogràfica:PR PRODUCCIONES ARTÍSTICAS
EXTREMEÑAS / AV RECORDSTravesía Real, 1
10160 Alcuescar Tel. (+34) 927 38 40 80 / (+34) 606 922 428
Fax (+34) 927 38 40 [email protected]
www.myspace.com/prproduccionesartisticas
Web del grup/artista:www.myspace.com/tangranex
Ana Jiménez veuCosme A. Tomé guitarres elèctriques,guitarres acústiques, flauta i veusJaime Sanguino acordió, percussió i veusJesús Jiménez teclatsPedro Martín bateria i veusJesús Escribano baix elèctric
120-121
Electrocançó
Management:DISCOS A MÀPlaça de l’Església, 117853 ArgelaguerTels. (+34) 972 68 80 07(+34) 629 386 130(+34) 628 781 [email protected]
Web del grup/artista:www.xavimurcia.cat
cançó-rock / canción-rock / song-rock Catalunya
Xavi MúrciaDIJOUS 16 DE SETEMBRE
ESPAI MV, 18.30 H
XAVI MÚRCIA inicia la trajectòria en
solitari amb un particular retorn als
orígens, on recupera l’energia d’un
trio clàssic de rock. Electrocançó
(Discos a Mà, 2009) inclou dotze
temes compostos pel mateix cantant
i dues lletres de Josep Palau i Fabre
i Xevi Planas. Després d’una llarga
trajectòria encapçalant projectes
de música d’arrel (Tralla, Samfaina
de Colors…), MÚRCIA es retroba
amb la cançó d’autor des d’una
perspectiva nova: la sonoritat del
grup de rock. Lletres que parlen
des d’un mateix per interpretar la
intempèrie amb la tímbrica de les
guitarres enrogallades.
XAVI MÚRCIA began his career
alone with his own way of returning
to origins, recuperating the energy
of a classical rock trio. Electrocançó
(Discos a Mà, 2009) includes twelve
themes composed by himself and
two lyrics by Josep Palau i Fabre
and Xevi Planas. After a long career
heading projects of root music
(Tralla, Samfaina de Colors...),
MÚRCIA comes back with the
singer-songwriter song from a new
perspective: the sound of the rock
group. Lyrics that speak from
ourselves to interpret inclemency
with the tone of the husky guitars.
XAVI MÚRCIA empieza su trayectoria
en solitario con un particular retorno
a los orígenes, en el que recupera la
energía de un trío clásico de rock.
Electrocançó (Discos a Mà, 2009)
incluye doce temas compuestos
por él mismo y dos letras de Josep
Palau i Fabre y Xevi Planas. Después
de una larga trayectoria a la cabeza
de numerosos proyectos de música
de raíz (Tralla, Samfaina de Colors…),
MÚRCIA se reencuentra con la
canción de autor desde una
perspectiva nueva: la sonoridad del
grupo de rock. Letras que hablan
desde la interioridad para interpretar
la intemperie con la tímbrica de las
guitarras enronquecidas.
Xavi Múrcia veu i guitarresLluís Figueras guitarres
Albert Vila baix i contrabaixXarli Oliver bateria i veu
pop-rockCatalunya
ZahoríDISSABTE 18 DE SETEMBRE
CLUB MV, 18 H
Cantalapiedra és el primer disc dels
barcelonins ZAHORÍ; una mescla
molt personal de rock dels setanta,
pop i blues, amb bones dosis de
rock progressiu i apunts de jazz.
Els diferents backgrounds dels
seus components els han permès
aconseguir un so que és ben bé
un homenatge a tota una dècada
musical. ZAHORÍ són un grup
fora del seu temps: musicalment
complexos, barrocament intensos,
emocionalment plens. Imaginació i
evocació en un grup que combina
lletres oníriques en castellà, anglès
i francès.
Cantalapiedra is the first record of
the Barcelona group ZAHORÍ. A very
personal mixture of rock from the
seventies, pop and blues, together
with large doses of progressive rock
and touches of jazz. The different
backgrounds of its components
have allowed them to achieve a
sound that seems to give homage to
a whole musical decade. ZAHORÍ is
a band out of its time, musically.
Cantalapiedra es el primer disco del
grupo de Barcelona ZAHORÍ. Una
mezcla muy personal de rock de los
setenta, pop y blues, con buenas
dosis de rock progresivo y apuntes
de jazz. Los diferentes backgrounds
de sus componentes les permite
conseguir un sonido que rinde
homenaje a toda una década musical.
ZAHORÍ es una banda intemporal,
compleja en su música, barroca en
su intensidad y emocionalmente
plena. Imaginación y evocación en
un grupo que presenta letras oníricas
en castellano, inglés y francés.
Anamanzana veusToni Mena guitarresSebi Suárez baix Gabo cadira rítmica, guitarra acústica,melòdica i veus
122-123
Cantalapiedra
Management:ZAHORÍ
Tel. (+34) 656 456 216(+34) 676 792 280
Management:KIIKO HELGUERA (DJ KIKOMAN)Rosario 7, esc. dcha., 6º izq. · 28005 Madrid Tel. (+34) 669 750 [email protected] (MR. GUAVAJELLY) (Tini Saquete)Av. Abadías, 7 · 06800 Mérida Tel. (+34) 650 460 [email protected]
Web del grup/artista:www.rtve.es/radio/radio3/
massatge de trompesmasaje de trompasmassage of trumpets
DISSABTE 18 DE SETEMBRECLUB MV, 01.30 H
Albert Puig DJJosep Martín DJ
Albert Puig i Josep Martín són dos tossuts
locutors de ràdio, actualment en actiu a iCat
fm, on realitzen els programes Delicatessen
i Independents. Quan parlen de música val
més deixar-los sols.
Albert Puig y Josep Martín son dos
obstinados locutores de radio, actualmente
en activo en iCat fm, donde realizan los
programas: Delicatessen e Independents.
Cuando hablan de música es preferible
dejarlos solos.
Albert Puig and Josep Martín are two
stubborn radio presenters, currently active
on iCat fm, where they host the programmes
Delicatessen and Independents. When they
talk about music it’s best to leave them alone.
CatalunyaMadrid / Extremadura
P.U.M.A. (Posem Una Música Al·lucinant)Si vas a dormir et perseguirem fins a l’hotel
world music
DIVENDRES 17 DE SETEMBRECLUB MV, 01.30 H
Kiko Helguera DJ KikomanTini Saquete Mr. Guavajelly
DJ KIKOMAN (Kiko Helguera) és periodista
i crític musical. Des del 2008 és un dels
‘sonideros’ dels diumenges a Radio 3. Ha fet
de discjòquei a diverses sales i a festivals
com el MMVV i el Womad.
MR. GUAVAJELLY (Tini Saquete) és
programador de concerts i festivals a l’Estat
espanyol i Portugal. Les seves sessions
proposen un viatge partint de les arrels
sonores més profundes del planeta.
DJ KIKOMAN (Kiko Helguera) es periodista y
crítico musical. Desde el año 2008 es uno de
los ‘sonideros’ de los domingos en Radio 3.
Ha ejercido como DJ en diversas salas y
festivales, como el MMVV y el Womad.
MR. GUAVAJELLY (Tini Saquete) es
programador de conciertos y festivales en
España y Portugal. Sus sesiones proponen
un viaje que parte de las raíces sonoras más
profundas del planeta.
DJ KIKOMAN (Kiko Helguera) is a journalist
and music critic. Since 2008 he is one of the
Sunday “sonideros” on Radio 3. He has
worked as DJ in several halls and festivals
like the MMVV and the Womad.
MR. GUAVAJELLY (Tini Saquete) is a
concerts and festivals programmer for Spain
and Portugal. His sessions propose a trip
starting out from the most profound sound
roots of the planet.
DJ Kikoman & Mr. GuavajellyThe Beaters `World Music Sessions´
Management:NO SONORESLoreto 54, pral. 3a 08029 BarcelonaTel. (+34) 93 321 39 [email protected]
indie, electro, alternativaindie, electro, alternativaIndie, electro, alternative
DIJOUS 16 DE SETEMBRECLUB MV, 01.30 H
Dj Tupe DJ
L’esbojarrada passió musical de DJ TUPE
comença l’any 1982, escoltant grups i artistes
com David Bowie, Talking Heads, The Clash,
B-52, Joy Division o The Cure, entre
una llarga llista de músics nacionals i
internacionals. Deu anys després funda
el BO2 (Montsó, Osca), referent musical
indispensable. Alterna rock, pop, indie i
electrònica, amb pinzellades d’electrotecno
i autèntics èxits de tots els temps.
DJ TUPE inicia su loca pasión por la música
en 1982, con la audición de grupos como
David Bowie, Talking Heads, The Clash, B-
52, Joy Division o The Cure, entre una larga
lista de artistas nacionales e internacionales.
Diez años después funda el BO2 (Monzón,
Huesca), que se ha convertido en un
referente musical indispensable. Sabe
alternar rock, pop, indie y electrónica,
con pinceladas de electro techno y con la
inclusión de hits de todos los tiempos.
DJ TUPE’s crazy passion for music began
in 1982 listening to groups like David Bowie,
Talking Heads, The Clash, B-52, Joy Division
or The Cure among a long list of national
and international artists. Ten years later
he founded the BO2 (Montsó, Huesca),
an indispensable music reference point.
He alternates rock, pop, indie and electronic,
with touches of electro-techno and authentic
hits from all periods, and the result is a true
pleasure for all the senses.
Catalunya
Dj Tupe
Management:DJ TUPETel. (+34) 620 930 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/djtupe
Management:RAÚL MARTÍNEZ Tel. (+34) 664 182 591
Web del grup/artista:www.rootsnroutes.eu
programacióemergents
música, ball, audiovisualmúsica, baile, audiovisualmusic, dance, audiovisual
DIJOUS 16 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 24 H
La xarxa Roots&Routes International, que
opera a una desena de països d’Europa,
promou la diversitat social i cultural en les
arts escèniques i l’audiovisual contemporani.
ART’N’GO, noves rutes per a la creativitat
intercultural, són un conjunt de set creacions
sota el tema comú de (self)consciousness,
realitzades per un grup de quaranta joves
talents de la música, el ball i l’audiovisual.
La red Roots&Routes International, que
opera en una decena de países de Europa,
promueve la diversidad social y cultural
en las artes escénicas y en el audiovisual
contemporáneo. ART’N’GO, nuevas rutas
para la creatividad intercultural, es un
conjunto de siete creaciones originales
bajo el tema común de (self)consciousness,
realizadas por un grupo de cuarenta jóvenes
talentos de la música, el baile y el audiovisual.
Roots&Routes International network,
operating in about ten European countries,
promotes cultural and social diversity in
contemporary performing arts and media.
ART’N’GO, new routes to intercultural
creativity, develops into sustainable
interdisciplinary productions, and presents
a cluster of seven original creative works on
the common theme of ‘(self)consciousness’
in mainstream festivals, conceived of and
produced by a group of 40 young talented
musicians, dancers and media makers.
Europa
Art’N’Go
126-127
hip-hop, jazz, rock
DIVENDRES 17 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 0.15 H
Arecio Smith teclatsSanti Careta guitarraSanti Serratosa bateriaPau Llonch MCRodrigo Laviña MC
Tot va començar amb un missatge al MySpace:
“Ei, penya, fem alguna cosa junts o què?”.
Així es va forjar una promíscua i tàntrica
història d’amor, amb una gira conjunta que
du per títol Per principis elegants, en què els
dos grups han treballat un repertori especial
per a l’ocasió: ASSTRIO manufacturen
en directe noves bases per a peces d’AT
VERSARIS, i els MC elaboren noves líriques
sobre temes instrumentals d’ASSTRIO.
Todo empezó con un mensaje en MySpace:
“¡Eh!, peña, hacemos alguna cosa juntos o
qué?”. Así se forjó una promiscua y tántrica
historia de amor, con una gira conjunta que
se titula Per principis elegants, para la que los
dos grupos han confeccionado un repertorio
especial: los ASSTRIO manufacturan en
directo nuevas bases para piezas de AT
VERSARIS, y los MC elaboran nuevas líricas
sobre temas instrumentales de ASSTRIO.
Everything started with a message in MySpace:
“hey people, shall we do something together
or what”?. That is how a promiscuous and
tantric love story was forged, with a joint
tour that has as its title Per principis elegants,
in which both groups have worked a special
repertoire for the occasion: ASSTRIO
manufacture new bases for pieces of AT
VERSARIS live, and the MCs elaborate new
lyrics on instrumental themes by ASSTRIO.
Catalunya
At Versaris i AsstrioPer principis elegants
Management:LIZARD QUEEN MANAGEMENT(Maria Blay)Tel. (+34) 686 139 [email protected] PEL FET!(Carles Tenesa)Tel. (+34) 615 276 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/atversarisasstrio
brasilera / brasileña /brazilian
DIVENDRES 17 DE SETEMBREPLAÇA DE LA CATEDRAL, 23.30 H
Denis Ferreira veu i zambumbaNery del Acordeón acordió, teclat i veusAlexandre Lora percussió i veusDavid Marroquin baix elèctricRicardo Barros guitarra, cavaquinho i veus
BAIÃO BRASIL són cinc músics d’una
generació jove, però també coneixen els
estils folklòrics: així s’apropen a la riquesa
rítmica del nord-oest del país, a través d’un
repertori representatiu (interpreten grans
compositors com Jackson do Pandeiro, Luis
Gonzaga o Zé Ramalho) i alhora variat (en
els seus concerts sonen ritmes com el coco,
el chote o el chachado).
BAIÃO BRASIL son cinco músicos de una
joven generación, que también conoce los
diversos estilos folklóricos de su país. Su
música nos trae la riqueza rítmica del
Noroeste, a través de un repertorio
representativo (interpretan temas de grandes
compositores, como Jackson do Pandeiro,
Luis Gonzaga o Zé Ramalho) y también
variado (en sus conciertos suenan ritmos de
coco, chote y chachado).
BAIÃO BRAZIL are five musicians of a young
generation who also know the folkloric
styles: they bring us near the rhythmic
wealth of the northwest of the country,
through a representative repertoire (they
interpret topics of great composers like
Jackson do Pandeiro, Luis Gonzaga or Zé
Ramalho) and at the same time varied one
(in their concerts they play rhythms like
coco, the chote or the chachado).
Brasil
Baião Brasil
Management:FUNDACIÓ ‘LA CAIXA’ - DIVERSONS(Albert Peña)Departament de Música - Àrea de CulturaAv. Diagonal, 621, torre 2, pl. 408028 BarcelonaTel. (+34) 93 404 49 27 [email protected]
rock, soul, psiquedèliarock, soul, psicodeliarock, soul, psychedelia
DIUMENGE 19 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 19.45 H
Dani Masgoumiery teclats i veuDio Feito guitarra i veusMichel Fafian baix i veusDavid ‘Subi’ Subirana bateria i percussióDavid ‘Riko’ percussió
COSMIC GRASS és una formació
barcelonina nascuda per crear i interpretar
música rock amb influències dels gèneres
clàssics de la música americana com el
blues, el funk, el soul o el country. Tant el
concepte com el so de la banda s’han
format amb l’experiència viscuda als
escenaris pels quals han passat. Aquest any
publicaran el seu primer àlbum, gravat en
directe, al mateix temps que treballen en el
seu primer disc d’estudi.
COSMIC GRASS es una formación
barcelonesa nacida para la creación e
interpretación de música rock con
influencias de los géneros clásicos
americanos, como blues, funk, soul o
country. La concepción y el sonido de la
banda se han formado con la experiencia
vivida en los escenarios. El grupo editará
este año su primer álbum grabado en
directo, al mismo tiempo que trabaja en su
primer disco de estudio.
COSMIC GRASS is a formation from
Barcelona formed to create and interpret
rock music with influences of classical
genres of American music like the blues,
funk, soul or country. Both the concept as
well as the sound of the band has been
formed through the experience lived on the
different stages. This is why this year they
will publish their first record performed live at
the same time they are working on their first
studio album.
Catalunya
Cosmic Grass
Management:DAVID ‘SUBI’ Tel. (+34) 629 650 329DIO FEITOTel. (+34) 676 300 912
Web del grup/artista:www.myspace.com/cosmicgrass
Guanyadors D.O. Catalunya 2009
psico-rumba / psycho-rumba
DIJOUS 16 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 22 H
Jaume Bages bateriaArnau Caparó teclats i veuRoger Caparó guitarra i mandolinaLluís Marrasé fiscornPau Solé guitarres i veu
Nascuts musicalment a Riudoms (el Baix
Camp), la proposta de deBLASSIS es mou
entre la psiquedèlia i la rumba. La ‘psicorumba
de garatge’, com ells l’anomenen i la impulsen,
és un estil complicat de definir però fàcil
d’escoltar. És un grup que per sobre de tot
admira la bona vida i la festa, i que converteix
els seus directes en un terratrèmol de bones
vibracions interpretant les seves cançons a
un ritme espectacular.
Nacidos musicalmente en Riudoms (el Baix
Camp), la propuesta de deBLASSIS se mueve
entre la psicodelia y la rumba. La ‘psico-
rumba de garaje’, como ellos la llaman y la
impulsan, es un estilo complicado de definir,
pero fácil de escuchar. Es un grupo que por
encima de todo admira la buena vida y la
fiesta, y que convierte sus directos, en los
que interpretan sus canciones a un ritmo
espectacular, en un terremoto de buenas
vibraciones.
Formed musically in Riudoms (el Baix Camp),
deBLASSIS’s proposal moves between
psychedelia and rumba. The ‘psycho-rumba
of garage’, as they call and promote it, is a
complicated style to describe, but easy to
listen to. They are a group that above all
admires the good life and partying, and that
converts their live performances into an
earthquake of good vibrations interpreting
their songs at a spectacular rhythm.
Catalunya
deBlassisConcurs de Maquetes Sona 9
Management:SONA 9 - ENDERROCK(Ferran Amado)Muntaner, 477, bxs. 2aTel. (+34) 93 237 08 05Fax (+34) 93 237 03 6408021 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/deblassis
rock acústic / rock acústico /acoustic rock
DIVENDRES 17 DE SETEMBRETEATRE LABORATORI -INSTITUT DEL TEATRE, 21.15 H
Edith Crash guitarra i veu
Natural de Perpinyà i establerta a Barcelona,
EDITH CRASH es passeja en solitari amb
l’única companyia de la seva guitarra.
Parteix del rock despullat de PJ Harvey i el
blues cabareter de Tom Waits per facturar
unes cançons que multipliquen la seva
intensitat a l’escenari. Mentre la seva veu
captiva, la seva guitarra talla el vent i es
clava com un dard.
Natural de Perpinyà y establecida en
Barcelona, EDITH CRASH se pasea en
solitario por los escenarios únicamente
acompañada de su guitarra. Parte del rock
desnudo de PJ Harvey y el blues de cabaret
de Tom Waits y crea unas canciones que
multiplican su intensidad en el directo.
Cuando canta, su voz seduce y su guitarra
rasga el viento y se clava como un dardo.
Native of Perpignan and established in
Barcelona, EDITH CRASH strolls alone with
the sole company of her guitar. She starts
from the bare rock of PJ Harvey and the
cabaresque blues of Tom Waits to turn out
some songs that multiply her intensity on the
stage. While her voice captivates, her guitar
cuts the wind and is nailed like a dart.
Catalunya
Edith Crash
Management:[email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/edithcrashwww.edithcrash.com
rock’n’roll
DISSABTE 18 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 21.45 H
Uri Caballero guitarra elèctrica i veusGuille Caballero teclat i veusMartí Sales guitarra i veuXavi Garcia bateria
“El que ens mou és el desig de trencar totes
les coses”, canten ELS SURFING SIRLES.
I en qualsevol dels seus concerts incendiaris
són a un mil·límetre de confirmar-ho. Calia
una banda que portés el rock’n’roll fins a
aquest límit, on l’actitud i el soroll esclaten
per regalar-nos una explosió d’idees. Sembla
complicat, però quan escoltes el disc, tot és
molt senzill. És garatge. És rock’n’roll.
“Lo que nos mueve es el deseo de romperlo
todo”, cantan ELS SURFING SIRLES. Y en
cualquiera de sus conciertos incendiarios
están a un milímetro de confirmarlo. Hacía
falta una banda que llevase el rock’n’roll
hasta el límite, donde la actitud y el ruido
estallan para regalarnos una explosión de
ideas. Parece complicado, pero cuando se
escucha el disco, todo se vuelve muy
sencillo. Es garaje. Es rock’n’roll.
“What moves us is the desire to break all
things”, sing ELS SURFING SIRLES. And
in any of their incendiary concerts they are
a millimetre from confirming it. A band
that brought rock’n’roll to this limit was
necessary, where the attitude and noise
burst out to give us an explosion of ideas. I
t seems complicated, but when you listen t
o the record, everything is very simple. It
is garage. It is rock’n’roll.
Catalunya
Els Surfing SirlesEix Transversal: Mujeres vs Els Surfing Sirles
Management:BANKROBBERApartat de Correus 9099 08080 BarcelonaTel. (+34) 93 415 40 64 (Xavier Riembau) (+34) 657 817 [email protected]@bankrobber.netwww.bankrobber.net
Web del grup/artista:www.myspace.com/surfingsirles
128-129
funk, soul, pop
DIUMENGE 19 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 19 H
Joël Sempere saxos i veuAntonio Winkler bateria i veusNuna teclats, baix i veu
FIRST TAKE és un grup format per tres joves
músics estudiants de l’ESMUC (Escola
Superior de Música de Catalunya) que no
es conformen a tocar dins un sol estil.
A les seves cançons barregen elements
del jazz més clàssic amb melodies del pop
actual i l’energia del funk, present en tot el
seu repertori. FIRST TAKE és una proposta
fresca, innovadora i viva, en constant evolució.
FIRST TAKE es un grupo formado por tres
jóvenes músicos estudiantes del ESMUC
(Escuela Superior de Música de Cataluña)
que no se conforman con interpretar un solo
estilo. En sus composiciones combinan
elementos del jazz clásico con melodías del
pop actual y con la energía del funk, presente
en todo su repertorio. FIRST TAKE es una
propuesta refrescante, innovadora y viva.
FIRST TAKE is a group formed by three
young student musicians from the ESMUC
who do not resign themselves to playing a
single style. They mix elements of the most
classical jazz with melodies of current pop and
the energy of funk that is present in all their
repertoire. FIRST TAKE is a fresh, innovative
and lively proposal.
Catalunya
First Take
Management:NUNA (Bertha Garcia) Tels. (+34) 687 706 032 /(+34) 93 812 20 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/firsttakebarcelona
indie, pop
DISSABTE 18 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 20.30 H
Xavi Rosés veu i guitarraElisenda Daura veu i bateriaXesc Cabot baixCristian Pallejà guitarra, trompeta i teclat
En els últims mesos, FRED I SON (finalistes
del Concurs de Maquetes Sona 9) no han
parat, i els hem pogut veure als festivals
Primavera Sound, Primavera Club, a les
festes ‘demoscòpiques’ de la revista Mondo
Sonoro, al popArb, al Faraday... Ara
presenten el seu primer disc, Diu que no sap
què vol (Sones, 2010), un autèntic tractat
de pop il·lustrat i mínim, produït per Cristian
Pallejà (Nisei, Sedaiós), que exerceix de nou
membre del grup.
En los últimos meses, FRED I SON (finalistas
del concurso de maquetas Sona 9) no han
tenido un momento de descanso, y los
hemos podido ver en los festivales
Primavera Sound, Primavera Club, en las
fiestas ‘demoscópicas’ de la revista Mondo
Sonoro, en el popArb y en el Faraday. Ahora
presentan su primer disco, Diu que no sap
què vol (Sones, 2010), un auténtico tratado
del pop ilustrado y minimalista, producido
por Cristian Pallejà (Nisei, Sedaiós), que
ejerce de nuevo miembro del grupo.
FRED I SON (finalists of the Sona 9 demos
competition) have not stopped in recent
months, and we have been able to see them
in the Primavera Sound and Primavera Club
festivals, in the ‘demoscòpiques’ festivals of
the magazine Mondo Sonoro, in the popArb,
in the Faraday... They now present their first
record, Diu que no sap què vol (Sones, 2010),
an authentic treaty of illustrated and
minimalist pop, produced by Cristian Pallejà
(Nisei, Sedaiós), who is once again a
member of the group.
Catalunya
Fred i Son
Management:SONES(Mireia Madroñero)Pla de Palau, 5, 1r08003 [email protected] www.sones.es
Web del grup/artista:www.myspace.com/sonifredwww.sones.es/CAT/artistas/artista/?id=48
pop-folk d’autorpop-folk de autorsinger-songwriter pop folk
DIVENDRES 17 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 21.45 H
Jordi Lanuza guitarra acústica i veuDario Vuelta baixFer Acosta guitarra acústica, omnichord i veusCristian Diana guitarra elèctricaSimon Williams bateria i percussió
De la mà d’Amniòtic Records, INSPIRA
editen el seu segon treball, Escapistes,
que ha estat produït per Pau Vallvé i arriba
a les botigues aquest mes. L’InVICtro és
una de les parades importants de la gira de
presentació del disc arreu de Catalunya.
De la mano de Amniòtic Records, los
componentes de INSPIRA editan su
segunda grabación, Escapistes, que ha
sido producida por Pau Vallvé y que saldrá
al mercado este mes. La participación
en ‘InVICtro supone una de les paradas
importantes de la gira de presentación
del disco en Catalunya.
INSPIRA publish their second work,
Escapistes under the Amniòtic Records
label. Produced by Pau Vallvé, it reaches
the shops this month. The InVICtro is one
of the important stops of the presentation
tour of the record all over Catalonia.
Catalunya
InspiraEscapistes
Management:JORDI LANUZATel. (+34) 669 177 945
Web del grup/artista:www.myspace.com/inspirabcn
cançó d’autor, popcanción de autor, popsinger-songwriter, pop
DISSABTE 18 DE SETEMBRETEATRE LABORATORI -INSTITUT DEL TEATRE, 22.30 H
Joan Colomo veu i guitarra acústicaXavi García contrabaixGuillem Caballero teclat i veusDaniel Ferran bateria
JOAN COLOMO (The Unfinished Sympathy,
La Célula Durmiente i Zeidun) debuta en
solitari, i demostra la seva inquietud i el seu
univers musical traspassant les fonteres de
la cançó d’autor. A Contra todo pronóstico
(BCore, 2010) juga amb unes composicions
que s’escapen del món del rock i
aprofundeix amb arranjaments orquestrals,
acústics i elements de circ o cabaret,
combinats amb textos socialment
compromesos en català, castellà i anglès.
JOAN COLOMO (The Unfinished Sympathy,
La Célula Durmiente y Zeidun) debuta en
solitario, muestra su inquietud y su universo
musical y traspasa las fronteras de la canción
de autor. En Contra todo pronóstico (BCore,
2010) juega con unas composiciones que
van más allá del mundo del rock. Sus
piezas, con arreglos orquestales, acústicos
y elementos de circo o cabaret, se combinan
con textos comprometidos socialmente y
que se interpretan en catalán, castellano
e inglés.
JOAN COLOMO (The Unfinished Sympathy,
La Célula Durmiente i Zeidun) débuts solo,
and demonstrates his restlessness and his
musical universe going beyond the frontiers
of the singer-songwriter song. In Contra todo
pronóstico (BCore, 2010) he plays with some
compositions that escape the world of rock,
and enters more deeply with orchestral and
acoustic arrangements and elements of
circus or cabaret, combined with socially
compromised texts in Catalan, Spanish
and English.
Catalunya
Joan ColomoContra todo pronóstico
Management:BCORE MANAGEMENTDavid Tauler, ‘Tule’Montnegre 2-6, esc. B, 1r 4a08029 BarcelonaTel. (+34) 93 419 78 83 / (+34) 626 688 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/joancolomowww.bcoredisc.com/bandasBD.php?id_grupo=123
pop d’autor / pop de autor /
singer-songwriter pop
DIJOUS 16 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 20.30 H
Joan Dausà guitarra, harmònica, piano i veuCarol Duran violí i veusEloi Isern guitarra i veusToni Llacuna baix i veusDavid Romero bateria
JOAN DAUSÀ és un artista polifacètic que
combina la seva faceta d’actor i presentador
amb la de músic, amb un resultat molt
satisfactori. Amb la companyia d’una banda
molt solvent (ELS TIPUS D’INTERÈS), barreja
cançons melòdicament perfectes amb pop,
folk i balades a mig temps, interpretades
amb solvència per un grup de músics
tècnicament impecables.
JOAN DAUSÀ es un artista polifacético
que combina su dedicación de actor y
presentador con la de músico, obteniendo
un resultado muy satisfactorio. Acompañado
por una banda de gran solvencia (ELS
TIPUS D’INTERÈS), mezcla canciones
melódicamente perfectas con pop, folk
y baladas a medio tiempo, interpretadas
con acierto por un grupo de músicos
técnicamente impecables.
JOAN DAUSÀ is a versatile artist who
combines his facet of actor and presenter
with that of musician, with a very satisfactory
result. With the company of a very consistent
band (ELS TIPUS D’INTERÈS), he mixes
melodically perfect songs with pop, folk and
ballades at half time, interpreted with reliability
by a group of technically flawless musicians.
Catalunya
Joan Dausà i Els Tipus d’InterèsConcurs de Maquetes Sona 9
Management:SONA 9 - ENDERROCK(Ferran Amado)Muntaner 477, bxs. 2aTel. (+34) 93 237 08 05Fax (+34) 93 237 03 6408021 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/deblassis
folk-pop
DIUMENGE 19 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 18.15 H
Ernest Crusats guitarra de niló i veuJordi Casadesús contrabaixJordi Torrents bateria
LA IAIA va ser el grup guanyador del
concurs VicSona 2009. El seu projecte
s’emmarca dins la nova generació de música
folk-pop feta a Catalunya. És encara un grup
per descobrir, una banda emergent, que té
moltes coses per dir i que no deixa
indiferent. Han debutat amb un primer disc
autoeditat, El meu vaixell, que destaca per la
seva simplicitat i frescor i per la capacitat de
fondre el caràcter mediterrani amb les
influències anglosaxones.
LA IAIA fue el grupo ganador del concurso
VicSona 2009. Su proyecto se enmarca en
la nueva generación de música folk-pop
realizada en Cataluña. LA IAIA es un grupo
aún por descubrir, una banda emergente
que tiene mucho por decir y cuya actuación
no deja a nadie indiferente. El grupo ha
debutado con un primer disco de edición
propia, El meu vaixell, que destaca por su
espontaneidad y frescor, así como por la
capacidad de fusionar el carácter
mediterráneo con influencias anglosajonas.
LA IAIA was the winning group of the
VicSona 2009 competition. Their project is
set in the new generation of folk-pop music
made in Catalonia. They are still a group to
discover, an emerging band, that has many
things to say and that leaves no one indifferent.
They have made their début with a first self-
published record, El meu vaixell, which
stands out for its simplicity and freshness and
for the capacity to fuse the Mediterranean
character with Anglo-Saxon influences.
Catalunya
La Iaia
Management:LIZARD QUEEN MANAGEMENT(Maria Blay)Tel. (+34) 686 139 [email protected] CrusatsTel. (+34) 630 369 [email protected]
Web del grup/artista:www.laiaia.catwww.myspace.com/laiaiamusica
130-131
música d’arrel / música de raíz /roots music
DISSABTE 18 DE SETEMBREPLAÇA DE LA CATEDRAL, 21 H
Patricia Colaço veu David Tavares guitarra acústica Coco Fernández acordió, piano i percussióFrancis Loque contrabaix
Fa un any, a Madrid, la cantant Patricia
Colaço va convocar músics de diferents
estils per treballar, des d’una sonoritat
acústica, materials diversos que tinguessin
com a element comú la llengua portuguesa.
El grup va realitzar una investigació que l’ha
portat a concentrar-se en el fado lisboeta,
els cants tradicionals de la regió portuguesa
d’Alentejo, la morna capverdiana, el semba
d’Angola o el choro carioca.
Hace un año, en Madrid, la cantante Patricia
Colaço convocó a varios músicos de diferentes
estilos para trabajar conjuntamente desde
una misma sonoridad acústica. Se trataba
de conjugar materiales distintos que tuvieran
como elemento común la lengua portuguesa.
El grupo realizó una investigación que lo ha
llevado a concentrarse en el fado lisboeta, los
cantos tradicionales de la región portuguesa
del Alentejo, la morna caboverdiana, el
semba de Angola y el choro carioca.
A year ago in Madrid, the singer Patricia
Colaço summoned several musicians with
different styles to work with an acoustic
sound, different materials that had as a
common element the Portuguese language.
The group carried out research that has
taken it to concentrate on the Lisbon fado,
the traditional songs of the Portuguese
region of Alentejo, the morna caboverdiana,
the semba of Angola or the choro from Rio
de Janeiro.
Madrid
Lusofonias
Management:FUNDACIÓ ‘LA CAIXA’ - DIVERSONS(Albert Peña)Departament de Música - Àrea de CulturaAv. Diagonal 621, torre 2, pl. 408028 BarcelonaTel. (+34) 93 404 49 27 [email protected]
cançó d’autor, popcanción de autor, popsinger-songwriter, pop
DISSABTE 18 DE SETEMBRETEATRE LABORATORI - INSTITUT DEL TEATRE, 21.15 H
Maria Coma veu i teclatsPau Vallvé bateriaJordi Lanuza baix
Després d’un any als escenaris amb el grup
u_mä (el projecte que comparteix amb Pau
Vallvé), MARIA COMA presenta ara el seu
primer disc en solitari: Linòleum (Amniòtic
Records, 2009). En concert toca piano i veu
acompanyada per Pau Vallvé a la bateria i
Jordi Lanuza (Inspira) al baix. La reversió de
les cançons per a trio dóna un aire molt més
cru i directe a les cançons, passant per estils
tan diversos com el pop, la música clàssica,
el jazz, la cançó d’autor i fins i tot el rock.
Después de un año en los escenarios con el
grupo U_mä (el proyecto que comparte con
Pau Vallvé), MARIA COMA presenta ahora su
primer disco en solitario: Linòleum (Amniòtic
Records, 2009). En concierto es la voz y el
piano, acompañada por Pau Vallvé a la
batería y Jordi Lanuza (Inspira) al bajo. La
nueva versión de las canciones para trío
da un aire mucho más crudo y directo a las
composiciones, que pasan por estilos tan
diversos como el pop, la música clásica, el
jazz, la canción de autor e incluso el rock.
After a year on the stages with the group
u_mä (the project she shares with Pau
Vallvé), MARIA COMA now presents her first
solo record: Linòleum (Amniòtic Records,
2009). In concert she plays piano and vocals
accompanied by Pau Vallvé on the drum and
Jordi Lanuza (Inspira) on bass. The reversion
of the songs for trio gives a much more raw
and direct air to the songs, covering styles as
pop, classical music, jazz, singer-songwriter
song and even rock.
Catalunya
Maria ComaLinòleum
Management:LIZARD QUEEN MANAGEMENT(Maria Blay)Tel. (+34) 686 139 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/mariacomawww.mariacoma.com
pop
DIJOUS 16 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 23 H
Bernat Sánchez veu, piano i guitarraAlbert Rams veu, guitarra, harmònica i melòdicaOriol Romaní baix, veu i violoncelRicky Malo bateria, veu, percussions i guitarres
MINE! són quatre músics joves que han
dedicat la vida al rock i volen seguir fent-ho.
És la seva vocació. Guanyadors del concurs
Sona 9 2009, publiquen el seu primer llarga
durada oficial, Un brindis pel nen androide
(Música Global, 2010), amb la producció
acurada de Ricky Falkner. El seu directe està
carregat de melodies i ja han estat comparats
amb bandes mítiques del power pop dels
noranta, com Jellyfish.
MINE! son cuatro músicos jóvenes que han
dedicado su vida al rock y quieren seguir
haciéndolo. Esta es su vocación. Ganadores
del concurso Sona 9 2009, publican su
primer larga duración oficial, Un brindis pel
nen androide (Música Global, 2010),
cuidadosamente producida por Ricky Falkner.
Su directo está repleto de melodías y ya se
les ha comparado con bandas míticas del
power pop de los noventa, como Jellyfish.
MINE! are four young musicians who have
dedicated their life to rock and want to continue
doing it. It is their vocation. They were the
winners of the Sona 9 2009 competition, and
now they are publishing their first official CD,
Un brindis pel nen androide (Música Global,
2010), with painstaking production by Ricky
Falkner. Their live performance is full of
surprising melodies, and they have already
been compared with mythical power pop
bands of the 90s, like Jellyfish.
Catalunya
Mine!Un brindis pel nen androide (nou disc)
Management:ÈXITS MANAGEMENT(Ixent Sampietro)Tel. (+34) 902 383 [email protected] · www.exitsweb.com
Discogràfica:MÚSICA GLOBALSanta Eugènia 21 A, 6è · 17005 GironaTel. (+34) 972 41 03 88Fax (+34) 972 21 33 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/minetheband
pop, electrònica, fusiópop, electrónica, fusiónpop, electronic, fusion
DIVENDRES 17 DE SETEMBRETEATRE LABORATORI - INSTITUT DEL TEATRE, 22.30 H
Miss Q veu, guitarra acústica, ordinador i sàmplersDaniel Setti bateriaLuis Montoya baix elèctric
MISS Q és una música i actriu danesa. El
seu primer disc en solitari es titula Miss Q...
Introducing Lovely Miss Q (autoeditat, 2010)
i es pot definir com la banda sonora de la
vida d’un personatge que de dia somia en
la nit i de nit somia en el dia. MISS Q ha
compost les cançons que sonen al cap del
personatge, i el músic català Guillamino ha
produït el disc. El resultat és una intensa
barreja entre l’electrònica i l’acústica, la
suavitat i la força.
MISS Q es una intérprete musical y actriz
danesa. Su primer disco en solitario se
titula Miss Q... Introducing Lovely Miss Q
(autoeditado, 2010) y puede definirse como
la banda sonora de la vida de un personaje
que de día sueña con la noche y de noche
sueña con el día. MISS Q ha compuesto
las canciones que resuenan en la mente
de dicho personaje, y el músico catalán
Guillamino ha producido el disco. El
resultado es una intensa combinación de
electrónica y acústica, suavidad y fuerza.
MISS Q is a Danish musician and actress.
Her first solo record is titled Miss Q...
Introducing Lovely Miss Q (self-published,
2010) and it can be defined as the sound
track of the life of a character who by day
dreams of the night, and at night dreams of
the day. MISS Q has composed the songs
that sound in the character’s head and the
Catalan musician Guillamino has produced
the record. The result is an intense mixture
between electronic and acoustic, softness
and force.
Dinamarca
Miss Q
Management:MISS QTel. (+34) 664 773 377 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/lovelymissq
rock garatge, pop ibèricrock garaje, pop ibéricogarage rock, Iberian pop
DISSABTE 18 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 23 H
Yago Alcover veu i guitarraMartí Gallés veu i guitarraPol Rodellar baixMartín Gutiérrez bateria
MUJERES són quatre individus de Barcelona
que fan cançons festives, fresques i ballables
que atrapen al moment, tal com sabien fer
The Sonics, The Velvet Underground, The
Modern Lovers, The 13th Floor Elevators o
Los Saicos. La gira de presentació del seu
aclamat àlbum de debut, Mujeres (Sones,
2009), s’ha estès per sales i festivals de tot
l’Estat i de l’estranger. Presenten el nou 7’’
Eix Transversal (Sones / BankRobber)
conjuntament amb Els Surfing Sirles.
MUJERES son cuatro individuos de Barcelona
que componen temas festivos, refrescantes
y bailables que gustan al instante, tal como
lo sabían hacer The Sonics, The Velvet
Underground, The Modern Lovers, The 13th
Floor Elevators o Los Saicos. La gira de
presentación de su aclamado álbum de
debut, Mujeres (Sones, 2009), les ha llevado
por salas y festivales de todo el Estado y
también del extranjero. Presentan el nuevo
7’’, Eix Transversal (Sones / BankRobber),
realizado con Els Surfing Sirles.
MUJERES are four individuals from
Barcelona who make festive, fresh and
danceable songs that catch the moment,
like the ones The Sonics, The Modern
Lovers, The Velvet Underground, The 13th
Floor Elevators or Los Saicos knew
how to make. The presentation tour of their
acclaimed début album, Mujeres (Sones,
2009), has spread to halls and festivals all
over the country and abroad. They are
presenting the new 7’’ Eix Transversal (Sones
/ BankRobber) in inVICtro together with
Els Surfing Sirles.
Catalunya
MujeresEix Transversal: Mujeres vs Els Surfing Sirles
Management:SONES(Mireia Madroñero)Pla de Palau 5, 1r08003 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/mujeresdebarcelonawww.sones.es/CAT/artistas/artista/?id=39
funk, jazz
DIUMENGE 19 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 17.30 H
Jordi Crosas baix elèctricNil Ordeig bateriaPol Padrós saxo tenorJoan Paré teclatSergi Rodríguez guitarra elèctricaArtús Roca veuAnna Rojo veu
ODETUALET QUINTET es va formar per
dur a terme una única actuació i amb el
pas del temps s’ha anat consolidant com
a grup; un grup jove, que interpreta versions
d’estàndards del funky però també temes
propis, en un directe fresc i divertit.
ODETUALET QUINTET se formó para
realizar una única actuación y con el paso
del tiempo se ha consolidado como grupo;
una formación joven que interpreta versiones
de estándares del funky, pero también temas
propios, en un directo divertido y refrescante.
ODETUALET QUINTET was formed to carry
out a single performance and over time has
been consolidating itself as a group; a young
group, that interprets versions of funky
standards but also their own themes, in
a direct fresh and fun live performance.
Catalunya
Odetualet Quintet
Management:ODETUALET QUINTET(Joan Paré)Tel. (+34) 658 251 808(Nil Ordeig)Tel. (+34) 647 950 034
Web del grup/artista:www.myspace.com/odetualetquintet
132-133
indie-pop
DIVENDRES 17 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 20.30 H
Javi Gómez guitarra i veuMarcos Ceprián guitarra i veus Daniel Navarrera bateria i veus Toni Ballesteros baix i veus
Format l’any 2008, PANORÂMICA és el
projecte de quatre músics amb base al
Maresme que beuen del pop independent
tant estatal com anglosaxó, i que van reunir
les seves ganes de renovar-se i donar a
conèixer la seva proposta dins el panorama
indie-pop del país. El grup té un EP i ara
presenta les cançons d’Acrobacias en 16:9
(Urbe Records), amb sis temes que mostren
l’evolució del seu so en aquests dos anys
de trajectòria.
Formado en el año 2008, PANORÂMICA es
el proyecto de cuatro músicos con base en
el Maresme que beben del pop independiente
estatal y anglosajón, y que unieron sus
ganas de renovarse y dar a conocer su
propuesta en el panorama indie-pop del
país. El grupo tiene un EP y ahora presenta
las canciones de Acrobacias en 16:9 (Urbe
Records): seis composiciones que muestran
la evolución de su sonido en estos dos años
de trayectoria.
Formed in 2008, PANORÂMICA is the project
of four musicians based in the Maresme who
draw on Spanish as well as Anglo-Saxon
independent pop, and who gathered their
desires to renew and introduce their
proposal into the indie-pop panorama of
the country. The group has an EP, and now
is presenting the songs of Acrobacias en
16:9 (Urbe Records), with six themes that
show the evolution of their sound in these
two years of career.
Catalunya
Panorâmica
Management:URBE RECORDSTel. (+34) 649 936 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/panoramicapop
cançó electrònicacanción electrónicaelectronic song
DISSABTE 18 DE SETEMBRETEATRE LABORATORI - INSTITUT DEL TEATRE, 20 H
Pere Janer veuJaume Manresa teclats i programacionsJoan Roca contrabaix i baix
Les cançons de Guapo (Sa Morterada
Records, 2010) sorgeixen d’un viatge de
paisatges obscurs i camins dividits. Aquest
trajecte, escrit en primera persona del singular,
dibuixa la distància entre l’adéu i la victòria,
entre la mort i l’aire net, entre els incendis
que el vent estén i la quietud. Onze temes
que relaten un final indiscutible, alhora que
una exclusiva resurrecció. Tot ens porta cap
a una resposta innovadora i lliure, cap a un
punt des d’on continuar.
Les canciones de Guapo (Sa Morterada
Records, 2010) surgen de un viaje a través
de paisajes oscuros y caminos divididos. El
trayecto, escrito en primera persona del
singular, dibuja la distancia entre el adiós y la
victoria, la muerte y el aire puro, los
incendios que el viento propaga y la quietud.
Once temas que relatan un final indiscutible,
al mismo tiempo que una exclusiva
resurrección. Todo nos conduce hacia una
respuesta innovadora y libre, hasta un punto
desde donde poder continuar.
Guapo’s songs (Sa Morterada Records, 2010)
arise from a journey of obscure landscapes
and divided paths. This journey, written in
first person singular, draws the distance
between goodbye and victory, between
death and clean air, between the fires the
wind spreads and stillness. Eleven themes
that relate an indisputable end, at the same
time as an exclusive resurrection. Everything
brings us towards an innovative and free
answer, towards a point to continue from.
Illes Balears
Pere JanerGuapo
Management:PERE JANERTel. (+34) 699 973 831www.morterada.com
Web del grup/artista:www.perejaner.comwww.myspace.com/perejanerwww.facebook.com/pjaner
Pop
DIVENDRES 17 DE SETEMBRETEATRE LABORATORI - INSTITUT DEL TEATRE, 20 H
Clara Viñals guitarra i veuVíctor Ayuso guitarres i veus
El grup lleidatà liderat per la cantant i
guitarrista CLARA VIÑALS ofereix una
proposta curiosa. Acaben de veure editat
el seu debut discogràfic, un vinil amb cinc
cançons en el qual es mouen per terrenys com
el pop i el folk, amb la delicada veu de VIÑALS
i una instrumentació que els dóna un aire
experimental i contribueix que la banda
obtingui un so realment particular i encantador.
El grupo de Lérida dirigido por la cantante
y guitarrista CLARA VIÑALS ofrece una
propuesta curiosa. Acaban de ver editado su
disco de debut, un vinilo de cinco canciones
en el que los intérpretes se mueven a través
de diversos ámbitos, como el pop y el folk. La
delicada voz de VIÑALS y una instrumentación
que da a su música un toque experimental
contribuyen a que la banda obtenga un
sonido realmente particular y encantador.
The group from Lleida led by the singer
and guitarist CLARA VIÑALS offers a
curious proposal. They have just seen their
discographical début published, a vinyl with
five songs in which they move in terrains like
pop and folk music, with the delicate voice
of VIÑALS and an instrumentation that gives
them an experimental air and contributes to
the band obtaining a really individual and
charming sound.
Catalunya
Renaldo & Clara
Web del grup/artista:www.myspace.com/renaldoiclara
en col·laboració
amb A Viva Veu
rumba
DISSABTE 18 DE SETEMBREPLAÇA DE LA CATEDRAL, 00.45 H
Emili Calabuich ‘Miliu’ guitarra i veu Jonathan Maya ‘Petete’ guitarra i veu Jack Tarradellas ‘Chakataga’ veu i percussióAntonio Reyes ‘Toni’ baix elèctricNacho López violí
RUMBA VELLA és una formació nascuda dins
les aules del Taller de Músics de Barcelona
que reivindica les rumbes clàssiques, les de
tota la vida. El quintet ha deixat de banda les
trobades amb la salsa, el flamenc i altres
ritmes i s’ha centrat en el so més tradicional,
sense afegir ni conservants ni colorants al
ritme del ventilador.
RUMBA VELLA es una formación nacida en
las aulas del Taller de Músics de Barcelona
que reivindica las rumbas clásicas, las de
toda la vida. El quinteto ha dejado a un lado
los encuentros con la salsa, el flamenco y
otros ritmos y se ha centrado en el sonido
más tradicional, sin añadir conservantes ni
colorantes al ritmo del ventilador.
RUMBA VELLA is a formation born in the
classrooms of the Taller de Músics from
Barcelona (musicians’ workshop) that lays
claim to the classic rumbas, the ones of
always. The quintet has left the encounters
with salsa, flamenco and other rhythms to
one side and it has centred on the more
traditional sound, adding no preservatives
or colouring to the ‘ventilator rhythm’.
Catalunya
Rumba Vella
Management:FUNDACIÓ ‘LA CAIXA’ - DIVERSONS(Albert Peña)Departament de Música - Àrea de CulturaAv. Diagonal 621, torre 2, pl. 408028 BarcelonaTel. (+34) 93 404 49 27 [email protected]
clàssica índia / clásica india /classical Indian
DISSABTE 18 DE SETEMBREPLAÇA DE LA CATEDRAL, 23.30 H
Shyam Sunder flauta bansuri Sapna Laroiya veu Jaume Catà tabla Tony Calvo sitar Indra-Lluïsa Malagarriga tambura
El quintet SADHNA presenta una aproximació
respectuosa als cants bhajans, part de la
tradició hinduista per manifestar els sentiments
dels devots cap a una o diverses divinats
del panteó. La música que acompanya els
bhajans és la clàssica índia, basada en els
ragues (patrons melòdics) i els tales (patrons
rítmics) interpretats amb els diferents
instruments tradicionals indis.
El quinteto SADHNA presenta una
aproximación respetuosa a los cantos
bhajanes y arranca de la tradición hinduista
para manifestar los sentimientos de los
devotos hacia una o diversas divinidades del
panteón. La música que acompaña a los
bhajanes es la música clásica india, basada
en los ragas (patrones melódicos) y los talas
(patrones rítmicos) que se interpretan con
los diferentes instrumentos tradicionales de
la India.
The SADHNA quintet presents a respectful
approach to bhajan songs, part of the Hindu
tradition of manifesting the feelings of
devotees towards one or several divinities
of the pantheon. The music that accompanies
the bhajans is classical Indian music, based on
ragas (melodic patterns) and talas (rhythmic
patterns) interpreted with different traditional
Indian instruments.
Índia / Catalunya
Sadhna
Management:FUNDACIÓ ‘LA CAIXA’ - DIVERSONS(Albert Peña)Departament de Música - Àrea de CulturaAv. Diagonal 621, torre 2, pl. 408028 BarcelonaTel. (+34) 93 404 49 27 [email protected]
música peruana / Peruvian music
DIVENDRES 17 DE SETEMBREPLAÇA DE LA CATEDRAL, 22.15 H
Gaddafi Núñez percussió andina i afroperuana i veuErkki Nylund charango, guitarra, quenas,cuatro i veuCristian Escárate baix, charango i veuDiego Hidalgo caixó peruà i bombo legueroLuis Caballero vents andins, percussió afroperuana i veuDiego Abarca guitarra, tiple i veuCésar Toro vents andins i veu
Format per joves músics sud-americans
originaris de països com el Perú i Xile,
SAKAPATÚ es va crear l’any 2003. Amb
l’impuls del cantant, guitarrista, percussionista
i compositor peruà Gaddafi Núñez, el conjunt
ha destacat per una sorprenent posada a
escena que combina instruments antics i
moderns en la reinterpretació de la música
de les seves arrels.
Formado por jóvenes músicos sudamericanos
originarios de países como Perú y Chile,
SAKAPATÚ se creó en el año 2003. Con el
impulso del cantante, guitarrista, percusionista
y compositor peruano Gaddafi Nuñez, el
conjunto ha destacado por una sorprendente
puesta en escena que sabe combinar
instrumentos antiguos y modernos en
la reinterpretación de la música de sus
respectivas tradiciones.
SAKAPATÚ was formed in 2003 by young
South American musicians, natives of
countries like Peru and Chile. With the
impulse of the singer, guitarist, percussionist
and Peruvian composer Gaddafi Núñez, the
group has stood out for its surprising staging
combining old and modern instruments in
the reinterpretation of music from their roots.
Xile / Perú
Sakapatú
Management:FUNDACIÓ ‘LA CAIXA’ - DIVERSONS(Albert Peña)Departament de Música - Àrea de CulturaAv. Diagonal 621, torre 2, pl. 408028 BarcelonaTel. (+34) 93 404 49 27 [email protected]
134-135
pop
DIVENDRES 17 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 23 H
Adrià González guitarra i veuPere Duran teclats i veusRaül Méndez baix i veusXavier Martín bateria i veus
SAMITIER busca la cançó pop definitiva
i la tornada perfecta, com ja feien Cinerama,
Orange Juice o The Byrds. Jungle-pop cantat
en català en boca d’Adrià González, que
retroba en SAMITIER la via d’escapament
necessària per a la seva música. Ara que ja
hem perdut els prejudicis a l’hora d’escoltar
pop en català, és el moment de descobrir
grups com aquest. Lletres molt treballades,
melodies perfectes, una veu personal i moltes
ganes fan de SAMITIER una de les millors
apostes del 2010.
SAMITIER busca la canción pop definitiva y el
estribillo perfecto, como ya hicieran Cinerama,
Orange Juice y The Byrds. Jungle-pop
cantado en catalán por Adrià González, que
reencuentra en SAMITIER la vía de escape
necesaria para su música. Ahora, cuando ya
se han perdido las reticencias de escuchar
pop en catalán, es el momento de descubrir
grupos como este. Letras muy trabajadas,
melodías perfectas, una voz muy personal y
mucho entusiasmo convierten a SAMITIER
en una de las mejores del 2010.
SAMITIER is looking for the ultimate pop song
and the perfect come back, as Cinerama,
Orange Juice or The Byrds did before. Jungle-
pop sung in Catalan by Adrià González, who
finds in SAMITIER the necessary escape route
for his music. Now that we have already lost
our prejudices when it comes to listening to
pop in Catalan, it is the moment for discovering
groups like this. Hard-worked lyrics, perfect
melodies, very personal vocals and great
enthusiasm make SAMITIER one of the best
bets for 2010.
Catalunya
Samitier
Management:NARINAN PRODUCCIONS (Quim Durbán)Tel. (+34) 629 656 234www.narinanproduccions.com
Web del grup/artista:www.myspace.com/samitierbcn
tango
DIVENDRES 17 DE SETEMBREPLAÇA DE LA CATEDRAL, 00.45 H
Sandra Rehder veu Pablo Logiovine bandoneó Gustavo Cassisi guitarra Pablo Giménez flauta travessera
SANDRA REHDER s’ha convertit en una
figura destacada dins l’escena del tango a
Barcelona, amb la seva veu enlluernadora,
de vegades molt dolça i d’altres amb una força
animal. Acompanyada per tres instrumentistes
d’eficàcia provada, REHDER combina
coneguts clàssics de Gardel, Manzi, Expósito,
Charlo o Tróilo amb temes de lletristes i
compositors d’avui o recitats de poemes
d’autors diversos (o d’autoria pròpia).
SANDRA REHDER se ha convertido en una
figura destacada de la escena en la interpretación
del tango en Barcelona, con su deslumbrante
voz, que unas veces puede ser muy dulce,
y otras desgarrada con toda su potencia
salvaje. Va acompañada de tres instrumentistas
de gran calidad y probada eficacia, SANDRA
REHDER combina conocidos temas clásicos
de Gardel, Manzi, Expósito, Charlo y Tróilo con
otros de letristas y compositores actuales y
con recitales de poemas de distintos autores,
entre los que se encuentra ella misma.
SANDRA REHDER has become an outstanding
figure on the tango scene in Barcelona, with her
dazzling voice, sometimes very sweet, at others
a voice with animal force. Accompanied by
three instrumentalists of proven effectiveness,
REHDER combines known classics of Gardel,
Manzi, Expósito, Charlo or Tróilo with themes
of today’s lyricists and composers or recitals
of poems of different authors (herself included).
Catalunya
Sandra Rehder
Management:FUNDACIÓ ‘LA CAIXA’ - DIVERSONS(Albert Peña)Departament de Música - Àrea de CulturaAv. Diagonal 621, torre 2, pl. 408028 BarcelonaTel. (+34) 93 404 49 27 [email protected]
cançó d’autor / canción de autor /singer-songwriter
DIJOUS 16 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 21.15 H
Marc Prat contrabaixFede Marsà bateria, xilofons i percussionsManu Corbalan guitarres i steel guitarPedro Cornago pianoBea García veusAndreu Pérez teteji, guitarres, veus i efectes
Gran admirador d’artistes com Robert Wyatt
o Pink Floyd, TETEJI és el nom artístic
d’Andreu Pérez, cantant, guitarrista i
compositor de Canet de Mar. Després
d’una llarga trajectòria musical, ara posa en
pràctica tota la seva experiència en un
projecte ideat i pensat durant un viatge que
va fer per l’Àsia; una bona font d’inspiració
per compondre un repertori centrat en el
folk, però que es barreja amb el pop, el jazz
i la bossa nova.
Gran admirador de artistas como Robert
Wyatt o Pink Floyd, TETEJI es el nombre
artístico de Andreu Pérez, cantante,
guitarrista y compositor de Canet de
Mar. Tras una larga trayectoria musical,
actualmente pone en práctica toda su
experiencia en un proyecto ideado y
pensado durante el viaje que realizó por
Asia: una buena fuente de inspiración para
componer un repertorio centrado en el folk,
pero que se combina admirablemente con
pop, jazz y bossa nova.
Great admirer of artists like Robert Wyatt or
Pink Floyd, TETEJI is the pen name of Andreu
Pérez, singer, guitarist and composer from
Canet de Mar. After a long music career, he
now puts all his experience into practice in
a project devised and thought up during a
journey he made in Asia; a good source of
inspiration to compose a repertoire centred
on folk music, but that mingles with pop,
jazz and bossa nova.
Catalunya
TetejiConcurs de Maquetes Sona 9
Management:SONA 9 - ENDERROCK(Ferran Amado)Muntaner 477, bxs. 2aTel. (+34) 93 237 08 05Fax (+34) 93 237 03 6408021 [email protected]
Web del grup/artista:www.myspace.com/deblassis
música sefardita i klezmermúsica sefardí y klezmersephardi and klezmer music
DIVENDRES 17 DE SETEMBREPLAÇA DE LA CATEDRAL, 21 H
Carlos Blázquez clarinet i veuMiguel Ángel Bestard tubaAntonio Bravo guitarraSantiago Rapallo percussió
THE ORIENT EXPRESS ORKESTRA és un grup
integrat per quatre reconeguts instrumentistes
que han decidit capbussar-se en el repertori
musical d’arrel jueva, tant pel que fa a la
tradició sefardita (d’herència ibèrica) com a
les sonoritats del klezmer (propi del centre i
l’est europeus). Músiques nascudes al ritme
que marca la vida.
THE ORIENT EXPRESS ORKESTRA es un
grupo integrado por cuatro reconocidos
instrumentistas que han decidido sumergirse
en el repertorio musical de raíz judía, en
cuanto a la tradición sefardí (de herencia
ibérica) y a las sonoridades del klezmer
(propio del centro y este de Europa).
Músicas nacidas al ritmo que marca la vida.
THE ORIENT EXPRESS ORKESTRA is
a group made up of four recognized
instrumentalists who have decided to dive
into the musical repertoire of Jewish roots,
both with regard to the Sephardic tradition
(of Iberian inheritance) as well as the sounds of
klezmer (typical of Central and East Europe).
Music born to the rhythm marking life.
Catalunya
The Orient Express Orkestra
Management:FUNDACIÓ ‘LA CAIXA’ - DIVERSONS(Albert Peña)Departament de Música - Àrea de CulturaAv. Diagonal 621, torre 2, pl. 408028 BarcelonaTel. (+34) 93 404 49 27 [email protected]
fusió amb confusió, cançó d’autorfusión con confusión, canción de autorfusion with confusion, singer-songwriter song
DISSABTE 18 DE SETEMBRERAMBLA PASSEIG, 00.15 H
Sergi Bernhardt bateriaFran Torres guitarraAlexis Bassiliou baixDani Rifà veu i guitarra
TREMENDAMENTE és el projecte musical de
Dani Rifà, engegat el 2002. Fusió de discos,
vídeos, directes i un munt de col·laboracions,
amb l’única intenció de comunicar de manera
empàtica les seves emocions i vivències.
Soñar bien despierto (Aumon, 2009) recull el
fantàstic moment personal i musical que viu
l’autor. Són cançons plenes de continguts i
ritmes frescos que conviden a somiar, al
mateix temps que ajuden a crear l’energia
necessària per canviar el que no ens agrada
de les nostres vides.
TREMENDAMENTE es el proyecto musical
de Dani Rifà, lanzado en el 2002. Es una
combinación de discos, vídeos y directos
que han contado con la colaboración de
muchas personas, cuya única intención
es comunicar de manera empática sus
emociones y vivencias. Soñar bien despierto
(Aumon, 2009) recoge el magnífico momento
personal y musical que vive el autor. Son
canciones repletas de contenido y ritmos
refrescantes que invitan a soñar, a la vez
que ayudan a crear la cantidad de energía
necesaria para cambiar todo lo que no nos
gusta de nuestra vida.
TREMENDAMENTE is Dani Rifà’s musical
project, begun in 2002. It is a mixture of
records, videos, live performances and a stack
of collaborations, with the only intention of
communicating his emotions and experiences
in an empathic way. Soñar bien despierto
(Aumon, 2009) picks up the fantastic
personal and musical moment the author is
living. Songs full of content and cool rhythms
that invite dreaming, at the same time that
they help create the necessary energy for
changing what we do not like in our lives.
Catalunya
TremendamenteSoñar bien despierto (nou disc)
Management:MALAS COMPAÑÍAS Tel. (+34) 637 533 500
Web del grup/artista:www.tremendamente.comwww.myspace.com/tremendamente
música andalusina, cançonssefardites i càntics cristians / música andalusí, canciones sefarditasy cánticos cristianos / music from Andalusia,Sephardi songs and Christian canticles
DISSABTE 18 DE SETEMBREPLAÇA DE LA CATEDRAL, 22.15 H
Iman Kandoussi veu Juan Manuel Rubio ud i santur Álvaro Garrido percussió
ZEJEL se submergeix en l’interessant món
cultural que va marcar la pauta creativa del
Mare Nostrum durant molts segles (superant
guerres, reconquestes i croades) i que avui
encara es manté viu. El repertori que
presenta aquest trio deixa ben clar quin és
l’objecte del seu treball: cançons sefardites,
composicions clàssiques otomanes o
andalusines, càntics i romanços cristians...
ZEJEL se sumerge en el interesante mundo
cultural que marcó la pauta creativa del Mare
Nostrum durante numerosos siglos (superando
guerras, reconquistas y cruzadas) y que aún
hoy sigue vivo. El repertorio que presenta el trío
no deja duda alguna respecto a la finalidad de
su trabajo: canciones sefardíes, composiciones
clásicas otomanas o andalusíes, cantigas y
romances cristianos…
ZEJEL submerge themselves in the interesting
cultural world that marked the creative norms
of the Mare Nostrum during many centuries
(overcoming wars, re-conquests and crusades)
and that today still remains alive. The repertoire
presented by the trio leaves no doubt regarding
the object of their work: Sephardi songs,
Ottoman or Andalusia classic compositions,
Christian canticles and romances…
Catalunya
Zejel
Management:FUNDACIÓ ‘LA CAIXA’ - DIVERSONS(Albert Peña)Departament de Música - Àrea de CulturaAv. Diagonal 621, torre 2, pl. 408028 BarcelonaTel. (+34) 93 404 49 27 [email protected]
activitats paral·lelesactividades paralelas
parallel activities
Dijous 16 de setembre
10 - 13.30 h
Assemblea General de l’ACCES
V Congrés Estatal de Sales de Música en Directe (ACCES)
i I Trobada de Circuits Europeus de Músiques Actuals.
Espai: Sala 2 – Pavelló Comercial, 1r pis
Ho organitza: ACCES
10 - 14 h
Jornada tècnica: “La programació musical en temps de crisi”
Ponent: Jordi Bertran, gerent de la Fira Mediterrània de Manresa
i director artístic del Festival Internacional de Música Popular
i Tradicional.
Membres de la taula: Ferran López (Produccions Contrabaix),
Iñaki Martí (The Project), Víctor Garcia (Auditori de Girona), Pau
Manté (Visualsonora) i Angèlica Sánchez (Ajuntament de Gavà).
Espai: Auditori Marià Vila d’Abadal – Edifici El Sucre (davant
recinte comercial).
Ho organitza: Àrea de Cultura de la Diputació de Barcelona.
Oficina de Difusió Artística i de la Direcció General de
Cooperació Cultural del Departament de Cultura i Mitjans de
Comunicació de la Generalitat de Catalunya.
12 - 14 h
Taller d’intel·ligència emocional i de gestió de l’estrès per als
gestors culturals
Direcció: Carme Alba
Espai: Sala 1 – Pavelló Comercial, 1r pis
Ho organitza: Amaltea Cultura
12.30 - 13.30 h
Roda de premsa - Presentació del Programa de Música de la
Junta de Andalucía
Espai: Sala de Presentacions – Pavelló Comercial, planta baixa
Ho organitza: Junta d’Andalusia
13 - 14 h
Presentació del Programa de Música de l’Aragó
Espai: Pavelló Comercial, annex 1r pis
Ho organitza: Gobierno de Aragón
16.30 - 18 h
I Trobades Europees de Músiques Actuals
V Congrés Estatal de Sales de Música en Directe (ACCES)
i I Trobada de Circuits Europeus de Músiques Actuals.
Participants: Antonio Garde (subdirector general de Música y
Danza del INAEM), Philippe De Coene (president de la Comissió
de Cultura del Parlament Flamenc) i Pierre Adam (conseller del
ministre de Cultura de la Comunitat Francesa de Bèlgica).
Espai: Auditori Marià Vila d’Abadal – Edifici El Sucre
Ho organitza: ACCESS
Divendres 17 de setembre
10 - 14 h
Reunió de la Comissió de Música de la ‘Red de Teatros,
Auditorios y Circuitos de Titularidad Pública’
Espai: Sala de reunions 2 – Edifici El Sucre, 2n pis
Ho organitza: La Red i MMVV
11 - 14 h
Reunió de la Comissió Artística del circuit Ressons JazzEspai: Aula de treball IMPEVIC – Edifici El Sucre, 2n pis
Ho organitza: Àrea de Difusió i Cooperació Artística de la
Generalitat de Catalunya
11.30 - 13.30 h
Seminari: “Gestió sonora i prevenció de riscos acústics per
a treballadors de la música en viu”
V Congrés estatal de Sales de Música en Directe (ACCES)
i I Trobada de Circuits Europeus de Músiques Actuals.
Ponents: Angélique Duchemin (coordinadora de AGI Son),
Jaume Rosset (director de l’Institut de Fisiologia i Medicina de
l’Art-Terrassa, director de la fundació Ciència i Art) i Sergio
Makaroff (músic).
Espai: Sala 2 – Pavelló Comercial, 1r pis
Ho organitza: ACCES
11.30 - 14 h
Activitat formativa del Digital Music 2.0: “Eines per
internacionalitzar l’empresa (fires i mercats)”
Espai: Sala 1 – Pavelló Comercial, 1r pis
Ho organitza: SDE – Servei de Desenvolupament Empresarial.
Institut Català de les Indústries Culturals, amb la col·laboració de
l’ARC (Associació Professional de Representants, Promotors i
Mànagers de Catalunya)
12 - 13 h
Presentació del Llibre de la Música d’Extremadura
Espai: Sala de Presentacions – Pavelló Comercial, planta baixa
Ho organitza: Junta de Extremadura
13 - 14 h
Roda de premsa - presentació del conveni de col·laboració
entre l’Ajuntament de Gandia, l’Institut Municipal de
Promoció i Economia de Vic (IMPEVIC) i el Col·lectiu Ovidi
Montllor de Músics i Cantants del País Valencià
Espai: Sala de Presentacions – Pavelló Comercial, planta baixa
Ho organitza: MMVV
13.30 - 14 h
Presentació del Programa de Música del Govern Balear
Espai: Club MV
Ho organitza: Govern Balear
16.30 - 17.30 h
Presentació del programa de televisió Un tal Jaç, dedicat
al jazz i a les músiques improvisades
Hi participen: Pere Pons (director del programa), Joan Vila
(director de Comunicàlia) i Lluís Gendrau (editor del Grup Enderrock)
Espai: Sala de Presentacions – Pavelló Comercial, planta baixa
Ho organitza: Grup Enderrock
16.30 - 18.30 h
Seminari sobre la Seguretat Social dels músics
V Congrés estatal de Sales de Música en Directe (ACCES)
i I Trobada de Circuits Europeus de Músiques Actuals.
Ponents: Antoni Mas (president de Musicat), Javier Campillo
(Grup Mus21) i Enrique Valiño (Grup Mus21)
Espai: Sala 1 – Pavelló Comercial, 1r pis
Ho organitza: ACCES
activitats paral·leles MMVV 2010
17 - 19 h
II Assemblea general Asociación Profesional
de Festivales por la Diversidad (FxD)
Espai: Sala 2 – Pavelló Comercial, 1r pis
Ho organitza: Associació FxD
Dissabte 18 de setembre
11 - 13 h
Conferència debat: “La regularització laboral del músic”
Ponents: Max Sunyer (músic i president de la UMC i de l’AMJM),
Cecilio Tieles (músic, vicepresident de la UMC i president de
l’ACIMC) i Judith Sunyer (gestora cultural i coordinadora de la UMC).
Espai: Sala 1 – Pavelló Comercial, 1r pis
Ho organitza: Unió De Músics De Catalunya (UMC)
12 - 14 h
Bases per al final de la pirateria
Conferència a càrrec del grup antipirateria www.redpoints.es
Espai: Sala 2 – Pavelló Comercial, 1r pis
Ho organitza: Asesoría Jurídica de las Artes
11.30 - 11.45 h
II Trobada d’Organitzadors de Festivals Literaris
Conferència inaugural. Inauguració de la trobada a càrrec d’Oriol
Izquierdo, director de la Institució de les Lletres Catalanes.
Espai: Sala Coll i Bardolet – Edifici El Sucre
Ho organitza: Institució de les Lletres Catalanes -
Generalitat de Catalunya
12.30 - 14 h
Taula rodona: “La qüestió dels formats”
Moderador: Jaume Sobrevals
Participants: Txema Martínez, Carme Torrents i Carles Hac Mor
Espai: Sala Coll i Bardolet – Edifici El Sucre
Ho organitza: Institució de les Lletres Catalanes -
Generalitat de Catalunya
12.30 - 14 h
Presentació de la Red de Teatros
Espai: Sala de Presentacions – Pavelló Comercial, planta baixa
Ho organitza: La Red
13 - 14 h
Presentació del Programa de Música del Govern d’Euskadi
Espai: Club MV
Ho organitza: Govern d’Euskadi
15.30 - 16 h
II Trobada d’Organitzadors de Festivals Literaris. Alguns
festivals literaris internacionals
Ponent: Carles Torner
Espai: Sala Coll i Bardolet – Edifici El Sucre
Ho organitza: Institució de les Lletres Catalanes -
Generalitat de Catalunya
16 - 17.30 h
Taula rodona: “La qüestió del públic”
Moderador: Jordi Condal
Participants: Joan Duran, Pep Tugues i Montserrat Olivés
Espai: Sala Coll i Bardolet – Edifici El Sucre
Ho organitza: Institució de les Lletres Catalanes -
Generalitat de Catalunya
17.30 h
Conclusions i cloenda II Trobada d’Organitzadors de
Festivals Literaris
Activitats permanents
Pavelló Comercial del MMVV
Del 16 al 18 de setembre
Horari: d’11 a 20 h
(Obertura dijous a les 11 h i cloenda dissabte a les 20 h)
Espai: Recinte firal El Sucre
*Accés restringit a professionals acreditats i premsa
especialitzada
Fira del Disc
Espai: Plaça Major
Dies: dissabte a la tarda i diumenge tot el dia
Club MV Nit
Del 16 al 18 de setembre
Horari obertura nit: de 23 a 04 h
Espai: Pavelló Comercial – entrada pati exterior
*Sessions de DJs diàries
*Accés restringit a professionals acreditats i premsa
especialitzada
Exposició fotogràfica: “Tacte llatí”
Exposició sobre el món del jazz llatí a càrrec de Raül Esteve
Del 15 de setembre al 10 d’octubre
Espai: Teatre L’Atlàntida de Vic
Producció: Obra Social d’Unnim
138-139
Jueves 16 de septiembre
10 - 13.30 h
Asamblea General de ACCES
V Congreso estatal de Salas de Música en Directo (ACCES) y
I Encuentro de circuitos europeos de Músicas actuales.
Espacio: Sala 2 – Pabellón Comercial, planta 1ª
Organiza: ACCES
10 - 14 h
Jornada técnica
“La programación musical en tiempos de Crisis”
Ponente: Jordi Bertran (gerente de la Fira Mediterrània de
Manresa y director artístico del Festival Internacional de
Música Popular i Tradicional).
Miembros de la mesa: Ferran López (Produccions Contrabaix);
Iñaki Martí (The Project); Víctor García (Auditorio de Girona); Pau
Manté (Visualsonora) y Angèlica Sánchez (Ayuntamiento de Gavà)
Espacio: Auditorio Marià Vila d’Abadal - Edificio el Sucre (delante
del recinto Comercial)
Organiza: Área de cultura de la Diputación de Barcelona; Oficina
de Difusión Artística y de la Direcció General de Cooperación
Cultural del Departamento de Cultura y Medios de Comunicación
de la Generalitat de Catalunya.
12 - 14 h
Taller de inteligencia emocional y gestión del estrés para
Gestores Culturales
Dirección: Carme Alba
Espacio: Sala 1 – Recinte Firal el Sucre, planta 1ª
Organiza: Amaltea Cultura
12.30 - 13.30 h
Rueda de prensa de prensa - Presentación del programa
de música de la Junta de Andalucía
Espacio: Sala de presentaciones, planta baja Recinte Firal
Organiza: Mambo 13
13 - 14 h
Presentación del programa de música de Aragón
Espacio: Annexo 1r piso pabellón comercial
Organiza: Gobierno de Aragón
16.30 - 18 h
I Encuentro europeo de músicas actuales
V Congreso estatal de Salas de Música en Directo (ACCES) y
I Encuentro de Circuitos Europeos de Músicas Actuales.
Participantes: Antonio Garde (subdirector general de Música y
Danza del INAEM); Philippe De Coene (presidente de la Comisión
de Cultura del Parlamento Flamenco) y Pierre Adam (consejero
del Ministro de Cultura de la Comunidad Francesa de Bélgica.
Espacio: Auditorio Marià Vila d’Abadal - Edificio el Sucre (delante
del recinto Comercial)
Organiza: ACCES
Viernes 17 de septiembre
10 - 14 h
Reunión de la Comisión de música de La Red de Teatros,
Auditorios y Circuitos de Titularidad Pública
Espacio: Sala de reuniones 2 – Edificio el Sucre (delante del
pabellón comercial)
Organiza: La Red y MMVV
11 - 14 h
Reunión de la Comisión artística del circuito Ressons Jazz
Espacio: Aula de trabajo IMPEVIC
Organiza: Área de Difusión y Cooperación Artística de la
Generalitat de Catalunya
11.30 - 13.30 h
Seminario: “Gestión sonora y prevención de riesgos
acústicos para trabajadores de la música en vivo”
¿Cómo se puede trabajar sin riesgos en un sector en el que la
intensidad sonora es fundamental? ¿Qué normativa rige?
Ponentes: Angélique Duchemin (coordinadora de AGI Son);
Jaume Rosset (director del Instituto de Fisiología y Medicina de
l’Art-Terrassa y director de la fundación Ciència i Art) y Sergio
Makaroff (músico).
Espacio: Sala 2 – Recinte Firal el Sucre, planta 1ª
Organiza: ACCES
11.30 - 14 h
Actividad formativa del Digital Music 2.0: “Herramientas para
internacionalizar la empresa (Fires i Mercats)”
Espacio: Sala 1 – Recinte Firal el Sucre, planta 1ª
Organiza: SDE- Servicio de Desarrollo Empresarial, Institut Català
de les Indústries Culturals, con la colaboración de ARC
(Asociación Profesional de Representantes, Promotores y
Managers de Cataluña)
12 - 13 h
Presentación del libro sobre música de Extremadura
Espacio: Sala de presentaciones, planta baja Recinte Firal
Organiza: Junta de Extremadura
13 - 14 h
Rueda de prensa - Presentación del convenio de
colaboración entre el Ayuntamiento de Gandía, el Institut
Municipal de Promoció i Economia de Vic (IMPEVIC)
y el colectivo Ovidi Montllor de Músics i Cantants del
País Valencià
Espacio: Sala de presentaciones, planta baja Recinte Firal
Organiza: MMVV
13 - 14 h
Presentación del programa sobre música de las Illes Balears
Espacio: Club MV
Organiza: Gobierno Balear
16.30 - 17.30 h
Presentación del programa de televisión Un tal Jaç dedicado
al jazz y a las músiques improvisadas
Participan: Pere Pons (director del programa), Joan Vila (director
de Comunicàlia) y Lluís Gendrau (editor del Grup Enderrock)
Espai: Sala de Presentaciones – Pabellón Comercial, planta baja
Organitza: Grup Enderrock
activitats paral·leles MMVV 2010
16.30 - 18.30 h
Seminario sobre la Seguridad Social de los profesionales
de la música
V Congreso estatal de Salas de Música en Directo (ACCES) y
I Encuentro de Circuitos Europeos de Músicas Actuales.
Ponentes: Antoni Mas (presidente de Musicat); Javier Campillo
(Grup Mus21) y Enrique Valiño (Grup Mus21)
Espacio: Sala 2 – Recinte Firal el Sucre, Planta 1a
Organiza: ACCES
17 h
II Asamblea general de la Asociación Profesional
de Festivales por la Diversidad (FxD)
Espacio: Sala 2 (piso 1º pabellón comercial)
Organiza : Asociación FxD
Sábado 18 de septiembre
11 - 13 h
Conferencia debate: “La regularización laboral del músico”
Ponentes: Max Sunyer (músico, presidente de la UMC y de la
AMJM); Cecilio Tieles (músico, vicepresidente de la UMC y
presidente de la ACIMC) y Judith Sunyer (gestora cultural y
coordinadora de la UMC)
Espacio: Sala 1 – Recinte Firal el Sucre, planta 1a
Organiza: Unió de Músics de Catalunya (UMC)
12 - 14 h
Bases para el fin de la piratería
Conferencia a cargo del grupo antipiratería www.redpoints.es
Espacio: Sala 2 – Recinte Firal el Sucre, planta 1a
Organiza: Asesoría Jurídica de las Artes
11.30 - 11.45 h
II Encuentro de Organizadores de Festivales Literarios
Conferencia inaugural. Inauguración del encuentro, realizada por
Oriol Izquierdo, director de la Institució de les Lletres Catalanes
Espacio: Sala Coll i Bardolet – Edificio el Sucre (delante del
pabellón comercial)
Organiza: Institució de les Lletres Catalanes - Generalitat
de Catalunya
12.30 - 14 h
Mesa Redonda: “La cuestión de los formatos”
Moderador: Jaume Sobrevals.
Participantes: Txema Martínez, Carme Torrents y Carles Hac Mor
Espacio: Sala Coll i Bardolet – Edificio el Sucre (delante del
pabellón comercial)
Organiza: Institució de les Lletres Catalanes - Generalitat
de Catalunya
12.30 - 14 h
Presentación de La Red de Teatros
Espacio: Sala de presentaciones, planta baja, Recinte Firal
Organiza: La Red
13 - 14 h
Presentación del programa de música del Gobierno de Euskadi
Espacio: Club MV
Organiza: Gobierno de Euskadi
15.30 - 16 h
II Encuentro de Organizadores de Festivales Literarios.
Presentación de Festivales Literarios Internacionales.
Algunos festivales literarios internacionales
Ponente: Carles Torner
Espacio: Sala Coll i Bardolet – Edificio el Sucre (delante del
pabellón comercial)
Organiza: Institució de les Lletres Catalanes - Generalitat
de Catalunya
16 - 17.30 h
Mesa redonda: “La cuestión del público”
Moderador: Jordi Condal
Participantes: Joan Duran, Pep Tugues y Montserrat Olivés
Espacio: Sala Coll i Bardolet – Edificio el Sucre (delante del
pabellón comercial)
Organiza: Institució de les Lletres Catalanes - Generalitat
de Catalunya
17.30 h
Conclusiones y Clausura
Conclusiones y clausura II Encuentro de Organizadores de
Festivales Literarios
Actividades permanentes
Pabellón comercial del MMVV
Del 16 al 18 de septiembre
Horario: de 11 a 20 h
(Obertura, jueves a las 11h y clausura, sábado a las 20h)
Espacio: Pabellón comercial el Sucre
*Acceso restringido a profesionales acreditados
y prensa especializada
Feria del Disco
Espacio: Plaza del Mercadal
Días: sábado tarde y domingo todo el día
Club MV noche
Del 16 al 18 de septiembre
Horario noche: de 23 a 04 h
Espacio: Pabellón comercial el Sucre – entrada por patio exterior
*Sesiones de Dj’s diarias
*Acceso restringido a profesionales acreditados
y prensa especializada
Exposición fotográfica: Tacte llatíExposición fotográfica sobre el mundo del jazz latino, realizada
por Raül Esteve.
Del 15 de septiembre al 10 de octubre
Espacio: Teatre l’Atlàntida de Vic
Producción: Obra social de Unnim
140-141
September 16th Thursday
10 - 13.30 h
General Assembly of the ACCES
V State Congress of Live Music Halls (ACCES) and I Encounter
of contemporary European Music circuits.
Location: Sala 2 (Room 2) - Recinte Firal el Sucre (Sucre
Enclosure), 1st floor
Organiser: ACCES
10 - 14 h
Technical day: “Musical Programming in Times of Crisis”
Speaker: Jordi Bertran (manager of the Mediterranean Fair of
Manresa and artistic director of the International Festival of
Popular and Traditional Music).
Members of the panel: Ferran López (Produccions Contrabaix),
Iñaki Martí (The Project), Víctor Garcia (Girona auditorium), Pau
Manté (Visualsonora), Angelica Sánchez (Town council of Gavà)
Location: Marià Vila d’Abadal Auditorium - Sucre Building (in
front of Commercial enclosure)
Organisers: Àrea de cultura of the Diputació de Barcelona.
Oficina de Difusió Artística and Direcció General de Cooperació
Cultural of the Departament de Cultura i Mitjans de Comunicació
de la Generalitat de Catalunya.
12 - 14 h
Workshop of emotional intelligence and stress management
for Cultural Managers
Management: Carme Alba
Location: Sala 1 (Hall 1) –the Sucre Enclosure, 1st floor
Organisers: Amaltea Cultura
12.30 - 13.30 h
Press Conference - Presentation of the music programme of
Junta de Andalucía
Location: Sala de presentacions (Presentations Hall), ground floor
Fair Enclosure
Organiser: Junta de Andalucía
13 - 14 h
Presentation of the music from Aragon programme
Location: Annex 1st floor pavelló comercial (commercial pavilion)
Organiser: Aragon Government
16.30 - 18 h
I European encounter of contemporary music
V State Congress of Live Music Halls (ACCES) and I Encounter of
contemporary European Music circuits.
Participants: Antonio Garde (general assistant manager of Music
and Dance of the INAEM), Philippe de Coene (president of the
Commission of Culture of the Flemish Parliament) and Pierre
Adam (Counselor of the Minister of Culture of the French
Community of Belgium).
Location: Marià Vila d’Abadal Auditorium - Sucre Building (in
front of Commercial enclosure)
Organisers: ACCES
September 17th Friday
10 - 14 h
Meeting of the Music Commission of Publicly-owned Theatre
Network (La Red de Teatros), Auditoria and Circuits
Location: Sala de reunions 2 (Meeting Hall 2) - the Sucre
building, 2nd floor (in front of commercial pavilion)
Organisers: La Red and MMVV
11 - 14 h
Meeting of the artistic Commission of the Ressons Jazz circuit
Location: IMPEVIC workshop
Organisers: Àrea de Difusió i Cooperació Artística of the
Generalitat de Catalunya
11.30 - 14 h
Seminar: “Sound Management and Prevention of Acoustic
Risks for Live Music Workers”
V State Congress of Live Music Halls (ACCES) and I Encounter of
contemporary European Music circuits.
Speakers: Angélique Duchemin (coordinator of AGI Son), Jaume
Rosset (director of the Institut de Fisiologia i Medicina de l’Art-
Terrassa and director of the Ciència i Art foundation), and Sergio
Makaroff (musician).
Location: Sala 2 (Hall 2) - Recinte Firal el Sucre (Sucre
Enclosure), 1st floor
Organiser: ACCES
11.30 - 14 h
Training activity of Digital Music 2.0: “Tools to internationalize
the company (Fairs and Markets)
Location: Sala 1 (Hall 1) - Recinte Firal el Sucre (Sucre
Enclosure), 1st floor
Organisers: SDE- Servei de Desenvolupament Empresarial.
Institut Català de les Indústries Culturals, with the collaboration
of ARC - Associació Professional de Representants, Promotors
i Mànagers de Catalunya (Professional Association of
Representatives, Promoters and Managers of Catalonia)
12 - 13 h
Presentation of book llibre de la música d’Extremadura
(music of Extremadura)
Location: Sala de presentacions (Presentations Hall),
ground floor Fair
Organisers: Board of Extremadura
13 - 14 h
Press conference - Presentation of the agreement of
colaboration between the City Hall of Gandia, the Institut
Municipal de Promoció i Economia de Vic (IMPEVIC) and
the Ovidi Montllor association of musicians and singers
from País Valencià.
Location: Sala de presentacions (Presentations Hall),
ground floor Fair
Organisers: MMVV
13 - 14 h
Presentation of the music programme of the Balearic Islands
Location: Club MV
Organisers: Balearic Government
16.30-18.30
Seminar on Social Security for musicians.
V State Congress of Live Music Halls (ACCES) and I Encounter of
Contemporary European Music Circuits.
Speakers: Antoni Mas (president of Musicat), Javier Campillo
(Grup Mus21) and Enrique Valiño (Grup Mus21)
Location: Sala 2 (Hall 2) - Recinte Firal el Sucre (Sucre
Enclosure), 1st floor
Organisers: ACCES
activitats paral·leles MMVV 2010
17 - 19 h
II General Assembly Professional Association of Festivals
for Diversity) (FxD)
Location: Hall 2, 1st floor commercial pavilion
Organisers: Association FxD
September 18th Saturday
11 - 13 h
Lecture debate: “Working regularisation of the musician”
Speakers: Max Sunyer (musician, president of the UMC and of
the AMJM), Cecilio Tieles (musician, vice-president of the UMC
and president of ACIMC) and Judith Sunyer (cultural business
agent and coordinator of the UMC).
Location: Sala 1 (Hall 1) - Recinte Firal el Sucre (Sucre
Enclosure), 1st floor
Organisers: Unió De Músics De Catalunya (UMC) (Union Of
Musicians of Catalonia)
12 - 14 h
Bases for the ending of piracy
Lecture by the anti-piracy group www.redpoints.es
Location: Sala de reunions 2 (Meeting Hall 2) - the Sucre
building, 1st floor
Organisers: Asesoría Jurídica de las Artes
(Legal Assesors for the Arts )
11.30 - 11.45 h
II Encounter of Organizers of Literary Festivals
Inaugural conference. Inauguration of the encounter by Oriol
Izquierdo Director of the Institució de les Lletres Catalanes
(Institution of Catalan Humanities)
Location: Coll i Bardolet Hall - the Sucre Building (in front of
commercial pavilion)
Organisers: Institució de les Lletres Catalanes - Generalitat
of Catalonia
12.30 - 14 h
Round Table: “The matter of formats”
Moderator: Jaume Sobrevals.
Participants: Txema Martínez, Carme Torrents and Carles Hac Mor
Location: Coll i Bardolet Hall - the Sucre Building (in front of
commercial pavilion)
Organisers: Institució de les Lletres Catalanes - Generalitat
of Catalonia
12.30 - 14 h
Presentation by La Red de Teatros
Location: Sala de presentacions (Presentations Hall),
ground floor Fair
Organisers: La Red
13 - 14 h
Presentation of the music programme of the Government
of Basque Country
Organisers: Government of Basque Country
15.30 - 16 h
II Encounter of Literary Festival Organizers.
Some international literary festivals.
Speaker: Carles Torner
Location: Coll i Bardolet Hall - the Sucre Building (in front of
commercial pavilion)
Organisers: Institució de les Lletres Catalanes - Generalitat
of Catalonia
16 - 17.30 h
Round Table: “The matter of the public”
Moderator: Jordi Condal
Participants: Joan Duran, Pep Tugues and Montserrat Olivés
Location: Coll i Bardolet Hall - the Sucre Building (in front of
commercial pavilion)
Organisers: Institució de les Lletres Catalanes - Generalitat
of Catalonia
17.30 h
Conclusions and closing of Encounter of Organizers
of Literary Festivals
Permanent activities
Commercial pavilion of the MMVV
From the 16th to the 18th September
Time: from 11.00 to 20.00
(opening Thursday at 11.00 and
Record Fair
Location: Plaça del Mercadal
Days: Saturday afternoon and Sunday all day long
Club MV Nit
From the 16th to the 18th September
Opening timetable night: from 23.00 to 04.00
Location: Sucre Commercial pavilion – entrance outer courtyard
* Daily Sessions of Dj’s
* Access restricted to accredited professionals and
specialised press
Photographic exhibition: Latin TouchExhibition on the world of Latin jazz by Raül Esteve.
From 15th September to 10th October
Location: Teatre l’Atlàntida de Vic (Atlàntida Theatre, Vic)
Production: Social work of Unnim
142-143
programadors i mitjans acreditats
programadoresy medios acreditados
acreditedprogrammers and media
144-145
mitjans acreditats
AVUIEnric Granados, 8408008 BARCELONAwww.avui.catJosep M. Hernández Ripoll(Col·laborador)[email protected]
B!RITMOSApartat de Correus 2505308080 BARCELONAwww.b-ritmos.comJordi Urpí[email protected]
BIPASTV PRODUCCIONSTorras i Bages, 2608750 MOLINS DE REIwww.molins.tvRicard Pascual (Productor)[email protected]
CADENASERCasp, 608010 BARCELONAwww.unionradio.esCarles Gilibets (Cap de musical Cadena Ser Catalunya)[email protected]
CANCIONEROS.COMPlaça Llibertat, 508012 BARCELONAwww.cancioneros.comXavier Pintanel (Director)[email protected]
CATALANA DE TELEVISIÓ LOCALGirona, 3408402 GRANOLLERSwww.tvlocal.catJesús Medina (Director)[email protected]
COMÈDIA COMUNICACIÓConsell de Cent 433, pral. 3a08009 BARCELONAwww.comedia.catNéstor [email protected]
COM RÀDIOTravessera de les Corts, 131-15908028 BARCELONAwww.comradio.comGisela Puntí (Direcció-presentacióCatsons)[email protected]
EL DEMÀ.CATGran Via de les Corts Catalanes 1013, 7è 2a08020 BARCELONAwww.eldema.catIgnasi [email protected]
EL PERIÓDICOConsell de Cent, 425-42708009 BARCELONAwww.elperiodico.comJordi Bianciotto (Redactor)[email protected]
EL PERIODICO DE ARAGÓNHernan Cortés, 3750005 ZARAGOZAaragon.elperiodico.comJavier Losilla (Crític)[email protected]@terra.es
EL PUNT (GIRONA)Santa Eugènia, 4217005 GIRONAwww.elpunt.catXavier Castillón (Cap de secció)[email protected]
FREE LANCECervantes 7, entresòl08002 BARCELONAMarc [email protected]
GRUP ENDERROCKMuntaner 477, baixos 2a08021 BARCELONAwww.enderrock.catHelena Morén Alegret (Directora de redacció)[email protected]
MERCAT DE MÚSICA VIVA DE VICHistoriador Ramon d’Abadal de Vinyals 5, 2a08500 VICAnna Molas (Responsable comunicació)[email protected]
LA REPUBLICA CULTURAL.ESMADRIDwww.larepublicacultural.esJulio Castro (Editor)[email protected]
LA VANGUARDIAAv. Diagonal 477, 7è08036 BARCELONAwww.vanguardia.esDonat Putx (Crític)[email protected]
LOS SONIDOS DEL PLANETA AZUL -UPV RADIOCamí de Vera, s/n46022 VALÈNCIAwww.lossonidosdelplanetaazul.comPaco Valiente (Director de programa)[email protected]
MIGUEL AMORÓSPtge. Salvatella 49, bxs.08924 SANTA COLOMA DE GRAMANETMiguel Amorós (Col·laborador)[email protected]
MONDOSONORO Llull 57-59, 6è 6a08005 BARCELONAwww.mondosonoro.comDavid Morell (Coordinador de publicitat)[email protected] Solís Ceró[email protected]
RADIO 3Casa de la Radio28223 MadridLara López (Directora)[email protected]@rtve.es
RADIO 3 - LETRAS LIBRESRosario 7, esc. dcha. 6º izq.28005 MADRIDwww.rne.esEnrique Helguera de la Villa (Conductorràdio / premsa)[email protected]
RÀDIO 4Roc Boronat, 12708018 BARCELONAwww.rne.esConsol Sáenz (Directora)[email protected]
RÀDIO BARCELONA-CADENA SERCasp, 608010 BARCELONAwww.unionradio.esSergi Marin Hidalgo (Coordinador)[email protected]
RADIO EUSKADICapuchinos de Basurtu, 248013 BILBAOwww.eitb.com/radio/radio-euskadi/programas/la-jungla-sonoraJoseba Martín Matos (Director)[email protected]
RADIO SABADELLwww.radiosabadell.fmFrancesc Asens (Productor)[email protected]
TV3De la TV3, s/n08970 SANT JOAN DESPÍFrancesc Fàbregas (Cap de programes culturals)[email protected] Oliva (Redactor)[email protected] Riera (Director programa Rodasons)[email protected]
XALPl. Lluís Perpinyà, 23-2508401 GRANOLLERSAlbert Sitjes (Producció)[email protected]
AACADEMIA JDCR MONTIJO -FEEDBACKPRODUCTIONSParque de Exposições de Montijo2870-000 MONTIJO (PORTUGAL)Tel. 00351916515802feedbackrecords@hotmail.comwww.feedbackproductions.comJose Martins (President)[email protected] [email protected]
ACCES. Asociación Estatal de Salasde Música en DirectoFuencarral, 139 · 28012 MADRIDdavidnovaes@lanocheenvivo.comwww.salasdeconciertos.comHerminia Martinez (Codirectora)[email protected] Ruah (Gerent coord.)[email protected]
ACORDS I EVENTS [email protected]èlia [email protected] Vilà[email protected]
AECID. Agencia Española deCooperación Internacional para el DesarrolloAvda. Reyes Católicos, 428940 MADRIDTel. +34 91 583 33 [email protected] Ballesteros (Coord. programa ACERCA)[email protected]
AGADIC - AGENCIA GALEGA DAS INDUSTRIAS CULTURAISRua Vesada, s/n – San Lázaro15703 SANTIAGO DE COMPOSTELATel. +34 981 57 71 26Fax +34 981 57 71 28www.agadic.infoJuan Carlos Fernández (Director)[email protected]
AGENCIA DE ESPECTÁCULOS EL TROMPETISTAAv. Costa Brava 7, 3 A08214 BADIA DEL VALLÈSTel. +34 610 82 08 [email protected] Garrido [email protected] Mendoza (Director)[email protected]
AGENTS 4 MUSIC-LOVE&HATE MUSICMontserrat de Casanovas 52-54, entl. 1a08032 BARCELONAFax +34 93 180 64 07www.agents-4-music.deMarkus Rogue Rogozinski (Booker)[email protected]
AGI SON23 Boulevard des Capucines75002 PARIS (FRANÇA)www.agi-son.orgAngélique [email protected]
AIE (Artistas Intérpretes y Ejecutantes)Torrelara, 828016 MADRIDTel. +34 91 781 98 [email protected] Mendo (Vicepresindent)[email protected]úria Rojas (Atenció al soci)[email protected] Sanchez (Coord. Artistas En Ruta)[email protected]
AJUNTAMENT D’ALMUSSAFESPasseig del Parc s/n46440 ALMUSSAFESTel. +34 96 178 45 15Fax +34 96 178 45 [email protected] Maria Bullon (Gestor cultural)[email protected]
AJUNTAMENT DE BADALONAPlaça de la Vila, 108911 BADALONATel. +34 93 483 28 08Fax +34 93 464 42 19www.badalona.catJosep Pascasi (Cap dept. acció cultural)[email protected] Picapiedra (Tècnica cultura)[email protected]
AJUNTAMENT DE BANYOLESPg. Indústria, 2517820 BANYOLESTel. +34 972 58 18 48Fax +34 972 58 35 40www.ajbanyoles.orgXavi Casadevall (Tècnic de Festes)[email protected]
AJUNTAMENT DE CORNELLÀ DE LLOBREGATPlaça de l’Església, s/n08940 CORNELLÀ DE LLOBREGATTel. +34 93 377 02 12Fax +34 93 474 33 [email protected]ésar Civantos (Tècnic de cultura)[email protected]
AJUNTAMENT DE GANDIAGermanies, 1346702 GANDIATel. +34 96 295 95 35Fax +34 96 295 95 39www.gandia.orgEudald González (Tècnic de Cultura)[email protected]
AJUNTAMENT DE GAVÀ - PATRONATMPAL. SERVEIS COMUNITARISPl. Jaume Balmes, s/n08850 GAVÀTel. +34 93 263 91 [email protected] Sánchez (Cap de cultura)[email protected]èlica Sànchez (Tècnica de Cultura)[email protected]
AJUNTAMENT DE L’HOSPITALET DEL LLOBREGATGirona, 10, 2n08901 L’HOSPITALET DE LLOBREGATTel. +34 93 402 96 74Fax +34 93 402 96 06www.l-h.catJosep Lluís Marcè (Cap negociat de difusió artística)[email protected]
AJUNTAMENT DE LLIÇÀ DE VALL - Casal de Joves El KaliuPg. de l’Església, 108185 LLIÇÀ DE VALLTel. +34 93 860 88 97Fax +34 93 843 93 [email protected] Vila (Tècnic de Joventut)[email protected]
AJUNTAMENT DE MOIÀPlaça Sant Sebastià, 1 · 08180 MOIÀTel. +34 938 300 [email protected] Fargas (Gestor Tècnic de Cultura)[email protected]
AJUNTAMENT DE PINEDA DE MARPl. Catalunya, 108897 PINEDA DE MARTel. +34 93 767 15 60Fax +34 93 767 12 12www.pinedademar.orgRosa Bartrolí (Tècnica cultura)[email protected] J. Millán (Regidor Cultura)[email protected]
AJUNTAMENT DE SANT BARTOMEUDEL GRAUPasseig del Grau, 1008519 SANT BARTOMEU DEL GRAUTel. +34 93 888 90 00Jacint Camps (Regidor)[email protected] Vilaseca [email protected]
AJUNTAMENT DE SANTPEDORPlaça Gran, 408251 SANTPEDORTel. +34 93 827 28 28Fax +34 93 827 41 [email protected] Arenós (Regidora de Cultura)[email protected]
programadors acreditats a
146-147
AJUNTAMENT DE TÀRREGALes Piques, 1 · 25300 TÀRREGATel. +34 973 31 07 31Fax +34 973 50 14 08www.ajtarrega.catLluís Agea (Tècnic Cultura)[email protected] Garcia (Tècnica de Cultura)[email protected]
AJUNTAMENT DE VIC - REGIDORIA DE JOVESCiutat, 4 · 08500 VICTel. +34 93 889 17 67 Fax +34 93 889 28 49www.vicjove.catJosep M. Brugera (Coordinador)[email protected]
AJUNTAMENT DE VILAFRANCA DEL PENEDÈSEscorxador, 19-2108720 VILAFRANCA DEL PENEDÈSTel. +34 93 892 03 58Fax +34 93 892 34 10www.vilafranca.orgAnabel Rodríguez (Tècnica cultura)[email protected]
ALEBRIJE PRODUCTIONSAv. Ejército Nacional 1112-602 - ColoniaPolanco · 11510 MEXIC DF (MÈXIC)Tel. +52 55 5251 9965www.alebrijeproducciones.comDavid Calvano (Relacions públiques)[email protected] Colinas (Director)[email protected]
ALÍCIA CALZADAPasseig dels Guíxols 16, 3r 2a17220 SANT FELIU DE GUÍ[email protected]ícia [email protected]
ALTER SINERGIESPlaça Major, 40 · 17820 BANYOLESTel. +34 972 57 60 49www.altersinergies.comFrancesc Viladiu (Gestor)[email protected]
AMALTEA CULTURAAv. Martí Pujol 536, àtic 2a08915 BADALONACarme Alba (Responsable)[email protected]
AMARESCSant Cristòfol 16, 6è 1a · 08243MANRESATel. +34 606 93 33 95www.amaresc.comOvidi Cobacho (President)[email protected]
ANAPAPAYA.COMManuel de Falla 9, bxs. 3a08034 BARCELONATel. +34 93 162 42 43Fax +34 93 162 53 52Pablo Larraguibel (Director)
[email protected], 163 · 08008 BARCELONATel. +34 93 467 45 [email protected] [email protected]
AR - COMUNICACIÓN & MANAGEMENTUriarte, 1475 piso 5 · C1414CYQBUENOS AIRES (ARGENTINA)Tel. +5411 4832 5295Fax +5411 4774 8239Álvaro Rufiner (Director)[email protected]
ARCPortal de l’Àngel 50, 5è08002 BARCELONATel. +34 93 302 70 24Fax +34 93 318 19 37www.arcatalunya.catAgnès Juez (Gerent)[email protected] [email protected] Roselló[email protected]
ÁREASan Vicente de Paul 1, entl. B50001 ZARAGOZATel. +34 976 20 35 [email protected]é Luis Cortés [email protected]
ASACC - ASSOCIACIÓ DE SALES DE CONCERTS DE [email protected] Blade (Programador)[email protected] Zapata (Gerent)[email protected]
ASOCIACIÓN EMANKORFernando Jimenez, 14 lonja48004 BILBAOTel. 34 94 473 08 [email protected] Rodríguez (President)[email protected] Rodríguez (Directora serveis socioculturals)[email protected]
ASOCIACIÓN MÚSICOS UNIDOS S. XXI(Grupo MUS21)Torrelara, 8 · 28016 MADRIDTel. 91 781 77 89www.grupomus21.comJavier Campillo (Vocal)[email protected] Valiño (Director)[email protected]
ASSAHIRA SPECTACLES33 Rue de Lattre de Tassigny69009 LYON (FRANÇA)Tel. +33 3 25 49 22 [email protected] Hummel (Directora)
[email protected] AVANT MARDI17 rue Valentin31400 TOULOUSE (FRANÇA)Tel. +33 5 34 31 26 50www.avant-mardi.comWilliams Bloch (Director)[email protected] Della (Mediador)[email protected]
ATER - Associazione Teatrale Emilia Romagnavia Giardini 466/G41124 MÓDENA (ITÀLIA)Tel. +39 059 34 02 [email protected] Righi (Director artístic)[email protected]
ATLANTIC COMNECTIONGran Vía 40, 4º 2º Of. 2228013 MADRIDTel. +34 922 531 [email protected] Belho [email protected]
ATRAPALO.COMAribau, 185 · 08015 BARCELONATel. +34 93 319 30 01www.atrapalo.comPau Corbalán (Compte d’espectacles)[email protected] Segura (Resp. d’espectacles)[email protected]
AUDITORI ENRIC GRANADOS -INSTITUT MPAL. D’ACCIÓ CULTURALDE LLEIDAPl. Mossèn Cinto Verdaguer, s/n25004 LLEIDATel. +34 973 22 25 08Fax +34 973 24 88 23www.paeria.es/auditoriPurificació Terrado (Directora)[email protected]
AUDITORI RIBA-ROJAMajor, 135 · 46190 RIBA-ROJA DEL TÚRIATel. +34 96 165 37 68Fax +34 96 165 37 [email protected] Moreno (Coordinador)[email protected]
AUDITORIO TENERIFEAvda. Constitución, 138003 SANTA CRUZ TENERIFETel. +34 922 56 86 00Fax +34 922 57 42 88José Luis Rivero (Director de programació)[email protected]
AUDITORIUM KULTUR LEIOA /COMISIÓN ARTÍSTICA SAREAPl. José Ramón Aketxe, 1148940 LEIOATel. +34 94 607 25 [email protected] López (Directora Àrea Cultura i Juventut)
a programadors acreditats
programadors acreditats a - c
BBÂBÂ BAR - CLUBTURAPérez Cepeda 23-25, sótano15004 A CORUÑATel. +34 981 91 33 78www.jazzvides.esPilar Crespo (Vocal - coordinadora)[email protected]
BACCO, PROMOCIONS CULTURALSApartat de Correus 63 · 08500 VICTel. +34 618 73 01 20www.invictro.comMarta Crespi (Producció)[email protected] Vilaró (Producció)[email protected]
BAGA-BIGA MUSIKA IDEIAKGoietako 9, 1º A · 48100 MUNGUIAwww.baga-biga.comAgus [email protected]
BAM - BARCELONA ACCIÓ MUSICALCastillejos 408-412, interior08024 BARCELONATel. +34 93 301 77 75Fax +34 93 301 61 [email protected] Juncosa (Director BAM)[email protected]
BARNASANTSCtra. de la Bordeta 76, 3r08014 BARCELONATel. +34 93 432 23 05www.barnasants.comMarc Gall (Producció)[email protected]
BATALL PRODUCCIONSBalmes, 25 baixos 3 · 43800 VALLSTel. +34 977 61 33 39Fax +34 977 61 31 34www.batall.comJosep Busquets (Prod. tècnica)[email protected] Freixes (Director)[email protected] Roger (Promoció)[email protected] [email protected]
BCN EVENTSJosep Cuxart 55, 2n 2a08940 CORNELLÀ DE LLOBREGATTel. +34 93 451 89 [email protected] Omelchenko (Productora)[email protected] Pastor (Director)[email protected]
BERROGUETTO PRODUCCIÓNSApartado de Correos 42 · 15172 OLEIROSTel. +34 981 573 [email protected] R. Fontán
[email protected] FESTIVALAv. Juan de Urbieta 6, entl.20120 HERNANITel. +34 94 333 41 [email protected] Martin [email protected]
BITÓ PRODUCCIONSPl. Teatre, 2 · 17190 SALTTel. +34 972 40 20 04Fax +34 972 40 00 19Marina [email protected]
BUCBONERA RECORDSPau Cuscó 29, 1r08140 CALDES DE MONTBUITel. +34 938 626 146Fax +34 938 626 [email protected]às Robisco (Gerent)[email protected]
CCAFÉ TEATRO AVALÓNPlaza las Balsas 2, bajos · 42001 SORIATel. +34 975 12 33 [email protected] Izquierdo (Gerent)[email protected] Martínez (Gerent)[email protected]
CANARIAS CREA - GOBIERNO DE CANARIASVillaba Hervás 4, bajo38002 SANTA CRUZ DE TENERIFETel. +34 922 299 317Fax +34 922 27 95 97info.canariascrea@canariasculturaenred.comwww.canariascrea.comRoger Montes de Oca (Coordinador)[email protected]
CASA DE LA MÚSICA DEL’HOSPITALET / SALAMANDRAAv. Carrilet, 30108907 L’HOSPITALET DE LLOBREGATTel. +34 93 337 06 02Fax +34 93 337 18 75www.salamandra.catDavid Lafuente (Director)[email protected]
CLAVICÉMBALOPaxariños, 23 · 27003 LUGOwww.clavicembalo.comAlberto Gandío (Vicepresident Clubtura)[email protected]
CLUBTURA - ASOCIACIÓN GALEGADE SALAS DE MÚSICA AO VIVOPl. Ejército Español 39, 7º A27004 LUGOTel. +34 98 224 32 70www.clavicembalo.comFernando Esclusa (Gerent)[email protected] Manuel Quintas (Propietari)[email protected]
CLUBTURA / SALA ATURUXOPazos Fontenla, 59 · 36930 BUEUTel. +34 98 632 25 69www.aturuxo.netVítor Manuel Cabaleiro (Responsable i programador)[email protected]
COMUNICARTSant Llorenç de Munt, 16 · 08319 DOSRIUSTel. +34 609 65 87 [email protected] Coll (Administradora)[email protected]
CONSORCI AUDITORI I ORQUESTRALepant, 150 · 08013 BARCELONATel. +34 93 247 93 [email protected] Puig (Administrador)[email protected]
CONSORCI MERCAT DE LES FLORSLleida, 59 · 08004 BARCELONATel. +34 93 426 18 75Fax +34 93 426 01 06www.mercatflors.catFrancesc Casadesús (Director)[email protected]
COURT-CIRCUITRue Lebeau 391000 BRUXELLES (BÈLGICA)Tel. +32 2 550 13 45www.courtcircuit.beDavid Dehard (Coordinador)[email protected]
CRUÏLLA BCN - CASA DE LA MÚSICAMATARÓ - CLAP - VISUALSONORA Serra i Moret, 4 · 08302 MATARÓTel. +34 937 983 [email protected] Herreruela (Director)[email protected] Manté (Coordinador projecte D’Callaos)[email protected] Redondo Programador)[email protected]
CUMBANCHA413 Carpenter Road05445 CHARLOTTE, VT (EUA)Tel. +1 802 425 2118Fax +1 866 340 [email protected] Edgar(VP of A&R and Product Development)[email protected]
DD’ORFEU ASSOCIAÇAO CULTURALRua Eng. Julio Portela, 63750-158 AGUEDA (PORTUGAL)Tel. +351 234 603 [email protected]ís [email protected]
148-149
c - f programadors acreditats
DÁCILAv. Meridiana 354, 6è B08027 BARCELONATel. +34 93 274 15 [email protected]ácil López-Pé[email protected]
DE KREUN / 4x4MUSIC / CLUBCIRCUITConservatoriumplein 18500 KORTRIJK (BÈLGICA)Tel. +32 563 706 44www.dekreun.be / www.4x4music.eu /www.clubcircuit.beRoggeman Stijn (Responsable 4x4 Music- Tresorer Clubcircuit - Director)[email protected]
DEPT. CULTURA I MITJANS DECOMUNICACIÓ - DIRECCIÓ GENERALDE COOPERACIÓ CULTURALPortal de Santa Madrona, 6-808001 BARCELONATel. +34 93 316 27 [email protected]ílvia Duran (Subdir. Gral. Difusió Art.)[email protected] Estany (Tècnic de música)[email protected] Falguera (Dir. Gral. Coop. Cultural)[email protected] Solé (Tècnic de música)[email protected]
DÉRAPAGE PRODUCTIONS126 rue Baudin93140 BONDY (FRANÇA)[email protected] Bouquet (Booking / Prod. / Man.)[email protected] Laumière (Agent)[email protected]
DIPUTACIÓ DE BARCELONARambla Catalunya, 12608008 BARCELONATel. +34 93 404 94 20Fax +34 93 404 91 [email protected] León (Comissionat per a laprospectiva social i cultural)[email protected] Vicente (Gerent Serveis de Cultura)[email protected]
DIPUTACIÓN DE GRANADAPalacio de los Condes de Gabia. Pl. los Girones, 1 · 18009 GRANADATel. +34 958 24 73 [email protected] Reyes García (Tècnica de Cultura)[email protected]
DISCMEDIRonda Guinardó, 59 bis baixos08024 BARCELONATel. +34 932 849 [email protected] Eslava (Director)[email protected] Oliva (Producció)[email protected]
DIVERTIMENTORambla Volart, 79 · 08021 BARCELONATel. +34 93 455 15 [email protected] [email protected]
EEDICIÓN MUSICAL FORTE-MUSICNil i Fabra 9, baixos, 2n 3a08012 BARCELONATel. +34 93 237 41 [email protected] [email protected] [email protected]
EL ESPÍRITU DEL SURAvda. Menéndez Pidal, 19 of. 122005 HUESCATel. +34 974 23 20 43Fax +34 974 23 07 97Carlos Abadias (Producció)[email protected] Burillo (Directora artística)[email protected]
ERRABAL JAZZErrabal 23 · 20590 SORALUZEwww.hotsak.com/errabalJose Azkarate
ESCENIKA.INFOSagunt, 150 · 08912 BADALONATel. +34 934 647 884Fax +34 628 272 [email protected] Rodon (Distribuïdora)[email protected]
EUSKO JAURLARITZA-GOBIERNO VASCODonostia Kalea, 1 01010 VITORIA - GASTEIZTel. +34 945 018 [email protected] Arana (Técnic de cultura)[email protected] [email protected] Torre (Coordinadora)[email protected]
EXIT FESTIVALNOVI SAD (SÈRBIA)www.exitfest.orgRajko [email protected]
FFABRICANTES DE IDEASSan Millán 2, 2º B · 28012 MADRIDTel. +34 91 365 82 63www.lafabricadeideas.netYolanda Agudo (Co-directora)[email protected]én Caravaca (Co-director)[email protected]
FARASHA PRODUCCIONESPl. Pescadería 1, 5 A · 18001 GRANADATel. +34 958 26 42 [email protected]ª Isabel Asensio (Administradora)[email protected]
FEDERACIÓ UNIÓ DE MÚSICS DE CATALUNYAPl. Víctor Balaguer 5, 2n08003 BARCELONATel. +34 93 268 46 [email protected] [email protected] Alberto Cruz [email protected] Antoni ‘Max’ Sunyer (President)[email protected] Sunyer (Gerent)[email protected]
FESTIVAL ALTAVEUJoan Bardina, 2908830 SANT BOI DE LLOBREGATTel. +34 93 635 12 00Fax +34 93 654 30 67www.festivalaltaveu.catAlbert Puig (Director artístic)[email protected]
FESTIVAL IN-SOMNI Cat. /PROMOARTS [email protected] Massaguer (Director)[email protected]
FESTIVAL OLLIN KAN PORTUGALRua Dr. Alfonso Cordeiro, 679 - 3º Sala L4450-007 MATOSINHOS (PORTUGAL)Tel. +351 [email protected] Bartilotti (Director)[email protected]
FESTIVAL PIRINEOS SUR -DIPUTACIÓN DE HUESCAPorches de Galicia, 4 · 22002 HUESCATel. +34 974 29 41 51Fax +34 974 29 41 50www.pirineos-sur.esLuís Calvo (Director)[email protected] Jespers (Producció)[email protected]ña Puértolas (Coordinació general)[email protected]
FIRA MEDITERRÀNIA DE MANRESAÀngel Guimerà 5, 5è · 08241 MANRESATel. +34 93 875 35 88internationalprog@firamediterrania.catwww.firamediterrania.catTeresa Almar (Directora artística)[email protected] Bertran (Resp. gestió cult.)[email protected]ídia Hinojo (Atenció professionals)[email protected] Valls (Atenció professionals internacionals)[email protected]
programadors acreditats f - i
FLEMISH PARLIEAMENT - VLAAMS PARLEMENTVlaams Parlement1011 BRUXELLES (BÈLGICA)Tel. +32 02 552 11 11www.vlaamsparlement.bePhilippe De Coene (Charmain of theCommittee for Culture)[email protected]
FOURNI PROD.SONORESSancho Marraco 58, 1r 1a08530 LA GARRIGATel. +34 93 861 23 65www.fourni.orgOriol [email protected] [email protected]
FRAGANplace de Bossut,41390 BOSSUT-GOTTECHAIN (BÈLGICA)[email protected] Frédé[email protected]
FUN CLUBAlameda de Hércules, 8641002 SEVILLAwww.funclubsevilla.comJosé Benavides (Encarregat de sala)[email protected]
FUNDACIÓ ‘LA CAIXA’Avda. Diagonal, 621, torre 2 pl. 408028 BARCELONATel. +34 93 404 49 22www.lacaixa.es/obrasocialAlbert Peña (Coordinador Diversons)[email protected]
FUNDACIÓ PER A L’ESCOLA DE MÚSICA DE CATALUNYAPadilla, 155 · 08013 BARCELONATel. +34 933 523 [email protected] Riera Peris (Cap)[email protected]
FUNDACIÓ PRIVADA TALLER DE MÚSICSCendra 34, bxs. · 08001 BARCELONATel. +34 93 443 43 46Fax +34 93 329 72 11www.tallerdemusics.comLola Huete (Coordinadora)[email protected] Peregrín (Cap de produccions)[email protected] [email protected]
FUNDACIÓN FESTIVAL NUEVAS BANDAS102 CARACAS (VENEÇUELA)Tel. +58 212 283 29 [email protected] Allueva Gonzalex (President)[email protected]
GGAZTELUPEKO HOSTAKErrabal, 23, 2a · 20590 SORALUZETel. +34 943 75 30 16Fax +34 943 75 01 39www.gaztelupekohostsak.comUbane Uzin Argarate (Promotora)[email protected]
GOBIERNO DE ARAGÓN. DEPT. DEEDUCACIÓN, CULTURA Y DEPORTEAvda. Gómez Laguna, 2550071 ZARAGOZATel. +34 976 71 33 [email protected]é Luis Melendo (asessor tècnic cultura)[email protected]ón Miranda (Director general)[email protected]ª Pilar Royo (Tècnic programes culturals)[email protected]
GOR DISKAKManuel de Falla, 2 · 31005 PAMPLONATel. +34 94 815 18 15Fax + 34 94 815 18 42www.gordiscos.comIñigo Goñ[email protected] Goñi [email protected]
GOUVERNEMENT DE LACOMMUNAUTÉ FRANÇAISE DE BELGIQUEPlace Surlet de Chokier, 15-171000 BRUXELLES (BÈLGICA)Tel. +32 2 801 70 40www.fadilalaanan.netPierre Adam (Conseiller Cellule “Culture”)[email protected]
GOVERN DE LES ILLES BALEARS -CONS. D’EDUCACIÓ I CULTURAAlfons el Magnànim, 29, edifici C07004 PALMA (MALLORCA)Tel. +34 971 17 65 40Fax +34 971 17 65 [email protected] Cortès (Delegat de música)[email protected] Ferrando (Cap del Departament de Cultura)[email protected] Joan Martorell (Dir. Gral. Cultura)[email protected] Zapata Blanco (Auxiliar)[email protected]
GRAN TEATRO DE FALLAPlaza de Falla, s/n · 11003 CADIZTel. +34 956 22 08 28José Laureano Vélez (Direcció-programació)[email protected]
HHACE COLORCardó, 11 · 08028 BARCELONATel. +34 93 330 42 53Fax +34 93 330 42 [email protected] Martín (Administradora)[email protected] Sahun (Administrador)[email protected]
HARBOURFRONT CENTRE235 Queens Quay WM5J 2G8 TORONTO (CANADÀ)Tel. 416 952 9994dwebley@harbourfrontcentre.comwww.harbourfrontcentre.comDiana Webley (Coordinadora / Associat artístic)[email protected]
HARLEM JAZZ CLUB - ZINGARIA PRODUCCIONSCan Marc de Ramió, s/n08495 FOGARS DE LA SELVATel. +34 972 86 45 61Fax +34 93 310 07 55Daniel Negro Speroni (Director)[email protected]
IICIC - INSTITUT CATALÀ DE LES INDÚSTRIES CULTURALSPalau Marc - Rbla. Sta. Mònica, 808002 BARCELONATel. +34 93 316 27 00Fax +34 93 316 28 43www.gencat.cat/cultura/icicEsther Campabadal (Internacional)[email protected] Cester (Tècnic)[email protected] M. Dutrén (Director de l’Àrea de Música)[email protected] Garcia (Director Àrea Desenvolupament Empresarial)[email protected]àlia Garriga (Gerent)[email protected] Lladó (Director general)[email protected] López (Directora de l’Àrea de Promoció Internacional)[email protected] López (Responsable de relacionsamb el sector. Àrea de Música)[email protected] Mèlich Checa (Tècnica SDE)[email protected]
INDIGESTIÓ MUSICALApartat de Correus 904208080 BARCELONATel. +34 93 368 46 68www.indigestio.comJordi Oliveras Serrano (Director)[email protected]
150-151
i - l programadors acreditats
INES DIAZ E LUCA MARISCasella Postale n. 4259100 PRATO MARTINI (ITÀLIA)Tel. +39 574 577 [email protected]/inesmarisInes [email protected]
INSTITUT DE CULTURA DE BARCELONAPalau Virreina - La Rambla, 9908002 BARCELONATel. +34 93 301 77 75Fax +34 93 301 61 00www.bcn.es/culturaCarles Sala (Director d’Acció Cultural)[email protected]
INSTITUT MPAL. CULTURA I ESPORTS DE TERRASSAFont Vella, 28 · 08221 TERRASSATel. +34 93 783 27 11Fax +34 93 739 70 74www.terrassa.orgLluís Uroz (Tècnic de música)[email protected]
INSTITUT RAMON LLULLDiputació, 279 · 08007 BARCELONATel. +34 93 467 73 09Fax +34 93 467 73 12www.llull.catMaria Lladó (Coord. de Música)[email protected] Pasamón (Cap de serveis generals)[email protected] Silvestre (Tècnic de l’Àrea de música)[email protected] Sitjà (Cap de l’Àrea de creació)[email protected]
INSTITUTO ANDALUZ DE LAS ARTESY LAS LETRAS, JUNTA DE ANDALUCÍAEstadio Olímpico, Puerta M, Isla de laCartuja s/n · 41092 SEVILLATel. +34 955 929 097Fax +34 95 503 67 38www.institutoandaluzdeartesyletras.esManuel Ferrand (Responsable de Música)[email protected] Gómez (Tècnic de gestió)[email protected]
JJOSE ‘EL CHATARRA’Av. Mediterrani · 43205 [email protected]/joseelchatarraJose Carlos Pérez (Portaveu)[email protected]
JOVENTUTS MUSICALS DETORROELLA DE MONTGRÍOnze de Setembre, 217257 TORROELLA DE MONTGRÍTel. +34 972 76 06 [email protected] Pérez (Director artístic)[email protected]
JOVENTUTS MUSICALS DE VILANOVA I LA GELTRÚRbla. Ventosa, 408800 VILANOVA I LA GELTRÚXavier Balfegó (Equip directiu)[email protected]
JUNTA DE EXTREMADURA.CONSEJERÍA DE CULTURAAlmendralejo, 14 · 06800 MÉRIDATel. +34 924 00 70 34toni.alvarez@juntaextremadura.netwww.observaculturaextremadura.esToni Álvarez (Gerent produccions i recursos)[email protected]
K K.O.K.Vic, 98 · 08550 BALENYÀTel. +34 93 882 02 49Fax +34 93 881 37 [email protected] Solà (Responsable)[email protected]
KASBA MUSICCardó 11, baixos · 08028 BARCELONATel. +34 93 330 42 [email protected] Sahun (Administrador)[email protected]
KdV, CONSULTOR CULTURALLuis Antúnez, 6 · 08006 BARCELONATel. +34 93 706 53 [email protected] Senra (CEO - Dir. projectes)[email protected]
KLUB ZAK - FESTIVAL JAZZ JANTARGrunwaldzka 195/19780266 GDANSK (POLÒNIA)Tel. +48 583 440 [email protected] Borys (Director)[email protected]
KULTURA LIVEResurrección María Azkue 1, 4º C20018 SAN SEBASTIÁNTel. +34 943 21 32 72www.kulturalive.comAlberto Bocos (Coordinador)[email protected]
L L’AUDITORILepant, 150 · 08013 BARCELONATel. +34 93 247 93 00Fax +34 93 247 93 01www.auditori.catMarta del Olmo (Dept. músiques modernes)[email protected] Llimós (Directora)[email protected] M. Martí[email protected] Oller (Director general)[email protected]
LA BOCA DEL LOBO Y LA NOCHE EN VIVOEchegaray, 11 · 28014 MADRIDTel. +34 91 523 13 91Fax +34 91 521 58 11www.labocadellobo.comJavier Muñiz (President)[email protected]
LA COSA - SALA MALANDARUruguay, 26 · 41012 SEVILLATel. +34 95 461 09 05www.malandar.netJulio Moreno (Gerent)[email protected]
LA FAMILIA RÚSTIKATel. +34 606 65 84 [email protected]/familiarustikaDaniel Ferná[email protected] [email protected]
LA FÉDUROK11 rue Olivettes · 44000 NANTES (FRANÇA)Tel. +33 2 40 48 08 85Fax +33 2 51 82 06 [email protected] Berthelot (Director)[email protected] Boulouard (Secretari general)[email protected] Chataigné (Resp. d’estudis)[email protected]éphanie Thomas (Resp. acompanyament)[email protected]
LA LATA DE BOMBILLASMaría Moliner, 7 · 50008 ZARAGOZATel. +34 656 230 597Francisco Javier Benito (Propietari)[email protected]
LA LOCURA DEL ÁNGELSan Marcial, 13 · 31500 TUDELATel. +34 94 882 25 43www.lalocuradelangel.esAngel Guillén (Gerent)[email protected]
LA NOCHE EN VIVO - AsociaciónSalas de Música en Vivo de MadridFuencarral, 139, 6ºB · 28010 MADRIDTel. +34 91 129 20 [email protected] Fousoul (Tresorer)[email protected] Marín (Vocal LNEV i ACCES)[email protected] Olmedo (Gerent)[email protected]
LA RED ESPAÑOLA TEATROS,AUDITORIOS, CIRCUITOS YFESTIVALES DE TITULARIDAD PÚBLICAHileras 4, 5ª planta. Of. 6 y 728013 MADRIDTel. +34 91 548 95 60Fax +34 91 548 77 54www.redescena.netBelén Barrejón (Comunicació)[email protected]
programadors acreditats l - o
LIVERPOOL SOUND CITY68 Rodney StreetL1 9AF LIVERPOOL (ANGLATERRA)Tel. +44 151 707 9754beckyayres@liverpoolsoundcity.co.ukwww.liverpoolsoundcity.co.ukRebecca Ayres (Director int.)[email protected]
LUSITÀNIASant Miquel 44, 4t 2a08003 BARCELONATel. +34 666 730 [email protected] Boix (Director)[email protected]
MMACADAM JAZZ | JAZZOGÈNELa Borie · 24620 SIREUIL (FRANÇA)Tel. +33 5 53 29 65 73Claude [email protected]
MACONDO PRODUCCIONESAugusto Legia Norte 255 / Depto. 34 /7550000 LAS CONDES (XILE)Tel. 562 458 38 [email protected]óbal Andrés Pérez (Producciómusical, logística i booking Artistes)[email protected]
MADMA PRODUCCIONS MUSICALSPadró, 3608272 SANT FRUITÒS DE BAGESTel. +34 93 872 83 [email protected]èlix Camprubí (Director)[email protected] Serra (Producció)[email protected]
MAGIC BOXAv. del Lledó, 50 · 12003 CASTELLÓTel. +34 96 423 65 71www.metronom.esLuis Òscar García (Gerent)[email protected] Gozalbo (Directora de producció)[email protected]
MAS DE BIGUES - ESPAI MUSICALMas del de Bigues, s/n · 08500 VICTel. +34 93 886 69 [email protected] Carretero [email protected] Soler (Coordinador)[email protected]
MEI - Meeting degli IndipendentiVia Della Valle, 71 · 48018 FAENZA (ITÀLIA)Tel. +39 0546 646012Fax +39 0546 [email protected] [email protected]
MERCAT DE MÚSICA VIVA DE VICHistoriador Ramon Abadal i Vinyals, 5, 2a · 08500 VICTel. +34 938 833 [email protected] Estrada (Coordinadora)[email protected] Portús (Dir. executiva)[email protected]ís Puig (Dir. artístic)[email protected]
MINISTPERE DE LA COMMUNAUTÉFRANÇAISE DE BELGIQUEBoulevard Léopold II, 441080 BRUXELLES (BÈLGICA)Tel. +33 2 413 22 47www.artscene.beAmélie Laurent (Delegat música)[email protected]
MIRMIDÓN PRODUCCIONESGran Vía 40, 4º 22 · 28013 MADRIDTel. + 34 [email protected] Suárez (Directora Madrid i Málaga)[email protected] Vizcaya (Director general)[email protected]
MOHAMED SOULIMANECasal dels Mogoda 58, 1º B08130 SANTA PERPETUA DE [email protected] [email protected]
MUSEO NACIONAL CENTRO DE ARTE REINA SOFÍASanta Isabel, 52 · 28012 MADRIDTel. +34 91 774 10 00www.museoreinasofia.esNuria Hernández (Assistent de direcciód’activitats públiques)[email protected]
MUSIC LANVeïnat de Santa Eugènia, 317742 AVINYONET DE PUIGVENTÓSTel. +34 972 54 70 53Fax +34 972 54 66 [email protected] Malirach (Sòcia)[email protected] Solé Clariana (Director)[email protected] Trayter Sabater (Administrador)[email protected]
MUSICA GLOBAL DISCOGRÀFICASanta Eugènia 21 A, 6è 2a17005 GIRONATel. +34 972 41 03 [email protected] Cufí (Director)[email protected]
MUSICATJoaquim Vayreda 65, entl. D17001 GIRONATel. +34 972 21 86 89www.musicat.catMarga Castañ[email protected]ïsa Massó[email protected]
MUSICBOXRua Nova do Carvalho, 24 Cais do Sodré1200-097 LISBOA (PORTUGAL)Tel. +351 213 430 [email protected] De Sá Pessoa (Dirección)[email protected]
NNAT TEAM MEDIAHerrera, 70 · 08301 MATARÓTel. +34 93 790 71 77Fax +34 93 758 26 [email protected] [email protected] Serra (Conseller)[email protected]
OODA - DIPUTACIÓ DE BARCELONAUrgell, 187 · 08036 BARCELONATel. +34 93 402 26 83Fax +34 93 402 28 [email protected]/culturaCarles Cugat (Unitat circuit municipal d’espectacles)[email protected]úria Lomas (Comunicació)[email protected] Martínez (Tècnica)[email protected] [email protected] M. Ramírez (Tècnica de Cultura)[email protected]ònica Ruz (Cap de la secció tècnica)[email protected] Sabaté (Cap de l’ODA)[email protected]
ONBLIGO. PRODUCCIONES CREATIVASAvda. de las Abadías, 7 · 06800 MÉRIDATel. +34 924 31 63 62www.onbligo.esChristian [email protected] Saquete (Programador)[email protected]
OSLO WORLD MUSIC FESTIVAL /RIKSKONSERTENEPb 4261, Nydalen0401 OSLO (NORUEGA)Tel. +47 22 02 59 [email protected] Archetti (Director del Festival)[email protected]
152-153
o - s programadors acreditats
OTTO PROJECTESMuntaner 297, baixos08021 BARCELONATel. +34 93 414 19 70Fax +34 93 200 43 [email protected] Seix (Director general)[email protected]
P PETIT INDIERambla del Prat 25, 2n 08012 [email protected] Campo [email protected]
PLÀNNING GENERAL ESPECTACLESTordera 5, 3r 1a · 08012 BARCELONATel. +34 93 284 80 80Fax +34 93 284 59 35www.planning.catJosep Miquel Gàmez (Gerent)[email protected] Torres (Programadora)[email protected]
PLURAL PRODUCCIONSPere II, 25, 2n · 08600 BERGATel. +34 93 822 19 57Fax +34 93 822 19 57www.pluralproduccions.catJordi Escobet [email protected]
PRO 21General San Martí 2, 1r46004 VALÈNCIATel. +34 96 310 70 18Fax +34 96 310 73 15www.pro21cultural.comGusmà Gil [email protected] Jordán [email protected] Gregori Maria [email protected]
PRODUCCIONS CONTRABAIXVidal i Ribas, 23-2508980 SANT FELIU DE LLOBREGATTel. +34 936 853 [email protected] [email protected] López (Director i prod. executiu)[email protected] Ponce (Responsable de difusiói producció tècnica)[email protected]
PROPAGANDA PEL FET! Av. dels Dolors, 17 · 08243 MANRESATel. +34 93 878 74 [email protected] Angulo (Contractació)[email protected] Tenesa [email protected]
PUB GATOS - CLUBTURARua Galicia, 21 · 15800 MELIDEFernando Casal (Gerent)[email protected]
Q QUECA HOSTA - MAS I MAS PRODUCCIONSTrafalgar, 2-4, 13 B · [email protected] [email protected] Hosta (Mànager)[email protected] Mas [email protected] Oliva (Assistent)[email protected]
R RADIO 3 - LETRAS LIBRESRosario 7, esc. dcha. 6º izq.28005 MADRIDEnrique Helguera (Conductor ràdio / premsa)[email protected]
RGB MANAGEMENT - RGB SUPORTSAmnistia Internacional, s/n · 17190 SALTTel. +34 972 20 01 22Fax +34 972 20 63 [email protected]òria Castellví (Director)[email protected] Fortuny (Director)[email protected]
ROSAZULPlaça Julio González 8, baixos08005 BARCELONATel. +34 93 224 01 17Fax +34 93 224 01 [email protected] Hernández-Cros (Director)[email protected]
S SALA HANGAR BURGOSSan Pedro y San Felices 56 (tras.)09001 BURGOSTel. +34 947 27 59 79www.hangarburgos.comErnesto Miguel (Director tècnic i gerent)[email protected] Ángel Tudanca (Director artístic)[email protected]
SALA HEAVEN Pol. Elegarcu 13 · 39608 SANTANDERTel. +34 942 25 06 83www.artmusick.netRicardo García (Gerent)[email protected] González (Gerent i programador)[email protected]
SALA METRÓPOLISAvda. Profesor Arnold J. Toynbee s/n · CÓRDOBATel. 695 90 68 47www.salametropolis.comAntonio Fernández (Programador)[email protected] Monsell (Programador)[email protected]
SALA MICROLIBREHerramientas, 35 (Pol. Navisa)41006 SEVILLATel. +34 95 464 90 72Juan José Laguna (Gerent)[email protected]
SALA PALO PALOAvda. de la Libertad, s/n41569 MARINALEDATel. +34 95 582 98 82www.palopalo.esFrancisco Martín (Gestió, prog. i coord.)[email protected]
SALA PICAROPlaza San Vicente, 2 · 45001 TOLEDOTel. +34 925 21 43 29www.picarocafeteatro.comMónica Pérez (Gerent i programadora)[email protected]
SAVOY DRINKS & MUSICPelayo, 2 · 33205 GIJÓNTel. +34 657 442 [email protected]/savoygijonSilverio Barjollo (Programació i producció)[email protected]
SECR. DE CULTURA DE BARRANQUILLACalle 34 # 43-31· 00001 BARRANQUILLA(COLÒMBIA)Tel. 57 5 [email protected] Acosta (Secretària)[email protected]
SO I LLUM JOAN CARLESPau Cuscó, 2908140 CALDES DE MONTBUITel. +34 938 626 [email protected] Carles Martín (Propietari - gerent)[email protected]
SOLFESABernat Metge, 146 · 08205 SABADELLTel. +34 93 720 55 [email protected] Pujol (Dept. management)[email protected] Soldevilla (Director)[email protected]
SONDE 3 PRODUCCIONESIscle Soler 19, 2n · 08221 TERRASSATel. +34 639 765 [email protected] Alba [email protected] Carbonell (Dir. artístic)[email protected]
programadors acreditats s - z
SPILLESTEDER [email protected] Brixvold (Director)[email protected] Jesper Olsen (Dir. management)[email protected]
STAGE PLANETFrancisco Sanfiz, 5 · 28023 MADRIDTel. + 34 91 307 18 39Fax + 34 91 307 18 39www.stageplanet.netAndrés Lomander (Soci)[email protected]
STONETREE RECORDS35 Elizabeth StreetBENQUE VIEJO DEL CARMEN (BELIZE)Tel. +501 823 2241Fax +501 823 2240www.stonetreerecords.comIvan Duran (Director)[email protected]
TTEATRE-AUDITORI SANT CUGATPl. Gabriel Ferrater, s/n08172 SANT CUGAT DEL VALLÈSTel. +34 935 907 690Fax +34 93 589 24 40geraldfannon@santcugat.catwww.teatre-auditori.santcugat.orgGerald-Patrick Fannon (Cap de progr.)[email protected] Tugues (Director)[email protected]
TEMPORADA ALTA - TEATRE DE SALTPati del Teatre, 2 · 17190 SALTTel. +34 972 402 004www.temporada-alta.catDani Ortiz (Consultor música)[email protected]
THE PROJECT MUSIC COMPANY Av. Diagonal 482, 2n 2a08006 BARCELONATel. +34 93 481 70 [email protected] Ferrero (Booking)[email protected]ñaki Martí (Director)[email protected]
THE RHYTHM FOUNDATION1395 Brickell Ave, 8th floor33131 MIAMI (USA)Tel. 305 672 5202Fax 305 962 4862www.rhythmfoundation.comMiguel Cano (Tresorer-Conseller Delegat)[email protected]
TREMA - Territoire Régional et Musiques Actuelles19 rue Paul Lendrin83000 TOULON (FRANÇA)Tel. +33 4 98070070www.tandem83.comMarc [email protected]
TROVADORES.NETPl. Llibertat, 5 · 08012 BARCELONAwww.trovadores.netXavier Pintanel (Director)[email protected]
TXALAP.ARTArtikutza Plaza 4 behea 2 · 20015 DONOSTIAZuriñe [email protected] [email protected]
UUNIVERSITAT AUTÒNOMA DE BARCELONA - CULTURA EN VIUEdifici d’Estudiants - ETC (Plaça Cívica)08193 BELLATERRATel. +34 93 581 30 35Fax +34 93 581 30 99www.etc.uab.cat/culturaDavid Sirvent (Tècnic de prod. cultural)[email protected]
VVESCSant Gaietà, 76 · 08221 TERRASSATel. +34 93 789 91 51Fax +34 93 789 91 [email protected] Pujol (Directora de management)[email protected]úria Segovia (Management artístic)[email protected]
VIBRA PRODUCCIONSDos de Maig 327, àtic 3a08025 BARCELONATel. +34 93 450 72 75www.vibracomunicacion.comMarc Isern [email protected]
WWALLONIE - BRUXELLES MUSIQUES18, place Flagey1050 BRUXELLES (BÈLGICA)Tel. +32 2 218 62 [email protected] Graziani (Jazz and World Music Department)[email protected]
WAM PRODUCCIONSSant Gaudenci 9 · 08031 BARCELONATel. +34 93 427 42 [email protected] [email protected] Gratacòs (Director)[email protected]
WSALAAvda. de Portugal, 30 · 11004 CÁDIZTel. +34 679 30 97 90Francisco Muñoz (Soci i gerent)[email protected] María Vázquez (Programadora)[email protected]
XXANCARAJAZZIsabel II, 6 · 36201 VIGOTel. +34 986 113 782Gonzalo Villar (Responsable)[email protected]
XARXA DE CASES DE LA MÚSICA DE CATALUNYASerra i Moret, 4 · 08302 MATARÓTel. +34 93 798 36 32Fax +34 93 798 67 64www.casadelamusica.catJordi Urpí (Coordinador)[email protected]
YYERBA BUENA GARDENS FESTIVAL760 Howard Street94103 SAN FRANCISCOTel. 415 543 [email protected] Lucero (Executiu / Director artístic)[email protected]
ZZOOMUSIC MANAGEMENTApartado de Correos 1128270 MADRIDTel. +34 639 11 56 96Fax +34 91 842 35 79elisabeth@zoomusicmanagement.comwww.zoomusicmanagement.comElisabeth Vázquez [email protected]
ZZ PRODUCCIONES - SALAS EDEN Y CORLEONE - ARAGÓN EN VIVOUnceta 6, dpdo. 1º A50010 ZARAGOZATel. +34 976 34 67 38Fax +34 976 34 67 [email protected]ín Domínguez (Director)[email protected] Palacio (Programador)[email protected]
relació d’estands stands
156-157
44
AGENCIA DE ESPECTÁCULOS
EL TROMPETISTA
4
AIE - SOCIETAT D’ARTISTES
33
ANDALUCIA + MÚSICA - JUNTA
DE ANDALUCÍA, CONSEJERÍA
DE CULTURA
1, 2, 3
ARAGÓN ES MÚSICA
28, 29 i 30
ARC - Associació Professional
de Representants, Promotors i
Mànagers de Catalunya:
ATENEU RÍTMIC
MADMA
MUSIC BUS
PORTAL MÚSICA MANAGEMENT
REPRESENTARTE
SOLFESA
THE PROJECT
6
ASACC - Associació de Sales
de Concerts de Catalunya
46
ATRÁPALO.COM
55
BATALL PRODUCCIONS
10, 11
CANARIAS CREA -
GOBIERNO DE CANARIAS
54
COL·LECTIU OVIDI MONTLLOR /
AJUNTAMENT DE GANDIA
74
CULTURA EN GIRA -
DEPARTAMENT DE CULTURA
I MITJANS DE COMUNICACIÓ
58, 59
EUSKADIKO SOINUAK
68
FEDERACIÓ UNIÓ DE MÚSICS
DE CATALUNYA
32
FESTIVAL IN-SOMNI CATALUNYA
50
FIRA MEDITERRÀNIA
DE MANRESA
70, 71
FUNDACIÓ ‘LA CAIXA’
56
GOVERN DE LES ILLES BALEARS
75, 76
ICIC - INSTITUT CATALÀ
DE LES INDÚSTRIES CULTURALS
49
inVICtro
13, 14
JUNTA DE EXTREMADURA -
CONSEJERÍA DE CULTURA
Y TURISMO
57
KASBA MUSIC:
JOSE “EL CHATARRA”
HACE COLOR
LA FAMILIA RÚSTIKA
MICROAGUA
SON DE 3
64
L’AUDITORI:MODERNA
16
LUSITÀNIA
15
MAS DE BIGUES ESPAI MUSICAL
45
M.D. PRODUZIONI
& TOP RECORDS
5
MEI - Meeting degli Indipendenti
42, 43
MIRMIDÓN / NORDESÍA /
EN DIRECTO
9
MUSIC LAN / EDICIÓN MUSICAL
FORTE-MUSIC
69
MUSICAT
73
ODA -
DIPUTACIÓ DE BARCELONA
47
PRO21
61
PRODUCCIONS CONTRABAIX
63
PROPAGANDA PEL FET! /
ACORDS
60
QUECA HOSTA -
MAS I MAS PRODUCCIONS
52
SO JC / BUCBONERA RECORDS
31
TALLER DE MÚSICS
PRODUCCIONS & MANAGEMENT
7
TR3SC
62
VESC / RGB MUSIC
48
WALLONIE-BRUXELLES
MUSIQUES
65, 66
XARXA DE CASES DE LA MÚSICA
Directora executiva
Montse Portús
Director artístic
Lluís Puig
Director tècnic
Joaquim Casas
Coordinació general
Cristina Estrada
Assistent coordinació
Ernest Crusats
Producció i logística
Míriam Swanson
Adolfo Mateo
Edwin Murillo
Coordinació infraestructures
Sílvia Badosa
Coordinació recinte firal i
activitats paral·leles
Helena Casadesús
Premsa i protocol
Anna Molas
Rosa M. Sanjaume
Gabinet de comunicació
Comedia
Fabricantes de Ideas
Coordinació hotels
Mercè Estrada
Logística de transports
Núria Fonoll
Camp Base
Atenció als professionals
Dolça Albert
Miquel Quer
Marta Codina
Judit Aranda
Ariadna Seuba
Vanessa Dachs
Administració i secretaria
Puri Gallego
Mercè Bassas
Mercè Pratdesaba
Traducció, correcció, estil
i adaptació dels textos
Grup Enderrock
Disseny imatge global
del MMVV 2010
Julia Brunet Disseny
Presidència
President:
Josep Burgaya, president de
l’Institut Municipal de Promoció
i Economia de Vic (IMPEVIC)
Vicepresident:
Antoni Lladó, director de l’Institut
Català de les Indústries Culturals
(ICIC)
Vocals:
Mercè Vidal, regidora de Promoció
Econòmica de l’Ajuntament de Vic
Xavier Solà, regidor de Cultura
de l’Ajuntament de Vic
Marisol López, directora de l’Àrea
de Promoció Internacional de l’ICIC
Josep Maria Dutrén, director
de l’Àrea de Música de l’ICIC
Sílvia Duran, subdirectora General
de Difusió Artística del Departament
de Cultura i Mitjans de Comunicació
Josep Comas, director de l’IMPEVIC
Borja Sitjà, director de l’Àrea de
Creació de l’Institut Ramon Llull
Montse Portús, directora executiva
del Mercat de Música Viva de Vic
Informació durant el MMVV
PAVELLÓ COMERCIAL
Recinte firal El Sucre
De la Llotja, s/n. 08500 Vic
Tel. 93 883 20 33
IMPEVIC
Historiador Ramon d’Abadal
i de Vinyals, 5, 2a
08500 Vic
Tel. 93 883 31 00
Fax 93 883 26 26
OFICINA DE TURISME
Ciutat, 4. 08500 Vic
Tel. 93 886 20 91
Fax 93 889 26 37
PUNT JOVE
Ciutat, 4. 08500 Vic
Tel. 93 889 17 67
Fax 93 889 28 49
INSTITUT MUNICIPALDE PROMOCIÓI ECONOMIA DE VIC
Entitat organitzadora del 22è Mercat de Música Viva de Vic
EQUIP TÈCNIC DEL MMVV
COMITÈ DE DIRECCIÓ
DEL MMVV
INFORMACIÓ
I ORGANITZACIÓ GENERAL
equip tècnic mmvv • equipo técnico mmvv • staff mmvv
158-159
Organització
Patrocinadors
Col·laboradors