Marco Teorico
-
Upload
irma-elizabeth-trujillo-revilla -
Category
Documents
-
view
217 -
download
0
description
Transcript of Marco Teorico
5
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
INTRODUCCIÓN
La comunicación como proceso sociocultural es fundamental en la vida de los seres
humanos puesto que es un elemento transversal en el desarrollo de las sociedades.
Entre cultura y comunicación existe una profunda asociación que forja identidades
culturales a través de interacciones personales y colectivas. He aquí la importancia del
abordaje comunicacional para la construcción de una ciudadanía intercultural. Sin
embargo, no perdemos de vista los diversos tipos de comunicación que configuran
el sistema cultural de las sociedades.
Considerando la variedad de disciplinas que se ocupan del fenómeno de la
interculturalidad,presentar una introducción a la comunicación intercultural desde una
perspectiva lingüísticano es un hecho del todo evidente, pero que en el fondo se presta a
ello, pues al fin y al cabo setrata de comunicación y ésta sí que es una temática que
incumbe a la lingüística, al menos ala vertiente moderna que concibe la función del
lenguaje como instrumento de interaccióncomo parte del objeto de su investigación.
Con el concepto de la interculturalidad, se está aludiendo, empero, a una dimensión que
vamás allá de la lengua en sentido estricto, lo que significa, que para determinar este
conceptose tendrán que sobrepasar necesariamente las fronteras de la lingüística.
El fenómeno de la comunicación intercultural, resultado del contacto de culturas
(gruposétnicos y nacionales con sus diferentes lenguas) provocado primordialmente por
procesospolíticos y económicos es de alcance mundial e histórico y lo podemos
experimentar a diarioen nuestro entorno más inmediato. Existió ya en Europa en los
Estados multiétnicos desde elImperio Romano pasando por los imperios Austriacos o
Prusianos y Rusos así como en estados multiétnicos como Francia, España y otros más
sin pasar por alto la interculturalidaddada por minorías como los judíos y roma. También
en Latinoamérica ha existidoy sigue existiendo una gran variedad de contactos
interculturales, ya en la épocaprecolombina por ejemplo en los imperios de los aztecas e
incas entre culturas/etniasamerindias y después de la conquista entre las culturas
iberorromanas y las amerindias así como otras olas de migración como la deportación
forzosa de grupos étnicos africanos comoesclavos o como migraciones económicas
posteriores por inmigrantes europeos (por ejemploitalianos, alemanes etc.) o asiáticos
(japoneses, libaneses etc.).
6
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
CAPITULO I
1.1 FORMULACIÓN DEL PROBLEMA
¿ COMO SE DA Y QUE FACTORES Y BARRERAS INTERVIENEN EN UNA
COMUNICACIÓN INTERCULTURAL?
7
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
1.2 FUNDAMENTACIÓN DEL PROBLEMA
Tan sólo es necesario prestar atención a nuestras vidas cotidianas para verificar que
constantemente nos comunicamos y relacionamos con personas que a menudo
piensan, sienten, hablan, interpretan, valoran e incluso actúan de forma distinta a la
propia. Estas diferencias que son herencia de un bagaje cultural propio y de valor
inestimable nos caracterizan y a la vez nos ofrecen un reto continuo para la
comunicación, cuya superación nos hace avanzar en el proceso de convivencia.
Aunque muchas veces, no somos capaces de aceptar este reto. Esta incapacidad, a
menudo provocada por actitudes de ignorancia o incluso rechazo hacia la diferencia
cultural, pone de relieve el fracaso de una formación humana para una vida de
convivencia pacífica, para una vida de enriquecimiento mutuo.
Quizás la responsabilidad de este fracaso no pueda ser atribuido únicamente a la
educación, considerando la vivencia que hacemos las personas cuando crecemos en
un marco social, cultural y político dominado por fenómenos de violencia estructural,
de asimilación a grupos culturales minorizados, de falta de diálogo y comunicación,
etc. No obstante, creemos que aunque el marco educativo no es el único
responsable, no puede desentenderse de esta formación en una competencia tan
básica como la que nos hace especiales en nuestra especie, la comunicación. Una
comunicación que advierte el hecho de ser diferentes y que valora el reto del
enriquecimiento: la comunicación intercultural.
Hemos tomado la decisión de investigar acerca del tema debido a que:
Es imprescindible que el ser humano aprenda a comunicarse consigo
mismo o con los que le rodean, ya sea en su propio país o que se
encuentre entre diferentes culturas, pero sin perder su identidad ni
sus valores universales.
Es necesario construir una sociedad intercultural, usando adecuadamente
los medios de comunicación y en la medida que todos estemos claros de
cómo lograrlo, así como a ponerlo en práctica, ese urgente requerimiento
se hará más real.
8
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
Nos es importante conocer los problemas de comunicación deficiente y las
maneras de desenvolvernos en culturas diferentes, las que podrían ser
dentro o fuera de mi propio país, teniendo en cuenta que la
interculturalidad se entiende como una forma de comunicación entre
pueblos (etnias) diferentes.
9
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
CAPITULO II
2.2 OBJETIVO GENERAL
A. Eliminar los estereotipos negativos que cada cultura produce de las otras
culturas
2.2 OBJETIVOS ESPECÍFICOS
A. Establecer los fundamentos del intercambio intercultural
B. Producir algunos lineamientos que permitan esta comunicación intercultural.
10
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
CAPITULO III
3.1 MARCO TEÓRICO
3.1.1 CULTURA
La cultura es una abstracción, es una construcción teórica a partir
delcomportamiento de los individuos de un grupo. Por tanto nuestro conocimiento
dela cultura de un grupo va a provenir de la observación de los miembros de
esegrupo que vamos a poder concretar en patrones específicos de
comportamiento.
Cada individuo tiene su mapa mental, su guía de comportamiento, lo que
llamamossu cultura personal. Mucha de esa cultura personal está formada por los
patronesde comportamiento que comparte con su grupo social, es decir, parte de
esa culturaconsiste en el concepto que tiene de los mapas mentales de los otros
miembros dela sociedad. Por tanto la cultura de una sociedad se basa en la
relación mutua queexiste entre los mapas mentales individuales.
3.1.1.1 SUBCULTURA
Es un modo de vida de un grupodentro de una cultura más amplia. De este modo
se originan las llamadas costumbreslocales o regionalismos o tradiciones
regionales comopuede serlo el contraste tan marcado que existe entrela cultura
urbana y la rural.
3.1.1.2 CONTRACULTURA
Es una especie desubcultura y existe cuando las normas o patronesdominantes
de una cultura son objeto de desafió yrechazo por aquellos grupos sociales que
están en sucontra y respecto de la cual se encuentran endeliberada oposición.
Ejemplo. Tenemos las bandas de delincuentes, drogadictos, la contra-cultura
hippiequeconsidera el trabajo como indeseable.
11
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
Los integrantes de una contracultura consciente ydeliberadamente adoptan
maneras de pensar, sentir ycomportarse que están en oposición a la
culturadominante.
3.1.2 ETNIA
El término etnia proviene de un vocablo griego que significa pueblo o nación. Se
trata de una comunidad humana que comparte una afinidad cultural que permite
que sus integrantes puedan sentirse identificados entre sí. Más allá de
la historia compartida, los miembros mantienen en el presente prácticas culturales
y comportamientos sociales similares.
Por lo general, las comunidades que forman una etnia reclaman un territorio
propio y una estructura política a fin con sus necesidades sociales. De todas
maneras, existen Estados nacionales que son multiétnicos: lo importante es que,
en cualquier caso, se respeten los derechos de las minorías.
Pese a que la noción de etnia suele ser asociada al concepto de raza, ambas
palabras no hacen referencia a lo mismo. La etnia incluye factores culturales,
como las tradiciones, la lengua y las creencias religiosas. La raza, en cambio,
señala las características morfológicas de un grupo humano (color de piel, rasgos
faciales, contextura, etc.).
Hay quienes se oponen a este tipo de clasificaciones de etnia o raza ya que
suelen promover las agresiones y la violencia. El hecho de identificarse como
parte de un grupo social puede llevar a una persona a una exacerbada defensa de
su particularidad y a entrar en conflicto con los integrantes de otros grupos. Esta
situación, que incluso puede ser incentivada por la política, termina por atentar
con la idea de comunidad internacional. La gente pierde conciencia de su
pertenencia a la especie humana y circunscribe su sentido de pertenencia a su
etnia.
3.1.2.1 DIFERENCIAS ENTRE ETNIA Y RAZA
Estos dos conceptos normalmente suelen confundirse o utilizarse sin comprender
las diferencias que entre ellos existen. Sin embargo, pese a ser ambos términos
que sirven para caracterizar una sociedad, lo hacen desde perspectivas diversas.
12
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
Mientras que una etnia hace referencia a los aspectos culturales de un pueblo, los
cuales se encuentran sumamente ligados a una historia; la raza engloba
los rasgos físicos y biológicos que son representativos del mismo.
En una etnia confluyen una serie de prácticas culturales, lingüísticas, religiosas y
de comportamiento enmarcadas en una estructura social, política y, aunque no es
imprescindible, territorial.
En las categorías raciales se incluyen aquellos aspectos biológicos más visibles,
como la pigmentación de la piel y ciertos rasgos faciales dominantes en todos los
individuos que forman parte del grupo.
Una raza es una subdivisión que se hace dentro de una especie y que sirve para
identificar con claridad los grupos que claramente se diferencian del resto por
contar con una serie de características. A diferencia de la etnia, que sirve para
hablar únicamente de grupos humanos, la raza se utiliza en todas las especies de
origen animal, incluida la nuestra.
Los individuos que pertenecen a una misma etnia comparten una ascendencia
común. En general sienten una unión con el resto que forman parte de la misma
que los lleva a unirse entre sí para vivir ya sea en el mismo territorio donde la
etnia tiene el poder de hegemonía, como en aquellos lugares donde son minoría.
Por ejemplo, los españoles que se exiliaron a diversos países durante la guerra
civil, formaron comunidades hispanas en estos, para reforzar su identidad y
sentirse menos solos.
Es necesario agregar que en torno al concepto de raza existe una fuerte polémica.
Algunos científicos aseguran que este concepto no debería utilizarse para hablar
de los seres humanos ya que las diferencias genéticas que existen entre ellos esa
mínima. Esta corriente de pensamiento intenta luchar contra
esa concepción racista que gira en torno al término y que lleva a un uso indebido
del mismo.
Por último, cabe mencionar que una especie se encuentra formada por el conjunto
de individuos que forman parte de un mismo grupo porque poseen semejanzas
genéticas, pero que entre sí pueden presentar diferencias biológicas o étnicas, en
el caso de los humanos.
13
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
3.1.3 SOCIEDAD
La sociedad humana existe cuando sus miembros intercambian pensamientos,
sentimientos y cuando ajustan mutuamente su conducta. La esencia de la
sociedad no está en los rasgos físicos de sus integrantes o del lugar que habitan,
sino en las ideas que tienen y comparten sus miembros.Sus integrantes se
comunican entre sí y ajustan su comportamiento mutuamente.
La formación de una sociedad debido a un agrupamiento casual, permite
comprender que la simple reunión de personas no da lugar a una sociedad.
La sociedad resulta de un conjunto de personas unidas moralmente en constante
interrelación para lograr un fin común. Las agrupaciones artísticas, políticas,
religiosas y muchas otras de índole semejante integran sociedades humanas.
3.1.4 EL LENGUAJE
Es el conjunto de señales o signos que sirvenpara comunicar algo.
Conjunto de sonidos articulados con loscuales el hombre manifiesta lo que piensa
osiente. Capacidad que tenemos los seres humanospara crear diversas formas de
comunicación.
3.1.5 LA LENGUA
Es un sistema complejo de signos regidos porun conjunto de normas, según las
cuales están permitidas combinarlos.
Cada hablante conoce el código de su lengua y lo emplea para comunicarse.Es
producto de una convención social yconstituye una herencia cultural, se adquiere
demanera natural y todas las personas estamoscapacitadas para aprender
cualquier lengua.
Son los idiomas empleados por las diferentescomunidades lingüísticas.La lengua
es una entidad abstracta.Una sociedad determinada puede conocer yemplear la
misma lengua.La lengua es de carácter social. La lengua hablada emplea sonidos
y cumple una función comunicativa.
14
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
3.1.6 LA COMUNICACIÓN
Comunicación proviene de la palabra latina Communis, que significa común, por
tal motivo al comunicarse, se trata de establecer una comunidad con alguien.
La comunicación puede entenderse como un intercambio, interrelación,
como diálogo, como vida en sociedad, todo ello relacionado indiscutiblemente con
las necesidades productivas del hombre y no puede existir sin el lenguaje.
Comunicación es pensamiento compartido y no puede existir pensamiento sin
palabra.
A través de símbolos (gráficos o verbales) se emite un mensaje por medio de un
canal hacia un receptor, en un esfuerzo por compartir la información. Este
mensaje debe incluir códigos que sean comunes tanto al emisor como al receptor
para que el objetivo del acto de emisión del mensaje se cumpla, o sea, para hacer
eficaz la comunicación.
Puede entenderse la forma por la cual existen y se desarrollan relaciones
humanas; es decir, todos los símbolos de la mente junto con los medios para
trasmitirlos a través del espacio y preservarlo en el tiempo.
3.1.7 LA INTERCULTURALIDAD COMO PROCESO COMUNICATIVO
Como proceso, la interculturalidad pasa de manera indefectible por
lacomunicación o para ser más exactos, es comunicación intercultural.
Lacomunicación, comprendida como interacción, es vínculo entre sujetos, es
relaciónantes que cualquier otra cosa. Y por ello, la interculturalidad no puede ser
otra cosaque comunicación intercultural, y apuesta tanto a la competencia como a
lacooperación y la disposición que permiten a los sujetos compartir saberes y
acciones,poner en común o en contacto la urdimbre de significados que dan
sentido a la vidacotidiana, a sus prácticas y a sus representaciones simbólicas.
15
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
En la medida en que esta comunidad de vida sea mayormente compartida,
laposibilidad de incrementar la eficacia de la comunicación y en particular de
lacomunicación intercultural será también mayor, y en consecuencia mayor
posibilidadhabrá que emisor y receptor entiendan, asuman y aprehendan
recíprocamente elsentido que tienen las cosas para cada uno de ellos.
En el proceso de comunicación intercultural, dos instancias “culturales”,
dosuniversos simbólicos e interpretativos diferentes entran en contacto e
intercambian,no sin conflictos, informaciones. La semiosis es el mecanismo por
excelencia quepermite la entrada, la salida y el entrecruzamiento de la
información necesaria para la comunicación.
Como ya hemos advertido, no entendemos a la comunicación interculturalcomo
una comunicación armónica ni simétrica; se trata, justamente por lasdiferencias de
rol y posición que en un espacio físico o simbólico comportan lossujetos
implicados, así como sus comunidades de sentido, de una
comunicaciónmayormente conflictiva que debe tender, en su ideal, al
mantenimiento yconsolidación de su eficacia, pero no a la anulación de sus
conflictos.
3.1.8 LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL
Para Ernesto Zierer, comunicación intercultural, se refiere a los procesos
comunicativos entre personas de culturas diferentes.
De acuerdo con lo explicado hasta ahora cualquier comunicación podría definirse
como intercultural. Esto nos podría llevar a un callejón sin salida, ya que la
calificación de la comunicación como intercultural se volvería innecesaria. La
única forma de aclarar la situación es constatar la existencia de una graduación
en la diferenciación cultural. Así las formas de pensar, sentir y actuar de distintas
comunidades de vida estarán más o menos próximas unas de otras porque
compartan, por ejemplo, la lengua o algunos elementos de sus estilos de vida.
Evidentemente cuantos más elementos las comunidades de vida compartan más
sencilla será la comunicación entre ellas. Como puede apreciarse, en un extremo
tendríamos la diferenciación mayor y en otro la prácticamente casi absoluta
16
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
indiferenciación. En cada circunstancia la comunicación intercultural tendrá unas
características distintas, de acuerdo con la proximidad o lejanía.
Sin embargo, aunque no pretenda dar unas recetas multiuso para cualquier
situación intercultural, quizás sería útil tener en cuenta una serie de criterios para
conseguir una comunicación intercultural más eficaz. Los seres humanos hemos
sido socializados en una determinada comunidad lingüística en la que adquirimos
unas competencias comunicativas. Si entramos en contacto con personas que
hablan una lengua distinta deberemos establecer una lengua común para
interaccionar.
Es decir, es imprescindible tener una lengua común en la que podamos
comunicarnos. Esta competencia lingüística es una condición necesaria, pero no
suficiente para una óptima comunicación intercultural.
3.1.9 COMUNICACIÓN INTERCULTURAL EFICAZ
Para una eficaz comunicación intercultural es necesario, por un lado, una nueva
competencia comunicativa y, por otro lado, un cierto conocimiento de la otra
cultura. La comunicación interpersonal no es simplemente una comunicación
verbal, la comunicación no verbal (espacial, táctil, etc.) tiene una gran importancia.
Es decir, que no es suficiente conocer un idioma, hay que saber también, por
ejemplo, el significado de la comunicación gestual del interlocutor. Además hay
que recordar que la comunicación no es un simple intercambio de mensajes que
tienen un sentido incuestionable. Un mismo discurso puede tener distintos niveles
de lectura que sólo las personas que conozcan bien la cultura pueden alcanzar.
Por ejemplo:
Ejemplo: 1
Para comprender bien la película Forrest Gump, interpretada por Tom Hanks, era
necesario un cierto conocimiento de la historia y de la cultura estadounidense.
Evidentemente la película se podía ver sin estos conocimientos, pero se perdían
las referencias de muchas secuencias de la película. Es necesario, por
17
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
consiguiente un conocimiento lo más amplio posible de la cultura de la persona
con la que se interrelaciona.
Ejemple: 2
El desconocimiento de "el otro" lo deshumaniza. Como se puede apreciar en la
obra de Shakespeare El mercader de Venecia, Shylock reclama el derecho a su
humanización: "... ¿I que no té ulls un jueu? ¿Que no té mans, ni membres, ni
proporcions, ni sentits, ni afectes, ni passions? ¿No menja la mateixa teca? ¿No
ésferitamb les mateixes armes? ¿No estàsubjecte a les mateixesmalalties,
curatpelsmateixosmitjansiescalfatirefredatpelsmateixosestiu I
hivernquequalsevolcristià?Si enspunxeu, ¿no sagnem? Si ensfeupessigolles, ¿no
ensposem a riure? Si ensemmetzineu, ¿no ensmorim?..."
Pero no hay que conocer sólo otras culturas, sino que la comunicación
intercultural implica también una toma de conciencia de la propia cultura. En
muchas ocasiones nuestras comunicaciones están llenas de valores que
transmitimos sin ser apenas conscientes de ello. La comunicación intercultural no
sólo supone comunicarse con otras culturas sino también hacer el esfuerzo de
repensar la propia cultura.
Un requisito prácticamente imprescindible para la comunicación intercultural es
que haya un cierto interés por culturas distintas de la propia. Por supuesto, no se
trata de un interés anecdótico o dirigido a confirmar nuestros propios valores. Se
trata de ver qué puedo aprender de las otras culturas. Frente a los intentos,
propios del colonialismo, de modificar las culturas no dominantes para hacerlas lo
más próximas posibles a las dominadoras, en la actualidad se busca conocerlas
tal y como son.
Este cambio de mirada hacia las culturas ajenas también se manifiesta hacia la
propia cultura. En primer lugar, uno debe ser consciente de su punto de vista
etnocentrista y empezar a repensar muchos de los valores de los que hasta ahora
fundamentaban lo que se ha denominado la "identidad cultural". Me refiero a
aquellos valores que se basan precisamente en la denigración de la cultura ajena
para ensalzar la propia. Esta toma de conciencia debe descender a cuando se
18
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
entra en relación con personas de culturas muy distintas se puede producir lo que
se ha denominado un "choque cultural". En este choque cultural no sólo se
produce una incomprensión del comportamiento ajeno, sino que también afloran
una serie de emociones negativas: desconfianza, incomodidad, ansiedad,
preocupación, etc. Para superar este choque cultural hay que comunicarse.
La comunicación no es un simple intercambio de información. La comunicación
implica, también, ser capaz de compartir emociones. Es decir, hay que ser capaz
de crear una relación de empatía. La empatía es la capacidad de sentir la
emoción que otra persona experimenta. Tener la habilidad de empatizar es
imprescindible en muchas relaciones interpersonales. Si en el seno de una familia
sus miembros no tienen empatía entre sí, es muy probable que las relaciones
familiares se deterioren más fácilmente. La empatía también es necesaria para la
comprensión mejor de "el otro". No se trata simplemente de sentir lo que él o ella
siente, sino que a través de las emociones aumentar nuestra comprensión.
3.1.9.1 PARA UNA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL EFICAZ ES NECESARIO
Una lengua común
El conocimiento de la cultura ajena
El re-conocimiento de la cultura propia
La eliminación de prejuicios
Ser capaz de empatizar
3.1.10 PROBLEMAS QUE LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL
En cierta ocasión le preguntaron al escritor británico Chesterton qué opinaba de
los franceses. Se cuenta que Chesterton contestó simplemente: "No los conozco a
todos".
En el lenguaje de nuestra vida cotidiana solemos hablar de los franceses, los
musulmanes, los occidentales, etc. Con harta frecuencia a la hora de hablar de
estas agrupaciones utilizamos estereotipos que poco tienen que ver con la
realidad, que es mucho más compleja.
19
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
Además hablar, por ejemplo, de los franceses es, en muchas ocasiones, un
ejercicio de sobregeneralización. Esta sobregeneralización nos permite una
economía mental, ya que el estereotipo preconcebido facilita la explicación de la
realidad. El fijarse atentamente y el intentar descubrir el sentido de las cosas se
vuelve innecesario. El estereotipo nos permite explicar hasta lo incomprensible:
"Ya se sabe... los franceses son así".
Lo que caracteriza, la mayoría de las veces, a la comunicación intercultural es el
desconocimiento que se tiene sobre la otra cultura. A medida que vas
relacionándote con personas de distintas culturas vas tomando conciencia de la
propia ignorancia. No se puede esperar que un estudioso de la comunicación
intercultural pueda dar unas indicaciones muy precisas sobre como relacionarnos
con personas de una cultura concreta, a menos que se haya especializado en
ella. Como mínimo hay tantas lenguas como culturas, y no se conoce todavía al
ser humano que las hable todas.
El constatar que hay muchas culturas distintas no debe hacernos caer en el error
de sobredimensionar las diferencias culturales. La forma más simple de conocer
es comparar. A partir de un punto de referencia se establecen relaciones del tipo
"es igual a", "es diferente a", "es similar a", etc. En los contactos interculturales es
muy frecuente utilizar el método comparativo para describir nuestra experiencia.
Así se viene a establecer lo que es común y lo que es distinto. En la comunicación
intercultural se puede dar la tendencia de construir a "el otro" distinto”. Es decir, ya
que se trata de una persona de otra cultura, debe ser distinto. Así pues, se
destacan sobre todo las diferencias.
Una mirada superficial sobre otras comunidades de vida no puede, generalmente,
proporcionar más que una visión diferenciadora. A medida que se va
profundizando es cuando las similitudes, inherentes a los seres humanos, se
ponen de manifiesto.
Hay que combatir la tendencia a poner el acento en la diferencia y a olvidar lo
común. Esto lleva a universalizar la diferencia. Se afirma que, en esencia, somos
distintos. Así se cae de nuevo en el esencialismo cultural que busca diferenciar
20
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
para excluir. Esto no significa que deban negarse las diferencias, pero hay que
situarlas a su nivel real.
En ocasiones, se ha contrapuesto una visión universalista, que afirma que todos
somos iguales, a una concepción relativista, que considera que todossomos
distintos. Quizás de lo que se trata es de aceptar estos dos principios que parecen
contradictorios. Es muy posible que los seres humanos, al nivel más profundo,
sean todos iguales. Por ejemplo, todos sufrimos un proceso de socialización en
una cultura determinada. Sin embargo, está claro que la cultura en que hemos
sido socializados propicia que tengamos determinados pensamientos,
sentimientos y comportamientos semejantes, en ocasiones, y diferentes, a veces,
de los de personas socializadas en otras culturas. En definitiva, se puede reducir
esta contradicción si aceptamos el universalismo en el nivel más profundo del ser
humano y el relativismo en el nivel más superficial.
Es posible que con algunas culturas haya una mayor cantidad de manifestaciones
culturales que podamos considerar semejantes que con otras culturas. Siempre
situándonos a un nivel superficial de la manifestación cultural se trata de una
graduación de mayor o menor proximidad. Por supuesto, no nos referimos a una
proximidad de tipo geográfico sino de afinidad cultural, que en determinadas
situaciones puede darse entre culturas muy distantes geográficamente. Por
ejemplo, Una profesora, que norteamericana, comentaba que cuando iba a visitar
a sus padres, éstos establecían la hora exacta de inicio y final de la visita familiar.
Entonces, otra persona proveniente de los Emiratos Árabes Unidos discrepo que
en su cultura esto sería prácticamente inconcebible.
Situar las diferencias a un nivel superficial no significa que no sean importantes.
Son importantes a partir del momento que pueden obstaculizar la comunicación
intercultural. La forma de superar este obstáculo consiste, en primer lugar, en
estar atento también a las similitudes; en segundo lugar, en relativizar la
importancia de estas diferencias y; por último, en ahondar en el sentido profundo
de las diferencias. Es posible que así descubramos que su sentido profundo sea
semejante al de la cultura propia.
3.1.11 OBSTÁCULOS DE LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL
21
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
La sobregeneralización
La ignorancia
Sobredimensionar las diferencias
Universalizar a partir de lo propio
a) Se producen debido a las diferencias entre ambas culturas en cuanto a:
Verbalización: Grado de dominio del otro idioma (léxico, pronunciación,
idiomática, etc.);
Economía verbal: afabilidad / parquedad; estilo directo / indirecto;
Contacto visual y corporal: ademanes, mímica y distancia;
Formalidades (modales, saludos, etc.): en contextos sociales, determinadas
por: status social, profesión, nivel instruccional, género, edad, parentesco, rol
social, creencia religiosa, etc.;
b) Se producen también debido a las diferencias entre ambas culturas en cuanto a:
Creación de relaciones sociales: rápida / lenta; directa / indirecta; de
mayor/menor profundidad; mayor/menor afinidad ocupacional.
Tabúes: determinados por creencias religiosas, costumbres, naturaleza, etc.
Conceptos de orden: ley, derechos y obligaciones, trabajo, relaciones
maritales, educación, etc.;
Concepto y defensa de la identidad cultural: claro / vago, con mayor /
menor tolerancia;
Estilo de vida ("proyecto" de vida).
Objetivos del encuentro (estudios, trabajo, turismo, etc.).
Circunstancias del encuentro (lugar, tiempo, clima, incidente, etc.).
Ideología política.
Cualidades personales (mente abierta, optimismo, tolerancia, modestia y
sencillez, agudeza mental, don de observación, etc.).
País de procedencia o de arribo: industrializado o no; no
industrializado/industrializado; industrializado/industrializado; no
industrializado/no industrializado.
22
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
3.1.12 LAS BARRERAS EN LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL
La incertidumbre y la ansiedad que condicionan lo que pensamos sobre el
otro.
La comunicación no verbal, o sea, gestos, posición del cuerpo. etc..
La comunicación verbal, en la que no sólo debemos conocer el idioma del
contacto, sino también su cultura para que sea efectiva.
3.1.13 MEDIOS PARA DESARROLLAR LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL
3.1.13.1 PRENSA, RADIO Y TELEVISIÓN:
Nestor García Canclini, menciona que "La valoración simultánea de los
medios como industrias, comercio y servicio tiene una larga historia". El
afirma que Jürgen Habermas, Nicholas Garnham y John Keane, han
descrito la importancia de la prensa y la radio como servicios para que en
los países europeos se construyera una esfera pública de ciudadanos.
Desde principios del siglo XX la escena pública fue vista como un espacio
desde el cual luchar contra los estados despóticos, contra los abusos y
arbitrariedades de dictadores que sometían la vida social y económica a
sus intereses privados. Luego, se erigió lo público como defensa de lo
social frente a la voracidad monopólica de grandes empresas y sus
amenazas a la libre comunicación entre ciudadanos. En América Latina los
estudios de Jesús Martín Barbero y Rafael Roncagliolo, entre otros,
continúa diciendo García Canclini, también muestran que la prensa y la
radio contribuyeron al desarrollo moderno al configurar una esfera
ciudadana que delibera con independencia del poder estatal y del lucro de
las empresas.
3.1.13.2 CINE
María Ángeles Martínez, escribe: El cine surgió como un intento de
reproducción fiel de la realidad que se colocaba ante el objetivo. Sin
23
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
embargo, a los pocos años de vida, se descubrió su potencial significativo
y en torno a la imagen y el sonido nació un lenguaje específicamente
audiovisual que fue consolidándose y evolucionando con el paso del
tiempo.
3.1.13.2.1 A RAÍZ DEL FENÓMENO SURGIERON DIVERSOS PUNTOS DE
CONTROVERSIA:
En cualquiera de los dos casos hay que atender a la dimensión social del
mismo ya que desarrolla su actividad sumido en un entorno cultural del que
recibe influencias notables y al cual confiere una especial aportación. Por
otra parte, la naturaleza misma del cine le hace traspasar barreras y por
ello el contacto entre culturas es inevitable.
La adaptación de los productos cinematográficos a esos nuevos entornos
de sentido, trae consigo una interesante reflexión acerca de las relaciones
interculturales que se desarrolla a continuación.
A. La primera controversia: El cine como lenguaje:
El nacimiento de un lenguaje audiovisual surge de la conciencia de que la cámara
no equivale a la realidad. La llegada del cine sonoro, la aparición del color, los
movimientos de cámara, la profundidad de campo, en definitiva, los avances
técnicos parecían poco a poco acercar más el cine a la reproducción fiel de la
realidad. Sin embargo, de acuerdo con Fernández Díez y Martínez Abadía, María
Ángeles afirma que la cámara seguía sin sustituir a la visión humana; el espacio
enmarcaba, la profundidad de campo no era infinita, los planos cercanos
agrandaban al sujeto. Surge entonces el lenguaje audiovisual como instrumento
para relatar la realidad en lugar de reproducirla. Nacen las formas narrativas de
representación.
Existe una fuerte controversia en torno a la consideración de lo audiovisual como
un lenguaje con pleno derecho. El audiovisual aparece plenamente, pues, como
un lenguaje, ya que significa, expresa y comunica, aunque más adelante se
24
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
comprobará que diverge notablemente de otros lenguajes establecidos como la
lengua.
El lenguaje audiovisual es un lenguaje mixto, porque se compone de una mezcla
de distintos tipos de significantes y signos visuales y de elementos auditivos. Se
puede pensar que a través de esos dos canales sensitivos (oído y vista) al menos
se puede acceder a una parte de la otra cultura o que estos ofrecen una
perspectiva parcial, sesgada, incompleta de lo ajeno. Recordando lo escrito por el
profesor Vázquez Medel, María Ángeles afirma que nuestras imágenes de la
realidad social son ofrecidas a partir de los medios de comunicación, en lugar de
estar fundamentadas en nuestra experiencia directa del mundo, lo que influye
poderosamente en nuestro modo de interpretar las relaciones de sexo, género,
relaciones interculturales, etc.
B. EL CINE COMO INTERCAMBIO CULTURAL: LA DIALÉCTICA FRUSTRADA:
María Ángeles refiere que el cine apela frecuentemente a lo imaginario, a lo
subjetivo, a lo extraordinario y maravilloso; nos conduce a un mundo nuevo en
ciertos puntos convergente con el nuestro y en otros absolutamente divergente.
El cine acude a representaciones basadas en el mito para constituirse en lenguaje
universal, por lo tanto, existe un interés ideológico en cada película. Pero hay que
tener en cuenta que el cine no es más que una ilusión de realidad. La intensidad
de los sonidos posibilita crear la ilusión de elementos en movimiento. El cine no es
más que una mentira, una ilusión.
El cine posibilita el contacto entre una cultura A y una cultura B a través del
lenguaje cinematográfico y sus productos; esa conexión se da gracias a imágenes
consideradas más o menos universales, exige la traducción o doblaje de la lengua
natural en la que ha sido fabricado el producto, pero resulta evidente que hay una
ausencia notable de ciertos sentidos a favor de una atención exclusiva sobre la
vista y el oído. Además, el cine promueve la construcción de un imaginario
artificial que no siempre se corresponde con la auténtica realidad de una cultura,
sobre todo en los tiempos en los que la simulación adquiere una importancia
crucial. La imagen constituye la única realidad de los personajes representados.
25
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
De la misma forma que se da la comunicación literaria: un emisor construye un
mensaje en un momento determinado, que será recibido por uno o muchos
receptores en un cronotopo que no tiene por qué coincidir con el del emisor. Las
circunstancias histórico-sociales pueden variar. Además, el receptor no tiene
posibilidad de retroalimentación, no existe un feed-back (reacción, realimentación)
directo, factor fundamental en el intercambio entre culturas distintas.
3.1.13.3 INTERNET:
3.1.13.3.1 LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL VÍA INTERNET:
Según el Portal Educativo de Las Américas, el mundo se ha convertido en
un lugar mucho más pequeño, en el sentido que gentes de diferentes
culturas tienen más posibilidades de contacto entre ellas que nunca antes.
Esta cultura global más cercana requerirá cada vez más amplios niveles de
comprensión y comunicación entre sus participantes y del significado de
las relaciones interculturales para poder beneficiarse del potencial y el
promisorio futuro de estos sistemas globales en los cuales será importante
valorar la riqueza de la diversidad cultural.
La rápida diseminación de las comunicaciones a través de una
computadora, tales como Internet, conversaciones en línea, y el correo
electrónico, tiene gran potencial para modificar la manera en que los
individuos de otras culturas reconocen y perciben a sus pares e interactúan
entre ellos. En este proceso de comunicación como en cualquier otro, se
reciben mensajes y se envían respuestas que expresan la riqueza de cada
cultura.
Mientras el número de usuarios de Internet en el mundo crece diariamente,
la mayoría de los usuarios y diseñadores de estos sitios residen en los
países desarrollados del mundo. Y continúan creando una infinita variedad
de sitios con información sobre cualquier tema que podamos imaginar.
Naturalmente, tanto los sitios como sus contenidos tienden a reflejar el
lenguaje y la cultura de quienes los crean y aportan su contenido. Mientras,
si bien el acceso a Internet en países en desarrollo mantiene su
26
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
crecimiento, es aún bastante limitado. Esto ha favorecido la aparición de
una brecha digital que excluye a millones de personas y comunidades
particularmente las indígenas y para los cuales será necesario desarrollar
un importante esfuerzo de inclusión y de equidad. En consecuencia, el
contenido actualmente disponible en Internet, (el mensaje que está siendo
recibido por sus usuarios), si bien es variado y valioso, no ha incorporado
aún un importante elemento intercultural, retrasando con ello el ejercicio
pleno de los derechos culturales aceptados universalmente por todos los
países.
Aún así, Internet continúa siendo una gran promesa como herramienta
para expandir esta comunicación intercultural y crear respuestas a las
necesidades de desarrollo del Hemisferio. Esta promesa es en gran parte
el resultado de la naturaleza interactiva de estas herramientas. Al navegar
y utilizar Internet, no hay sólo una aceptación pasiva del material que
ofrece al usuario final. Por el contrario, existe una activa selección de
contenido y una interacción con el mismo, como también la habilidad para
crear material que el mismo usuario genera y contenido que puede ser
utilizado para presentar puntos de vista alternativos para públicos más
amplios, expandir la comunicación entre varios grupos culturales, y para
derribar las barreras que limitan los esfuerzos de cooperación entre grupos
culturales antagónicos y hacer posible una comunicación intercultural
creativa e incluyente.
3.1.13.3.2 COMUNICACIÓN INTERCULTURAL EN EL CIBERESPACIO: DE LOS
ENCUENTROS A LAS INTERACCIONES ENTRE CULTURAS
Diana Kiss y Eduardo Castro, aportan a este subtema, que si la
radiodifusión comercial definió a la sociedad de los años veinte, la
televisión a las décadas sesenta y setenta, la nuestra es la "década
Internet". En los últimos años el desarrollo de la informática nos ha
permitido alcanzar una tecnología que estuvo, en sus inicios, reservada a
la milicia y a la literatura de ciencia ficción. Actualmente la posibilidad de
disponer de un computador y conectarse a la red Internet, nos abre la
perspectiva entre otras de experimentar con nuevas formas de interacción
27
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
social. Aquí es posible intercambiar ideas con personas que no
conocemos, que se encuentran en distintos puntos geográficos, y con
quienes es posible mantener una interacción dialógica en tiempo real.
A las comunicaciones frontales-interpersonales en que se basaba nuestra
interacción, los usuarios del sistema han agregado las comunicaciones
virtuales, que no se establecen precisamente a partir de una relación cara
a cara, o mediatizado por soportes simbólicos, sino mediante la incursión
en espacios de diálogo virtual. La popularización de las comunidades de
conversación en la red, donde participan personas de todas las edades,
profesiones y países, ha multiplicado las comunicaciones interculturales.
Mientras que en el pasado la experiencia de conocer a gente de otra
cultura implicaba el desplazamiento de alguno de ellos, o establecer un
intercambio epistolar que tardaba días, semanas o meses en llegar, ahora
es posible tener esa misma experiencia sin moverse de casa. A través de
Internet podemos enviar y recibir mensajes en forma simultánea y,
además, el envío y recepción de imágenes y audio.
3.1.13.3.3 UN PROBLEMA VIRTUAL:
Pero no todo son ventajas en nuestra incursión a un nuevo sistema de
interacción social, comentan Diana Kiss y Eduardo Castro R.; de acuerdo
con Quéau, expresan que estas innovaciones también pueden generar
problemas específicos, tanto respecto a la naturaleza de nuestras
relaciones con los demás, o con nosotros mismos, como respecto a la
evolución de nociones cruciales como la de responsabilidad o de unidad
personal. Además, la complejidad de las comunicaciones interculturales
virtuales la podemos encontrar en los límites que los mundos virtuales, en
que se desarrollan tales comunicaciones, imponen a los interlocutores.
Las características tecnológicas del sistema que sustenta este tipo de
comunicación entre personas de distintas culturas, en algún sentido
quebrantan las normas y las variables que caracterizan a los procesos de
comunicación intercultural.
Mientras que en las relaciones interpersonales cara a cara entre individuos
de culturas distintas es posible la retroalimentación, identificando y
28
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
comprobando las características a través de los sentidos, y superando de
esta manera las barreras que son un problema potencial para la
comprensión mutua en un proceso de tal naturaleza; en las interacciones
interculturales virtuales estos elementos de carácter simbólico para las
culturas en contacto, pasan a un segundo plano, pues los interlocutores
construyen, en gran parte de los casos, una relación social sobre la base
de imaginarios, que para poder funcionar requiere, sin embargo, que los
interlocutores compartan competencias informáticas.
A. LÍMITES DE LA REALIDAD:
Si trascendemos el plano de lo filosófico, o de lo tecnológico-material de los
mundos y realidades virtuales, para centrarnos en el nivel de lo cultural, la
naturaleza de las interacciones sociales a través de Internet en los salones
públicos de conversación o "chat" tienen, generalmente, un carácter lúdico
(juego), donde los usuarios ingresan con el objetivo de intercambiar opiniones,
"conocer" personas, u obtener información. Nadie espera que el contenido de los
mensajes tenga una total correspondencia con la realidad. El anonimato de las
personalidades electrónicas y el contexto en que se desarrolla la interacción
impiden definiciones demasiado restrictivas de la noción de verdad, realidad o,
incluso, personalidad. Los participantes en esta interacción lúdica pueden optar
por construir mundos y situaciones, y a partir de éstos iniciar una relación social.
B. SIMULACIÓN E IDENTIDAD:
Actualmente la comunicación intercultural virtual agrega, a la complejidad que el
fenómeno ha tenido a lo largo de la historia, un componente que hasta ahora no
había sido plenamente considerado en los estudios sobre comunicación
intercultural y en los modelos de comunicación entre culturas, como es la
"simulación convenida" o la construcción imaginaria y compartida de mundos, en
que se basan las interacciones sociales que se experimentan en los salones de
conversación virtual en la red.
29
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
Diana Kiss y Eduardo Castro R., de acuerdo con las ideas de Quéau, expresan
que mientras que algunos medios de comunicación, como la prensa escrita, la
radio o la televisión, disolvieron las fronteras espaciales y temporales, las
comunicaciones a través de la Red están diluyendo los límites de la identidad. En
las comunidades virtuales sociales lo importante es pretender ser alguien más,
asumir otras identidades o crear otros mundos, siempre y cuando sean creíbles, y
cuya fascinación proviene de la ambigüedad borrosa que (los mundos virtuales)
interponen entre los sujetos y la representación que se hacen de sí mismos. Para
los usuarios del sistema el problema de las comunicaciones virtuales surgirá
cuando se presenten conflictos de identidad, entre lo real y lo virtual, pues no
estamos exentos de empezar a vivir una cultura de la simulación.
CAPITULO IV
4.1 CONCLUSIONES
PRIMERA : Cultura y comunicación intercultural son conceptos estrechamente
ligados. Más bien se necesitan mutuamente. No puede existir cultura sin
comunicación entre sujetos, pues la interacción es la base de toda sociedad; y por
otra parte, no puede existir comunicación –y concretamente comunicación
intercultural- sin tomar en cuenta que los sujetos que se comunican son portadores de
una cultura específica.
SEGUNDA : Hay varios medios que han ayudado a desarrollar la comunicación
intercultural como la prensa, la radio y la televisión punteros en esa labor; luego
apareció el cine primero, como un lenguaje, luego como arte; su función ha sido
incuestionable por cuanto se convirtió en un lenguaje universal por el interés que
despertaron las películas. Posibilitó el contacto entre culturas pero con una ausencia
de sentidos por cuanto sólo entraron en juego el oído y la vista; no hay un proceso de
comunicación.
TERCERA : Se dijo que una de las barreras de la comunicación intercultural, es la
comunicación verbal, en la que debemos de conocer el idioma y también la cultura del
contacto. En el contacto con una nueva cultura necesita también indagar sobre esta,
30
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
compararla con la suya propia, analizarla y llegar a sus propias conclusiones.
Aprendiendo un idioma se llega a conocer su cultura. Es por ello, que el enfoque
intercultural en el aprendizaje de idiomas ha de ofrecer al alumno herramientas
interculturales que permitan al alumno hacer ese análisis y correspondiente
interpretación, que le ayude a investigar sobre nuevas realidades culturales. Todo
ello, no se puede hacer a partir de actividades en las que se aísle al componente
cultural, sino en las que se le integre dentro de un conjunto de actividades, y se le
presente dentro de una progresión de adquisición de conocimientos, no solo formales
de la lengua, sino también culturales.
CUARTA : Luego conocimos las barreras en la comunicación intercultural como son,
entre otras: a) la comunicación no verbal, la que tiene muchas formas y que en su
mayoría sólo pueden ser interpretadas a través del marco de la cultura, como
movimientos, posiciones del cuerpo, gestos, etc.; b) la ansiedad e incertidumbre, las
que entran en juego al iniciar el contacto, donde la incertidumbre condiciona lo que
pensamos sobre el otro y la ansiedad, componente emocional en las situaciones a las
que anticipamos consecuencias negativas. Entonces, el hecho de que la
incertidumbre condicione lo que pensamos sobre el otro hace que además hagamos
unas predicciones y demos unas explicaciones a las actitudes, sentimientos,
creencias, valores y conductas de los otros. Una incertidumbre y ansiedad demasiado
altas dificultan la comunicación, mientras que una incertidumbre y ansiedad
demasiado bajas son desmotivantes para la comunicación.Por lo tanto, y respecto a
la incertidumbre, podemos concluir que no se puede actuar mecánicamente, sino que
debemos estar atentos en todo momento a lo que hacemos y decimos, lo cual es
difícil, ya que es un proceso inconsciente; c) la comunicación verbal, en la que no
basta conocer el idioma de la otra persona, sino que es necesario conocer la cultura
en la que una lengua concreta está inmersa para evitar malentendidos
QUINTA: Los problemas en la comunicación intercultural producidos por dos
aspectos: a) las diferencias entre ambas culturas en cuanto a verbalización (falta de
dominio del idioma; economía verbal (estilo directo e indirecto, contacto visual y
corporal, ademanes, mímicas), etc. b) a las diferencias entre culturas en cuanto a
creación de relaciones sociales ya sean rápidas, lentas, de mayor a menor
profundidad, etc., por tabúes determinados por creencias religiosas, costumbres; por
conceptos de orden, ley, derechos y obligaciones, trabajo, relaciones maritales,
31
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
educación, etc., y por conceptos y defensa de la identidad cultural como estilo de
vida, ideología política, etc, por país de procedencia ya sea industrializado o no.
CAPITULO V
5.1 RECOMENDACIONES
PRIMERA : Se sugiere para que exista una eficaz comunicación intercultural, que los
interlocutores estén motivados por conocer la otra cultura y muestren empatía con
ella.
SEGUNDA : Se sugiere enriquecernos de conocimientos de diferentes culturas, para
cuando se presente la oportunidad de socializar, exista una comunicación intercultural
efectiva.
TERCERA : Se recomienda el conocimiento máximo de lenguas extranjeras, para
poder tener una mejor comunicación con personas de diferentes culturas ya sea
dentro de nuestro territorio nacional o fuera de él.
CUARTA : Es necesario para construir una sociedad intercultural y la unidad en la
diversidad, a fin de generar un proceso de participación y derecho a la libertad de
expresión. Los gobiernos deben garantizar y valorar la diversidad cultural y las
lenguas maternas de los pueblos indígenas en los medios de comunicación, como
una parte elemental del desarrollo nacional.
QUINTA : Si prestamos atención a este tema de las diferencias culturales,
observamos y nos sensibilizamos ante culturas opuestas a la nuestra, nos daremos
cuenta que la lista de diferencias es interminable, pero a la vez enriquecedora.
32
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
BIBLIOGRAFIA
Aguirre, A. (1997). Cultura e identidad cultural. Barcelona: Bardenas.
Jandt, F. (1998). Intercultural Communication. An Introduction. California: SAGE Publications.
Oliveras, A. (2000). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Edinumen, Memorias para el aprendizaje, Serie Máster E/LE Universidad de Barcelona.
Rodrigo Alsina, M. (1999). Comunicación intercultural. Barcelona: Anthropos, Colección Autores, Textos y Temas Ciencias Sociales, n.º 22.
WEBGRAFIA
http://www.monografias.com/trabajos68/investigacion-comunicacion-intercultural/ investigacion-comunicacion-intercultural2.shtml
http://compos.org.br/seer/index.php/e-compos/article/viewFile/85/85
33
UNIVERSIDAD ALAS PERUANA
FACULTAD DE DERECHO Y CIENCIAS POLITICAS
ESCUELA DE DERECHO
http://red.pucp.edu.pe/wp-content/uploads/biblioteca/inter72.PDF
http://genesis.uag.mx/edmedia/material/isc/capituloIII.pdf