Marina Tsvietáieva

21
Marina Tsvetáyeva Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada , como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fi aviso fue puesto el 13 de febrero de 213. !uedes añadirlas o avisar al autor principal del artículo en su página de discusión pegando" {{subst:Aviso referencias|Marina Tsvetáyeva}} ~~~~ Marina Tsvetáyeva Nombre de nacimiento #arina Ivánovna $svetá%eva Nacimiento 2& de septiembre de 1'(2 #osc), Imperio *uso Fallecimiento 31 de agosto de 1(+1 +' a-os /elábuga, 0nión ovi tica Causa de muerte uicidio por a orcamiento

description

txt

Transcript of Marina Tsvietáieva

Marina TsvetyevaEste artculo o seccin necesitareferenciasque aparezcan en unapublicacin acreditada, como revistas especializadas, monografas, prensa diaria o pginas de Internetfidedignas. Este aviso fue puesto el 13 de febrero de 2013.Puedesaadirlaso avisaral autor principal del artculoen su pgina de discusin pegando:{{subst:Aviso referencias|Marina Tsvetyeva}} ~~~~

Marina Tsvetyeva

Nombre de nacimientoMarina Ivnovna Tsvetyeva

Nacimiento26 de septiembrede1892Mosc,Imperio Ruso

Fallecimiento31 de agostode1941(48 aos)Yelbuga,Unin Sovitica

Causa de muerteSuicidio por ahorcamiento

Nacionalidad

Alma mter Universidad de Pars

Ocupacinpoeta,traductora

Sitio webwww.tsvetayeva.com

[editar datos en Wikidata]

Marina Ivnovna Tsvetyeva(en cirlico a a) fue una destacada poeta rusa (26 de septiembrede1892-31 de agostode1941).ndice[ocultar] 1Trayectoria 2Obras destacadas 3Traducciones 4Enlaces externosTrayectoria[editar]Naci el 26 de septiembre de 1892, hija del fundador delMuseo PushkindeMoscIvn Tsvetiev. Tuvo que exiliarse enPraga(1922) y luego enFrancia(1925) despus de larevolucin rusacon su marido, un oficial en activo.Vivi 14 aos en Francia, desdichada y deprimida. Tena dos hijas, Irina y Ariadna, y un hijo, Gueorgui. Volvi a laUnin Soviticapara reunirse con su marido Sergui Efrn, quien haba regresado a Rusia, y con su hija, en1939. Pero en el mismo ao su marido Sergui Efrn y su hija Ariadna fueron arrestados, y Sergui Efrn fue fusilado en1941. Ariadna fue rehabilitada en1955.Marina Tsvetyeva padeci la desaprobacin oficial, no pudo encontrar vivienda ni trabajo. Era tan pobre que su hija Irina tuvo que ir al orfanato, donde dadas las malas condiciones muri de hambre. Cuando comenz laGran Guerra Patria, Marina fue evacuada aYelbuga,Tartaristn, donde se suicid en1941.Pese a todas esas desdichas (y de la conciencia escrita de ellas) dej una obra viva, de impresionante calor, intransigente y llena de valenta, que fue salvada de la destruccin y del olvido por su hija Ariadna Efrn. En la Unin Sovitica permaneci casi indita hasta despus de la Segunda Guerra Mundial, cuando comenz a ser conocida a travs de la publicacin de literatura en hojas clandestinas. "Nabkov rectific sus prejuicios sobre la difcil Tsvietyeva ('leerla slo causa estupor y dolor de cabeza'), pero se neg a encabezar su rehabilitacin, que no ha llegado del todo hasta hace unos das cuando se ha publicado en Rusia su obra completa", escribeEnrique Vila-Matas.Su lrica es un gran tesoro de literatura rusa y ha sido vertida al espaol recientemente por la eslavistaSelma Ancira.Obras destacadas[editar]Libros de versos lbum de la tarde, 1910 ( ) Linterna mgica, 1912 ( ) De dos libros, 1913 ( ) Campo de cisnes, 1917-1921( ) Leguas, 1921 () Leguas,edicin 1, 1922 (. 1) Fin de Casanova, 1922 ( ) Separacin, 1922 () Versos a Blok, 1916-1921 Psique, 1923 (. ) Profesin, 1923 () Despus de Rusia, 1922-1925 ( ) Versos a Chequia, 1938-1939 ( )Poemas Hechicero, 1914 () Don Juan, 1917 ( ) Doncella reina, 1920 (Tsar-devitsa - -) Un bravo, 1922 (Mlodets - ) Poema de la montaa, 1926 ( ) Poema del fin, 1926 ( ) Poema de Escalera, 1926 ( ) azador de ratas, 1926 () Siberia, 1930 ()Obras para teatro Ventisca, 1918 () Valet de corazones, 1918 ( ) ngel de piedra, 1919 ( ) Ariadna, 1927 () Fedra, 1928 ()Prosa Madre y msica, 1934 ( ) Mi Pushkin, 1937 ( ) Relato de Snechka, 1937 ( ) Memorias sobreMaksimilin Voloshin(1932),Andri Bely(1934),Mijal Kuzmn(1936),Bors Pasternak(1933),Valeri Brisov(1925) Diarios de la Revolucin de 1917 (1919)Traducciones[editar] Antologa potica; edicin y prlogo deElizabeth Burgos; traduccin deLola Daz; versin de Severo Sarduy. Madrid: Hiperin, 1996. - 199 p.; 20 cm - (Poesa Hiperin; 279) Carta a la amazona y otros escritos franceses en prosa y verso; introduccin y traduccin deElizabeth Burgos; eplogos de Hlne Cixous; traduccin de los poemas,Severo Sarduy. Madrid: Hiperin, 1991. Cartas del verano de 1926 / Bors Pasternak, Rainer Maria Rilke, Marina Tsvietieva; introduccin, recopilacin y notas de K.M. Azadovski, Elena Pasternak y Evgueni Pasternak; traduccin de Selma Ancira; versin de los poemas en ruso de Tatiana Bubnova. Barcelona, Grijalbo Mondadori, 1993. Un espritu prisionero; traduccin deSelma Ancira; prlogo de Irma Kdrova; eplogo de Ana M Moix. - Barcelona: Galaxia Gutenberg (La tragedia de la cultura), 1999. Mi Pushkin; Pushkin y Pugachov, Marina Tsvietieva; traduccin de Selma Ancira. Barcelona: Destino, 1995. El poeta y el tiempo, edicin y traduccin del ruso de Selma Ancira. - Barcelona: Anagrama, 1990. - 156 p.; 20 cm - (Coleccin Argumentos; 106) Indicios terrestres, Madrid, Ctedra/Versal, 1992. Mi Pushkin, Buenos Aires, Santiago Arcos, 2003. Poema de la montaa. Poema del fin. Carta de Ao Nuevo. Madrid, Hiperin, 1991. Edicin bilinge y Presentacin: Elizabeth Burgos. Traduccin:Elizabeth Burgos,Lola DazySevero Sarduy. Versin: Severo Sarduy. Tres poemas mayores. Madrid, Hiperin, 1991. Traduccin: Elizabeth Burgos, Lola Daz y Severo Sarduy. El diablo. Barcelona, Anagrama, 1991. Traduccin: Selma Ancira. Tres poemas, Crdoba, Alcin, 2006. Cartas de Wilno. Vigo, Maldoror ediciones, 2006. Traduccin: Jorge Segovia y Violetta Beck. Natalia Goncharova. Retrato de una pintora, Minscula, 2006 Ariadna, Ediciones del Oriente y del Mediterrneo, Madrid 2006. Traduccin: Carlos Iniesta. Estreno en Espaa: Teatro Central de Sevilla, junio 2008, Atalaya Teatro. Mi Pushkin, Acantilado, 2009. Mi madre y la msica, Acantilado, 2012. Diarios de la Revolucin de 1917, Acantilado, 2015Enlaces externos[editar] Wikimedia Commonsalberga contenido multimedia sobreMarina Tsvetyeva. Marina Tsvetyeva en Amediavoz, su vida y sus poemas La galaxia Tsvietieva porEnrique Vila-Matas Poetas con historia y poetas sin historia. Traduccin: Selma Ancira Sitio ruso de Marina Tsvetyeva, bio, textos Un otro sitio ruso de Marina Tsvetyeva, bio, textos Sitio ruso de Marina Tsvetyeva Sitio ruso del museo de Marina Tsvetyeva en Mosc

Marina Tsvietieva

Resea biogrfica

Poeta rusa nacida en Mosc en 1892.Hija de un profesor especializado en Bellas Artes, estudi en Mosc y en la Sorbona y vivi muchos aos en el extranjero. Es considerada como una de las figuras ms relevantes de la literatura rusa del siglo XX.Fue una mujer de pasiones categricas, voluntariosa y resuelta, que arranc bruscamente de su corazn todo aquello que la haba desilusionado y no poda ya aceptar. Toda la vida sinti por Pasternak un conmovedor afecto, a pesar de estar casada con un oficial del ejrcito zarista.Emigr al extranjero en 1920 y regres a Rusia en vsperas de la guerra contra el fascismo hitleriano, al que haba maldecido en sus versos cuando se hallaba todava en la emigracin.Entre sus obras se destacan "Poemas de juventud" 1915 y "Poemas de Mosc" 1916. Fue desterrada a la aldea de Elbuga, donde falleciel 31 de agosto de 1941.

A Ajmatova

Oh musa del llanto, la ms bella de las musas!Oh loca criatura del infierno y de la noche blanca.T envas sobre Rusia tus sombras tormentasY tu puro lamento nos traspasa como flecha.

Nos empujamos y un sordo ahDe mil bocas te jura fidelidad, AnnaAjmtova. Tu nombre, hondo suspiro,Cae en es hondo abismo que carece de nombre.

Pisar la tierra misma que t pisas, bajo tu mismo cielo;Llevamos una corona.Y aqul a que a muerte hieres a tu pasoYace inmortal en su lecho de muerte.

Sobre esta ciudad que canta brillan cpulas,Y el vagabundo ciego canta loas al SeorY yo, yo te ofrezco mi ciudad con sus campanas,Ajmtova, y con ella te doy mi corazn.Versin de Monika Zgustov

A Alia mi hijaAlgn da, criatura encantadora,para ti ser slo un recuerdo,

perdido all, en tus ojos azules,en la lejana de tu memoria.

Olvidars mi perfil aguileo,y mi frente entre nubes de humo,

y mi eterna risa que a todos engaa,y una centena de anillos de plata

en mi mano; el altillo-camarote,mis papeles en divino desorden,

Por la desgracia alzados, en el ao terrible;t eras pequea y yo era joven.Versin de Severo Sarduy

A Boris PasternakDistancia: kilmetros y kilmetros?Nos han dispersado, transplantado nos han y qu bien estamos en los lejanos horizontes!

Distancia y lejanas?Des-pegados, des-soldados.Apartaron manos, crucificaron sin saber lo que destruan: la unin total.

De suspiros y tendones nos malquistaron, nos esparcieron y exfoliaron. Muro y foso. Separados, como las guilas.

Conspiradores y lejanas? No nos desbarataron; nos perdieron por los tugurios de las latitudes: disgregados como hurfanos.

Cul es, pero cul es, marzo?Como a las barajas nos han cortado!

24 de marzo de 1925Versin de Carlos lvarezA Rainier Maria Rilke

Rainer, quiero encontrarme contigo, quiero dormir junto a ti, adormecerme y dormir. Simplemente dormir. Y nada ms. No, algo ms: hundir la cabeza en tu hombro izquierdo y abandonar mi mano sobre tu hombro izquierdo, y nada ms. No, algo ms: an en el sueo ms profundo, saber que eres t. Y ms an: or el sonido de tu corazn. Y besarlo.Versin de Carlos lvarez

A ti, dentro de un siglo

A ti, que nacers dentro de un siglo,cuando de respirar yo haya dejado,de las entraas mismas de un condenado a muerte,con mi mano te escribo.

Amigo, no me busques! Los tiempos han cambiadoy ya no me recuerdan ni los viejos!No alcanzo con la boca las aguas del Leteo!Extiendo las dos manos.

Tus ojos: dos hogueras,ardiendo en mi sepulcro -el infierno-y mirando a la de las manos inmviles,la que muri hace un siglo.

En mis manos -un puado de polvo-mis versos. Adivino que en el vientobuscars mi casa natal.O mi casa mortuoria.

Orgullo: cmo miras a las mujeres,las vivas, las felices; yo capto las palabras:"Impostoras! Ya todas estn muertas!Slo ella est viva.

Igual que un voluntario le ha servido.Conozco sus anillos y todos sus secretos.Ladronas de los muertos!De ella son los anillos!"

Mis anillos! Me pesa,hoy me arrepientode haberlos regalado sin medida.Y no supe esperarte!

Tambin me da tristeza que esta tardetras el sol haya ido tanto tiempoy he ido a tu encuentro,dentro de un siglo.

Apuesto -dice l- que vas a maldecira todos mis amigos en sus oscuras tumbas.Todos la celebraban! Pero un vestido rosanadie le ofreci.

Quin era el generoso? Yo no: soy egosta.No oculto mi inters si no me matas.A todos les peda cartas,para por las noches besarlas.

Decirlo? Lo dir! El no-ser es un tpico.Y ahora, para m, eres ardiente husped.Les negars la gracia a todas las amantespara amar a la que hoy es slo huesos.Versin de Carlos lvarez

Bendigo la labor nuestra de cada da...Bendigo la labor nuestra de cada da,bendigo el sueo nuestro de cada noche,el divino juicio y la caridad divina,la ley benvola y la ley de bronce,

mi empolvada prpura, de harapos cubierta...,mi empolvado bastn, de los rayos hogar,y asimismo, Seor, bendigo el panen horno ajeno y la paz en casa ajena.

21 de mayo de 1918Versin de Severo Sarduy

Comediante 4

Ya no te necesito, y no es porque no contestarasa vuelta de correo, cario.

Ni por saber que estas lneas,escritas con tristeza,las leers entre risas.

(Escritas por m a solas -y slo para ti!- por vez primera!con alguien las descifrars).

Ni porque rozarnlos rizos tu mejilla -Soy maestraen leer acompaada!

Tampoco porque a un tiemposuspiraris inclinadossobre las maysculas desvadas.

Ni porque caern a la parvuestros prpados -es difcilmi letra- y en verso, adems!

No, amiguito! -Es ms fcil,es peor que un enfado.

Ya no te necesito-porque... porque-Ya no te necesito nunca ms!3 de diciembre de 1918Versin de Severo Sarduy

En la frente besar -penas borrar...En la frente besar -penas borrar.Beso la frente.

En los ojos besar, -el insomnio quitar.Beso los ojos.

En los labios besar -dar de beber.Beso los labios.

En la frente besar -la memoria borrar.Beso la frente.

5 de junio de 1917Versin de Severo Sarduy

Es sencilla mi ropa...Es sencilla mi ropa,pobre mi hogar.Soy una isleade islas remotas!

Nadie me hace falta!si entras -pierdo el sueo.Por calentarle la cena a un Extraoquemara mi casa.

Si me miras -ya nos conocemos,si entras -qudate a vivir!Es sencillo nuestro fuero,est escrito en la sangre.

En la palma de la mano tendremosla luna, si nos place.Si te vas -es como si no existieras,y como si tampoco yo existiera.

Miro la marca del cuchillo:sanar antesde que venga otro extraoa pedirme agua?Versin de Severo Sarduy

Insomnio 2As como me gustabesar las manosy ofrendar nombres,tambin me gustaabrir las puertas-de par en par!- a la oscura noche.

Apoyando la cabeza,or los recios pasoshacerse ms ligeros,y cmo el viento meceel bosque somnolientoy desvelado.

Oh noche!Van creciendo los arroyosque en el sueo desembocan.Ya se me cierran los ojos.en medio de la nochealguien se ahoga.

27 de mayo de 1916Versin de Severo Sarduy

Insomnio 10

Otra vez una ventanadonde otra vez no se duerme.A lo mejor beben vino,a lo mejor no hacen nada.O tal vez, manos unidas,no separan esas manos.En cada casa, mi amigo,hay as una ventana.Separaciones y encuentros:gritas, nocturna ventana,quizs hay cientos de velas,o quizs slo tres velas.Sin reposomi cabeza.En mi casaha entrado eso.

Hay que rezar por la casa sin sueo!Y rezar por el fuego en la ventana!26 de diciembre de 1916Versin de Severo Sarduy

Insomnio 11

Insomnio, amigo mo! Otra vez tu mano. Mientras alzo mi copate encuentro en la callada,en la sonora noche.

Djame que te embruje! Prueba! No trates de ascender sino de ir hacia adentro... Ya te llevo...Susurra con los labios:Paloma! Amigo!Prueba.Djame que te embruje.Bebede todas las pasiones,huyede toda noticia. Calma.Concede,amiga...Abre los labios.Abre los labios al placery, al borde de la tallada copa,bebe.Absorbe.Tragahasta el no-ser.Amigo! No te enfades!Djame que te embruje!Bebe!De todas las pasionesla ms apasionada,y de todas las muertesla ms dulce... mis manos.

Djame que te embruje! Bebe!Desaparece el mundo. Ningn lugar:orillas inundadas... Bebe mi golondrinaperlas fundidas.Y t bebes el mar,bebes el alba.Con qu amante es la juerga?Con el mo?Bebe, pequeo,que ya compararemos.

Y si preguntan, responder!El porqu de las mejillas lvidas.Con Insomnio me fui de juerga, s.Con Insomnio me fui de juerga.

Mayo de 1921Versin de Severo Sarduy

Libertad salvajeMe gustan los juegos en que todosson arrogantes y malignos,en que son tigres y guilaslos enemigos.

Libertad salvajeQue cante una voz altiva:"Aqu, muerte, all -presidio!"Luche la noche conmigo,la noche misma!

Volando voy -tras de m van las fieras;y con el lazo en las manos yo me ro...Ojal la tormentame haga aicos!

Que sean hroes los enemigos!Acabe en guerra el convite!Que slo quedemos dos:El mundo y yo! Versin de Severo Sarduy

Magdalena

Entre nosotros, los diez mandamientos,el calor de las diez hogueras.La sangre hermana causa rechazo,pero eres de sangre ajena.

En los tiempos evanglicosyo sera una de aqullas...(La sangre ajena es la ms deseada,y entre todas, la ms ajena!)

Con todas mis desazones, preclaro,arrastrndome, te seguira.Oculta la mirada demonaca,Perfumes en ti vertera:

sobre tus pies, bajo tus pies,o derramndolos a tu paso...Fluye, pasin envilecida,empeada a los parroquianos!

Fluye con la espuma de la boca,con el fervor de la mirada.Fluye en el sudor del lecho. Tus piesen mi cabellera calzocomo en una piel.

A tus pies, como seda, me extiendo.No sers aqul (soy aqulla!)que dijo a la bestia de la melenagnea: "Levntate, hermana!"

2Por tus derroteros no pregunto,porque, amada, todo se cumpli.T me has calzado a m, descalzo,en el torrentede tu cabelloy de tu dolor.

No pregunto cunto han costadoestos perfumes. Al desnudo,a m,con la ola de tu cuerpome has vestido,como con un muroo una vid.

Dcil y dulce, como nunca antes,manso tocar tu desnudez.A m, tan recto, me has enseadoel declive de la ternuraal caer a mis pies.

Me hars una fosa entre tu pelo,y sin lienzos me envolvers.Para qu me has de traer la mirra?Como ola,t me lavars.

Versin de Tatiana BubnovaTomado de La Jornada Semanal, Mxico

Mis versos, escritos tan temprano...Mis versos, escritos tan tempranoque no saba an que era poeta,inquietos como gotas de una fuente,como chispas de un cometa,

lanzados como giles diablillos al asaltodel santuario donde todo es sueo e incienso,mis versos de juventud y de muerte-mis versos, que nadie lee!-,

en el polvo de los estantes dispersos-que ninguna mano toca!-,como vinos preciosos, mis versostambin tendrn su hora.Versin de Severo Sarduy

Nostalgia de la patria: qu fastidio!...Nostalgia de la patria: qu fastidio!Despus de largo tiempo delatado.Ya me es indiferentednde sentirme sola.

Caminar sobre piedras,a casa con la cesta.La casa que no es ma:hospital o caserna.

Me da igual quin me mirecomo a un len cautivo.Cul es el clan humanoque me ha expulsado -siempre-.

Muy dentro de m misma,oso polar si hielo.Dnde no poder convivir (ni lo intento).Dnde me humillarn -da lo mismo-.

No, mi lengua natal ya no me engaa,ni materna, me engaa su llamada.Ya me es indiferente en qu lenguajeno ser comprendida por el hombre.

(Lector, devorador de toneladasde peridicos, adicto al cotilleo...)El es del siglo veinte;yo: fuera de los siglos!

Enhiesta como un tronco,resto de la alameda.Todo y todos iguales;igual indiferencia.

Lo natal, lo pasado,rasgos todos y marcas:toda fecha borrada-donde ha nacido el alma.

Mi tierra me ha perdido,y el que investigue, astuto,el mbito de mi alma -mi alma toda!no encontrar la traza.

Las casas son ajenas y los templos vacos.Me da todo lo mismo.Mas si aparece un rbolen el camino, un serbal...Versin de Severo Sarduy

Poema del fin

Como la piedra afila el cuchillo,Como se desliza el serrn al barrer,As, aterciopelada, la pielHmeda sbitamente en los dedos.

Oh dobles -coraje, sequedad-De los hombres, dnde estis,Si en mis palmas hallo lgrimasY no lluvia?

El agua es de la fortuna,Qu ms podra desear?Si tus ojos son diamantesQue se vierten en mis palmas,

Ya no pierdoNada. Fin del fin.Caricias, caricias-Acaricio tus mejillas.

Somos as, orgullosasY polacas -Marina-,Cuando en mis manos lluevenOjos de guila:

Lloras? Mi amor,Mi todo: perdname.Trozos de salCaen en mis palmas.

Llanto de hombre, vetaQue en la cabeza retiembla.Llora. Otra te devolverLa vergenza que te hice dejar.

Somos dos pecesDel mis-m-si-mo mar.Dos conchas muertasLabio contra labio.

Todo lgrimas.SaborA armuelle.-Y maanaCuandoDespierte?

Versin de Monika Zgustov

Psique

1He vuelto a casa: no soy una impostorani una criada -no necesito pan.Soy tu ocio del domingo, tu pasin,tu sptimo da y tu sptimo cielo.

All, en la tierra, me echaban monedas,me colgaban piedras al cuello.-Amado! No te acuerdas?Soy tu golondrina, tu Psique.

2'Toma, cario, mis haraposque fueron un dulce cuerpo.Lo he destrozado, lo he gastado,slo quedan las dos alas.

Vsteme t con tu esplendor,slvame, por piedad.Y los pobres andrajos radosllvalos a la sacrista.

13 de mayo de 1918Traduccin de Lola Daz

Regreso del lder

El caballo... cojo.La espada... oxidada.Quin es el lderjefe de muchedumbres?

Paso -una hora.Respiro -un siglo.Mirando hacia lo bajo,donde se encuentran tantos.

Enemigo o Amigo,espina o Laurel.Todo suea.El Caballo es l.

El caballo... cojo.La espada... oxidada.La capa, vieja.Mas derecho el cuerpo.

Julio 3 de 1921Versin de Carlos lvarez

Se ha ido. Ya no como...Se ha ido. Ya no como:qued sin gusto el pan.Se ha ido - todo es tizasi lo llego a tocar....Para m, era el pan,era la nieve;ya la nieve no es blanca,el pan no sabe a nada.Versin de Severo Sarduy

Tu alma y la ma son gemelas...

Tu alma y la ma son gemelascomo mis manos: la derecha y la izquierda.Tan clidas y tiernas son unidascomo dos alas de un pjaro dormido.Por un cicln quedamos separados,por un abismo, t y yo, como dos alas!

Versin de Larisa Diakova

Versos a BlokEn Mosc, las cpulas en llamas.En Mosc, ya taen las campanas.Los sepulcros estn aqu, en hilera,y all duermen los zares, las zarinas.

T no sabes an que en el alba del Kremlinse respira mejor que en cualquier otro sitio.T no sabes que en el alba del Kremlinyo te rezo hasta el alba.

T pasas sobre el Nevay yo sobre el Moscova,cabizbaja.Se duermen las farolas.

Te quiero en el insomnio.Te escucho en el insomnio.Mientras que por el Kremlindespiertan campaneros.

Mi ro con tu ro,mi mano con tu manose ignoran. Cario mo, alegrahasta que el alba alcance a la siguiente.Versin de Severo Sarduy