MINI- EXCAVADORAS · Toda inobservancia de las reglas de seguridad puede causar heridas o dañar el...

194
MANUAL DE UTILIZACION Y DE MANTENIMIENTO ViO33U MINI- EXCAVADORAS Instrucción original MUA85ESMA00200 31/07/2013

Transcript of MINI- EXCAVADORAS · Toda inobservancia de las reglas de seguridad puede causar heridas o dañar el...

MANUAL DE UTILIZACION Y DE MANTENIMIENTO

ViO33U

MINI-EXCAVADORAS

Instrucción original

MUA85ESMA00200 31/07/2013

YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPES.A.S. LE AGRADECE POR HABER COMPRADO UNAMAQUINA YANMAR

Lea este manual atentamente para saber cómo utilizar y mantener correctamente su máquina.

Toda inobservancia de las reglas de seguridad puede causar heridas o dañar el equipamiento.

Este manual debe considerarse como una pieza permanente de su máquina y no debe ser separa-do de la misma cuando la venda.

Esta máquina es de concepción métrica. Las medidas contenidas en este manual son tambiénmétricas.

Utilice únicamente material o herramientas métricas.

Los lados derecho e izquierdo se determinan de frente al sentido de desplazamiento haciaadelante.

La garantía es una parte del programa de soporte de producto YANMAR para los clientes que uti-lizan y mantienen su equipamiento tal como lo describe este manual. Si el equipamiento ha deser objeto de un mal uso o de modificaciones para transformar sus rendimientos más allá de lasespecificaciones de fábrica originales, la garantía expira y las mejoras en el sitio bajo garantía serechazan. La utilización de combustible por encima de las especificaciones requeridas o la exce-siva motorización de las máquinas entraña una anulación de la garantía.

Todas las informaciones, las ilustraciones y las especificaciones contenidas en este manual se ba-san en la última información de producto disponible en el momento de la publicación. YANMARse reserva el derecho a modificar las informaciones y las ilustraciones de este manual sin avisoprevio. Para todo complemento de información, sírvase dirigirse a su distribuidor habilitadoYANMAR.

Las imágenes que figuran en este libro tienen carácter indicativo y pueden variar según losmodelos.

ADVERTENCIA

No intente nunca hacer funcionar o utilizar esta máquina antes de haber leído y comprendi-do la totalidad de los mensajes de seguridad aplicables contenidos en este manual.

Toda inobservancia de estos mensajes de seguridad puede causar heridas.

Para asegurarse de que este manual siga estando disponible para otros usuarios, siemprevuelva a ponerlo en su compartimento cuando no lo utilice.

INFORMACIONES DE REFERENCIA

Anote aquí las informaciones relativas a su máquina YANMAR.

Utilice siempre estas referencias para lo que concierne a su máquina YANMAR.

Nombre del modelo :

Número de serie de la máquina :

Número de serie del motor :

Su concesionario YANMAR :

Dirección :

Teléfono :

INTRODUCCIÓN

Este manual de utilización y mantenimiento se ha concebido para suministrarle informacionesimportantes y sugerencias necesarias para una utilización segura y eficaz de la máquina. Leer elmanual antes de utilizar la máquina a fin de familiarizarse con los procedimientos y las instruc-ciones de funcionamiento, verificación y mantenimiento. El no respeto de las precauciones conte-nidas en este manual o la utilización de procedimientos no prescritos puede provocar unaccidente grave.

PELIGRO

La utilización incorrecta de la máquina presenta el riesgo de provocar graves heridas oincluso la muerte. El personal concernido por la utilización y el mantenimiento de la má-quina debe familiarizarse con el contenido de este manual antes de proceder a una tarea.

• No arrancar la máquina antes de familiarizarse con el contenido de este manual.

• El personal responsable de la utilización de la máquina debe conservar este manual al alcancede la mano y consultarlo periódicamente.

• Si el manual se ha perdido o deteriorado, pedir inmediatamente una nueva copia alrevendedor.

• Cuando ceda la máquina a otro usuario, no olvide transmitirle el manual al nuevo propietario.

• YANMAR ofrece a sus clientes productos conformes a las reglamentaciones y a las normasindustriales prescritas en los respectivos países. Si utiliza una máquina YANMAR que hacomprado a una persona o a una sociedad extranjera, debe saber que pueden faltar ciertos dis-positivos de seguridad en la máquina. Consulte a su revendedor a fin de saber si su máquinase ajusta o no a las reglamentaciones y normas industriales de su país.

• Algunas especificaciones de la máquina pueden diferir de las descritas en el manual debido ala evolución del diseño y prestaciones de la máquina. Si le quedan dudas en cuanto al conte-nido del manual, no deje de consultar a su revendedor.

• Las instrucciones de seguridad importantes se presentan en este manual en las partes:

1 Precauciones de base, página 53

2 Precauciones de utilización, página 58

Consulte estas páginas y respecte estas instrucciones de seguridad antes de encender lamáquina.

1

2 3

En este manual, las secciones principales del producto se de-signan de la forma siguiente :

(1)Máquina = conjunto del producto

(2) Equipamiento = parte compuesta por el brazo, la flecha,el cangilón o cualquier otro accesorio

(3) Máquina de base = parte compuesta por la estructurasuperior y el chasis inferior

SEÑALES DE SEGURIDAD

Las siguientes señales se utilizan en este manual y en los autoadhesivos de seguridad para indicarla gravedad de los riesgos que pueden presentarse en caso de inobservancia de las advertenciasrelativas al producto :

PELIGRO Situación peligrosa inminente que puede provocar la muerte olesiones graves.

ADVERTENCIA Situación potencialmente peligrosa susceptible de provocar lamuerte o lesiones graves.

ATENCIÓN Situación potencialmente peligrosa susceptible de provocar le-siones ligeras o de mediana gravedad.

IMPORTANTE Observaciones o instrucciones a respetar para garantizar con to-da seguridad el funcionamiento y el mantenimiento de lamáquina.

ADVERTENCIA

El operador de esta máquina debe ser competente y haber sido formado para suutilización.

ADVERTENCIA

No intente nunca hacer funcionar o reparar la máquina mientras no haya leído y compren-dido todas las advertencias e instrucciones de utilización aplicables incluidas en este ma-nual, así como las señales de seguridad que lleva fijadas la máquina. El no respeto de las

instrucciones de seguridad puede causar heridas corporales.

ADVERTENCIA

Nunca modifique el diseo de la mquina o de su motor.

Nunca retire ni desactive las protecciones o dispositivos de seguridaad instalados.

Una modificación de diseño no autorizada así como la utilización de accesorios no autoriza-dos puede provocar lesiones corporales.

Además, en la medida en que estas acciones constituirían una violación explícita de los términosde la Garantía Producto de YANMAR, también se anularía la garantía aplicable.

TABLA DE CONTENIDOS

A Descripción e ilustración de la máquina ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Aplicaciones y reglamentación ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

1.1 Aplicaciones .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.2 Licencia de utilización... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31.3 Elevación ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2 Placas de identificación... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.1 Placa del número de serie de la máquina. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.2 Placa del número de serie del motor .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.3 Placa descriptiva EPA.... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42.4 Pedido de piezas de recambio y solicitud de intervención .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3 Autoadhesivos de advertencia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63.1 Localización de los autoadhesivos de advertencia .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.2 Explicación de los autoadhesivos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4 Identificación de las piezas importantes .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114.1 Vista general de la máquina .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114.2 Mandos e interruptores .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

5 Descripción del puesto de conducción.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135.1 Salpicadero... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

5.1.1 Indicador de nivel de gasóleo... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145.1.2 Indicador de temperatura del líquido de refrigeración.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145.1.3 Indicador de alerta de presión deaceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145.1.4 Advertidor de carga de batería.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.1.5 Indicador luminoso de alarma de temperatura de agua... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.1.6 Contador horario .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

5.2 Interruptores.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175.2.1 Interruptor de arranque ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175.2.2 Interruptor de faro.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185.2.3 Klaxón ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185.2.4 Interruptor de limpia-parabrisas y de lava-parabrisas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195.2.5 Interruptor de ventilación ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195.2.6 Cortacircuito .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205.2.7 Interruptor de iluminación interior .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

5.3 Palancas y pedales de mando ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205.3.1 Palanca de bloqueo... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215.3.2 Palanca de mando derecha .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215.3.3 Mando 3er circuito hidráulico (P.T.O. 1) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225.3.4 Palanca de mando izquierda ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225.3.5 Palancas y pedales de translación ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235.3.6 Palanca de acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245.3.7 Palanca de la cuchilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245.3.8 Pedal P.T.O. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255.3.9 Pedal de rotación de la flecha... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255.3.10 Pedal 2da velocidad ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

5.4 Asiento del conductor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265.5 Emplazamiento para las herramientas y el manual de utilización... . . . . . . . . . . . . . . 27

5.5.1 Funda de herramientas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275.5.2 Manual de utilización... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

5.6 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285.6.1 Caja de fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

5.7 Cenicero ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305.8 Parabrisa.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305.9 Puerta lateral de la cabina ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5.9.1 Apertura y cierre de la puerta.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335.9.2 Bloqueo de la puerta .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

5.10 Ventana de la derecha de la cabina ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335.11 Faros .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

6 Opciones .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356.1 Brazo largo (OBC) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356.2 3er circuito hidráulico.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356.3 4to circuito hidráulico.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356.4 .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

6.4.1 Anillo de elevación ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356.4.2 Válvulas de seguridad ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366.4.3 Caja de sobrecarga ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

6.5 Rejilla de protección FOPS en el techo de la cabina.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366.6 Faro de cabina ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376.7 Dispositivo antirobo de teclado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376.8 Anti-arranque con llave... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376.9 Aceite bio.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376.10 Radio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386.11 Climatización... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386.12 Racor rápido ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386.13 AEnganche rápido hidráulico .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

6.13.1 Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386.13.2 Descripción de los mandos ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396.13.3 AEnganche rápido hidráulico YANMAR .... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406.13.4 Tipos de accesorios compatibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406.13.5 Desmontaje del accesorio.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 416.13.6 Montaje del accesorio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436.13.7 Precauciones de utilización de los accesorios opcionales .. . . . . . . . . . . . . . . 446.13.8 Mantenimiento ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456.13.9 Estacionamiento de la máquina sin acccesorio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

7 Capotas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487.1 Capó motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487.2 Capó B... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

B Instrucciones de funcionamiento... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511 Precauciones de base ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

1.1 Aténgase a las reglas de seguridad en su lugar de trabajo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531.2 Instale los dispositivos de seguridad ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531.3 Lleve ropas adaptadas y equipamientos de protección .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531.4 No conduzca bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos .. . . . . . . . . . . . 541.5 Prevea una ventilación adecuada cuando trabaja en un lugar cerrado ... . . . . . . . . . 541.6 Proteja las plantas del aire caliente y de los gases de escape .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 541.7 Mantenga el combustible y el aceite alejados de las chispas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 551.8 Evite retirar los tapones cuando las temperaturas son elevadas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 551.9 Evite los polvos de amianto nocivos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 561.10 Evite las heridas por aplastamiento debidas a los accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 561.11 Disponga de un extintor y de un maletín de primeros auxilios.. . . . . . . . . . . . . . . . . . 561.12 Evite las modificaciones no autorizadas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 571.13 Precauciones para las piezas y herramientas opcionales .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

2 Precauciones de utilización... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582.1 Precauciones antes del arranque del motor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

2.1.1 Cerciórese de la seguridad de su lugar de trabajo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582.1.2 Limpie la máquina ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582.1.3 Verifique la estructuras de seguridad ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 582.1.4 Verifique la posición de la cuchilla .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592.1.5 Conserve los faros limpios.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592.1.6 Amarre el cinturón de seguridad y ajuste el(los) retrovisor

(es) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 592.1.7 Advierta antes de arrancar el motor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

2.2 Precauciones de desplazamiento ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602.2.1 Procure que no haya nadie cerca cuando gire o circule en marcha

atrás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 602.2.2 Desplazamiento y accesorios .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 612.2.3 Conducción de la máquina sobre una pendiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

2.3 Precauciones de trabajo............................................................................... 632.3.1 Precauciones para la utilización del equipo......................................... 632.3.2 Tareas peligrosas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652.3.3 Trabajo a proximidad de líneas eléctricas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 652.3.4 Trabajo a proximidad de obstáculos .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 662.3.5 Trabajo sobre una pendiente .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 662.3.6 Trabajo en una zona nevada ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672.3.7 Trabajo sobre un suelo inestable .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672.3.8 Trabajo en una zona sumergida ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 672.3.9 Trabajo en una zona fangosa... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 682.3.10 Trabajo en una zona con visibilidad reducida... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

2.4 Precauciones de estacionamiento.................................................................. 692.4.1 Lugar de aparcamiento ..................................................................... 692.4.2 Parada del motor .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 692.4.3 Acceso a la máquina .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

2.5 Precauciones para los accesorios .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 702.6 Precauciones para la batería.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

3 Rodamiento.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 724 Verificacionesantes del arranque de la máquina ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

4.1 Verificación visual global. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 734.2 Verificación del reposte del nivel de líquido de refrigeración ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . 744.3 Verificación y reposte del nivel de aceite motor.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 754.4 Verificación y reposte del nivel de combustible .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 764.5 Verificación y llenado del tanque de aceite hidráulico... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 784.6 Puntos de engrase .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

5 Verificaciones luego de arranque ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 816 Verificaciones después de la utilización de la máquina ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 837 Utilización de la máquina por tiempo frío.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84

7.1 Preparación para una utilización por tiempo frío .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 847.2 Arranque en tiempo frío .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 847.3 Precauciones luego del uso... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 857.4 Al final de tiempo frío .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

8 Orugas en caucho.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 868.1 Utilización correcta de las orugas de goma .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 868.2 Comparación orugas goma/orugas acero ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 868.3 Garantía de las orugas de goma.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 868.4 Precauciones de utilización de las orugas de goma ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

8.5 Mantenimiento de las orugas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 898.6 Reemplazo de las orugas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

9 Manipulación del cangilón ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 919.1 Estabilidad de la máquina durante la utilzación en cangilón o en

accesorio.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 919.2 Funcionamiento de la excavadora retro.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 939.3 Excavación de zanjas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 939.4 Carga ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

10 Cambio de accesorio sin atadura rápido.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9510.1 Desmontaje del accesorio.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9510.2 Montaje del accesorio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

10.2.1 Cangilón cargador .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9610.3 Accesorios compatibles .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

11 Instalación del 3er circuito hidráulico ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9811.1 Descripción .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

11.1.1 Selector 3er circuito .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9811.1.2 Pedal 3er circuito .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

11.2 Montaje del accesorio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9911.3 Precauciones de utilización del accesorio.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

12 Transporte de la máquina ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10112.1 Carga/descarga de la máquina.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

12.1.1 Precauciones para la carga /descarga de la máquina .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10112.1.2 Procedimiento.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

12.2 Inmobilización de la máquina en el camión ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10212.3 Ensamblaje de la máquina .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10312.4 Eslingado de la máquina ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

13 Depistaje de las anomalías .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10513.1 Fenómenos que no constituyen fallos .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10513.2 Depistaje de las anomalías.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

13.2.1 Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10613.2.2 Equipo eléctrico... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10713.2.3 Estructura de la máquina... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

14 En caso de batería descargada ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10914.1 Precauciones para la conexión y la desconexión de los cables de

arranque .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10914.2 Conexión de los cables de arranque .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11014.3 Arranque del motor .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11014.4 Desconexión de los cables de arranque ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11014.5 Puesta en carga de la batería.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

15 Remolcado de la máquina... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112C Programa de mantenimiento periódico ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

1 Lista de las revisiones y mantenimientos periódicos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1152 Precauciones de mantenimiento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

2.1 Precauciones antes del mantenimiento ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1162.1.1 Pare el motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1162.1.2 Coloque la etiqueta de advertencia.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1172.1.3 Establezca un perímetro de seguridad ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1172.1.4 Mantenga la máquina limpia.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

2.2 Precauciones durante el mantenimiento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1182.2.1 Aceite y grasa.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1182.2.2 Herramientas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

2.2.3 Piezas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1182.2.4 Desmontaje del accesorio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1192.2.5 Trabajo debajo de la máquina .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1202.2.6 Iluminación .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1202.2.7 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1202.2.8 Flexibles.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1202.2.9 Ventilador del radiador .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1212.2.10 Soldado ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1212.2.11 Tratamiento de desperdicios.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

3 Grasas y fluidos recomendados... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1224 Primeros mantenimientos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

4.1 Después de las 50 primeras horas de servicio.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1234.2 Después de las 250 primeras horas de servicio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123

5 Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1246 Mantenimiento por el operador .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

6.1 Mantenimiento cotidiano .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1296.1.1 Controlde la máquina antes de utilización ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1296.1.2 Verificaciones luego de arranque.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1296.1.3 Verificación de los mandos ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1306.1.4 Verificación del asiento.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1306.1.5 Verificación de los flexibles hidráulicos.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1306.1.6 Control visual de los flexibles de combustible .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

6.2 Mantenimiento cada 15 días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1306.2.1 Verificación del sistema de climatización/calefacción.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

6.3 Mantenimiento cada 50 horas.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1316.3.1 Engrase del piñón y de la corona de rotación.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1316.3.2 Limpieza del separador / decantador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1316.3.3 Purga del depósito de combustible.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132

6.4 Mantenimiento no períodico ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1336.4.1 Reemplazo de los fusibles.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1336.4.2 Reemplazo de una bombilla .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1346.4.3 Llenado del limpiaparabrisas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1346.4.4 Reemplace el limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1346.4.5 Reemplazo de los dientes del cangilón .............................................. 135

6.5 Mantenimiento de las orugas de goma... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1376.5.1 Verificación del estado de las orugas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1376.5.2 Reemplazo de las orugas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1386.5.3 Verificación de la tensión ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1386.5.4 Aumentar la tensión... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1396.5.5 Liberar la tensión... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

6.6 Mantenimiento de las orugas de acero... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1426.6.1 Verificación del estado de las orugas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1426.6.2 Reemplazo de las orugas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1426.6.3 Verificación de la tensión ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1426.6.4 Aumentar la tensión... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1436.6.5 Liberar la tensión... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

7 Mantenimiento por el concesionario .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145D Conservación y almacenamiento... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

1 Puesta en conservación ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1492 Almacenamiento... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1503 Reparación... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

E Datos técnicos .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1531 Especificaciones .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1552 Dimensiones de trabajo .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1563 Ruido emitido por la máquina ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1574 Vibraciones emitidas por la máquina... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158

F Capacidades de levantamiento... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1591 Elevación ViO33U Con contrapeso ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1602 Elevación ViO33U ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161

G Anexos ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1631 Fichas de control mantenimiento .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

1.1 Fichas de control hasta 500h de servicio .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1651.2 Cuadro de las fichas de control .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1691.3 Fichas de control a fotocopiar .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170

2 Notas .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Index .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175

1

A Descripción e ilustración dela máquinaCAPITULOS TRATAN EN ESTA PARTE:

1 APLICACIONES Y REGLAMENTACIÓN2 PLACAS DE IDENTIFICACIÓN3 AUTOADHESIVOS DE ADVERTENCIA4 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS IMPORTANTES5 DESCRIPCIÓN DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN6 OPCIONES7 CAPOTAS

2

1 APLICACIONES Y REGLAMENTACIÓN

1.1 Aplicaciones

La máquina está diseñada para efectuar las tareas siguientes :• n excavaci• nivelamiento del suelo• n excavaci• excavación de zanjas y surcos• carga• elevadora (opcional)

ATENCIÓN

La máquina no debe utilizarse para tareas no previstas.

1.2 Licencia de utilización

Antes de utilizar esta máquina, verifique las exigencias aplicables a su utilización en materia delicencia. Respete todas las leyes aplicables. Consulte su revendedor para cualquier pregunta apropósito de las licencias.

1.3 Elevación

• La utilización de la máquina como aparato de elevación está sometido a la Directiva máquina89/655/CE modificada por la Directiva 95/63/CE para los Estados de la Comunidad Europea,y a la legislación propia de cada país para los Estados fuera de la CE. En el caso de una utili-zación que no respete las consignas que figuran en esta norma, la sociedad YANMARCONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. declina toda responsabilidad.

• Consulte su revendedor YANMAR para mayor información acerca de la función deelevación.

ATENCIÓNEst prohibido transportar o levantar personas con la mquina.

3

4

2 PLACAS DE IDENTIFICACIÓN

2.1 Placa del número de serie de la máquina.

La placa del número de serie de la máquina se en-cuentra en el chasis giratorio, como se ilustra al la-do. Nunca retire esta placapor ningún motivo.

2.2 Placa del número de serie del motor

La placa del número de serie del motor se encuen-tra en la parte superior de la cubierta del balancín ysobre el autocolante situado en el interior de la ca-pota motor. Nunca retire esta placapor ningúnmotivo.

2.3 Placa descriptiva EPA

La placa descriptiva EPA está fijada en el motor. Nunca retire esta placapor ningún motivo.

2 Placas de identificación

5

2.4 Pedido de piezas de recambio y solicitud de intervención

Cuando pida piezas de recambio o llame para unaintervención, comunique a su revendedor el nom-bre del modelo, el número de serie de la máquinay el número de serie del motor así como el númerode horas del cuentahoras.

1 = Contador horario

6

3 AUTOADHESIVOS DE ADVERTENCIA

• Varios mensajes de seguridad figuran en la máquina. En este capítulo se suministran la des-cripción y el emplazamiento de todos los mensajes de seguridad. Verifique regularmente sitodos los mensajes se encuentran en el emplazamiento correcto y si son legibles.

• Si falta un autoadhesivo o está dañado o ilegible, debe reemplazarlo inmediatamente. Delmismo modo, si hay un autoadhesivo sobre una pieza a reemplazar, debe poner un nuevo au-toadhesivo sobre la pieza que la reemplaza.

• Contacte a su revendedor YANMAR para obtener nuevos autoadhesivos. El número de códi-go de pieza se indica en cada autoadhesivo.

3 Autoadhesivos de advertencia

7

3.1 Localización de los autoadhesivos de advertencia

3 Autoadhesivos de advertencia

8

3 Autoadhesivos de advertencia

9

3.2 Explicación de los autoadhesivos de advertencia

1

Mantenga una distancia de seguridad respecto a la máquina.

1.10 Evite las heridas por aplastamiento debidas a los acceso-rios, página 56

2.2 Precauciones de desplazamiento, página 60

2.2.4 Desmontaje del accesorio, página 119

2

Producto bajo presión. Lea el manual de utilización.

6.5 Mantenimiento de las orugas de goma, página 137

6.6 Mantenimiento de las orugas de acero, página 142

3Lea el manual de utilización.

2.4.3 Acceso a la máquina, página 70

4No retire los cárteres de protección mientras funciona el motor.

2.2.9 Ventilador del radiador, página 121

5

Elementos bajo presión. No destornille mientras que el líquido estécaliente.

1.8 Evite retirar los tapones cuando las temperaturas son elevadas, página 55

6 Superficies calientes. Lea el manual de utilización.

7Nivel del fluido de refrigeración del motor.

4.2 Verificación del reposte del nivel de líquido de refrigeración, página 74

8Eslingado de la máquina

12.4 Eslingado de la máquina, página 104

9Palanca de bloqueo

5.3.1 Palanca de bloqueo, página 21

10Ruido emitido por la máquina

3 Ruido emitido por la máquina, página 157

11Gasóleo

4.4 Verificación y reposte del nivel de combustible, página 76

3 Autoadhesivos de advertencia

10

12Aceite hidráulico

3 Grasas y fluidos recomendados, página 122

13Transporte de la máquina

12 Transporte de la máquina, página 101

14Engrase del piñón y de la corona de rotación

6.3.1 Engrase del piñón y de la corona de rotación, página 131

15Descripción del puesto de conducción

5.3 Palancas y pedales de mando, página 20

16Grasas y fluidos recomendados

3 Grasas y fluidos recomendados, página 122

17Selector 3er circuito

11.1.1 Selector 3er circuito, página 98

18Puntos de engrase

4.6 Puntos de engrase, página 80

19Palanca de acelerador

5.3.6 Palanca de acelerador, página 24

20Cortacircuito

5.2.6 Cortacircuito, página 20

21Ensamblaje de la máquina

12 Transporte de la máquina, página 101

4 IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS IMPORTANTES

4.1 Vista general de la máquina

A= DrechaB= IzquierdaC= DelanteD= Detrás1= Lámina2= Cilindro de flecha3= Cangilón4= Ejes5= Biela del cangilón6= Brazo7= Cilindro del cangilón8= Cilindro del brazo9= Flecha10= Faro de canopy11= Palanca de acelerador12= Palanca de bloqueo13= Rueda dentada14= Rodillo de oruga15= Rueda loca16= Canopy17= Faro de flecha18= Pie de la flecha19= Cilindro de rotación de laflecha20= Oruga21= Cilindro de cuchilla

11

4 Identificación de las piezas importantes

12

4.2 Mandos e interruptores

1= Palanca de acelerador2= Palanca de mando izquierda3= Palanca de bloqueo4= Pedal 2da velocidad5= Reposa-pie6=Pedales de translación7= Reposa-pie8= Pedal de rotación de laflecha9= Reposa-pie

11= Klaxón12= Palanca de mando derecha13= Palanca de la cuchilla14= Interruptor de faro15= Interruptor de limpia-para-brisas y de lava-parabrisas16=Interruptor de climatiza-ción / calefacción17= Monitor18= Interruptor de arranque

19=Palanca de translación20= Interruptor de iluminacióninterior21= Mando 3er circuitohidráulico22= Encendedor

5 DESCRIPCIÓN DEL PUESTO DE CONDUCCIÓN

Esta parte describe los diferentes dispositivos de mando necesarios para hacer funcionar la má-quina. Para trabajar con toda seguridad y confort, es imperativo comprender perfectamente la ma-nipulación y la utilización de estos dispositivos.

5.1 Salpicadero

• Si la llave de arranque está en la posición “ON”, se encienden las lámparas y resuena la alar-ma. Si uno de los indicadores luminosos no se enciende, entonces su bombilla debe estarfundida.

• Todos los indicadores luminosos se apagan después del arranque del motor. Si ocurre un pro-blema durante el arranque, se enciende un indicador luminoso y suena la alarma.

ADVERTENCIACuando se enciende un testigo y la alarma resuena durante el funcionamiento, pare inme-

diatamente, verifique dónde está el problema y repare.

1= Indicador de nivel de gasóleo2= Indicador de temperatura del líquido derefrigeración3= Indicador de alerta de presión deaceitemotor4= Advertidor de carga de batería

5= Indicador luminoso de alarma de tempera-tura de agua6= Contador horario7= Botón de visualización uton de anuncioshorómetro

13

5 Descripción del puesto de conducción

14

5.1.1 Indicador de nivel de gasóleo

F = plenoE = vacío

• Elindicador de nivel de gasóleo funciona cuan-do la llave de arranque está en posición ON, elmismo indica el nivel de gasóleo en elrecipiente.

• Cuando la aguja indicadora está cerca de E, rel-lene el recipiente tan pronto como sea posible.

• no es normal que la aguja del indicador no in-dique inmediata y precisamente el nivel de ga-sóleo cuando la llave de arranque está en laposición ON.

Nota

La indicación delindicador de nivel estáafectado por la importancia de la incli-nación de la máquina.

5.1.2 Indicador de temperatura del líquido de refrigeración

C = fríoH = caliente

• Indica la temperatura del líquido de refrigeracióndel motor. La temperatura normal está cerca de lazona (1) durante un funcionamiento normal.

• Si la temperatura de este refrigerador alcanza el lí-mite (2) durante el trabajo, entonces ponga el mo-tor en ralentí y espere que el mismo vuelva a latemperatura normal.

5.1.3 Indicador de alerta de presión deaceite motor

Si la presión de aceite motor cae por debajo del ni-vel normal, se activa el indicador de aviso y resue-na el avisador sonoro. En ese caso, detenga elmotor y verifíquelo

13.2.1 Motor, página 106

5 Descripción del puesto de conducción

15

5.1.4 Advertidor de carga de batería

• Si la batería no está correctamente cargada, elindicador luminoso de advertencia seencenderá.

• En ese caso, verifique el circuito de carga de labatería.

• Si usted detecta alguna anomalía, contacte consu revendedor.

5.1.5 Indicador luminoso de alarma de temperatura de agua

• Cuando la llave de arranque está en posiciónON, el indicador luminoso se enciende y seapaga algunos segundos después.

• Si la temperatura aumenta de forma anormaldurante el funcionamiento, el indicador lumino-so se enciende y la alarma suena, indicando unsobrecalentamiento del motor.1. Haga funcionar el motor en ralentí durante

varios minutos y luego deténgalo.. .2. Cuando el motor está frío, verifique el nivel

del líquido de refrigeración siguiendo elprocedimiento descrito en el capítulo

4.2 Verificación del reposte del nivel de líquido de refrigeración, página 74

5 Descripción del puesto de conducción

16

5.1.6 Contador horario

1 = Contador horario

• Elcuentahoras indica el tiempo acumula-do de horas de trabajo de la máquina.

• La lectura de este cuentahoras le ayuda adefinir los intervalos entre losmantenimientos.

• Cuando el motor funciona, el cuentahorasregistra permanentemente el tiempoaunque no se utilice la máquina.

• El cuentahoras registra "1" para una horasin considerar la velocidad de rotación delmotor.

• El decimal completamente a la derecha re-gistra "1" para 0,1 hora (6 minutos).

• Cuando el conmutador de arranque está enOFF, pulse este botón para visualizar eltiempo de servicio de la máquina.

5 Descripción del puesto de conducción

17

5.2 Interruptores

1= Interruptor de arranque2= Interruptor de faro3= Klaxón4= Interruptor de limpia-parabrisas y de lava-parabrisas

5= Interruptor de climatización / calefacción6= Interruptor de iluminación interior

5.2.1 Interruptor de arranque

IMPORTANTELa máquina está equipada con un sistema de seguridad eléctrica. Si las palancas de bloqueo

no están en posición de seguridad, no se puede arrancar el motor.

• Utilice este mando para arrancar y detener el motor.

1

23 4

1= AIR HEATER2= OFF3= ON4= START

Posición OFF = parada Gire la llave a la posición OFF para detener elmotor y cortar el circuito eléctrico.

Posición ON = marcha Gire la llave a la posición ON para abrir elcircuito de alimentación y el circuito de carga.Mantenga la llave en esta posición durante elfuncionamiento del motor.

5 Descripción del puesto de conducción

18

Posición START = arranque Gire la llave a la posición START para arran-car el motor. Afloje la llave después del ar-ranque del motor y por sí misma vuelve a laposición ON.

Posición AIR HEATER = pre-calentamiento • Gire la llave a la posición AIR HEATERpara calentar el aire en la aspiración y ar-rancar mejor el motor con tiempo frío.(Utilice esta posición cuando la temperatu-ra exterior es baja.)

• Si el motor no funciona y la llave de ar-ranque está en la posición ON, resuena elavisador sonoro. Gire la llave a la posiciónOFF para parar esta señal.

• Nota : La llave de arranque sirve igual-mente a abrir/cerrar el capó B, el capó mo-tor y la puerta lateral de la cabina.

5.2.2 Interruptor de faro

• ON : Los faros se encienden.• OFF : Los faros se apagan.

IMPORTANTENo deje los faros encendidos cuando el motor nofunciona. La batería se descarga y puede que el

motor no arranque.

5.2.3 Klaxón

Pulse el interruptor arriba de la palnca de mandoderecha para activar el klaxón.1= Klaxón

5 Descripción del puesto de conducción

19

5.2.4 Interruptor de limpia-parabrisas y de lava-parabrisas

• Este interruptor sirve a la vez para los lim-piaparabrisas y el lavaparabrisas.

ON : Los limpiaparabrisas funcionan.Pulse elinterruptor para vaporizar el lavapara-brisa en el limpiaparabrisas.OFF: Los limpiaparabrisas se paran.

IMPORTANTENo apoye sobre el mando del limpiaparabrisas cuando el tanque de líquido de lavaparabri-

sas está vacío, eso podría dañar la bomba.El funcionamiento de los limpiaparabrisas en un parabrisa seco puede dañar el cristal. Sólo

utilice los limpiaparabrisas cuando el parabrisa está mojado.

La escobilla del limpiaparabrisas puede congelarse con tiempo frío Si está congelado no in-tenteaccionarlo, esto pudiera dañar el motor del limpiaparabrisas.

5.2.5 Interruptor de ventilación

• Utilice este interruptor para calentar el aire dela cabina. Desplace el interruptor para seleccio-nar la velocidad del ventilador.

• El selector permite seleccionar el nivel deaireseleccionando :– OFF : Ventilador parado.– LO : Velocidad del ventilador reducida.– HI : Velocidad del ventilador elevada.

1

2

3

4

56

Rejillas de ventilación:1 = Hacia arriba para abrir2 = Hacia abajo para cerrar3 = Hacia el exterior para abrir4 = Hacia el interior para cerrar5 = Hacia el exterior para abrir6 = Hacia el interior para cerrar

5 Descripción del puesto de conducción

20

5.2.6 Cortacircuito

Este interruptor permite cortar directamente labatería.1 = Cortacircuito

5.2.7 Interruptor de iluminación interior

ONOFF

La iluminación interior puede accionarse cuando lallave de arranque está en la posición ON.ON : La iluminación está activada.OFF : La iluminación está desactivada.

5.3 Palancas y pedales de mando

1= Palanca de bloqueo2= Palanca de mando izquierda3= Palanca de mando derecha4= Palancas y pedales de translación5= Palanca de acelerador6= Palanca de la cuchilla

7= Pedal P.T.O.8= Pedal de rotación de la flecha9= Pedal 2da velocidad10=Interruptor de PTO

5 Descripción del puesto de conducción

21

5.3.1 Palanca de bloqueo

ADVERTENCIALa palanca de la cuchilla no está asegurada por la palanca de bloqueo, incluso cuando la

misma está en posición bloqueada.

• Las palancas de bloqueo condenan las palancas de trabajo así las de translación.• Cuando usted sube la palanca de bloqueo izquierda, la palanca de mando izquierda sube.• Versión canopy: La palanca de mando derecha sólo sube si usted sube la palanca de bloqueo

derecha.

a = Bloqueob = Palanca de bloqueoc= Lado izquierdo

IMPORTANTELa máquina está equipada con un sistema de seguridad hidráulica. Si la palanca está en po-sición de seguridad, no se pueden activar los cilindros hidráulicos de la flecha, del cangilóny de la cuchilla así como la rotación de la flecha y la translación, a pesar que las palancas

de mando derecha e izquierda puedan ser manipuladas.

ADVERTENCIAPonga la(s) palanca(s) de bloqueo en posición bloqueada tan pronto como abandone el

asiento.

ADVERTENCIALa relación de movimiento entre el dispositivo de las palancas de mando y los movimientosde los equipos relacionados se describen detalladamente en este manual. Para evitar cual-quier accidente debido a un error de manipulación, está prohibido modificar el circuito hi-dráulico al efectuar la conexión de los flexibles de los cilindros hidráulicos y de las válvulas.

5.3.2 Palanca de mando derecha

• La palanca de mando derecha sirve para manipular la flecha y el cangilón.

5 Descripción del puesto de conducción

22

C= Manipulación de la flecha1= Palanca de mando derecha

D= Manipulación del cangilón1= Palanca de mando derecha

• Cuando usted suelta la palanca, la misma vuelve a posición neutra y se paran los movimien-tos respectivos.

5.3.3 Mando 3er circuito hidráulico (P.T.O. 1)

Interruptor de PTO

• Utilice el roller proporcional para adaptar el caudal de la P.T.O. con doble efecto.

11 Instalación del 3er circuito hidráulico, página 98

Accesorio de acción única (martillo) : accione la palanca de conmutación apoyando elpedal de conmutación.

11.1.2 Pedal 3er circuito, página 99

Accesorio de doble acción (cangilón inclinable, barrena, etc.) : accione únicamentela palanca de conmutación.

1= Roller proporcional

5.3.4 Palanca de mando izquierda

• La palanca de mando izquierda sirve para controlar los movimientos de brazo y la rotaciónde la parte superior.

5 Descripción del puesto de conducción

23

A = Manipulación del brazo1 = Palanca de mando izquierda

B = Rotación de la parte superior1 = Palanca de mando izquierda

• Cuando usted suelta la palanca, la misma vuelve a posición neutra y se paran los movimien-tos respectivos.

5.3.5 Palancas y pedales de translación

• Las palancas de translación controlan la translación de la máquina.

ADVERTENCIA

Antes de manipular las palancas de translación, verifique si la cuchilla está en posiciónnormal o inversa. La cuchilla está eb posición normal cuando el motor de translación está

atrás.

Si la cuchilla está en posición inversa, las palancas de desplazamiento deben también sermanipuladas en sentido inverso para avanzar y retroceder.

Translación normal Translación inversa

1 = Lámina 1 = Cuchilla

5 Descripción del puesto de conducción

24

• Manipulación de las palancas :

1

2

3

4

4

5

• Cuando la cuchilla está en posiciónnormal :– 1= Hacia alante: manipule las palan-

cas hacia alante.– 2 = Izquierda– 3 = Drecha– 4 = Máquina parada (neutro).– 5= Hacia atrás: manipule las palancas

hacia atrás.

• Manipulación de los pedales :

• Cuando la cuchilla está en posiciónnormal :– 1= Hacia alante– 2= Atrás

5.3.6 Palanca de acelerador

• La palanca del acelerador controla la velocidadde rotación del motor.

A = Ralentí : empuje la palanca completamente ha-cia adelante.B = Regimen máximo : lleve la palanca completa-mente hacia atrás.

5.3.7 Palanca de la cuchilla

• Utilice esta palanca para manipular la cuchilla.

A = Manipulación de la cuchilla1 = Palanca de la cuchilla

5 Descripción del puesto de conducción

25

• Lleve la palanca hacia alante para bajar la cu-chilla. (A)

• Lleve la palanca hacia atrás para levantar la cu-chilla. (B)

• Si la palanca está liberada, la misma vuelve ala posición neutra y la cuchilla permanece ensu posición. (N)

ADVERTENCIALa palanca de la cuchilla no está asegurada por la palanca de bloqueo, incluso cuando la

misma está en posición bloqueada.

No manipule la palanca de la cuchilla cuando no la utilice.

5.3.8 Pedal P.T.O.

• Utilice este pedal para manipular un segundo accesorio. Remítase al capítulo:

11 Instalación del 3er circuito hidráulico, página 98

5.3.9 Pedal de rotación de la flecha

• Utilice este pedal para hacer pivotar la flecha a la izquierda o a la derecha.

A = Rotación de la flechaa= Rotación a la derecha: pulse a la derechab= Rotación a la izquierda: pulse a laizquierdan= Si el pedal se libera, el mismo vuelve a laposición neutra y la flecha conserva suposición.

5.3.10 Pedal 2da velocidad

1

• Pulse este pedal para aumentar la velocidad detranslación.

1= Pedal 2da velocidad

5 Descripción del puesto de conducción

26

IMPORTANTENo desplace la máquina a gran velocidad durante un tiempo prolongado.

No pulse este pedal durante una maniobra de la cuchilla.

5.4 Asiento del conductor

Ajuste la posición del asiento de forma que el conductor pueda manipular fácil y confortable-mente los mandos.

ADVERTENCIA

No ajuste la posición del asiento mientras trabaja en la máquina, ajústelo antes decomenzar.

Amarre siempre su cinturón de seguridad y ajústelo antes de arrancar la máquina.

Ajuste de la posición del asiento

1

A

• Hale la palanca (1) para desplazar el asientodelantero y trasero.

Ajuste de la suspensión

• La suspensión del asiento puede ajustarseen función del peso del conductor girandola palanca B cuando el asiento está vacío.

• Suspensión firme: gire la palanca de ajusteB en el sentido horario.

• Suspensión suave: gire la palanca deajuste B en el sentido inverso horario.

5 Descripción del puesto de conducción

27

5.5 Emplazamiento para las herramientas y el manual deutilización

5.5.1 Funda de herramientas

1

2

• El emplazamiento para la funda de herramientasse encuentra debajo del asiento del conductor.

• Hale la palanca (1) para abrir la tapa (2).

a • Conserve la funda de herramientas en elcompartimento previsto para ello.(a)

5.5.2 Manual de utilización

• El emplazamiento del manul de utilización se encuentra en el porta-documentos situado deba-jo del techo. Hale la lengüeta para desbloquear la caja y abrirla. Para cerrarla, empuje la cu-bierta hasta que se cierre el cerrojo.

4= Porta-documentos5= Lengueta de apertura6= Para-sol7= Parabrisa

5 Descripción del puesto de conducción

28

5.6 Fusibles

a

b

c

• Los fusibles protegen el equipo y el cableadoeléctrico contra una sobreintensidad. En casode mal contacto o si el circuito eléctrico nofunciona cuando la llave está en ON, reem-place el fusible defectuoso por un fusible enbuen estado.

6.4.1 Reemplazo de los fusibles, página133

• El(los) fusible(s) de alimentación general seencuentra(n) al lado de la batería,debajo del ca-pó motor

• La caja de fusibles se encuentra debajo delasiento del conductor.

a = aperturab = tapa de la cajac = caja de fusibles

5 Descripción del puesto de conducción

29

5.6.1 Caja de fusibles

Símbolo Capacidad delos fusibles Nombre del circuito

A 15A

Encendedor

Radio

Dispositivo antirrobo

B 25A Bomba eléctrica de relleno del tanque decarburante

C 15A

Temporizador

Relé de seguridad

Alternador

Solenoide de parada motor

Bomba eléctrica de alimentación del motor de carburante

D 15A

Seguridad del asiento conductor

Pedal / interruptor del 3er circuito (P.T.O.)

Alarma de desplazamiento

Palanca de mando derecha

Palanca de mando izquierda

Cut-off válvula

E 15AProyector

Válvula de gran velocidad

Klaxón

F 15A Limpiaparabrisas

G 15A

Salida de alimentación

Enganche rápido

Calefacción

Climatización

Válvulas de seguridad

Motor limpiaparabrisas

Lavaparabrisas

H 30AClimatización

Bomba del asiento

I 30AFusibles de recambio

J 15A

5 Descripción del puesto de conducción

30

5.7 Cenicero

1

A • Hale el cenicero para abrirlo (1). Ciérrelo cuan-do no lo utilice.

• Para vaciarlo y limpiarlo, presione sus dos ex-tremos y hale hacia sí. Para reinstalarlo, colo-quélo en su emplazamiento manteniéndolo bienplano.

A = Cenicero

ADVERTENCIA

No coloque ningún producto inflamable en el cenicero.

5.8 Parabrisa

ATENCIÓN

Las partes superior e inferior del parabrisa pueden abrirse. Es conveniente asegurar laapertura y el cierre del parabrisa con las palancas de seguridad para evitar cualquiercierre repentino e involuntario, lo que pudiera provocar lesiones : sus manos pudieranquedarse atrapadas entre la puerta y el montante de la cabina, o pudiera golpearse la

cabeza.

No pase la mano o la cabeza por la puerta o el parabrisa abierto.

1= Limpiaparabrisas2= Parabrisa superior3= Puerta lateral4= Parabrisa inferior

ADVERTENCIA

Coloque la(s) palanca(s) de bloqueo en posición bloqueada para evitar una manipulacióninvoluntaria de las palancas de mando en curso de la manipulación del parabrisa.

5 Descripción del puesto de conducción

31

Apertura de la parte superior del parabrisas

(b)

(a)

(A)(A)

(A)

1. Agarre las empuñaduras (a) y presione las palan-cas a la derecha y a la izquierda de la ventana hastaescuchar un ruido para que se desbloqueen.a = Empuñadurasb = Empuje

2. Suba la parte superior del parabrisas y deslícela-hacia atrás hasta que coloque debajo del techo.

(A)

3. Bloquearla mediante el sistema de bloqueo deseguridad (A) situado a la derecha y a la izquierdadel techo.

5 Descripción del puesto de conducción

32

Cierre de la parte superior del parabrisas

(A)

1. Agarre las empuñaduras (A) y presione los bo-tones de bloqueo en el techo para liberar laparte superior del parabrisas.

2. Baje lentamente el parabrisas con lasempuñaduras.

3. Bloquearlo mediante el sistema de bloqueo deseguridad situado a la derecha y a la izquierdade la ventana.

Apertura de la parte inferior del parabrisas

IMPORTANTESólo abra ycierre el parabrisa inferior cuando la el parabrisa superior está cerrado.

c d

5a

b

e1. Presione hacia abajo las palancas de bloqueo si-

tuadas a la derecha y a la izquierda del parabri-sa inferior.

2. Levante el parabrisa inferior.3. Bloquéelo mediante las palancas de bloqueo.A = Palanca

Cierre de la parte inferior del parabrisas

( A )

1. Presione hacia abajo las palancas de bloqueo si-tuadas a la derecha y a la izquierda del parabri-sa inferior.

2. Baje el parabrisa inferior.3. Bloquéelo mediante las palancas de bloqueo.A = Palanca

5.9 Puerta lateral de la cabina

1 = Empuñadura exterior2= llave3= Empuñadura interior

5 Descripción del puesto de conducción

33

5.9.1 Apertura y cierre de la puerta

Del exterior

• Para abrir la puerta :1. Inserte la llave en la cerradura.2. Gire la llave en el sentido horario inverso para desbloquear la puerta.3. Hale la empuñadura exterior para abrir la puerta.

• Para cerrar la puerta :Cierre la puerta y gire la llave en el sentido horario para bloquearla.

Del interior

• Hale la empuñadura interior para abrir la puerta.

5.9.2 Bloqueo de la puerta

El bloqueo de la puerta sirve para mantener la puerta abierta.

1. Pulse la sección de bloqueo de la puerta lateral parabloquearla en posición abierta.

2. Presione la palanca (1) a la izquierda del siento paradesbloquear la puerta lateral.

a

b

c

5.10 Ventana de la derecha de la cabina

1. Abra la ventana derecha de la cabina deslizán-dola en el sentido indicado por las flechas.

2. Apriete el cerrojo a presión para bloquear elcristal en la posición deseada.

3. Para cerrar el cristal, afloje el cerrojo a presión.a = cerrojo a presiónb = aflojarc = apretar

5 Descripción del puesto de conducción

34

5.11 Faros

ADVERTENCIAElfaro se calienta mucho cuando funciona. No lo toque nunca con las manos desnudas antes

de que se haya enfriado, para evitar todo riesgo de quemaduras.

Faro de flecha

6 OPCIONES

• El montaje de opciones no autorizadas por YANMAR puede causar accidentes y reducir lavida útil de la máquina.

• La instalación y la utilización de opciones o piezas no autorizadas pueden provocar la anula-ción de la garantía.

6.1 Brazo largo

Con el brazo largo, no se aconseja la utilización del martillo hidráulico.

6.2 3er circuito hidráulico

Para la utilización del 3er circuito, remítase al capítulo .

11 Instalación del 3er circuito hidráulico, página 98

6.3 4to circuito hidráulico

Para las máquinas que tengan un 4to circuito, la utilización de del mismo se efectúa mediante elinterruptor colocado en la palanca de mando izquierda.

6.4 Kit de levantamiento

6.4.1 Anillo de elevación

• El anillo de elevación soldado en la bieleta debe instalarse con las válvulas de seguridad.• Verifique si el anillo y la base de montaje del anillo están dañados. Si detecta algún daño, so-

licite a su concesionario de intervenir.

• Serequiere un anillo apropiado para suspender una carga con la máquina. Para más detalles,contacte su concesionario.

• Esta opción está sometida a una inspección periódica.

IMPORTANTE

El cable metálico o el enganche de suspensión puede desprenderse dle anillo si éste no per-manece en posición vertical.

35

ADVERTENCIA

No ponga en funcionamiento las operaciones de levante, si su máquina no está equipadocon los equipos de levantamiento se enumeran a continuación.

6 Opciones

36

6.4.2 Válvulas de seguridad

Las válvulas de seguridad deben instalarse con el anillo. Estas válvulas se instalan en los cilin-dros de flecha, y de balancín y de la cuchilla de la máquina para evitar que el equipo no se caígaen caso de ruptura de los flexibles.

6.4.3 Caja de sobrecarga

• Una señal sonora advierte al operador que la carga que traslada es demasiado pesada y quecorre el riesgo de hacer bascular el aparato.

• Cuando el operador desea efectuar la manutención es imperativo que el interruptor de la cajade sobrecarga esté en posición ON y esto con el objetivo de informar al operador de los pun-tos de basculamiento en función de la carga trasladada y de la posición del equipo.

• Cuando la señal sonora suena el operador debe en el más breve plazo colocar la carga quetraslada en el suelo ya que corre el riesgo de hacer bascular el aparato.

IMPORTANTE

La activación de la caja de indicador de carga no dispensa al operador de asegurarse quela carga que va a trasladar no sobrepasa el valor indicador en el cuadro de carga.

Está prohibido trasladar cargas sin haber activado la caja de sobrecarga.

1= Indicador luminoso verde: está encendido cuandoel indicador de carga está activo.2= Caja de sobrecarga situada en cabina3= Interruptor

6.5 Rejilla de protección FOPS en el techo de la cabina

ADVERTENCIA

Si una de las estructuras de seguridad está dañada, reemplácela inmediatamente paraevitar cualquier daño. No la repare, no la modifique.

Rejilla de protección FOPS 2 para trabajo de demolición.

TipoCabina

ROPS / FOPS / TOPS

Peso (en conformidadcon las normas CE) 10032 LBS (4500 kg)

6 Opciones

37

6.6 Faro de cabina

El sentido del faro puede ajustarse.

6.7 Dispositivo antirobo de teclado

Una vez el código usuario programado, intro-duzca directamente A y las 4 cifras del códigoy valide con el botón V. Ya que elcódigo es re-conocido, se enciende el indicador verde (a laizquierda). Gire luego la llave de arranque enun plazo de 60 segundos.

6.8 Anti-arranque con llave

Para arrancar el motor, inserte la llave electró-nica MED en su emplazamiento, retírela y ar-ranque el motor en un plazo de 30 segundos.Elplazo transcurrido, repita todo el procedi-miento. El anti-arranque se activa 30 segundosdespués de haber girado la llave de contactoen OFF.

6.9 Aceite bio

Aceite bio estándar

La máquina puede funcionar con el aceite hidráulico biodegradable

Aceite bio Panolin

La máquina puede funcionar con el aceite hidráulico biodegradable Panolin. El porcentaje deaceite mineral mezclado en el aceite bio no debe sobrepasar 2 %. Remítase a la ficha técnicaVDMA 24 569 de marzo del 1994.

6 Opciones

38

6.10 Radio

Remítase al manual de utilización suministra-do con la radio.2= Radio

6.11 Climatización

Este equipo no se puede equipar del dispositivo de airea acondicionado.

6.12 Racor rápido

Conexión

1. Entierre el manguito de conexión. Un ligero declic indicaque se efectuó correctamente la conexión. La bola en el in-terior del manguito se libera de la ranura que se encuentraen el enchufe.

2. Gire la clavija en el manguito de conexión, la conexión estáasegurada.

Note

Antes de cada utilización de la máquina, limpie lasuperficie del adaptador

Desconexión

Para desconectar, hale girando el portalámpara hasta que las aristas liberen la bola de fijaxión,luego deslice el portalámpara hacia atrás.

6.13 AEnganche rápido hidráulico

6.13.1 Características

Elenganche rápido hidráulico es un dispositivo que facilita considerablemente el paso de un acce-sorio al otro. La distancia entre los ejes se pueda ajustar, lo que permite aceptar una gran variedadde accesorios con entrejes diferentes.

6 Opciones

39

6.13.2 Descripción de los mandos

1

Utilice la caja de mando situada en la cabinapara instalar o desmontar un accesorio.1 = Caja de mando enganche rápido

ADVERTENCIA

Nunca abra la caja de mando cuando no efectúe las operaciones de cambio de accesoriopara evitar cualquier activación accidental del enganche rápido. Una avería o un movi-

miento repentino del accesorio pudiera causar un grave accidente.

1 2

3

4

1 = Contactor de mando2 = Contactor de alimentación3 = Indicador luminoso4 = Caja de mando enganche rápido

6 Opciones

40

6.13.3 AEnganche rápido hidráulico YANMAR

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

1= Articulación del cangilón2= Eje de articulación del cangilón3= Placa de bloqueo4= Grupilla de bloqueo5= Eje del cilindro6= Enganche móvil

7= Cilindro8= Brazo9= Flexible10= Eje del brazo11= Eje del cilindro12= Enganche fijo

1

2

1= Flexible2= Válvula anti-retorno pilotado

6.13.4 Tipos de accesorios compatibles

• Sólo los accesorios con dos ejes (como un cangilón) pueden instalarse en la máquina con elenganche rápido. Elenganche rápido no acepta los accesorios con un eje (como una cuchara).

• Elenganche rápido no acepta ciertos accesorios con dos ejes :– aquéllos cuya interfaz de montaje difiere completamente de la de un cilindro estándar.

6 Opciones

41

– aquéllos cuyo entreje es excesivamente grande o pequeño.• Nunca utilice acccesorios inadaptados al enganche rápido o a la máquina.

Tallas de cangilón admisibles

Elenganche rápido acepta las tallas de cangilón siguientes.

Cota Medida Unidad : mm

A Ancho de montaje ≥120

B Entreje de montajeDiámetro de los ejes40 158-266Diámetro de los ejes45 168-282

C Radio de ataque del cangilón ≤ 7500

D Diámetro de los ejes 35-40

D

A

C

B

6.13.5 Desmontaje del accesorio

ADVERTENCIA

Nunca coloque un accesorio en altura, si se cae pudiera causar graves lesiones.

Nunca desmonte un accesorio antes que no repose en un suelo estable y plano para evitarque se vuelque.

1. Estacione la máquina sobre una superficie estable y plana.2. Coloque el accesorio en el suelo.

3. Levante el anillo (a) de la grupilla de bloqueo (b).

6 Opciones

42

4. Gire la flecha sobre la cabeza de la grupilla de bloqueo de la posición bloqueada (d) a la posi-ción desbloqueada (c) luego hale la grupilla.

a bc

d

a = Anillob = Grupilla de bloqueoc = Desbloqueod = Bloqueo

IMPORTANTELa grupilla de bloqueo no puede retirarse del equipo.

5. Abra la caja de mando.

a

b

a = Cubiertab = Caja de mando enganche rápido

6. Pulse el contactor de alimentación. (1) Laalarma sonora suena .7. Gire el contactor de mando (3) hacia la izquierda, en posición desbloqueada. (2) El indicador

luminoso está encendido. Elaccesorio se desprende.

8. Aleje el enganche rápido del accesorio.

6 Opciones

43

6.13.6 Montaje del accesorio

ADVERTENCIA

Para evitar cualquier lesión, no coloque nunca sus manos o cualquier otra parte de sucuerpo entre el enganche rápido y el accesorio.

Nunca se acerque del accesorio antes que no se haya colocado sobre un suelo estable yplano.

No utilice nunca un nuevo accesorio antes de asegurarse que está correctamente fijado enel enganche rápido y que la grupilla de bloqueo está correctamente instalada para evitar

cualquier desprendimiento accidental.

Reemplace inmediatamente la grupilla de bloqueo si no está dañada o perdida.

Respecte imperativamente estas precauciones para evitar lesiones graves o mortales.

1. Coloque el accesorio sobre un suelo estable y plano.

a a = Ejes

2. Cierre el enganche móvil.3. Introduzca el enganche fijo en el eje del accesorio destinado al brazo y coloque el enganche

rápido paralelo al suelo, como se ilustra en la figura de al lado.

b

cd

b = Paralela al sueloc = Enganche móvild = Enganche fijo

4. Levante el accesorio en esta posición.5. Extienda el cilindro de cangilón para colocar el accesorio en posición paralela al suelo.

e = Horizontal

6 Opciones

44

e

6. Gire el contactor de mando (3) hacia la derecha, en posición bloqueada. Elaccesorio está fijo.7. Seólo un orificio permite introducir completamente la grupilla de bloqueo. Introduzca la gru-

pilla de bloqueo en este orificio.

i

j

i = Orificiosj = Grupilla de bloqueo

8. Gire el anillo sobre la cabeza de la grupilla de bloqueo en la posición bloqueada.9. Levante el anillo (k) de la grupilla de bloqueo (l) del lado indicado por la flecha.

k lm

n

k = Anillol = Bloqueom = Desbloqueon = Bloqueo

10. Asegúrese que el accesorio está correctamente fijado en el enganche rápido. (1) Pulse elcontactor de alimentación. Laalarma sonora y el indicador luminoso rojo se apagan

11. Cierre la tapa de la caja de mando.

6.13.7 Precauciones de utilización de los accesorios opcionales

• Un accesorio de gran longitud puede desequilibrar la máquina y hacerla bascular cuando des-ciende una pendiente o pivota sobre una pendiente.

• Las situaciones siguientes son particularmente peligrosas y no deben efectuarse nunca :

6 Opciones

45

Descienda una pendiente con el equipo levantado

Desplazarse perpendicularmente en la pendiente

Efectuar una rotación sobre una pendiente

• Si usted instala un accesorio particularmente pesado en la máquina, la inercia de la estructurasuperior aumenta y la misma continua a funcionar durante una distancia larga una vez libera-da la palanca de rotación.

• Esto puede engañar al operador en cuanto a la distancia a respetar entre el accesorio pivotantey un objeto a proximidad y puede golpear el accesorio contra el objeto. Para evitar este tipode accidente, pare un poco antes la rotación..

• En razón del aumento de la inercia, el accesorio caería a una distancia superior después de ha-berse parado en el aire. La deriva imprevista del accesorio será más importante.

• Preste atención a que el brazo y la flecha estén correctamente instalados. Si no es el caso, sepueden producir daños o accidentes. Contacte su concesionario para cualquier pregunta rela-tiva al montaje de la flecha o del brazo.

• Si instala un accesorio largo, usted puede equivocarse en la distancia entre el accesorio y unobjeto a proximidad y golpear el accesorio contra el objeto. Prevea un espacio suficiente entrelos acccesorios largos y los objetos a proximidad.

6.13.8 Mantenimiento

Controles

• Asegúrese que no hay fisuras y holguras anormales.• Verifique el buen apriete de los pernos y tuercas.• Asegúrese que no hay fuga en el circuito hidráulico.

6 Opciones

46

Reemplazo de la grupilla de bloqueo

a

b

1. Retire lo que queda de la grupilla de bloqueodañada.

2. Limpie el calibre de la placa de bloqueo y re-emplace la placa si está dañada.

3. Coloque una grupilla de bloqueo nueva en elcalibre de la placa de bloqueo.

4. Coloque la arandela y la tuerca sobre la grupil-la de bloqueo por el interior de la placa debloqueo.

5. Aplique freno rosca de tipo ThreeBond 1324sobre el roscado.

6. Apriete la tuerca (M6, cabeza hex. 10 mm) aun par de 10,2 a 11,5 N·m.

7. Asegúrese que la grupilla de bloqueo nueva sedesplaza sin forzar la posición bloqueada en laposición bloqueada.

Engrase

IMPORTANTEEngrase abundamentemente las articulacio-nes después de lavado de la máquina o des-pués de utilización en el barro, bajo la lluvia

o en el agua.

1. Descienda el cangilón y la cuchillaal suelo.2. Pare el motor.3. Limpie cuiadadosamene los engrasadores,

identificados con las flechas en la figura de allado.

4. Engráselos con una bomba de grasa.5. Limpie el excedente de grasa con un paño o

equivalente.

6 Opciones

47

Mantenimiento ocasional

• Los ejes de enganche rápido no giran y no sedesgastan. Aplique regularmente un antiblo-queante o grasa para evitar la corrosión.

6.13.9 Estacionamiento de la máquina sin acccesorio

• Coloque el enganche rápido en el suelocomo se ilustra al lado para un estaciona-miento de larga duración. Si el engancherápido se coloca en suelo y el contactor demando está en posición desmontaje, el en-ganche se abrirá cuando arranque el mo-tor, causando daños en el suelo o alequipo.

48

7 CAPOTAS

1 2

3

1 = Capó motor2 = Capó B3 = Capó R Capó R

7.1 Capó motor

• Debajo del motor motor se encuentra la batería, los orificios de relleno de los recipientes deaceite hidráulico y de aceite motor, el indicador de nivel del líquido de refrigeración.

ADVERTENCIANo abra el capó motor durante el funcionamiento de la máquina. La verificación y elmantenimiento deven hacerse cuando motor esté parado y una vez que haya bajado la

temperatura.

Apertura del capó

1. Introduzca la llave de arranque en la cerradura.2. Gire la llave en el sentido horario inverso.3. Hale la palanca para desbloquear la seguridad. El capó se abre.4. Bloquee el capó mediante el vástago.

A C

1

B

2

1 = Palanca2 = llaveA = HaleB = BloqueadoC = Desbloqueado

7 Capotas

49

Cierre del capó

1. Levante ligeramente el capó y presione elvástago para liberarlo.

2. Cierre el capó.3. Presione hasta que escuche un clic.4. Gire la llave en el sentido horario para cer-

rar el cerrojo.3= vástago

7.2 Capó B

• Bajo la capota B se encuentra el recipiente de carburante y el orificio de llenado del reci-piente de líquido de refrigeración.

Apertura del capó

1. Introduzca la llave de arranque en la cerra-dura. (2)

2. Gire la llave en el sentido horario inverso.3. Hale la palanca para desbloquear la seguri-

dad.El capó se abre.(A)1= Empuñadura exterior

4. Bloquee el capó mediante el vástago.

Cierre del capó

1. Levante ligeramente el capó y presione elvástago para liberarlo.

2. Cierre el capó. (1)3. Presione hasta que escuche un clic.4. Gire la llave en el sentido horario para cer-

rar el cerrojo. (2)

50

51

B Instrucciones defuncionamiento

1 PRECAUCIONES DE BASE2 PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN3 RODAMIENTO4 VERIFICACIONESANTES DEL ARRANQUE DE LA MÁQUINA5 VERIFICACIONES LUEGO DE ARRANQUE6 VERIFICACIONES DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA7 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA POR TIEMPO FRÍO8 ORUGAS EN CAUCHO9 MANIPULACIÓN DEL CANGILÓN10 CAMBIO DE ACCESORIO SIN ATADURA RÁPIDO11 INSTALACIÓN DEL 3ER CIRCUITO HIDRÁULICO12 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA13 DEPISTAJE DE LAS ANOMALÍAS14 EN CASO DE BATERÍA DESCARGADA15 REMOLCADO DE LA MÁQUINA

CAPITULOS TRATAN EN ESTA PARTE:

52

1 PRECAUCIONES DE BASE

ATENCIÓNCorresponde al usuario determinar si existen fenómenos peligrosos en una aplicación,

como, por ejemplo, emanaciones de gases tóxicos, o si las condiciones de suelo que requie-ren precauciones particulares, y medidas a adoptar a fin de eliminar o reducir los riesgos.

1.1 Aténgase a las reglas de seguridad en su lugar de trabajo

• La utilización y el mantenimiento de esta máquina están reservados a las personascualificadas.

• Al utilizar o efectuar el mantenimiento de la máquina, aténgase a todas las normas de seguri-dad, a las precauciones y a los procedimientos.

• Toda tarea realizada en equipo o con un señalizador debe efectuarse en función de las señalesconvenidas previamente.

PELIGROLas máquinas no están diseñadas para trabajar en atmósferas explosivas.

1.2 Instale los dispositivos de seguridad

• Procure que todas las protecciones y tapas estén correctamente instaladas en su posición res-pectiva. Si algunas de ellas están dañadas, repárelas inmediatamente.

• El operador de la máquina debe tener el dominio y la comprensión del uso de los dispositivosde seguridad como la(s) palanca(s) de bloqueo. Manipulación de/de las palanca(s) debloqueo

5.3.1 Palanca de bloqueo, página 21• No retire nunca los dispositivos de seguridad. Procure que siempre funcionen correctamente.

El funcionamiento incorrecto de los dispositivos de seguridad presenta el riesgo de provocargraves heridas corporales.

1.3 Lleve ropas adaptadas y equipamientos de protección

• No lleve nunca ropas amplias o joyas que podrían quedar atrapadas en las palancas de man-dos y en todas las partes de la máquina. Evite también llevar ropas de trabajo manchadas deaceite ya que pueden inflamarse.

53

1 Precauciones de base

54

• Use un casco, gafas de protección, zapatos de seguri-dad, una máscara, guantes y otros equipamientos deprotección en función de las condiciones de trabajo.

• Tome las precauciones particulares cuando haya riesgode que vuelen desechos de metal, cuando golpee obje-tos con un martillo hidráulico o cuando limpie elemen-tos con aire comprimido.

• Verifique igualmente que no haya nadie cerca de la máquina.

1.4 No conduzca bajo la influencia de alcohol, drogas omedicamentos

• No utilice nunca la máquina cuando esté bajo la influencia del alcohol o no se sienta bien, yaque esto puede implicar accidentes..

1.5 Prevea una ventilación adecuada cuando trabaja en unlugar cerrado

• Los gases de escape del motor son nocivos para elcuerpo humano y su inhalación es muy peligrosa.Cuando ponga en marcha el motor en un lugar cerrado,abra las ventanas y las puertas para airear.

• Ni haga funcionar el motor en ralentí cuando no sea ne-cesario y no deje el motor en funcionamiento cuandono utilice la máquina.

1.6 Proteja las plantas del aire caliente y de los gases de escape

• El silenciador y el radiador desprenden aire caliente y gases de escape a alta temperatura. Sieste aire caliente llega directamente a una planta, la hace morir.

• Proteja las plantas del aire caliente y los gases de escape con la placa de protección cuandotrabaja cerca de un seto o de plantas.

1 Precauciones de base

55

1.7 Mantenga el combustible y el aceite alejados de las chispas

• Mantener una llama cerca del combustible, el aceite, elaceite hidráulico o las soluciones anticongelantes queson muy inflamables y peligrosas puede causar unincendio.

• Debe prestarse una atención muy especial a los siguien-tes temas :– Mantenga los materiales inflamables alejados de

los cigarrillos o fósforos encendidos o de todafuente de incendio.

– No repostar nunca cuando el motor funciona. Nofumecuando reposte.

– Apretar firmemente los tapones de los tanques decombustible y aceite.

• Almacene el combustible y el aceite en un lugar fresco y bien ventilado, donde no estén ex-puestos a la radiación solar directa.

• El combustible y el aceite deben almacenarse en un lugar conforme a las reglamentacionesaplicables en materia de seguridad. Las personas no autorizadas no deben penetrar.

1.8 Evite retirar los tapones cuando las temperaturas sonelevadas

• El refrigerante del motor, el aceite del motor y el aceitehidráulico están calientes y bajo presión después de laparada de la máquina.

• La retirada de los tapones, el vaciado del refrigerante oel aceite o el reemplazo de un filtro en dichas condicio-nes presentan el riesgo de provocar quemaduras. Dejé-los enfriar y aténgase a los procedimientos descritos eneste manual.

• Cuando retire el tapón del radiador, detenga el motor ydeje que el refrigerante se enfríe lo suficiente, luegogire lentamente el tapón para liberar toda la presión.

• Antes de retirar el tapón del tanque del aceite hidráuli-co, detenga el motor y luego gire lentamente el tapónpara liberar toda la presión a fin de evitar todo surgi-miento súbito de aceite.

1 Precauciones de base

56

1.9 Evite los polvos de amianto nocivos

• El polvo de amianto contenido en el aire es canceríge-no y peligroso. La inhalación del aire presenta el riesgode provocar cánceres de pulmón.

• Cuando manipule materiales con riesgo de contener amianto, recuerde que :– El aire comprimido no debe utilizarse para la limpieza.– Debe utilizarse agua para limpiar la máquina a fin de evitar la dispersión del amianto en

el aire.– Debe trabajar en el sentido del viento cuando utilice la máquina en un lugar donde hay

polvo de amianto.– Debe llevar un aparato de respiración si es preciso.

1.10 Evite las heridas por aplastamiento debidas a losaccesorios

• Mantenga sus manos, sus brazos y todas las demás par-tes de su cuerpo alejados de las piezas móviles, entrelos accesorios y la máquina o entre el cilindro hidráuli-co y los accesorios ya que se crean entre ellos puntosde atascamiento.

1.11 Disponga de un extintor y de un maletín de primerosauxilios

• El lugar de trabajo debe tener equipado un extintor.Lea las instrucciones en los autoadhesivos para sabercómo utilizarlo.

• Disponga de un maletín de primeros auxilios en un lu-gar prescrito.

• Precise lo que se debe hacer en caso de incendio oaccidente.

• Indique a quién contactar en caso de emergencia y deje el número de llamada de auxilio cercade su teléfono.

1 Precauciones de base

57

1.12 Evite las modificaciones no autorizadas

Una modificación de diseño no autorizada así como la utilización de accesorios no autorizadospuede provocar lesiones corporales. La sociedad YANMAR no se hace responsable de las heridascorporales, los accidentes, los fallos o daños en la máquina debidos a modificaciones noautorizadas.Además, en la medida en que estas acciones constituirían una violación explícita de los términosde la Garantía Producto de YANMAR, también se anularía la garantía aplicable. Cuando deseemodificar su máquina, contacte imperativamente su revendedor.

1.13 Precauciones para las piezas y herramientas opcionales

• Las modificaciones no homologadas por YANMAR pueden ocasionar riesgos concerniente ala seguridad.

• Cuando desee modificar su máquina, contacte imperativamente su revendedor. La sociedadYANMAR no se hace responsable de las heridas corporales, los accidentes, los fallos o dañosen la máquina debidos a modificaciones no autorizadas. Toda modificación no autorizadaprovocará la anulación de la garantía YANMAR.

• Cuando instale o utilice accesorios opcionales, lea sus instrucciones de funcionamiento y lassecciones del manual relativas a la instalación de los accesorios Cuando instale o utilice acce-sorios opcionales, lea sus instrucciones de funcionamiento y las secciones del manual relati-vas a la instalación de los accesorios

6.13.6 Montaje del accesorio, página 43

10 Cambio de accesorio sin atadura rápido, página 95

• Utilice solamente accesorios autorizados por YANMAR. La utilización de accesorios no au-torizados presenta el riesgo de afectar no sólo la seguridad de la máquina sino también supropio funcionamiento o su vida útil.

• La utilización de equipamientos no autorizados contravendría los términos de la garantíaYANMAR y anularía la misma.

58

2 PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN

2.1 Precauciones antes del arranque del motor

2.1.1 Cerciórese de la seguridad de su lugar de trabajo

• Antes de arrancar el motor, verifique que no hay riesgode peligros en su zona de trabajo.

• Examine el terreno y el suelo, y decida la mejor manerade trabajar.

• Cuando trabaje en la calle, prevea un señalizador o unvallado para seguridad de los vehículos y transeúntes.

• Si hay instalaciones subterráneas tales como conductos de agua, conductos de gas, líneas dealta tensión u otras, contacte a las sociedades responsables para localizarlas con precisión yno dañarlas.

• Si usted debe utilizar la máquina en condiciones particulares (agua, nieve, etc.)

2.3.6 Trabajo en una zona nevada, página 67

2.1.2 Limpie la máquina

Limpieza

• Las virutas de madera, las hojas muertas, los residuos yotros materiales inflamables alrededor del motor pue-den tomar fuego. Limpie la máquina de estosmateriales.

• Las suciedades, el aceite y la nieve sobre el piso de la ca.bina, las palancas, las empuñaduraso los escalones son resbaladizos y peligrosos. Límpielos completamente.

• Proceda a las verificaciones indicadas en el capítulo

4 Verificacionesantes del arranque de la máquina, página 73

2.1.3 Verifique la estructuras de seguridad

• Para su seguridad, la máquina comprende una estructura de pro-tección en caso de volteo (ROPS), de protección contra la caídade objetos (FOPS) y de protección contra el basculamiento lateral(TOPS). Nunca modifique los elementos de estas estructuras.

• Si una de las estructuras de seguridad está dañada, reemplácela in-mediatamente para evitar cualquier daño. No la repare, no lamodifique.

2 Precauciones de utilización

59

2.1.4 Verifique la posición de la cuchilla

• Verifique la posición de la cuchilla antes de hacer funcionar las palancas de translación.Cuando la cuchilla se encuentra en la parte trasera, el funcionamiento de las palancas detranslación es inverso.

Translación normal Translación inversa

1 = Lámina 1 = Cuchilla

2.1.5 Conserve los faros limpios

• Conserve ls faros limpios para una correcta visibilidad.• Verifique que su máquina tenga provistos faros y lámparas de trabajo específicas y que fun-

cionen correctamente.

ADVERTENCIAElfaro se calienta mucho cuando funciona. No lo toque nunca con las manos desnudas

antes de que se haya enfriado, para evitar todo riesgo de quemaduras.

• Para cambiar una bombilla:6.4.2 Reemplazo de una bombilla, página 134

2.1.6 Amarre el cinturón de seguridad y ajuste el(los) retrovisor(es)

• El asiento del operador está equipado con un cinturónde seguridad.

• Amarre siempre su cinturón de seguridad y ajústeloantes de arrancar la máquina.

ADVERTENCIA

El cinturón de seguridad debe reemplazarse después de un accidente.

• El asiento y su soportedeben ser verificados por su concesionario después de un accidente.• Si el asiento y/o el apoyo del asiento están dañados, deben reemplazarse inmediatamente..

2 Precauciones de utilización

60

• Ajuste el(los) retrovisor(es) de forma a tener una perfecta visibilidad alrededor de lamáquina.

2.1.7 Advierta antes de arrancar el motor

• Procure que no haya nadie en las inmediaciones antes de subir a la máquina.• No arrancar nunca el motor cuando está puesto el panel “MANTENIMIENTOEN CURSO”

en el sistema de mandos.• Haga resonar el avisador sonoro para informar a las personas situadas en las inmediaciones

antes de arrancar el motor.

ADVERTENCIA

Sírvase arrancar el motor y hacer funcionar la máquina únicamente desde el asientodel operador.

• Noautorice a nadie a subir a la máquina.

2.2 Precauciones de desplazamiento

2.2.1 Procure que no haya nadie cerca cuando gire o circule en marchaatrás.

• Debe preverse un señalizador cuando el sitio de traba-jo es peligroso o con una mala visibilidad.

• Mantenga a toda otra persona alejada del sitio de tra-bajo o del trayecto de desplazamiento de la máquina.

• Avise a las personas en las inmediaciones mediante elavisador sonoro u otra señal antes de arrancar lamáquina.

ADVERTENCIALa máquina con una distancia de visibilidad li-mitada hacia atrás, asegúrese que no hay obstá-culos corporales o incorporales detrás de lamáquina antes de hacer marcha atrás.

2 Precauciones de utilización

61

2.2.2 Desplazamiento y accesorios

• Cuando usted desplaza la máquina, mantenga el can-gilón entre 40 y 50 cm por encima del suelo con la fle-cha y el brazo plegados.

• Si necesita utilizar las palancas de mando en el despla-zamiento, no las manipule nunca de manera brusca.

• Desplace la máquina a velocidad reducida y decelerecuando marche sobre terreno accidentado.

• Evite, si es posible, pasar sobre los obstculos. Contór-nelos o retírelos. Si no es posible, conduzca la máqui-na a velocidad reducida manteniendo la herramienta aproximidad del suelo. No circule nunca sobre obstácu-los que presenten el riesgo de provocar una inclina-ción de la máquina de más de 10 grados.

2.2.3 Conducción de la máquina sobre una pendiente

• Conduzca la máquina con precaución sobre una pen-diente para evitar todo vuelco o patinazo lateral.

• Cuando usted conduzca la máquina sobre una pen-diente, mantenga el cangilón entre 20 y 30 cm por en-cima del suelo para poder descenderlo y parar lamáquina en caso de emergencia.

1 = Descender una pendiente2 = Subir una pendiente

ADVERTENCIANo ruede sobre una pendiente de 20° o más, la má-

quina pudiera voltearse.

• No haga girar nunca la máquina sobre una pendiente oni la haga desplazarse atravesando una pendiente.Descienda sobre una superficie plana y luego gire.

Nota

Para la pendiente máxima admitida:

1 Especificaciones, página 155• Sobre la hierba, las hojas muertas o una placa metálica

húmeda, incluso con una ligera inclinación, la máqui-na patina fácilmente. Conduzca la máquina con pre-caución a velocidad reducida para impedir queresbale.

2 Precauciones de utilización

62

ADVERTENCIALa máquina puede perder su equilibrio y voltearse al efectuar la rotación de la parte supe-

rior o del funcionamiento del equipo sobre una pendiente.No pivote la estructura superior con una carga en el cangilón. Si la rotación es inevitable,acondicione un terrapén para mantener la máquina lo más horizontal posible. A continua-

ción, haga girar la estructura superior.

Frenado al descender una pendiente

• Cuando descienda una pendiente, puede frenar automáticamente la máquina regulando las pa-lancas de traslación sobre la posición neutra.

Si la oruga resbala

• Si las orugas resbalan y si usted no logra subir la pendiente con las palancas de translación,ponga el cangilón en el suelo, retracte el brazo y avance. Repita esta operación tantas vecescomo sea necesario.

Si el motor se para

• Si el motor se detiene cuando sube una pendiente, regule las palancas de traslación en posi-ción neutra, detenga la máquina y rearranque el motor.

2 Precauciones de utilización

63

a

• No utilice la fuerza de rotación del equipo.

No utilcie la fuerza de rotación para nivelar el sueloo romper un muro. No excave con los dientes delcangilón en el suelo durante la rotación. Esto puededañar el equipo.

• No utilice la fuerza de translación del equipo(salvo caso de fuerza mayor).

No utilice la fuerza de translación para excavar elsuelo con los dientes del cangilón en contacto conel suelo. Esto puede imponer una fuerza excesivaen la parte trasera de la máquina y disminuir su du-ración de vida.

• Noutilice el cilindro hidráulico hasta el ex-tremo de su carrera.

a = juegoEsto puede imponer una fuerza excesiva al tope delcilindro y disminuir la duración de vida del equipo.Conserve un margen de seguridad.

• Noutilice la fuerza de caída del cangilón.

Noutilice la fuerza de caída del cangilón para ex-cavar el suelo como un azadón o un aparato de gol-peo. Esto puede imponer una fuerza excesiva en laparte trasera de la máquina y disminuir su duraciónde vida. Además, esto puede eventualmente provo-car un grave accidente.

• No golpee la lámina contra una roca o unapiedra.

Corre el riesgo de dañar la cuchilla o el cilindrohidráulico.

2.3 Precauciones de trabajo

2.3.1 Precauciones para la utilización del equipo

ADVERTENCIANo utilice las palancas de mando del equipo durante la translación. Pare la translación lue-

go utilice el equipo.

2 Precauciones de utilización

64

• Noutilice la fuerza de caída de la máquina.

Note

No excave el suelo utilizando la fuerzade caída de la máquina.

• Durante la excavación de una roca dura,mantenga las orugas de la máquina planassobre el suelo.

Note

Además se recomienda romper una rocadura en varios pedazos utilizando otrosmedios para no dañar la máquina.

• Tenga cuidado al retirar el equipo.

Cuando retire el equipo para la translación y eltransporte, tenga el cuidado que el cangilón y la cu-chilla no choquen.

• Sostenga la cuchilla de ambos lados.

Cuando usted utilice la cuchilla como un soporte,apoye la cuchilla de ambos lados.

2 Precauciones de utilización

65

• Tenga cuidado con la cuchilla al efectuar laexcavación.

Cuando proceda a una excavación profunda delsuelo en la parte delantera de la cuchilla, tenga cui-dado que la cuchilla no choque con el cilindro dela flecha. Coloque la cuchilla detrás si no la utiliza.

• No suspenda un material sin un anillo deelevacion.

La suspensión de un material sin un enganche es-pecial no está autorizada.

2.3.2 Tareas peligrosas

• Excavar por encima es peligroso ya que hayriesgo de desprendimiento de rocas o de des-prendimiento de tierra.

• Excavar por encima es peligroso ya que estopuede ocasionar un hundimiento y hacer bascu-lar la máquina.

2.3.3 Trabajo a proximidad de líneas eléctricas

PELIGRO

Trabajar a proximidad de líneas eléc-tricas aéreas es muy peligroso, se de-ben tomar todas las precauciones

particulares.

• Para este manual, se le considera como trabajando cerca de líneas eléctricas aéreas cuando elequipo o la carga de su máquina pueden alcanzar las distancias mínimas tal como se indicaen el cuadro siguiente..

• Siga los procedimientos siguientes para impedir cualquier accidente o daño :– Lleve zapatos con suelas de goma de cuero.

2 Precauciones de utilización

66

– Utilice un señalizador para informar al operador cuando la máquina está demasiado próxi-ma de una línea eléctrica.

– Si la máquina debía entrar en contacto con un cable, el operador no debe salir del asiento.– Advierta a todo el personal en suelo de mantenerse suficientemente alejado de la

máquina.• Para determinar la tensión de los cables en el sitio de trabajo, contacte a la empresa de pro-

ducción de electricidad correspondiente.

Tensión (V) Distancia de seguridad mínima(m)

Transformador≤ 100/200 2≤ 6600 2

Línea detransmisión

≤ 22000 3≤ 66000 4≤ 154000 5≤ 275000 7

2.3.4 Trabajo a proximidad de obstáculos

• Cuando se desplace en un túnel o bajo puentes o cuando trabaje en un lugar próximo a otrosobstáculos en altura, conduzca la máquina con precaución a fin de no golpear la flecha, elbrazo o el accesorio contra estos obstáculos..

2.3.5 Trabajo sobre una pendiente

• Tenga el cuidado que la máquina no pierda su equili-brio y no se voltee al efectuar la rotación de la estruc-tura superior o al efectuar la rotación del equipo sobreuna pendiente.

• No pivote la estructura superior con una carga en elcangilón.

• Si la rotación es inevitable, acondicione un terrapénpara mantener la máquina lo más horizontal posible.A continuación, haga girar la estructura superior.Nota

Para la pendiente máxima admitida: :

1 Especificaciones, página 155

2 Precauciones de utilización

67

2.3.6 Trabajo en una zona nevada

• Un suelo nevado y carreteras heladas resultan peligrosos ya que la máquina presenta el riesgode patinar incluso sobre una ligera pendiente. Conduzca la máquina a velocidad reducida, nopare nigire nunca de forma brusca.

• Retire con precaución la nieve ya que bajo la nieve pueden ocultarse arcenes u otros peligrospotenciales.

2.3.7 Trabajo sobre un suelo inestable

ADVERTENCIAUn suelo inestable aumenta los riesgos de vuelco de la máquina.

• Manténgase a distancia de los acantilados, los arcenes y las zanjas ya que el suelo es ines-table. Lossuelos corren el riesgo de desagregarse debido al peso o a las vibraciones de la má-quina, lo que provoca un vuelco o una caída de la máquina. Sea prudente cuando trabajeinmediatamente después de un chubasco o una explosión ya que el suelo es inestable.

• Los terraplénes y los suelos cercano a zanjas no son estables y corren riesgo de desmonarsedebido al peso o a las vibraciones de la máquina, lo que provocaría el basculamiento de lamáquina.. Preste especial atención cuando trabaje sobre estos suelos.

• Cuando trabaje en un lugar donde el riesgo de caída de rocas es elevado, lleve puesto un cas-co y permanezca bajo el cuadro techado o en la cabina..

2.3.8 Trabajo en una zona sumergida

• Antes de utilizar la máquina en una zona su-mergidan, examine el estado del suelo, la pro-fundidas y el flujo de agua.

• Los límites de profundidad de agua en el cualpuede utilizarse la máquina se sitúan hasta elcentro del rodillo portador.

IMPORTANTECuando salga del agua, sI la máquina subeuna pendiente a un ángulo de más 15°, laparte trasera de la estructura superior

corre riesgo de sumergirse en el agua, conel consiguiente riesgo de dañar el ventila-dor del radiador proyectando agua. Tén-

galo bien presente al salir del agua.< 15°

• Después utilización, aplique una gran cantidad de grasa sobre las piezas móviles (en particu-lar el pasador del cangilón) que estuvieron sumergidas durante largo tiempo en el agua hastaque la grasa utilizada se vea extruída en los palieres

• Limpie la grasa extruída con un paño.

2 Precauciones de utilización

68

2.3.9 Trabajo en una zona fangosa

• Haga funcionar la máquina con precauciones de forma que no se atasque. Si la misma se atas-ca, sáquela según los procedimientos siguientes.

Si una sola oruga está atascada

1. Coloque el cangilón del lado fangoso.2. Levante la oruga.3. Coloque un pedazo de madera o un calce

debajo de los patines de las orugas.4. Retire el cangilón.

IMPORTANTECuando usted levante la máquina, apoye el suelo con la parte inferior del cangilón (y no

con los dientes). Elángulo entre la flecha y el brazo debe ser de 90° a 110°.

Si las dos orugas están atascadas

1. Coloque un trozo de leño o un pedazo demadera debajo de las orugas.

2. Entierre el cangilón en el suelo firme.3. Retracte el brazo como para excavar y

avance con las palancas de translación parasalir del fango.

2.3.10 Trabajo en una zona con visibilidad reducida

• Cuando trabaje en un lugar oscuro, encienda las luces y los focos delanteros y prepare unequipamiento de iluminación suplementario si es preciso.

• Pare todo funcionamiento cuando la niebla, la nieve o la lluvia obstruya su visibilidad.

2 Precauciones de utilización

69

12

3 4

1 = Cangilón en el suelo2 = Calce3 = Cuchilla en el suelo

• Cuando estacione la máquina en la carretera, coloque un panel indicador, un vallado o unalámpara que puedan ser fácilmente identificados por los coches y los transeúntes, sinincomodarlos.

2.4.2 Parada del motor

1. Suelte la palanca de translación derecho e izquierdo en la posición neutra para parar lamáquina.2. Haga funcionar el motor en ralentí con la palanca del acelerador.

IMPORTANTE

Detener el motor después de una rotación a velocidad elevada presenta el riesgo de reducirsu vida útil. Nodetenga el motor de manera brusca excepto en caso de emergencia.

Siel motor está en recalentamiento, no lo detenga inmediatamente. Reduzca progresiva-mente la temperatura del motor haciéndolo funcionar a una velocidad de rotación interme-

dia antes de detenerlo.

3. Baje el cangilón para poner su superficie in-ferior en contacto con el suelo.4. Baje la cuchilla al suelo.

5. Tire las palancas de bloqueo haciaatrás.a = Bloqueob = Palanca de bloqueoc= Lado izquierdo

2.4 Precauciones de estacionamiento

2.4.1 Lugar de aparcamiento

• Estacionar sobre una superficie estable. Si es necesario parquearse sobre una pendiente, blo-quee las orugas con calces de madera sólidas y entierre el cangilón en el suelo.

2 Precauciones de utilización

70

ADVERTENCIANo toque las palancas de mando antes de haber parado el motor, sino el equipo o la máqui-

napudiera desplazarse bruscamente y ocasionar un accidente grave.

2.4.3 Acceso a la máquina

• Nosalte encima o fuera de la máquina. Nosuba ni descienda de la máquina cuando está enmarcha ya que eso presenta el riesgo de provocar heridas corporales.

• Cuando suba o descienda de la máquina, hágalo de frente a la máquina y utilice la empuñadu-ra y el estribo.

• Noutilice las palancas de mando comoempuñaduras.

• Conserve siempre tres puntos de contactocon las empuñaduras y el estribo.

• Si las empuñaduras o el escalón están recu-biertos de aceite, límpielos inmediatamente.Reemplace todas las piezas dañadas yapriete los pernos aflojados.

• Utilice las empuñaduras identificadas con flechas en la ilustración de al lado para subir y ba-jar de la máquina.

ATENCIÓNTenga el cuidado de no golpearse con el retrovisor mientras sube obaja de la cabina.

2.5 Precauciones para los accesorios

ATENCIÓNUn accesorio inadaptado a la máquina puede desequilibrar la misma.

• Cuando monte o desmonte un accesorio, respete las precauciones siguientes :1. Coloque la máquina sobre una superficie plana y firme.2. Pare el motor.3. Conserve las piezas limpias y bien engrasadas.4. Nunca monte accesorios que sobrepasen la dimensión máxima admitida.5. No permanezca debajo de una carga suspendida.

• Conviene que el usuario tenga conocimiento y conserve las instrucciones relativas al montajey a las utilizaciones de los accesorios.

6. Gire la llave en posición OFF para detenerel motor y cortar el circuito eléctrico.7. Retire la llave del conmutador dearranque.

2 Precauciones de utilización

71

2.6 Precauciones para la batería

• La batería se encuentra debajo del capó motor

PELIGROSea prudente al manipular la batería.

• El electrólito de la batería contiene ácido sulfú-rico diluido que puede causar graves quemadu-ras en los ojos o la piel. Lleve siempre gafas yropas de seguridad cuando manipule la batería.

• Si el electrólito de la batería entra en contactocon su piel o sus ropas, enjuáguese inmediata-mente con una gran cantidad de agua y consultea un médico.

• Puede producirse una explosión ya que el hi-drógeno producido por la batería es inflamable.Mantenga la batería alejada de cualquier flamao chispa.

• Si ingiere por error el electrólito de la batería, beba una gran cantidad de agua, leche o huevosfrescos y consulte inmediatamente a un médico.

• Antes de verificar o manipular la batería, sírvase detener el motor y girar el conmutador de ar-ranque a la posición “OFF” (apagado).

• Procure no causarun cortocircuito tocando con una herramienta los bornes de la batería.• Si se afloja una conexión de borne, hay riesgo de que se produzcan chispas debido a un mal

contacto, lo que puede provocar una explosión. Sírvase conectar los bornes de manerasegura.

ATENCIÓN

Para arrancar el motor utilizando los cables de conexión, respete el procedimiento descritoen el capítulo.

14 En caso de batería descargada, página 109

72

3 RODAMIENTO

• Es esencial respetar un período de rodamiento de la máquina durante las cien primeras horasde servicio (lectura del contador horario). Durante este período, la máquina no debe utilizarsecon una carga excesiva,e aunque se haya preparado y verificado correctamente antes de la ex-pedición. Sino, se corre el riesgo de afectar sus prestaciones y disminuir su duraciónde vida.

• Durante el rodaje de la máquina, sírvase :– Precalentar el motor haciéndolo funcionar durante 5 minutos en ralentí después de la

puesta en marcha.– No hacer funcionar la máquina con una carga pesada o a una velocidad elevada.– No arrancar, acelerar, ni parar el motor de forma brusca.– Nomodificar el sentido de desplazamiento bruscamente.

4 VERIFICACIONESANTES DEL ARRANQUE DE LA MÁQUINA

4.1 Verificación visual global

ADVERTENCIASi hay combustible en las zonas de desarrollo de calor o si hay fugas de combustible y/oaceite, eso puede causar un incendio. Verifique con precaución estas posibles causas de in-

cendio. En caso de anomalías, contacte su concesionario.

1 Verifique los componentes hidráulicos : desgaste y fuga a nivel de los cilindros, daños enlos flexibles, y conexiones flojas.

2 Limpie el polvo y los combustibles (hojas muertas, copos) que se encuentran en las zonasde desarrollo de calor : alrededor del motor, de la batería y del radiador.

3 Verifique la ausencia de fugas de aceite del motor y las fugas de agua del sistema de aguade enfriamiento..

4 Verifique la ausenca de fugas de aceite procedente del sistema hidráulico, del tanque deaceite hidráulico, tubos y juntas.

5 Verifique la ausencia de trazas de grasa y de fugasde la tubería hidráulica.

6 Verifique la ausencia de ruptura, de desgaste, de holgura de los pernos y la ausenciade fu-gas de aceite en los rodillos de las orugas (patines, poleas y rodillos tensores).

7 Verifique la ausencia de ruptura de los pernos o su afloje.

8Verifique que el anillo rojo del decantador de agua está enterrado en la parte inferior delcolector. Si el anillo flota en el colector, entonces el agua está mezclada con gasóleo. Enese caso, retire el colector y bote el agua.

73

4 Verificacionesantes del arranque de la máquina

74

4.2 Verificación del reposte del nivel de líquido derefrigeración

• Verifique cotidianamente el nivel de líquido de refrigeración según el procedimientosiguiente :1. Ponga la máquina sobre un suelo plano.2. Pare el motor.3. Espere que el motor y el radiador se enfrien.4. Abra el capó B mediante la llave de arranque.5. Bloquéelo con el vástago de seguridad.6. Verifique que el nivel de líquido en el tanque se encuentra entre las marcas mínimo y

máximo.

A

1

2

A = vaso de expansión1 = maxi2 = mini

• Si el nivel es inferior a la marca mínima:1. Retire el tapón del tanque.2. Reposte hasta la marca máxima.3. Cierre el tanque.4. Cierre el capó B.

IMPORTANTE

Si el tanque está vacío, verifique las fugas y el nivel del agua en el radiador. Si el nivel deagua en el radiador es reducida, reposte el radiador y luego el tanque.

ADVERTENCIA

No retire el tapón del radiador excepto para efectuar el llenado del radiador.

Reemplazo del líquido de refrigeración :

El líquido de refrigeración debe cambiase cada 1000 horas. Contacte su concesionario.

4 Verificacionesantes del arranque de la máquina

75

4.3 Verificación y reposte del nivel de aceite motor

( G )

1. Espere que el motor se enfríe.2. Bloquéelo con el vástago de seguridad.3. Retire el indicador de nivel de aceite motor (G)

ADVERTENCIAAla temperatura de funcionamiento, el aceite y la zona del indicador están calientes.

Evite que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con su piel a fin de evitartoda herida corporal.

H

L

4. Limpie el indicador de nivelcon un paño pararetirar todos los depósitos de aceite.5. Inserte el indicador de nivel en su tubo.6. Retírelo. El nivel de aceite motor debe situarseentre las marcas H y L.

( F )

• Si el nivel de aceite es inferior a la marca L,abra el orificio de llenado y reposte hasta lamarca H.

F = Ponga la máquina sobre un suelo plano.

• Si el nivel de aceite es superior a la marca H,retire la cantidad de aceite excesiva a través deltapón de vaciado (P) luego verifique nueva-mente el nivel.Note

No vierta el excedente de aceite motor so-bre el suelo o la carretera.

• Una vez el nivel de aceite motor apropiado, cierre el capó motor.• Seleccione el aceite en función de la temperatura. Si arranca el motor a temperaturas inferio-

res a 0°C, utilice SAE10W, SAE10W-30 o SAE15W-40 aunque la temperatura durante la jor-nada ascienda hasta 10°C.

4 Verificacionesantes del arranque de la máquina

76

Temperaturas °CCantidad prescrita (L)

- -20 -10 0 10 20 30 +

Aceitemotor

SAE 10WCD5,5+ 0,4 Filtro de aceiteSAE 10W-30CD

SAE 15W-40CD

IMPORTANTENo mezcle nunca los aceites de engrase de diferentes tipos. Si debe añadir aceite con unamarca o un tipo diferente del restante en el tanque, retire completamente el aceite restante.

Reemplazo del aceite motor :

• La primera vez, el aceite motor debe reemplazarse al cabo de 50 horas de utilización de lamáquina. Lego, debe reemplazarse cada 250 horas. Contacte su concesionario.

4.4 Verificación y reposte del nivel de combustible

F = LlenoE = Vacío

1. Ponga la llave de arranque en la posición ON.2. Determine el nivel de combustible observando

el indicador de niveld e carburante en elsalpicadero.

3. Utilización de la bomba eléctrica dellenado de carburante, páginaa. Abra el capó B mediante la llave de ar-

ranque. (1)b. Retire el tapón del tanque. (2)c. Reposte el combustible por el orificio de

llenado, observando el indicadir de nivelsituado en el tanque.

El tanque tiene una capacidad de: 39,0L.Sólo utilice el gasóleo recomendado tipo :• ISO 8217 DMX• EN 590:96Índice de cetáneo mínimo: 45.

4 Verificacionesantes del arranque de la máquina

77

Temperaturas °CCantidad prescrita (L)

- -20 -10 0 10 20 30 +

Gasóleo

N° 2-D39,0N° 3-D

N° 3-D (S)

ADVERTENCIAProcure no volcar ni hacer desbordar el tanque de combustible durante la operación de lle-nado ya que eso puede causar un incendio. Si vierte el combustible, limpie con un paño.

( 1 )

6. Cierre el tanque.7. Cierre el capó B.

Note

Si los orificios de aereación del tapónestán obstruidos, la presión en el tanquepuede aumentar y la alimentación degasóleo es defectuosa. Para evitar queesto no se produzca, limpie regular-mente estos orificios de aereación.

4 Verificacionesantes del arranque de la máquina

78

4.5 Verificación y llenado del tanque de aceite hidráulico

1. Ponga la máquina como en la posición ilustrada al lado: lacuchilla atrás y en el suelo, equipo paralelo a las orugas, ci-lindro de la flecha a mitad afuera, cilindro del brazo retracta-do hasta el extremo de su carrera, dientes del cangilón en elsuelo.

2. Pare el motor.3. Determine el nivel de aceite observando el indicador de nivel

en el capó izquierdo de la máquina. La bola debe encontrarseentre las marcas superior e inferior del indicador de nivel.

Note

El nivel de aceite varía en función de la temperaturadel aceite.• Antes del arranque, el nivel de aceite debe situ-

arse alrededor del centro del indicador (tempera-tura del aceite : de 10 a 30°C]

• En funcionamiento normal, el nivel de aceitedebe situarse cerca de la marca de límite superiordel indicador de aceite (temperatura de aceite : de50 a 80°C).

4. Si el nivel de aceite es inferior a la marca mínima, reposte dela forma siguiente :a. Abra el capó del motor trasero.b. Retire el tapón del orificio del tanque de aceite

hidráulico.c. Reposte hasta la marca máxima.

5. Cierre el tanque.6. Cierre el capó del motor trasero.Cierre el capó B.

1 = Límite superior2 = Límite inferior

2 = Tapón3 = orificio de llenado deldeposito

ADVERTENCIACuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, aflójelo suavemente para liberar la

presión del tanque y evitar una fuga de aceite alta presión que sería peligrosa.

IMPORTANTENo añada líquido hidráulico por encima la marca de límite superior en el indicador del ni-vel de aceite. Una cantidad excesiva de líquido hidráulico presenta el riesgo de dañar el sis-tema hidráulico ejerciendo una fuerza excesiva sobre estos componentes, lo que provoca

una fuga peligrosa a alta presión.

4 Verificacionesantes del arranque de la máquina

79

Temperaturas °CCantidad prescrita (L)

- -20 -10 0 10 20 30 +

Aceite hidráulico ISO VG4645 enel tanque

15 elresto

IMPORTANTENo mezcle nunca los aceites de engrase de diferentes tipos. Si debe añadir aceite con unamarca o un tipo diferente del restante en el tanque, retire completamente el aceite restante.

Reemplazo del aceite hidráulico :

• Elaceite hidráulico debe reemplazarse cada 1000 horas. Contacte su concesionario.

4 Verificacionesantes del arranque de la máquina

80

4.6 Puntos de engrase

• Lubrique a fondo los racores después de la limpieza de la máquina o una utilización bajo lalluvia, sobre un suelo suave o en agua fangosa.

• Proceda de la siguiente forma :1. Descienda el cangilón y la cuchillaal suelo.2. Pare el motor.3. Limpie los racores de grasa indicados por flechas en las figuras.4. Engráselos con una bomba de grasa.5. Limpie el excedente de grasa con un paño o equivalente.

5 VERIFICACIONES LUEGO DE ARRANQUE

ADVERTENCIA

Parada de emergencia : Si se produce una acción anormal, gire la llave del conmutador dearranque a la posición “OFF “. El sistema eléctrico se interrumpe y el motor se para. Soli-

cite a su concesionario que verifique la máquina.

Si no utiliza el precalentamiento, la máquina puede responder lentamente a las palancas demando o no funcionar correctamente, en particular cuando hace frío.

IMPORTANTEEl aceite hidráulico debe estar a una temperatura de 50°C a 80°C. Si la temperatura es ba-ja, espere a que alcance 20°C antes de utilizar el equipo. Si debe utilizar una palanca demando antes de que el aceite no alcance esta temperatura, manipule cuidadosamente.

No acelere bruscamente mientras que el motor no esté caliente.

Luego del arranque del motor, no utilice inmediatamente la máquina, respete el procedimientosiguiente :1. Haga funcionar el motor en ralentí y procure que el indicador de alarma de presión de aceite

motor esté apagado.2. Tire de la palanca de acelerador al punto central entre las posiciones ralentí y régimen máxi-

mo y haga funcionar el motor unos 5 minutos sin ninguna carga a la velocidad de rotaciónintermedia.

3. Desbloquee las palancas de bloqueo y eleve el cangilón del suelo.4. Utilice las palancas de mando para extender y retractar los cilindros del cangilón y del brazo

hasta el extremo de su carrera. Haga funcionar de forma alternada el cilindro del cangilón du-rante 30 segundos luego el del brazo durante 30 segundos durante aproximadamente 5 minu-tos en total para aumentar la temperatura del aceite hidráulico al menos hasta 20°C.

IMPORTANTE

Durante el desplazamiento del accesorio, tenga el cuidado de no chocar con el suelo ocon la máquina.

5. Verifique que los indicadores y la pantalla corresponden a los estados siguientes :

( 5 )

( 2 )

( 1 )

( 3 )( 4 )

( 6 )

1= Indicador de nivel de gasóleo normal

2= Indicador de temperatura del líquido de refrigeración normal

3= Contador horario normal

81

5 Verificaciones luego de arranque

82

4= Indicador de alerta de presión deaceite motor apagado

5= Advertidor de carga de batería apagado

6= Indicador luminoso de alarma de temperatura de agua apagado

6. Verifique el color del gas de escape, los ruidos de la máquina y las vibraciones.7. Bloquee la palanca de bloqueo para verificar que ninguna manipulación del equipo y ninguna

rotación de la estructura superior es posible con las palancas de mando.8. Desbloquee la palanca de bloqueo y accione las palancas de mando para verificar que todo

funciona normalmente.9. Verifique que la válvula del freno de rotación funciona normalmente.10. Verifique que no hay ruidos anormales en el circuito hidráulico.11. Si constata la más mínima anolaía durante este procedimiento, contacte a su concesionario.

6 VERIFICACIONES DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA

Después de cada utilización, se deben realizar varias verificaciones en función de la utilizaciónde la máquina ; remítase al capítulo :

6.1.2 Verificaciones luego de arranque, página 129

83

84

7 UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA POR TIEMPO FRÍO

7.1 Preparación para una utilización por tiempo frío

• Por tiempo frío, puede tener dificultades para arrancar el motor o el líquido de enfriamientopuede congelarse.

• Por lo tanto, tome las siguientes medidas :1. Utilice aceite y combustible con baja viscosidad

3 Grasas y fluidos recomendados, página 1222. Mantenga la tasa de carga de la batería cerca del 100 %. Mantenga la batería en caliente

para poder arrancar fácilmente al día siguiente.3. Gire el grifo sobre la caja del termostato cerca del motor para abrir el circuito de calenta-

miento. Remítase al capítulo

7.2 Arranque en tiempo frío

ADVERTENCIA

Consulte estas páginas y respecte estas instrucciones de seguridad antes de encender lamáquina.

2.1 Precauciones antes del arranque del motor, página 58

1. Tire la palanca de aceleración hacia atrás en po-sición régimen máximo. (B)2. Gire la llave en el interruptor de arranque paracolocarla en posición AIR HEATER. Mantenga elpedal de 10 a 15 segundos para pre-calentar el airede entrada del motor.3. Gire la llave a la posición START para arrancarel motor.

4. Afloje la llave después del arranque del motor y por sí misma vuelve a la posición ON.5. Cuando aumenta la velocidad del motor, empuje inmediatamente el acelerador hacia adelanteen posición ralentí.

IMPORTANTENo deje la llave en la posición START más de 10 segundos.

Si el motor no arranca, coloque la llave en OFF. Espere 30 segundos luego vuelva a arran-car el motor.

El desplazamiento o el funcionamiento de la máquina sin precalentamiento previo puedeafectar su rendimiento.

7 Utilización de la máquina por tiempo frío

85

7.3 Precauciones luego del uso

Para evitar que la máquina esté agripada por el barro, el agua o depósitos helados en el tren :1. Retire el barro o el agua que se adhiere a la máquina. Si el barro con gotitas de agua que se

adhiere a los vástagos del cilindro hidráulico penetra en las juntas de estanqueidad, éstas cor-ren riesgo de dañarse.

2. Estacione la máquina sobre suelo firme y seco o coloque placas en el suelo y estacione sobreestas placas para evitar que las orugas se congelen sobre el suelo.

3. Vacíe el agua acumulada en el sistema de combustible girando el grifo de evacuación paraevitar toda helada.

4. Cubra la batería o colóquela en un lugar caliente y reinstálela en la máquina al día siguientepor la mañana. Si el nivel de la batería es bajo, añada agua destilada antes de poner en marchaal día siguiente.

7.4 Al final de tiempo frío

• Cuando la temperatura exterior aumenta, reemplace el aceite de engrase y el carburante se-gún el cuadro de

3 Grasas y fluidos recomendados, página 122• Si ha adicionado un líquido antihelada, haga vaciar el sistema de enfriamiento y llene con

agua.

86

8 ORUGAS EN CAUCHO

8.1 Utilización correcta de las orugas de goma

• Las orugas de goma tienen ventajas sobre las orugas de acero. Noobstante, no puede aprove-char plenamente las orugas de goma si las utiliza de la misma manera que las orugas deacero.

• Utilice moderadamente las orugas de goma en función de las condiciones del sitio de trabajoy del tipo de trabajo.

8.2 Comparación orugas goma/orugas acero

Goma aceroVibraciones reducidas ◊ □Translación suave (sin rechinamiento) ◊ ○Translación silenciosa ◊ □Menos daños en el suelo ◊ □Manipulación simple ◊ □Resistencia □ ◊Potencia de tracción ◊ ◊◊ = excelente○ = bueno□ = ordinario• Las orugas de goma tienen ciertas ventajas que son inherentes a las propiedades únicas del

material. Resulta esencial comprender perfectamente las propiedades de las orugas de gomay conformarse con las precauciones de manipulación y de funcionamiento de estas orugas pa-ra prolongar su duración de vida y obtener mayor ventaja.

8.3 Garantía de las orugas de goma

• Las orugas de goma no se recomiendan para reparaciones y reemplazos si las mismas estándañadas después de una utilización descuidada del usuario : no verificación de la tensión delas orugas o mantenimiento incorrecto, utilización de las orugas sobre superficies o terrenossusceptibles de dañarlas.

8.4 Precauciones de utilización de las orugas de goma

• No las utilice ni las haga pivotar sobre piedras rotas, una base de roca dura y áspera o en tor-no de vástagos de acero, de chatarras o aristas de placas en hierro. Elno respeto de estas pre-cauciones puede dañar las orugas.

• Noutilice la máquina sobre un suelo rocoso como un lecho de río si no esto presenta el riesgode dañar las orugas haciendo penetrar gravas en los patines o hacerlos destalonarse. Empujarla tierra de manera forzada reduce la vida útil de las orugas.

8 Orugas en caucho

87

• Evite que la goma se manche de aceite, combustible o solventes químicos. Si las orugas estánsucias, límpielas inmediatamente. Ne ruede sobre superficies engrasadas.

• Cuando detenga la máquina por un período superior a 3 meses, evite colocar las orugas en unlugar sujeto a la exposición directa del sol o de la lluvia.

• Noconduzca sobre superficies calentadas como un fuego al aire libre, una placa de acero ex-puesta al sol ardiente o una carretera de asfalto caliente.

• No ruede nunca sobre una oruga cuando la otra se encuentre encima del suelo con el equipo.Esto puede dañar las orugas o destalonarlas.

• Nogire nunca a “paso de tortuga” sobre carreteras hormigonadas o de asfalto.• No modifique bruscamente la carrera. Puede desgastar o dañar la oruga.• Noefectúe una rotación sobre un suelo con una importante diferencia de nivel. Monte un es-

calón en ángulo recto para evitar de destalonar.• Baje lentamente la máquina que fue levantada del suelo con el equipo.• No se recomienda utilizar la máquina para manipular materiales que se vuelven aceitosos des-

pués de aplastamiento (semillas de soja, trigo, levadura comprimida de aceite de colza, etc).Después de utilización, limpie completamente la máquina con agua.

• Noutilice la máquina sobre un suelo rocoso como un lecho de río si no esto presenta el riesgode dañar las orugas haciendo penetrar gravas en los patines o hacerlos destalonarse. Empujarla tierra de manera forzada reduce la vida útil de las orugas.

• No se recomienda utilizar la máquina para manipular materiales como la sal, el sulfato deamonio, el cloruro de potasio, el sulfato de potasio o el super bifosfato de cal. El transportede estos materiales presenta el riesgo de afectar la adherencia de los metales. Después de uti-lización, limpie completamente la máquina con agua.

• Noutilice la máquina a orillas del mar ; las partes metálicas se corroerían.• Si la oruga está fisurada, estalla fácilmente al utilizar sal, azúcar, trigo o semillas de soja. Re-

pare cualquier fisura para evitar que los copos de goma no se mezclen con los materiales atratar.

• Evite que las orugas no choquen con un muro de hormigón.• Las orugas tienden a patinar sobre la nieve o una carretera helada. Procure no patinar cuando

se desplace o trabaje sobre una pendiente con tiempo frío.• El funcionamiento de la máquina con tiempo extremadamente frío presenta el riesgo de dete-

riorar las orugas de goma y reducir su vida útil. Teniendo en cuenta las características físicasdel caucho, utilice las orugas entre -25°C y 55°C.

• No dañe las orugas con el cangilón cuando utiliza la máquina.

• No maniobre sobre una diferencia de nivelimportante como un bordillo y una roca(aproximadamente 20 cm). Conduzca sobreuna diferencia de nivel de ángulo recto paraevitar destalonar.

8 Orugas en caucho

88

• No conduzca en el límite entre el suelo pla-no y la pendiente para subirla en marchaatrás. Sino, reduzca la velocidad.

• No conduzca con una oruga sobre una pen-diente o un suelo convexo (provocando unángulo superior a 10°) y la otra sobre unsuelo plano para evitar dañar las orugas.Sírvase conducir con las dos orugas sobrela misma superficie plana.

8 Orugas en caucho

89

• Mantenga las orugas en su tensión adecua-da para evitar destalonar. Si la tensión esmuy baja, las orugas pueden destalonarseen las circunstancias siguientes:– cuando la diferencia de nivel es impor-

tante, se efectúa una separación entrelas orugas y los rodillos de rodamiento.1 = Oruga2 = Rodillo-tensor

– Cuando efectúa la translación marchaatrás, se crea otra separación entre el ro-dillo tensor y la oruga.3 = Rueda loca

– Cuando la máquina se desplaza mien-tras las orugas de goma están bloquea-das lateralmente por un obstáculo.

– Cuando el rodillo tensor y los rodillosde rodadura se descentran desde los me-tales debido al desalineamiento de lasorugas.A = Lado chasisB = Lado oruga goma

– Cuando hace marcha atrás en estascondiciones.

12

3

A B

=

8.5 Mantenimiento de las orugas

6.5 Mantenimiento de las orugas de goma, página 137

8 Orugas en caucho

90

8.6 Reemplazo de las orugas

6.5.2 Reemplazo de las orugas, página 138

9 MANIPULACIÓN DEL CANGILÓN

9.1 Estabilidad de la máquina durante la utilzación en cangilóno en accesorio

El peso máxima en condición de utilización en cangilón o con accesorios, garantiza la estabilidaden utilización dinámica de la máquina. La misma corresponde al peso máximo admisible en ex-tremo del balancín desnudo.Este peso es determinado en las condiciones más desfavorables para la máquina en un suelo pla-no y cerrado y se indica en el cuadro a continuación.

1220 mm -

280 -

340 -

Imperativamente ser tomada en cuanta por el operador antes de cualquier utilización de la máqui-na para operaciones de excavación, de nivelado o en condición de trabajo con accesorios.

1 Elevación ViO33U Con contrapeso, página 160Según la configuración de la máquina (largo del balancín, presencia de un contrapeso…) y lascondiciones de trabajo, el operador debe asegurarse que :• Laselección de equipos y accesorios se efectúa en función del tipo de tarea a realizar y en

función de los límites de estabilidad de la máquina.• la suma del peso del enganche rápido, de los accesorios utilizados (cangilón, martillo hidráu-

lico…) y de lcarga manipulada no sobrepasa el peso máximo autorizado.

PELIGRO

Cualquier rebasamiento puede provocar una pérdida de estabilidad de la máquina y vol-tearla. En caso de no respecto de las consignas de seguridad descritas en este capítulo, lasociedad YANMAR CONSTRUCTIONEQUIPMENT EUROPE S.A.S. declina cualquier

responsabilidad.

ADVERTENCIA

91

9 Manipulación del cangilón

92

Para detrminar el peso que su máquina trasla-dará, efectúe el cálculo siguiente:

Peso trasladado =+ Peso enganche rápido equipado

+ Peso accesorios (martillo, cangilónen vacío...)

+ (Volumen útil del cangilón x densi-dad del material)

Esta operación es recordada por un autoadhe-sivo colocado en el habitáculo y visible desdeel puesto de conducción. Compare el resulta-do con el peso máximo en condición de utili-zación en cangilón, en excavadora o conaccesorios.

Peso del enganche rápido y de los accesorios (martillo, cangilón en vacío…) :

Remítase a los autoadhesivos o a las placas C.E. y constructores colocados en los accesorios in-stalados en su máquina.

Ejemplo de autoadhesivo C.E. Ejemplo de la placa del fabricante

Peso del material trasladado:

El volumen útil del cangilón (o volumen SAE) permite calcular el peso del material cargado enel cangilón (en caso de cangilón lleno) y toma en cuenta el excedente de peso provocado por lacolocación de ciertos materiales.Para calcular el peso de los materiales manipulados, efectúe elcálculo siguiente:

Peso de los materiales (kg) = Volumen útil (L) x Densidad

9 Manipulación del cangilón

93

Materiales DensidadArena 1,64

Arcilla 1,7

Lodo 1,8

Grava 1,5

La densidad de los materiales tiene una graninfluencia sobre el peso de la carga trasladada.El cuadro de al lado indica la densidad de losmateriales más corrientementemanipulado.

9.2 Funcionamiento de la excavadora retro

• La excavadora retro está adaptada para excavar elsuelo a un nivel por debajo de la máquina.

• La fuerza de excavación máxima se obtiene cuandoel ángulo entre el cilindro del cangilón y el brazo delcangilón, así como el ángulo entre el cilindro delbrazo y el brazo, son de 90°.

• Para una eficacia máxima, manipule el brazo en laamplitud ilustrada aquí : 45° hacia adelante y 30° ha-cia atrás.

• No desplace el equipo hasta el final de la carrera delcilindro.

Para excavar a un nivel por encima de la máqui-na, instale el cangilón en posición inversa.

10.2.1 Cangilón cargador, página 96

9.3 Excavación de zanjas

• Para aumentar la eficacia de la máquina,coloque el cangilón apropiado para excavaruna zanja y posicione las orugas paralela-mente de ambas partes de la zanja aexcavar.

• Para excavar una zanga ancha, excave losdos lados y luego el centro.

1 = Paralela

1

9 Manipulación del cangilón

94

9.4 Carga

• Para aumentar la eficacia, posicione el ca-mión volqueta en un lugar donde el opera-dor pueda visualizarlo y donde el ángulo derotación de la máquina sea mínimo.

• Cargue la tierra por la parte trasera del ca-mión para facilitar la carga y maximizar lacantidad de tierra cargada.

10 CAMBIO DE ACCESORIO SIN ATADURA RÁPIDO

10.1 Desmontaje del accesorio

1. Ponga la máquina sobre un suelo plano.2. Coloque el accesorio en el suelo.3. Pare el motor.4. Limpie todas las piezas.5. Remover los ejes A y B.

1 = Cilindro del cangilón2 = Biela del cangilón3 = Brazo

3

A

B

1

2

IMPORTANTE

• Proteger los pasadores de la suciedad y del polvero.

• Asegurar a no dañar los retienes de cada lado de los casquillos.

• Verificar el buen estadio de los retienes tóricos. Cambiarlos se ellos están dañados.

10.2 Montaje del accesorio

1. Limpie el alojamiento sobre el brazo y engráselo.2. Alinear el brazo con el orificio A, y la bielete con el orificio B.3. Coloque las juntas tóricas en su lugar.4. Coloque los pernos en los ejes A y B.5. Engrase las partes de la articulación.

95

10 Cambio de accesorio sin atadura rápido

96

10.2.1 Cangilón cargador

1. Alinear el brazo con el orificio B, y la bie-lete con el orificio A.

B A

2. Coloque los pernos en los ejes A y B.

A

B

3. Engrase las partes de la articulación.1 = Brazo2 = Biela del cangilón

IMPORTANTE

Proteger los pasadores de la suciedad ydel polvero.

Asegurar a no dañar los retienes de cadalado de los casquillos.

2

B

1

A

IMPORTANTETenga el cuidado de que el cangilón noentre en contacto con el cilindro de la

flecha.

10 Cambio de accesorio sin atadura rápido

97

10.3 Accesorios compatibles

Referencia Tamaño (mm)

Cangilón retro

G3260 260G3300 300G3400 400G3500 500G3600 600G3700 700G3800 800GMO13R0250 250GMO13R0260 260GMO13R0300 300GMO13R0350 350GMO13R0400 400GMO13R0450 450GMO13R0500 500GMO13R0550 550GMO13R0600 600GMO13R0650 650GMO13R0700 700GMO13R0750 750GMO13R0800 800

Referencia Tamaño (mm)

Enganche rápido

ARN3

Cangilón de limpieza

G3C850 850G3C1000 1000G3C1200 1200GMO13C1200 1200GMO13C1300 1300GMO13C1400 1400GMO13C1500 1500

Cangilón pivotante

G3P1000 1000G3P1200 1200

Cangilón eyectable

EGP3EGP3RG3E260 260G3E300 300G3E300 300G3E400 400G5E300 300

98

11 INSTALACIÓN DEL 3ER CIRCUITO HIDRÁULICO

11.1 Descripción

12

3

1= Selector 3er circuito2= Pedal 3er circuito3= Mando 3er circuito hidráulico

ATENCIÓNNo accione los mandos del 3er circuito cuando ningún accesorio no está en su lugar.

11.1.1 Selector 3er circuito

A

B

• Utilice esta válvula, situada debajo del tapiz,para seleccionar el 3er circuito hidráulico ensimple efecto o doble efecto.

A = 3er circuito - doble efectoB = 3er circuito - simple efecto con retorno directoal recipiente

11 Instalación del 3er circuito hidráulico

99

11.1.2 Pedal 3er circuito

• Despliegue el estribo. Presione el lado izquier-do del pedal (1) para instalar el accesorio. Elselector del 3er circuito está posicionado ensimple efecto.

IMPORTANTEBloquear el pedal cuando el circuito auxi-

liar no se usa.

11.2 Montaje del accesorio

ADVERTENCIAPara conectarse a los tubos del 3er circuito, pare el motor y afloje progresivamente las

conexiones para liberar la presión interna.

1. Pare el motor.2. Retire el tapón.3. Conecte los flexibles de la herramienta hidráulica.Flujo de aceite hidráulico a la velocidad del motor nominal :

1 Especificaciones, página 155.

11.3 Precauciones de utilización del accesorio

• Siga los procedimientos descritos en el manual de utilización suministrado por el fabricantedel accesorio.

Triturador (accesorio de acción única)

• Ajuste la válvula del selector de la tubería de retorno en el interior de la cubierta en la posi-ción para accesorio de acción única.

• El triturador funciona cuando la palanca o el pedal de conmutación está accionado.

Cangilón inclinable

• Ajuste la vúlvula del selector de la tubería de retorno en la posición para accesorio de dobleacción.

11 Instalación del 3er circuito hidráulico

100

• Ponga la palanca de conmutación en posición para accionar el accesorio.

12 TRANSPORTE DE LA MÁQUINA

ADVERTENCIA

Elija una carretera teniendo en cuenta el ancho, la altura y el peso de la máquina cargadasobre el camión.

Transporte la máquina de manera segura de conformidad con las normas asociadas a lalegislación aplicable.

12.1 Carga/descarga de la máquina

12.1.1 Precauciones para la carga /descarga de la máquina

•• Utilice placas de rampa de fuerza adecuada con ganchos en sus extremidades.• Verifique que las placas de rampa sean suficientemente amplias, largas y espesas para mante-

ner la máquina de modo que pueda cargarla o descargarla de manera segura. Si las placas derampa se flexionan demasiado, consolídelas con calces.

• Instale de manera segura las placas de rampa sobre el puente del camión de modo que no sedesprendan.

• Retire la grasa, el aceite y los otros depósitos deslizantes de las placas de rampa y retire elbarro de las orugas para evitar que la máquina se deslice lateralmente sobre las placas derampa..

• Nocargue ni descargue la máquina si las placas de rampa están resbaladizas debido a la lluvia,la nieve o la helada.

• Cargue o descargue la máquina a velocidad reducida.• Nocambie nunca de dirección de desplazamiento sobre las placas de rampa. Si debe modifi-

car su trayectoria, descienda de las placas de rampa, y hágalo en el suelo.

12.1.2 Procedimiento

1. Apriete el freno del camión.2. Coloque los topes para inmovilizar el camión.3. Coloque las placas de la rampa sobre el puente del camión de forma que el centro del camióny el centro de la máquina estén alineados. Procure que las placas de rampa izquierda y derecha seencuentren al mismo nivel.

4. Elángulo entre el suelo y las placas derampa debe ser inferior a 15°.1 = Rampa2 = Calce3 = Topes

(1)

(2) (3)(3)

<15°

101

12 Transporte de la máquina

102

Determine la separación de las placas de rampa sobre la base del centro de los patines de lasorugas.5. Coloque la palanca de acelerador en posición ralentí6. Dirija la máquina hacia las placas de velocidad reducida y cargue la máquina en el camión.Noutilice otras palancas que las de translación cuando rueda sobre las placas.

12.2 Inmobilización de la máquina en el camión

Una vez la máquina cargada en la posición adecuada en el camión, inmovilícela de la formasiguiente :

(a)

1. Baje la cuchilla al suelo.2. Extienda el cangilón y los cilidnros del brazohasta el límite máximo y baje lentamente la flechasobre un calce de madera. (a)3. Pare la máquina y retire la llave del conmutadorde arranque.

El freno hidráulico bloquea el motor de rotación.

4. Bloquee las palancas de mando con la palancade bloqueo.a = Bloqueob = Palanca de bloqueoc= Lado izquierdo

5. Prevea calces de madera (D) adelante y detrásde la oruga y ate la máquina con una cadena o uncable metálico para que no se mueva durante eltransporte y sobre todo, que no se deslice.D = TopesE = Eslingas

12 Transporte de la máquina

103

12.3 Ensamblaje de la máquina

ADVERTENCIA

No estibar la máquina con una persona encima o sobre un accesorio.

Utilice un medio de estiba compatible con el peso de la máquina yconforme con la norma en vigor.

Estibe la máquina en los puntos previstos para este efecto e indicadosen la máquina.

1. Estibe la máquina mediante dispositivos de fijación previstos para el vehículo utilizando losaparatos de estiba apropiados o utilizando un aparato apropiado, por ejemplo estibando elchasis de la máquina mediante los cables o cadenas metálicas.

2. Los accesorios y los equipos de la máquina que no estén fijados con dispositivos limitadoresy que pueden moverse más allá de la cubierta del vehículo deben inmovilizarse. Las instruc-ciones deben suministrarse con el equipo limitador de movimiento del dispositivo de fijación.

3. Fije en el piso del camión las partes libres tales como cilindros hidráulicos que pueden des-plazarse debido a las vibraciones durante el transporte y/o limite su desplazamiento medianteun dispositivo de fijación.

12 Transporte de la máquina

104

12.4 Eslingado de la máquina

ADVERTENCIA

Nolevante nunca la máquina con alguien encima o sobre el accesorio.

Utilice un medio de eslingado compatible con el peso de la máquina yconforme con la norma en vigor.

Si no levanta la máquina como se indica, se desequilibrará.

No pivote la máquina cuando está levantada.

Cuando suspenda la máquina, mantenga su equilibrio prestando atenciónal centro de gravedad de la máquina.

No pase por debajo o por al lado de la máquina suspendida.

1. Pivote la estructura superior para que la cuchilla se encuentre detrás del asiento del operador.2. Levante la cuchilla hasta el límite máximo.3. Ponga todos los cilindros del equipo en extensión máxima (salvo el de rotación).4. Pare el motor, ponga las palancas en posición de bloqueo y tenga el cuidado de no dejar nada

alrededor del asiento del operador antes de abandonar la máquina.

A B

a

A = Lado delanteroB = Lado traseroa = Orificios de elevación de cada extremo• Para levantar la máquina, respete las reglamentaciones en

vigor.

C

D

• Levante la máquina de la forma siguiente :1. Enganche las manillas a los orificios de suspensión en la

parte delantera (1 punto) y en la parte trasera (2 puntos).2. Tense las cuerdas (o cables) con precaución.3. Suspenda ligeramente la máquina y espere que se estabi-

lice antes de continuar la elevación.

C 2,0m

D 5,0 m x 2

13 DEPISTAJE DE LAS ANOMALÍAS

13.1 Fenómenos que no constituyen fallos

Los fenómenos siguientes no son fallos :

• Bataneo del cangilónCuando la flecha se levanta inmediatamentedespués de la extensión del brazo plegando elcangilón, éste puede temblar. Esto no es unaanomalía.

A

• Movimiento discontinuo del brazoCuando usted excava el suelo con el brazo, elmismo puede desacelerar momentáneamente enposición casi vertical. Esto no es una anomalíay se produce sobre todo cuando la velocidaddel motor es reducida.A = Ladesaceleración es importante en esterango.

• Desfase de posición del chasis superiorCuando usted hace funcionar la máquina brutalmente, como girando o pivotando, el chasissuperior puede separarse ligeramente.

• Choque térmico del motor de translaciónSi, durante época de frío, la temperatura del aceite hidráulico aumenta de más de 60°C res-pecto a la temperatura exterior, por una operación de descarga sin desplazamiento despuésdel arranque del motor, puede ocurrir que la máquina no pueda pivotear debido a un choquetérmico. Esto no es una anomalía.

• Elcilindro de rotación se extiende durante la excavaciónElcilindro de rotación puede extenderse en ciertas situaciones o posiciones de excavación.Esto no es una anomalía.

• Retardo de reacción en la respuesta del cambio de velocidadEn régimen lento del motor, puede ocurrir un retardo de reacción cuando reduce la velocidad.Este fenómeno no es una avería.

13.2 Depistaje de las anomalías

• Contacte su concesionario cuando la solución del problema se indica entre paréntesis en loscuadros siguientes.

• Si se plantea una anomalía o un problema sin que su causa sea una de las indicadas abajo, pi-da al revendedor que proceda a efectuar reparaciones.

105

13 Depistaje de las anomalías

106

13.2.1 Motor

Problema Causa SoluciónSale vapor de laparte superior delradiador.

Falta de agua de enfriamiento. Verifique el nivel del agua de enfria-miento. Si es preciso, repostar. (Veri-fique toda fuga de agua sobre y entorno del orificio de llenado).

Correa del ventilador aflojada. Regule la tensión de la correa.

Acumulación de polvo y sarro en elcircuito de enfriamiento.

Vacíe el circuito de enfriamiento,límpielo completamente y vuelva allenarlo.

Seenciende el in-dicador luminosode alarma detemperatura deagua.

Termostato defectuoso. Reemplace el termostato.

Aleta del radiador bloqueada o aletatorcida.

NLimpie o repare la aleta.

Circuito eléctrico defectuoso. Verifique o reemplace el circuitoeléctrico.

Elarranque fun-ciona correcta-mente pero elmotor no arranca.

Falta carburante. FRepostar el tanque de combustible.

Aire en el circuito de combustible. Repare la fuga de aire. (Evacúe elaire del circuito de combustible).

Bomba de inyección de combustibledefectuosa o rendimiento del inyec-tor deteriorado.

(Reemplace la bomba o el inyector).

Compresión inadecuada. (Verifique y repare).

Fusible quemado. Reemplace el fusible.

Solenoide de parada dañado. Fila-mento roto.

(Verifique y repare).

Expulsión de hu-mo negro de lamáquina.

Elemento del filtro de airebloqueado.

Limpie o repare el elemento.

Rendimiento del inyector alterado. (Verifique y repare).

Compresión inadecuada. (Verifique y repare).

Elcolor del humoes blanco o blan-co azulado.

Demasiado aceite en el cárter deaceite.

Vacíe el aceite del cárter hasta el ni-vel especificado.

Combustible inadecuado. Reemplace el combustible por uncombustible recomendado.

Pistón o segmento desgastado. (Repare).

13 Depistaje de las anomalías

107

13.2.2 Equipo eléctrico

Problema Causa SoluciónPosicionar elconmutador dearranque en“START” nopone en funcio-namiento el mo-tor del arranque.

Circuito eléctrico defectuoso. Verifique y repare el circuitoeléctrico.

Conmutador de arranquedefectuoso.

Reemplace el conmutador del motorde arranque.

Batería insuficientemente cargada. Recargue la batería.

Motor de arranque defectuoso. (Verifique y repare).

La velocidadmáxima del mo-tor no suministrasuficientementeluminosidad a losfaros.

Circuito eléctrico defectuoso. Verifique el juego y la buenaconexión de los bornes. Repare sinecesario.

Alternador o regulador defectuosos. (Verifique y repare).

Al funcionar elmotor, la lámparaestá muy lumino-sa y frecuente-mente se quema.

Regulador defectuoso. (Reemplace el regulador).

Fuga de labatería.

Batería defectuosa. Reemplace la batería.

La velocidad delmotor de ar-ranque es dema-siado baja.

Circuito eléctrico defectuoso. Verifique y repare el circuitoeléctrico.

Batería insuficientemente cargada. Recargue la batería.

Motor de arranque defectuoso. (Verifique y repare).

13 Depistaje de las anomalías

108

13.2.3 Estructura de la máquina

Problema Causa SoluciónLa potencia o lavelocidad de laspiezas móviles esreducida.

Falta de presión debido al desgastede la bomba hidráulica.

(Remplace la bomba hidráulica).

Caída de presión del distribuidorpor debajo del valor ajustado.

(Verifique y repare las válvulas).

Cilindro hidráulico dañado. (Verifique y repare).

Cantidad insuficiente de aceitehidráulico.

Reposte de aceite hidráulico hasta elnivel adecuado.

Filtro obstruido. Limpie o reemplace el filtro.

La parte superiorno pivota o noefectúa la rota-ción suavemente.

Elfreno de rotación no estádesbloqueado.

Desbloquee la palanca de bloqueode rotación.

Cantidad insuficiente de grasa. Verifique y engrase.

Válvula del freno de rotacióndefectuosa.

(Verifique y repare).

Motor de rotación defectuoso. (Verifique y repare).

La temperaturadelaceite hidráu-lico es demasiadoelevada.

Cantidad insuficiente de aceitehidráulico.

Reposte de aceite hidráulico hasta elnivel adecuado.

Sobrecarga. Reduzca la carga.

La máquina noavanza en línearecta.

Oruga incorrectamente tensada ocuerpo extranjero atascado.

Ajuste o limpie.

Motor hidráulico dañado. (Verifique y repare).

Bomba hidráulica defectuosa. (Verifique y repare).

Válvula de seguridad defectuosa. (Verifique y repare).

Polea, rodillo tensor o rodillo deoruga dañado.

(Verifique y repare).

14 EN CASO DE BATERÍA DESCARGADA

14.1 Precauciones para la conexión y la desconexión de loscables de arranque

ADVERTENCIA

• Cuando arranca el motor utilizando cables de conexión, utilice gafas de protección.

• Si arranca el motor tomando la potencia eléctrica de otra máquina, procure que su má-quina no entre en contacto con la otra máquina.

• Para conectar los cables de arranque, comience por el borne positivo. Para desconec-tarlas, comience por el borne negativo (masa).

• Si una herramienta entra en contacto con el borne positivo de la máquina, hay riesgode chispas.

• No conecte los cables de conexión sobre los bornes en polaridad inversa, por ejemplono conecte nunca el borne negativo de una máquina al borne positivo de la otra.

• Para conectar, comience por el borne positi-vo (1).

• Para desconectar, comience por el bornenegativo (1).

• La capacidad de los cables de arranque y el tamaño de las pinzas deben ser adaptados al ta-maño de la batería.

• Verifique que no hay ningún daño, ninguna fisura y ninguna corrosión sobre los cables de ar-ranque y las pinzas.

• Las baterías de las máquinas deben tener la misma capacidad.

109

14 En caso de batería descargada

110

14.2 Conexión de los cables de arranque

BS

BP

MP

BS = batería de emergenciaBP = batería en averíaMP = motor máquina en avería

1. Ajuste los interruptores de arranque de las dosmáquinas en la posición OFF.

2. Conecte la pinza del cable de arranque rojo (A)al borne positivo de la batería de la máquina enavería.

3. Conecte la otra pinza del cable de arranque ro-jo (A) al borne positivo de la batería de la má-quina reparadora.

4. Conecte la pinza del cable de arranque negro(B) del borne negativo de la batería de la má-quina reparadora.

5. Conecte la otra pinza del cable de arranque ne-gro (B) al bloque motor de la máquina enavería.

14.3 Arranque del motor

1. Verifique que los cables estén conectados de forma segura a los bornes de la batería.2. Arranque el motor de la máquina reparadora y aumente la velocidad del motor al máximo.3. Gire el interruptor de arranque de la máquina en avería hacia START para lanzar el motor. Si

el motor no arranca, espere al menos dos minutos y luego vuelva a intentar. No pare el motorde la máquina reparadora y mantenga la velocidad del motor a régimen máximo.

14.4 Desconexión de los cables de arranque

• Luego de haber arrancado el motor de la máquina en avería, desconecte los cables de ar-ranque en el orden inverso del procedimiento de conexión.

BS

BP

MP

BS = batería de emergenciaBP = batería en averíaMP = motor máquina en avería

1. Retire la pinza del cable de arranque negro(B) del bloque motor de la máquina enavería.

2. Retire la pinza del cable de arranque negro(B) del borne negativo de la batería de lamáquina reparadora.

3. Retire la pinza del cable de arranque rojo(A) del borne positivo de la batería de la má-quina reparadora.

4. Retire la pinza del cable de arranque rojo(A) del borne positivo de la batería de la má-quina en avería.

14 En caso de batería descargada

111

14.5 Puesta en carga de la batería

• Retire los cables de los bornes positivo y negativo de la batería antes de ponerla en carga. Si-no, una tensión anormal puede ser aplicada al alternador con el riesgo de dañarlo.

• Cuando la batería está en carga, retire todos los tapones para liberar los gases generados.• Si la batería se sobrecalienta (la temperatura del electrolito supera 45°C), interrumpa la

operación.• Pare las operaciones de carga tan pronto como la batería está cargada. Si continua, pueden

ocurrir los siguientes fallos :– sobrecarga de la batería– disminución del electrolito de la batería– fallo de la batería

• No conecte los cables de conexión sobre los bornes en polaridad inversa, por ejemplo noconecte nunca el borne negativo de una máquina al borne positivo de la otra. Una inversiónde las polaridades puede dañar el alternador.

• La batería se debe manipular únicamente con los cables desconectados (salvo para la verifica-ción del nivel de electrolito y la medida de la densidad específica del electrolilto).

112

15 REMOLCADO DE LA MÁQUINA

ADVERTENCIA

Remolque siempre una máquina en avería con toda seguridad utilizando herramientasadecuadas. Un procedimiento inadaptado puede ocasionar heridas corporales graves.

IMPORTANTE

Verifique que los cables metálicos, las eslingas y los dispositivos de enganche a utilizar sonsuficientemente resistentes y que no tienen riesgos de fisurarse o romperse. No remolque

nunca la máquina mediante un cable atado únicamente a un gancho.

12

• Cuando la máquina se hunde en el lodo yno puede salir por si misma o cuando re-molca un objeto pesado, amarre la eslingacomo se ilustra aquí.

1 = Enganches2 = Eslingas

• Durante el remolcado de una máquina con otra máquina, utilice un cable metálico suficiente-mente potente para el peso de la máquina.

• No remolque nunca la máquina en una pendiente.• No utilice nunca un cable de remolcado deformado o dañado.• No circule sobre el cable de remolque o el cable metálico.• Cuando engancha un objeto a remolcar, asegúrese que nadie pasa entre la máquina y el

objeto.

113

C Programa de mantenimientoperiódico

1 LISTA DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS2 PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO3 GRASAS Y FLUIDOS RECOMENDADOS4 PRIMEROS MANTENIMIENTOS5 LISTA DE LAS INSPECCIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS6 MANTENIMIENTO POR EL OPERADOR7 MANTENIMIENTO POR EL CONCESIONARIO

CAPITULOS TRATAN EN ESTA PARTE:

114

1 LISTA DE LAS REVISIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS

○: Verificación y ajuste ●: Reemplazo □: Limpieza ■: Engrase

Piezas & Operaciones Cotidiana-mente Cada 50h Cada

250hCada500h

Cada1000h

Cada2000h

General.

ninguna pieza ausente, rota o floja ○Verificación apriete de las tuercas ypernos ○

buen estado del motor y de la batería ○Máquina □

Transmisión Reductores de translación ● 1era vez ○ ●

Circuitohidráulico

Aceite hidráulico ○ ●Filtro de aspiración □Filtro de retorno de aceite hidráulico ● 1era vez ●Filtro de pilotaje ●Funcionamiento del acumulador ○

EngrasePuntos de engrase ■Piñón y corona de rotación ■

ChasisPolea, rodillo tensor o rodillo de orugadañado. ○ ■

H (tensión de las orugas) ○

Equipoeléctrico

Faros, Klaxón ○Salpicadero ○Equipamiento eléctrico ○

Motor

Decantador/separador ○Filtro de combustible ● ●Filtro de aire ●Aceite motor ○ ● 1era vez ● ●Filtro de aceite ● 1era vez ● ●Líquido de refrigeración ○ ●Correa del alternador ○ ●Aletas del radiador ○ □Tubo de combustible, tubo de agua derefrigeración ●

Válvulas de admisión y de escape ○IInyectores y presión de inyección ○

Sistema de climatización/calefacción ○

115

116

2 PRECAUCIONES DE MANTENIMIENTO

2.1 Precauciones antes del mantenimiento

2.1.1 Pare el motor.

• Parquee la máquina sobre una superficie plana y firme.• Pare el motor girando la llave de la posición ON a la posición OFF.

1

23 4

1= AIR HEATER2= OFF3= ON4= START

a = Bloqueob = Palanca de bloqueoc= Lado izquierdo

• Si una verificación necesita el arranque del motor, hágase asistir por una tercera persona y co-loque la(s) palanca(s) de bloqueo en posición bloqueada. La misma permanecerá en la cabinapara poder parar el motor en cualquier momento. Deberá tener el cuidado de no manipularlas palancas por descuido.

2 Precauciones de mantenimiento

117

2.1.2 Coloque la etiqueta de advertencia

ADVERTENCIANo manipule las palancas de mando du-rante el mantenimiento. Elpersonal demantenimiento puede ser seriamenteherido.

Coloque una etiqueta MANTENIMIENTO ENCURSO sobre la máquina así como sobre unade las palancas de mando.

2.1.3 Establezca un perímetro de seguridad

• Toda persona que no forme parte del equipo debe mantenerse alejada de la zona de trabajo.• Preste atención a la seguridad de las personas a proximidad, en particular durante las opera-

ciones de amolado, soldadura o durante la utilización de un martillo.

2.1.4 Mantenga la máquina limpia

• Limpiar la máquina permite de detectar rá-pidamente las fugas y las piezasdefectuosas.

• Limpie en particular el engrasador, el respi-radero y el cristal del indicador de nivel deaceite y evitar que se mezcle con el polvo.

• Lasmanchas de aceite o de grasa, o los fragmentos de piezas dispersados, son peligrosos ypueden causar caídas.

• Una entrada de agua en el sistema eléctrico conlleva el riesgo de provocar la disfunción deéste, lo que implica un funcionamiento defectuoso de la máquina. Eso también presenta elriesgo de provocar cortocircuitos que pueden causar un incendio o un choque eléctrico.

• No vaporice directamente el vapor sobre los captadores ni sobre los conectores.• Noutilice tricloroetileno para limpiar el tanque del combustible si el mismo es plástico. Esto

deteriora la rigidez del tanque.• Evite vertir agua sobre el salpicadero.• No vaporice directamente agua a alta presión sobre el radiador o sobre el radiador de aceite.

2 Precauciones de mantenimiento

118

2.2 Precauciones durante el mantenimiento

2.2.1 Aceite y grasa

• Siempre utilice aceites y grasas recomendadas por YAN-MAR, véase cuadro

3 Grasas y fluidos recomendados, página 122• Utilice aceites y grasas limpios. Evite cualquier contami-

nación por el polvo.

ADVERTENCIA

Chorros de aceites, de grasa o de cualquier otro fluido pueden ocurrir durante el manteni-miento de ciertas piezas.

Para un mantenimiento seguro, respete escrupulosamente los procedimientos descritos enlos capítulos siguientes.

IMPORTANTENo mezcle nunca los aceites de engrase de diferentes tipos. Si debe añadir aceite con unamarca o un tipo diferente del restante en el tanque, retire completamente el aceite restante.

2.2.2 Herramientas

• Utilice las herramientas adaptadas para latarea prevista.

• La utilización de herramientas dañadas,usadas o inapropiadas es muy peligrosa ypuede dañar la máquina.

2.2.3 Piezas

• Utilice piezas fabricadas por YANMAR recomendadas en el catálogo de piezas.• Limpie las piezas con un detergente no inflamable o con un aceite ligero. Si utiliza un aceite

ligero, manténgalo a distancia de las flamas o las chispas.• Cuando retire una pieza con una junta tórica o una junta de estanqueidad, limpie las superfi-

cies de contacto antes de instalar la nueva pieza.

2 Precauciones de mantenimiento

119

2.2.4 Desmontaje del accesorio

• Si la tarea prevista necesita el desmontajedel accesorio, desmóntelo con precauciónrespetando el procedimiento y dispóngalode forma estable sobre el suelo o contra unmuro.

• Vuélvalo a montar con precaución y segúnel procedimiento. Evite que se caíga.

2 Precauciones de mantenimiento

120

2.2.5 Trabajo debajo de la máquina

• Antes de proceder al mantenimiento o a las reparaciones de la máquina, coloque el accesorioen el suelo o en su posición más baja.

• Coloque los calces debajo de las orugas para bloqueárlas sólidamente.

PELIGRO

Si la máquina no está estable, no proceda a ningúnmantenimiento debajo de la misma.

2.2.6 Iluminación

Utilice un alumbrado antideflagrante cuandoverifique el combustible, el aceite, el agua deenfriamiento o el electrólito de la batería. Encaso contrario, hay riesgo de incendio yexplosión.

2.2.7 Batería

• Cuando intervenga en el circuito eléctrico(reparación, soldadura) desconecte el termi-nal negativo de la batería para cortar la cor-riente eléctrica.

2.2.8 Flexibles

• No pliegue los tubos alta presión. No los choque contra un objeto duro.• En la medida en que la tubería, los tubos y los conductos dañados o anormalmente curva-

dos estallan fácilmente a alta presión , no los reutilice nunca.• Las fugas de combustible y aceite pueden causar un incendio.

2 Precauciones de mantenimiento

121

2.2.9 Ventilador del radiador

ADVERTENCIANunca toque el ventilador del radiador o la correa del ven-tilador en movimiento con un objeto, esto puede provocar

lesiones corporales graves.

2.2.10 Soldado

Si usted debe soldar, respete los puntos siguientes :• Ddesconecte el cableado de la batería (borne negativo y a continuación borne positivo).• Noaplique continuamente más de 200 V.• Ponga la máquina a tierra en 1 colocar la pieza soldada.• Procure que no haya ninguna junta de estanqueidad ni palier entre la pieza soldada y la pieza

puesta a tierra.• No ponga a tierra a proximidad de los ejes del equipamiento o del cilindro hidráulico.

2.2.11 Tratamiento de desperdicios

• No vierta el aceite usado en la alcantarilla.• Vacíe siempre el aceite de la máquina en un

recipiente seguro y nunca directamente so-bre el suelo.

• Cuando se deshaga de residuos tóxicos como combustible, aceite, agua de enfriamiento, dis-olventes, filtros y baterías usadas, cumpla con las reglamentaciones aplicables a esterespecto.

122

3 GRASAS Y FLUIDOS RECOMENDADOS

• Seleccione un combustible y un aceite en función de la temperatura.• Las máquinas pueden funcionar con gasóleo bio de tipo B.• Un refrigerante larga duración de origen YANMAR es añadido al líquido de refrigeración.

No necesita cambiarlo mientras que la temperatura no descienda por debajo de -35°C.

IMPORTANTENo mezcle nunca los aceites de engrase de diferentes tipos. Si debe añadir aceite con unamarca o un tipo diferente del restante en el tanque, retire completamente el aceite restante.

Componentes FluidoTemperaturas °C

Cantidad prescrita (L)- -20 -10 0 10 20 30 +

Motor térmico Aceite motor

SAE 10WCD5,5+ 0,4 Filtro de aceite

SAE 10W-30CD

SAE 15W-40CD

Reductores detranslación

Aceite de caja SAE 90 (GL-4) 0,5 par reductor

Circuitohidráulico

Aceitehidráulico ISO VG46

45 enel tanque

15 elresto

Tanque decombustible Gasóleo

N° 2-D

39N° 3-D

N° 3-D (S)

Sistema derefrigeración Agua Líquido de refrigeración larga duración YANMAR

diluido

3,5 radiador

0,4 vaso de expansión

4 PRIMEROS MANTENIMIENTOS

4.1 Después de las 50 primeras horas de servicio

• Haga reemplazar el aceite motor y el elemento del filtro de aceite motor.• Haga reemplazar el aceite de los reductores de traslación.• Engrase del piñón y de la corona de rotación• Haga reemplazar el elemento del filtro de retorno de líquido hidráulico.• Contacte su concesionario.

4.2 Después de las 250 primeras horas de servicio

• Haga reemplazar el aceite motor y el elemento del filtro de aceite motor.• Filtro de combustible : Reemplazo• Contacte su concesionario.• Remítase al capítulo

1 Lista de las revisiones y mantenimientos periódicos, página 115

123

124

5 LISTA DE LAS INSPECCIONES Y MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS

• Elcuadro siguiente indica los intervalos de mantenimiento a respetar para un funcionamientoóptimo de la máquina. Lea cotidianamente el contador horario de la máquina para verificar sise debe aplicar un procedimiento.

• Las fichas de control suministradas al final del presente manual le permiten conservar una tra-za de las operaciones de mantenimiento realizadas.

IMPORTANTESonperiódicas : por ejemplo, las operaciones a realizar cada 50 horas deben efectuarse

a 50h, 100h, 150h, 200h, etc.

• Ciertos intervalos pueden variar si se utiliza un martillo hidráulico. Remítase a las notascorrespondientes.

1

2

X:

Y:

Note

• Si se utiliza un martillo hidráulico, elfiltro de retorno debe reemplzarse des-pués de las 100 ó 150 primeras horasde servicio para una máquina nueva,luego según el diagrama de al lado.

• Elaceite hidráulico debe reemplazarsede forma más frecuente si se utiliza unmartillo hidráulico. Respete el diagra-ma de al lado.

1 = Aceite hidráulico2 = Filtro de retorno de aceite hidráulicoX = Tasa de utilización de martillo hidráulico (%)Y = Intervalo de reemplazo (h)

5 Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos

125

Piezas Operaciones

Cotidianamente

Máquina6.1.1 Controlde la máquina antes de utilización,

página 129

Faros6.4.2 Reemplazo de una bombilla, página 134

Mandos6.1.3 Verificación de los mandos, página 130

Asiento6.1.4 Verificación del asiento, página 130

Puntos de engrase4.6 Puntos de engrase, página 80

Aceite hidráulico4.5 Verificación y llenado del tanque de aceite

hi-dráulico, página 78

Flexibles hidráulicos6.1.5 Verificación de los flexibles hidráulicos, página

130

Flexibles de combustible6.1.6 Control visual de los flexibles de combustible,

página 130

Tanque de combustible4.4 Verificación y reposte del nivel de combustible,

página 76

Aceite motor4.3 Verificación y reposte del nivel de aceite motor,

página 75

Líquido de refrigeración4.2 Verificación del reposte del nivel de líquido de

refrigeración, página 74

Orugas6.5 Mantenimiento de las orugas de goma, página 137

Aletas del radiador Limpieza

Correa del alternador Verificación de la tensión

Decantador/separador6.3.2 Limpieza del separador / decantador, página

131

Funcionamiento del acumulador Verificación

Equipamiento eléctrico Verificación

Cada 15 días

Sistema de climatización/calefacción6.2.1 Verificación del sistema de climatización/

cale-facción, página 130

Cada 50h

Piñón y corona de rotación6.3.1 Engrase del piñón y de la corona de rotación,

página 131

Cada 250h

Depurador de aire Verificación y limpieza

Palancas de translación y de aceleración Verificación y ajuste

5 Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos

126

Filtro de combustible Reemplazo

Filtro de aceite Reemplazo

Aceite motor Reemplazo

5 Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos

127

Piezas Operaciones

Cada 500h

Reductores de translación Verificación

Filtro de retorno de aceite hidráulico Reemplazo

Filtro de combustible Reemplazo

Filtro de aire Reemplazo

Aceite motor Reemplazo

Filtro de aceite Reemplazo del elemento

Depurador de aire Reemplazo del elemento

Aletas del radiador Limpieza

Cada 1000h

Aceite hidráulico Reemplazo

Filtro de aspiración Limpieza o reemplazo según el filtro

Reductores de translación Verificación

Decantador/separador Reemplazo

Correa del alternador Reemplazo

Líquido de refrigeración Reemplazo

Válvulas de admisión y de escape Ajuste de las holguras

Válvula de inyección de combustible Verificación y ajuste

Bloque de culata Apriete de los pernos

Bomba de carburante Verificación

Chasis Engrase

Cada 2000h

IInyectores y presión de inyección Control y tarado

Tubo de combustible, tubo de agua de refrigeración Verificación y reemplazo

Válvulas de admisión y de escape Rodamiento

Bomba de combustible Verificación del ajuste

Todos los años

Sistema de climatización/calefacción Limpieza

Cada dos años o cada 4000h

Flexibles de combustible Reemplazo

No periódico

Fusibles6.4.1 Reemplazo de los fusibles, página 133

Lavaparabrisas ( para cabina )6.4.3 Llenado del limpiaparabrisas, página 134

Limpia-parabrisa6.4.4 Reemplace el limpiaparabrisas, página 134

5 Lista de las inspecciones y mantenimientos periódicos

128

Orugas6.5 Mantenimiento de las orugas de goma, página 137

Cangilón6.4.5 Reemplazo de los dientes del cangilón, página

134

6 MANTENIMIENTO POR EL OPERADOR

6.1 Mantenimiento cotidiano

6.1.1 Controlde la máquina antes de utilización

• Antes de cada utilización de la máquina, verifique visualmente los puntos siguientes :– ninguna pieza ausente, rota o floja– correa del ventilador correctamente tensada– no hay fugas de aceite, ni de agua, ni de combustible– buen estado del motor y de la batería

• Para detectar las fugas, use gafas de protección y guantes espesos. Utilice un cartón o un tro-zo de contrachapado para detectar las fugas/chorros de aceite caliente. Consulte inmediata-mente un médico si se embarra con protección de aceite.

• Verifique igualmente el funcionamiento correcto del contador horario, de los faros, del adver-tidor sonoro y de los indicadores luminosos.

• Si un elemento no funciona o le parece defectuoso, pare inmediatamente el motor de la má-quina y contacte con su revendedor.

• Si la bombilla de un foco está defectuosa, consulte el capítulo

6.4.2 Reemplazo de una bombilla, página 134

6.1.2 Verificaciones luego de arranque

Si la máquina se utiliza en un lugar rocoso :

• Verifique los daños sufridos por el chasis inferior.Si la máquina se utiliza en un lugar polvoriento :

• Verifique cualquier colmatado del filtro de aire.• Verifique regularmente el cartucho del filtro de aire.• Verifique el colmatado de las aletas del radiador.• Limpie o reemplace regularmente el cartucho del filtro de combustible.• Limpie el equipo eléctrico, en particular el arrancador y el alternador para evitar cualquier de-

pósito de polvo.Si la máquina se utiliza en el barro, la nieve o la arena :

• Limpie la máquina.• Verifique la ausencia de fisuras y daños.• Verifique que no falta ninguna tuerca o tornillo.• Aplique grasa en todos los ejes del equipo sumergido por el barro, la nieve o la arena.

129

6 Mantenimiento por el operador

130

6.1.3 Verificación de los mandos

• Manipule los mandos.• Libere las palancas, las mismas deben volver a posición neutra.• Si no es el caso, contacte su revendedor.

6.1.4 Verificación del asiento

Verifique la presencia y elbuen estado del cinturón de seguridad.

6.1.5 Verificación de los flexibles hidráulicos

Verifique visualmente la ausencia de fuga de aceite desde las conexiones o lo racores de los flexi-bles hidráulicos.

6.1.6 Control visual de los flexibles de combustible

• Verifique visualmente que no hay fuga de combustible por los racores o las conexiones de losflexibles de combustible.

• Controle igualmente que los flexibles no estén dañados. En caso de anomalías, contacte suconcesionario.

• Las flexibles de combistibles deben cambiarse cada 2 años o cada 4000 horas de servicio.Contacte su concesionario.

6.2 Mantenimiento cada 15 días

6.2.1 Verificación del sistema de climatización/calefacción

1. Haga funcionar la climatización.

Funcionamiento de la climatización/calefacción,página2. Verifique el estado de obstrucción de los filtros de aspiración de la climatización/calefacción.

Si procede, contacte su revendedor para reemplazarlos.3. Verifique el funcionamiento (ventilación y velocidades) del evaporador calefacción y la ven-

tilación en el condensador.4. Verifique el estado de obstrucción del condensador. S'i está demasiado obstruido, se altera el

rendimiento del climatizador. Limpiélos con el aire o con el agua a presión. Tenga el cuidadode no dañar las aletas del condensador.

IMPORTANTENo coloque nada en el compartimento del condensador. Esto obstruiría el paso del aireen el intercambiador y deterioraría las prestaciones de la climatización, incluso podría

dañar el sistema de refrigeración (en particular el compresor).

6 Mantenimiento por el operador

131

5. En caso de mal funcionamiento del sistema de climatización/calefacción,contacte surevendedor.

6.3 Mantenimiento cada 50 horas

6.3.1 Engrase del piñón y de la corona de rotación

a b • Mediante una bomba de grasa, engrase el pi-ñón y la corona de rotación por los engrasado-res indicados por flechas en la figura al lado.

a = Corona de rotaciónb = Piñón

• Haga pivotar lentamente la estructura superior hasta que haya efectuado una revolucióncompleta.

ADVERTENCIANo haga pivotar la estructura superior durante el engrase. Engrase luego haga pivotar en

alternancia para evitar cualquier herida.

6.3.2 Limpieza del separador / decantador

ADVERTENCIA

Mantenga alejado las chispas, llamas o cigarrillos.

A la temperatura de funcionamiento, los componentes del motor están calientes y puedencausar quemaduras.

Desconecte la masa de la batería y limpie el separador cuando el motor está suficientementefrío.

Una fuga o un chorro de gasoleo sobre un elemento caliente puede provocar un incendio.

6 Mantenimiento por el operador

132

1. Abra el capó del motor trasero.2. Coloque un recipiente bajo el separador.3. Cierre el grifo de purga.1 = Filtro de gasóleo2 = Decantador / separador

12

34 5

6 7

4. Afloje el anillo de apriete de la cubeta.1 = Anillo de apriete2 = Cerrado3 = Abierto4 = Aflojar5 = Apretar6 = Elemento7 = Anillo

5. Retire la cubeta.6. Vacíe en el recipiente. Atención a no perder el flotador rojo.7. Retire el elemento y el anillo de retención.8. Límpielos así como el interior de la cubeta con gasóleo limpio.9. Verifique que la junta tórica no esté deteriorada ni deformada. Reemplácela si es preciso.10. Vuelva a montar el elemento y la cubeta.11. Abra el grifo.12. Cierre el capó del motor trasero.

6.3.3 Purga del depósito de combustible

PELIGRO

Mantenga alejado las chispas, llamas o cigarrillos.

1. Haga pivotar la estructura superior para que el ta-pón de vaciado bajo el depósito de combustiblese encuentre del lado opuesto a la cuchilla entrelas dos orugas.

2. Retire la tapa inferior.P = Tapón de vaciado

6 Mantenimiento por el operador

133

3. Coloque un recipiente destinado a recibir los resi-duos del combustible bajo el grifo de vaciado.

4. Retire el tapón de vaciado para purgar el agua ylas suciedades alojadas en el depósito. Atención ano salpicarse.

5. Tan pronto como el combustible limpio comienzaa salir, reinstale firmemente el tapón de vaciado yla tapa.

6.4 Mantenimiento no períodico

6.4.1 Reemplazo de los fusibles

1. Ponga la llave y arranque en la posición OFF.2. Retire la tapa de la caja de fusibles.3. Identifique el fusible fundido.4. Reemplácelo por un fusible equivalente.

Fusibles de cuchilla Fusible de alimentación general

IMPORTANTEUn fusible inadaptado o un porta-fusible en cortocircuito puede provocar un sobrecalenta-

miento y dañar los indicadores, el circuito eléctrico o el cableado.

• Si un fusible se funde inmediatamente luego de su reemplazo, esto indica un problema en elcircuito eléctrico. Contacte a su concesionario para un diagnóstico y una intervención.

6 Mantenimiento por el operador

134

6.4.2 Reemplazo de una bombilla

• Espere varios minutos para cambiar una bombilla después que se haya parado el motor.

Faro de flecha

1. Afloje el soporte del faro.2. Aflojando los cuatro tornillos de la caja. Atención no perder la parte de la caja con el cristal.3. Presione los extremos del resorte de fijación para liberar el conjunto bombilla-conector.4. Reemplace la bombilla quemada por una nueva idéntica.5. Inserte el conjunto bombilla-conector en su emplazamiento.6. Bloquee el resorte de fijación.7. Verifique los cuatro tornillos de la caja.8. Verifique la caja en la flecha.

Faro de canopy

• Es inútil separar la caja del faro de su soporte. Gire la caja alrededor de su eje de forma quepueda ver la parte trasera de la caja y los cuatro tornillos.

• Siga el mismo procedimiento para el faro de flecha a partir de la 2da etapa.

6.4.3 Llenado del limpiaparabrisas

1

1. Abra el depósito del líquido limpiaparabrisas.(1)2. Haga el llenado del líquido limpiaparabrisas. Nohaga desbordar el líquido limpiaparabrisas deldepósito.

IMPORTANTENo deje penetrar impurezas en el depósito.

3. La mezcla del líquido del limpiaparabrisas conagua se debe determinar en función de la últimamedida de temperatura.

6.4.4 Reemplace el limpiaparabrisas

Reemplace la escobilla del limpiaparabrisas cuando el mismo ya no limpia correctamente. Sigael procedimiento indicado por el fabricante del limpiaparabrisas.

6 Mantenimiento por el operador

135

2

1

1

2

ADVERTENCIA

No desplace el equipo por descuido cuando reemplace los dientes del cangilón.

Coloque el equipo en posición estable, párelo y bloquée la(s) palanca(s) de bloqueo.

1. Posicione el cangilón de forma que su parteinferior sea de nivel.2. Retire la grupilla de parada (3) que une eldiente (1) al adaptador (4) mediante un martilloo una herramienta con punta.

IMPORTANTE

No retire la grupilla del lado de la grupillade goma (2) sino del otro lado para no

dañarla.

3. Retire la grupilla de goma.

4. Verifique el estado de la grupilla de goma yde la grupilla de parada. Reemplácelas si estándañadas o si usted constata los defectossiguientes :

• la grupilla de goma está dañada y el rodillopudiera desprenderse (1).

• el rodillo se hunde en la goma cuando seejerce una presión (2).

• la grupilla de parada es demasiado corta.1 = usado se 1=A/32 = alineación5. Limpie la superficie del adaptador con unacuchilla para retirar el fango alojado en elinterior.

6. Hunda la grupilla de goma en el orificio del adaptador con la mano o con un martillo.

IMPORTANTE

No deje la grupilla de goma depasar la superficie del adaptador.

6.4.5 Reemplazo de los dientes del cangilón

Reemplace los dientes del cangilón antes que no estén demasiado usados por el adaptador.

6 Mantenimiento por el operador

136

7. Fije ele diente en el adaptador. Verifique quela superficie trasera del calibrado de la grupilladel diente esté alineado con la superficie traseradel calibrado de la grupilla en el adaptadorcuando el diente está firmemente comprimido.

IMPORTANTESi la superficie trasera del calibre de lagrupilla del diente (1) está frente a la su-perficie trasera del calibre de la grupillaen el adaptador (4), no retire la grupilla de

parada (3).

8. Hunda la grupilla de parada en el orificio dela grupilla del diente de forma que el extremosuperior de la grupilla de parada esté alineadacon la superficie de este diente.9. Reemplace la grupilla de goma y la grupillade parada cuando reemplace un diente, paraevitar que la misma se desprenda.A = alineación

A

Remplazo de la cuchilla lateral

• Si espera mucho tiempo para reemplazar lacuchilla lateral, esto puede dañar elcangilón.

• Par de apriete : 264,8-304,0 N·m• Adhesivo freno rosca : Loctite 262• Reemplace los pernos, las tuercas y las

arandelas de resorte cuando reemplace lacuchilla lateral.

1 = Corte lateral2 = Cangilón

2

1

6 Mantenimiento por el operador

137

6.5 Mantenimiento de las orugas de goma

6.5.1 Verificación del estado de las orugas

• El desgaste de las orugas de goma depende de las condiciones de trabajo y la naturaleza delsuelo. Verifique regularmente el desgaste y la tensión de las orugas.Note

Una nueva oruga debe ser verificada por primera vez al cabo de 30 horas.

Altura de las tuercas de fijación

• Si la altura A es reducida por el desgaste, lapotencia de tracción disminuye.

• Si A es inferior o igual a 5 mm, reemplacela oruga.

1 = Rodillo de oruga2= Oruga

1

• Si los cables de acero de las orugas estándescubiertos en dos articulaciones o más,reemplace las orugas.

• Si dos eslabones o más del cable de aceroen el interior de la oruga son visibles por eldesgaste de las patas, reemplace la oruga.

1 = Cables de acero visibles

Cables de acero orugas de goma

• Si la mitad o más de la capa de cables estárota, reemplace la oruga.

6 Mantenimiento por el operador

138

Inserto metálico

1• Si los insertos metálicos se separan incluso

en un solo lugar, reemplace la oruga.1 = Separación del inserto metálico

Engrasador

• Si las orugas están distendidas incluso luego del engrase, el engrasador puede tener un fallointerno. Contacte a su concesionario para reparación.

Fisura

1

2

1 = A reparar si más de 60 mm2 = No es necesario reparar aún

• Si una fisura aparece entre los insertos defijación de la oruga, repárela si la longitudde la fisura alcanza 60 mm. Si el cable deacero interior está visible, repare inmediata-mente la oruga incluso si la fisura espequeña.

• Si la longitud de la fisura es inferior a30 mm o si la profundidad de la fisura esinferior a 10 mm, no necesita reparar laoruga de goma.

• Para saber si la oruga debe ser reemplazada, reparada o utilizada de forma continua, contactea su concesionario YANMAR.

6.5.2 Reemplazo de las orugas

• Si una oruga (o las dos) necesita ser reemplazada, contacte a su concesionario.• Una nueva oruga debe ser verificada por primera vez al cabo de 30 horas.

6.5.3 Verificación de la tensión

1. Desplace la máquina de forma tal que lajunta en la superficie interior de la oruga estécolocada en el centro del chasis superior.

A = Marca en el interior de la oruga1 = Tapa2 = Rueda loca

6 Mantenimiento por el operador

139

2. Eleve la máquina con el equipamiento accio-nando la palanca de mando.3. Sostenga la máquina con calces de una fuer-za suficiente.

ADVERTENCIANo sostenga la máquina únicamente con el accesorio. Las palancas de mando pueden mo-verse o el aceite hidráulico escurrirse accidentalmente y provocar la caída de la máquina.Cuando dos personas verifican o regulan la máquina, una de ellas debe poner en servicio la

máquina en función de las señales dadas por la otra persona.

Hb

c

1 4. Verifique la tensión. El juego H entre la su-perficie de rodamiento externa del segundo ro-dillo de orugas del rodillo tensor y la superficieinterna de la oruga debe ser de mm.1 = Engrasadorb = Rodillo-tensorc = Oruga

• Si la tensión es incorrecta, siga los procedimientos suministrados en los capítulos siguientespara aumentar o liberar la tensión de las orugas.

IMPORTANTEEfectuar una tarea con una oruga floja ocasiona la separación de la oruga o el desgaste pre-

maturo del metal.

6.5.4 Aumentar la tensión

a

1. Prepare una bomba de grasa.2. Retire la tapa.a = Tapa

6 Mantenimiento por el operador

140

3. Eleve la máquina con el equipamiento accionando lapalanca de mando.

Hb

c

1 5.Mediante la bomba de grasa, inyecte grasa por el en-grasador para que el juego H se encuentre entre mm.1 = Engrasadorb = Rodillo-tensorc = Oruga

6. Para verificar que la tensión es correcta, coloque la máquina y desplácela ligeramente de ade-lante a atrás.7. Verifique nuevamente la tensión. Si sigue siendo incorrecta, ajústela nuevamente.8. Reinstale la tapa.

• La tensión es ajustable hasta que la distancia A sea re-ducida a 0. Si la tensión sigue siendo insuficiente, sedebe reparar la oruga debido a un desgaste excesivo.Contacte a su concesionario para reparación.

• Si la tensión es baja incluso después de la inyecciónde grasa, resulta necesario reemplazar la oruga.Contacte su concesionario.

6.5.5 Liberar la tensión

a

1. Retire la tapa.a = Tapa

4. Sostenga la máquina con calces de una fuer-za suficiente.

6 Mantenimiento por el operador

141

2. Eleve la máquina con el equipamiento accionandola palanca de mando.

Hb

c

1 4. Aflojar el engrasador.5. Deje escapar la grasa para que el juego H se en-cuentre entre mm.1 = Engrasadorb = Rodillo-tensorc = Oruga

ADVERTENCIANo desatornille el engrasador más de una vuelta.

Si está aflojado brutalmente, la grasa interior a altapresión puede escaparse o la válvula puede ser eyecta-

da, lo que puede ocasionar heridas graves.

Cuando verifica si hay fuga de grasa, no observe al interior del engrasador sino verifiquela distensión de la oruga. No posicionar su rostro, sus manos, sus piernas o su cuerpo en

dirección al engrasador.

Es muy peligroso evacuar la grasa mediante otros procedimientos que no sean los aquídescritos. Si la oruga no puede ser distendida, solicite la intervención de su concesionario

YANMAR.

6. Apretar el engrasador. Par de apriete : 49,0 N•m.7. Para verificar que la tensión es correcta, coloque la máquina y desplácela ligeramente de ade-lante a atrás.8. Verifique nuevamente la tensión. Si sigue siendo incorrecta, ajústela nuevamente.9. Limpie el excedente de grasa con un paño o equivalente.10. Reinstale la tapa.

IMPORTANTELa oruga de goma no resiste a la grasa. Limpie completamente la grasa ya que puede redu-

cir la duración de vida de las orugas de goma.

3. Sostenga la máquina con calces de una fuer-za suficiente.

6 Mantenimiento por el operador

142

6.6 Mantenimiento de las orugas de acero

6.6.1 Verificación del estado de las orugas

• El desgaste de los pasadores y de los casquillos de la oruga depende de las condiciones detrabajo y de la naturaleza del suelo. Verifique regularmente la tensión de las orugas para man-tener una tensión adecuada.

• Verifique y ajuste la tensión de las orugas en las mismas condiciones que las de funciona-miento (por ejemplo, condiciones de atasco en el barro si la tarea de efectúa en suelofangoso).

• Para saber si la oruga debe ser reemplazada, reparada o utilizada de forma continua, contactea su concesionario YANMAR.

6.6.2 Reemplazo de las orugas

• Si una oruga (o las dos) necesita ser reemplazada, contacte a su concesionario.

6.6.3 Verificación de la tensión

1. Eleve la máquina con el equipamiento accio-nando la palanca de mando.2. Sostenga la máquina con calces de una fuer-za suficiente.

ADVERTENCIANo sostenga la máquina únicamente con el accesorio. Las palancas de mando pueden mo-verse o el aceite hidráulico escurrirse accidentalmente y provocar la caída de la máquina.Cuando dos personas verifican o regulan la máquina, una de ellas debe poner en servicio la

máquina en función de las señales dadas por la otra persona.

3. Verifique la tensión. El juego entre la parteinferior del chasis inferior y la cara interior dela máquina debe ser de mm.4. Si la tensión es incorrecta, siga los procedi-mientos suministrados en los capítulos siguien-tes para aumentar o liberar la tensión de lasorugas.

IMPORTANTEEfectuar una tarea con una oruga floja ocasiona la separación de la oruga o el desgaste pre-

maturo del metal.

6 Mantenimiento por el operador

143

6.6.4 Aumentar la tensión

a

1. Prepare una bomba de grasa.2. Retire la tapa.a = Tapa

3. Eleve la máquina con el equipamiento ac-cionando la palanca de mando.4. Sostenga la máquina con calces de una fuer-za suficiente.

5. Mediante la bomba de grasa, inyecte grasapor el engrasador para que el juego H se en-cuentre entre mm.

6. Para verificar que la tensión es correcta, coloque la máquina y desplácela ligeramente de ade-lante a atrás.7. Verifique nuevamente la tensión. Si sigue siendo incorrecta, ajústela nuevamente.8. Reinstale la tapa.

Note

La tensión es ajustable hasta que la dis-tancia A sea reducida a 0. Si la tensiónes insuficiente después de haber sidoajustada, se deben reemplazar el pasa-dor y el casquillo. Contacte a su conce-sionario para reparación.

• Si la tensión es baja incluso después de la inyección de grasa, resulta necesario reemplazar laoruga. Contacte su concesionario.

6 Mantenimiento por el operador

144

6.6.5 Liberar la tensión

a

1. Retire la tapa.a = Tapa

2. Eleve la máquina con el equipamiento ac-cionando la palanca de mando.3. Sostenga la máquina con calces de una fuer-za suficiente.

4. Aflojar el engrasador.5. Deje escapar la grasa para que el juego H seencuentre entre mm.

ADVERTENCIANo desatornille el engrasador más de una vuelta.Si está aflojado brutalmente, la grasa interior a alta pre-sión puede escaparse o la válvula puede ser eyectada, loque puede ocasionar heridas graves.

Cuando verifica si hay fuga de grasa, no observe al interior del engrasador sino verifiquela distensión de la oruga. No posicionar su rostro, sus manos, sus piernas o su cuerpo endirección al engrasador.

Es muy peligroso evacuar la grasa mediante otros procedimientos que no sean los aquídescritos. Si la oruga no puede ser distendida, solicite la intervención de su concesionarioYANMAR.

6. Apretar el engrasador. Par de apriete : 49,0 N•m.7. Para verificar que la tensión es correcta, coloque la máquina y desplácela ligeramente de ade-lante a atrás.8. Verifique nuevamente la tensión. Si sigue siendo incorrecta, ajústela nuevamente.9. Limpie el excedente de grasa con un paño o equivalente.10. Reinstale la tapa.

7 MANTENIMIENTO POR EL CONCESIONARIO

Frecuencia 1era vez Piezas OperacionesCada 250h Filtro de combustible Reemplazo

50h Aceite motor Reemplazo50h Filtro de aceite Reemplazo

Correa del alternador Verificación de la tensiónFiltro de aire Limpieza

Cada 500h 50h Filtro de retorno de aceitehidráulico

Reemplazo

50h Reductores de translación Reposte de aceiteFiltro de combustible ReemplazoFiltro de aire ReemplazoAletas del radiador Limpieza

Cada 1000h Aceite hidráulico Reemplazo del aceite50h Reductores de translación Reemplazo del aceite

Filtro de aspiración Limpieza o reemplazo segúnel filtro

Decantador/separador ReemplazoCorrea del alternador ReemplazoLíquido de refrigeración ReemplazoVálvulas de admisión yde escape

Ajuste de las holguras

Válvula de inyección decombustible

Verificación y ajuste

Bloque de culata Apriete de los pernosBomba de carburante VerificaciónElectrolito de la batería Verificación de la densidad

Cada 2000h Tubo de combustible, tu-bo de agua derefrigeración

Verificación y reemplazo

IInyectores y presión deinyección

Control y tarado

Bomba de combustible Verificación del ajusteCada dos años ocada 4000h

Flexibles de combustible Reemplazo

No periódico Sistema de enfriamiento Limpieza

Es importante confiar la máquina a un concesionario a las frecuencias indicadas para efectuar lasoperaciones de mantenimiento necesarias al buen funcionamiento de la máquina.

145

7 Mantenimiento por el concesionario

146

También es conveniente dirigirse al concesionario en los siguientes casos :• pieza faltante, rota o floja• advertidor sonoro defectuoso• contador horario defectuoso• circuito eléctrico defectuoso• batería defectuosa• indicador(es) luminoso(s) defectuososDe manera general, contacte a su concesionario tan pronto como algo le parezca anormal.

147

D Conservación yalmacenamiento

1 PUESTA EN CONSERVACIÓN2 ALMACENAMIENTO3 REPARACIÓN

IMPORTANTE

La conservación y el almacenamiento de la máquina deben ser conformes con la normaNF ISO 6749 « Equipos para movimientos de tierra, conservación y almacenamiento » deoctubre de 1987. Los capítulos siguientes retoman una parte de la norma precitada perono son exhautivos. Remítase a la norma para cualquier complemento de información.

CAPITULOS TRATAN EN ESTA PARTE:

148

1 PUESTA EN CONSERVACIÓN

• La puesta en conservación tiene como objetivo asegurar la protección de la máquina contra laacción corrosiva del medio ambiente y contra los daños menores que se pueden producir du-rante el translado, el transporte y el almacenamiento.

• Ponga la máquina en buen estado antes de proceder a su consevación.1. Limpie todas las piezas.2. Aplique aceite de engrase y grasa en las superficies metálicas de la máquina y cambie el

aceite motor.3. Para evitar la condensación en el tanque de combustible, purgue el tanque o proceda a su

llenado.4. Aplique una pequeña cantidad de antioxidante sobre las piezas expuestas de los vástagos del

cilindro hidráulico.5. Llene la batería con agua destilada hasta la marca de nivel superior. Luego, desconecte el

borne negativo y cubra la batería o retírela.6. Añada un anticongelante al líquido de enfriamiento si la temperatura desciende por debajo de

0°C. Respete las proporciones recomendadas en el siguiente cuadro en función de latemperatura.*Utilice agua corriente (del grifo).

ATENCIÓN

El anticongelante es inflamable, aleje cualquier llama.

Cuando retira el tapón de vaciado, tenga cuidado de que el anticongelante no entre encontacto con los ojos o la piel.

7. Bloquee las palancas de mando y los pedales de ayuda de las palancas de bloqueo y de lasprotecciones de los pedales.

Nota

La máquina se oxida fácilmente si está almacenada cerca del mar o en un lugar ex-puesto al viento marino. Aplique un antióxido en todas las partes expuestas de losvástagos del pistón y cubra la máquina con una hoja de polietileno o de papel aceita-do. Ciertos solventes antióxido dañan los materiales de goma. Tenga el cuidado deutilizar un antióxido adaptado.

ADVERTENCIACuando pone la máquina en funcionamiento en un lugar cerrado, ventile abriendo

puertas y ventanas para evitar cualquier intoxicación debido al gas.

149

150

2 ALMACENAMIENTO

• Se recomienda almacenar la máquina en un lu-gar cerrado y cubierto.

• Si la máquina está almacenada en el exterior,estaciónela en un suelo plano y cúbrala con untoldo de protección.

• La máquina debe ser almacenada en la posiciónilustrada aquí enfrente para proteger a los vás-tagos de los cilindros hidráulicos contra lacorrosión.

• Si la máquina no está equipada de un accesorioColoque la atadura rápida en el suelo como seilustra aquí. Si el la atadura rápida está coloca-da en el suelo y que el contactor de mando estáen posición desmontada, el gancho se abrirá enel arranque del motor, causando daños en elsuelo o al equipo.

• Durante un almacenamiento de larga duración, desplace la máquina al menos una vez al mespara formar nuevas películas de aceite sobre todas las piezas móviles y recargue la batería.

• Cuando detenga la máquina por un período superior a 3 meses, evite colocar las orugas en unlugar sujeto a la exposición directa del sol o de la lluvia.

• Las instrucciones de puesta en conservación y de reparación, así como la fecha de puesta enconservación, deben estar colocadas en un sobre impermeable con una etiqueta y fijado en lamáquina en un lugar visible.

• Los orificios de inspección, aperturas de llenado de fluidos, tubulares de escape y otros orifi-cios que facilitan el acceso de las precipitaciones atmosféricas en las cavidades interiores delconjunto y de los componentes deben estar cerrados de forma estanca.

• La(s) palanca(s) de bloqueo deben estar enposición bloqueda para evitar cualquier po-sibilidad de puesta en funcionamiento acci-dental de la máquina.

a = Bloqueob = Palanca de bloqueoc = Lado izquierdo

• La máquina en almacenamiento prolongado debe ser inspeccionada regularmente desde elpunto de vista del aspecto exterior, del estado de las superficies protegidas y de los materialesde protección. Los intervalos de inspección son los siguientes :

2 Almacenamiento

151

– cada 6 meses en condiciones climáticas temperadas,– cada 3 meses en condiciones climáticas tropicales, frías, árticas o costeras.

152

3 REPARACIÓN

Antes de utilizar nuevamente la máquina luego de un largo período de almacenamiento, siga elsiguiente procedimiento:1. Limpie el antioxidante sobre el vástago del cilindro hidráulico.2. Aplique una buena cantidad de aceite o grasa sobre la pieza móvil.3. Vaciar el agua del tanque de combustible, el cárter de aceite motor y el tanque de líquido hi-

dráulico retirando los tapones de vaciado.4. Deje calentar la máquina luego de haber arrancado el motor.

153

E Datos técnicos

1 ESPECIFICACIONES2 DIMENSIONES DE TRABAJO3 RUIDO EMITIDO POR LA MÁQUINA4 VIBRACIONES EMITIDAS POR LA MÁQUINA

CAPITULOS TRATAN EN ESTA PARTE:

154

1 ESPECIFICACIONESOrugas Goma | AceroH (tensión de las orugas) mm 8 ~ 13Elementos Cabina

Peso (en conformidad con las normas CE)Peso de la máquina (con operador +75 kg) kg 3500 / 3580

Rango de trabajo y eficaciaRango de temperatura de funcionamiento °C -15 ~ 40Capacidad del cangilón, estándar m3 0,09Ancho del cangilón, estándar mm 400

Profundidad máxima < Cuchilla bajada > mm 3015

Profundidad máxima de excavación vertical mm 1207Altura máxima alcanzada mm 4604Altura de descarga máxima mm 3436Alcance máximo al suelo mm 4862

Radio mínimo de rotación delantera

<con rotación de la flecha>

mm 1750

Angulo de rotación de la flecha : izquierda / derecha 45° / 75°Fuerza máxima de excavación : cangilón / brazo kN 30,4 / 16,4Velocidad de traslación : grande / pequeña km/h 4,3/4,5 | 2,5/2,7Pendiente máxima 30°Velocidad de rotación rpm 10,0Presión al suelo, oruga estándar kg / cm² 0,32 / 0,31

Circuito hidráulicoCaudal de la bomba hidráulica L/min

37,5 x 2<bomba con caudal variable>

21,5<bomba a engranajes>

12,37<bomba a engranajes>

Presión máxima del circuito hidráulico MPa

20,6 x 2; 19,6 x 1; 3,5 x 1

Motor : 3TNV82-ANBV2ATipo 4 cilindros, enfriamiento por agua, dieselPotencia / revoluciones kW / rpm 18,1 / 2500Cilindrada cm3 1330Tasa de compresión a 250 rpm. 19,2Presión de inyección MPa 21,6 ~ 22,6Capacidad del alternador V / A 12 / 40Batería V / Ah 12 / 95

A reserva de modificaciones técnicas

155

156

2 DIMENSIONES DE TRABAJO

AE

A B

C

D

E

F

G

H

I K

LM

NO

P Q

R

S

T

U V

Y Z

AA

ABAC

AD

Unité : mm ViO33UA 495B 490C 835D 105E 165F 1550G 792H / swing 1988/1750I 350K Cabina /Canopy

2500

L 312M 1416N 2146

Unité : mm ViO33UO 5055P 3350Q 4925R 5055S 3195T 990U 2580V 3075Y 3380Z 4780AA 320AB 300AC 1310AD 1550AE 1470

3 RUIDO EMITIDO POR LA MÁQUINA

Resultados de los exámenes :

LwA (dBA) 93

LpA/LAeq (dBA) 81

LpCrête (dBC) 111

Valores aproximados

LwA : nivel de potencia acústica ponderada A.LpA/LAeq : nivel de presión acústica ponderada A en las orejas del operador.LpCrête : valor máximo de la presión acústica instantánea medida con la ponderación frecuen-cial C.Medidas efectuadas :• mquina en posicin esttica• motor en marcha a potencia nominalLwA : determinado y garantizado de acuerdo con la Directiva 2000/14/CE enmendada por la Di-rectiva 2005/88/CE.LpA/LAeq : medido y garantizado de conformidad con la norma NF-ISO 6396: 1997.Estos valores se declaran de acuerdo con la Directiva 98/37/CE y no corresponden a valores deexposición sobre 8h de trabajo.

157

158

4 VIBRACIONES EMITIDAS POR LA MÁQUINA

Resultados de los exámenes :

Cuerpo completo en m/s²( umbral de acción < 0,5)

Mano-brazo en m/s²( umbral de acción < 2,5)

Zanja VRD Terraplén Traslación so-bre hierba

Zanja VRD Terraplén Traslación so-bre hierba

0,22 0,61 0,71 0,47 1,87 1,65

Valores aproximados

Se trata de valores medios de aceleraciones establecidos según los siguientes ciclos.

Medidas efectuadas :• Zanja VRD : 5 ciclos de excavación y descarga a la izquierda 45°.• Terraplén : 3 ciclos de terraplén.• Traslación sobre hierba : una ida y vuelta en 1 minuto aproximadamente con varios cambios

de dirección.Medido de conformidad con la norma ISO EN 1032 (2003) para el cuerpo completo y las normasNF EN ISO 5349-1 (2002) y NF EN ISO 5349-2 (2001) para el sistema mano-brazo.Nota : Estos valores se declaran de acuerdo con la Directiva 98/37/CE y no corresponden a valo-res de exposición sobre 8h de trabajo.Para transmitir el mínimo de vibración al conjunto del cuerpo durante el funcionamiento de lamáquina y a fin de evitar deteriorar la salud del operador, conviene tomar las siguientesdisposiciones :• Regular el asiento de acuerdo con la talla del operador.• Conservar el terreno en buen estado.• Utilizar la máquina en las condiciones previstas, teniendo en cuenta las condiciones reales

del terreno y los efectos particulares de vibración resultantes del modo explotación real de lamáquina.

Conviene que el usuario tenga conocimiento y conserve las instrucciones relativas al montaje yla utilización del accesorio.

159

F Capacidades de levantamiento

1 ELEVACIÓN VIO33U CON CONTRAPESO

2 ELEVACIÓN VIO33U

IMPORTANTE

La utilización de la máquina como aparato de elevación está sometido a la Directiva má-quina 89/655/CE modificada por la Directiva 95/63/CE para los Estados de la Comunidad

Europea, y a la legislación propia de cada país para los Estados fuera de la CE.

IMPORTANTE

Las capacidades indicadas en los cuadros siguientes están determinadas para un sueloplano y firme. Cuando la máquina no se utiliza sobre ese tipo de suelo, es conveniente te-

ner en consideración las nuevas condiciones.

El peso máximo en condiciones de explotación dinámica admisible de la máquina es de-terminado en las condiciones de extensión de los cilindros y de posicionamientomás des-

favorables para la máquina.

Según la configuración de la máquina (largo del balancín, presencia de un contrapeso…)y las condiciones de trabajo, el operador debe asegurarse que la suma del peso del engan-che rápido, de los accesorios utilizados (cangilón, martillo hidráulico…) y de lcarga mani-

pulada no sobrepasa el peso máximo autorizado.

9.1 Estabilidad de la máquina durante la utilzación en cangilón o en accesorio, página91

IMPORTANTE

Los datos de estos cuadros representan la capacidad de elevación según la norma ISO10567. Corresponden a 75 % de la carga máxima estática antes de basculamiento o 87 %de la fuerza hidráulica de elevación. Los datos anotados con * traducen los límites hi-

dráulicos de la fuerza de elevación.

En el caso de una utilización que no respete las consignas que figuran en esta norma, lasociedad YANMAR CONSTRUCTION EQUIPMENT EUROPE S.A.S. declina toda

responsabilidad.

CAPITULOS TRATAN EN ESTA PARTE:

160

1 Elevación ViO33U Con contrapeso

Máquina con cabina y orugas de goma.A = Saledizo a partir del eje de rotaciónB = Altura en el punto de enganche (respecto a lasorugas)C = Peso de la carga

Flecha longitudinal Flecha transversal

Cuchilla bajada Unidad : kg

A (m) Max 4,0 m 3,0 m 2,5 m 1,0 m

B (m)

3,0 - *580 *550 *600 *520 *530 - - - -2,5 400 *620 *550 *590 *550 *550 - - - -2,0 340 *620 470 *620 *620 *620 - - - -1,0 340 *670 450 *730 550 *820 740 *1000 1050 *14000 340 *720 420 *800 510 *1000 680 *1250 950 *1830-1,0 - - 400 *780 520 *1020 670 *1230 980 *1700-1,5 - - - - 520 *830 620 *1100 960 *1550-2,0 - - - - - - 670 *810 1000 *1250

Cuchilla levantada Unidad : kg

A (m) Max 4,0 m 3,0 m 2,5 m 1,0 m

B (m)

3,0 - *560 *550 *570 *520 *500 - - - -2,5 400 440 *550 *560 *550 *500 - - - -2,0 370 400 470 *580 *600 *590 - - - -1,0 340 370 450 490 555 610 735 *940 1040 *14000 340 400 425 480 510 585 680 *860 950 1050-1,0 - - 390 480 510 550 660 710 960 990-1,5 - - - - 500 560 600 740 910 960-2,0 - - - - - - 670 690 975 960

2 Elevación ViO33U

Máquina con cabina y orugas de goma.A = Saledizo a partir del eje de rotaciónB = Altura en el punto de enganche (respecto a lasorugas)C = Peso de la carga

Flecha longitudinal Flecha transversal

Cuchilla bajada Unidad : kg

A (m) Max 3,5 m 3,0 m 2,5 m 2,0 m

B (m)

3,0 - - 420 *600 *530 *530 - - - -2,5 350 *620 430 *590 *550 *550 - - - -2,0 320 *630 435 *620 *620 *620 - - - -1,0 290 *670 380 *730 510 *820 640 *1000 945 *14000 290 *720 350 *800 450 *1000 585 *1250 790 *1830-1,0 - - 340 *780 460 *1020 530 *1200 870 *1700-1,5 - - - - 450 *830 525 *1100 820 *1550-2,0 - - - - - - 550 *810 790 *1250

Cuchilla levantada Unidad : kg

A (m) Max 3,5 m 3,0 m 2,5 m 2,0 m

B (m)

3,0 - - 410 465 *530 440 - - - -2,5 345 410 420 430 *560 465 - - - -2,0 320 320 430 420 *610 510 - - - -1,0 280 330 375 410 500 510 640 710 930 10100 290 315 350 350 450 500 585 580 790 870-1,0 - - 330 330 560 470 530 540 840 900-1,5 - - - - 430 430 510 545 650 680-2,0 - - - - - - 540 520 770 870

161

162

163

G AnexosCHAPITRES TRAITÉS DANS CETTE PARTIE:

1 FICHAS DE CONTROL MANTENIMIENTO2 NOTAS

164

1 FICHAS DE CONTROL MANTENIMIENTO

1.1 Fichas de control hasta 500h de servicio

Encontrará en las páginas siguientes las fichas de control correspondientes a los mantenimientosa efectuar hasta 500h de servicio.

Ficha de control: Después de las 50 primeras horas de servicio

Cantidad de horas de servicio 50 horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Aceite motor Reemplazo

Filtro de aceite Reemplazo delelemento

Piñón y corona de rotación Engrase

Tanque de combustible Purga

Decantador/separador Limpieza Concesionario

Reductores de translación Reemplazo del aceite

Ficha de control: Después de las 100 primeras horas de servicio

Cantidad de horas de servicio 100 horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase6.3.1 Engrase del pi-

ñón y de la corona de rota-ción, página 131

Tanque de combustible Purga 6.3.3 Purga del depósito de combustible, página 132

Decantador/separador Limpieza 6.3.2 Limpieza del se-parador / decantador, página131

165

1 Fichas de control mantenimiento

166

Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas

Cantidad de horas de servicio 150 horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase6.3.1 Engrase del pi-

ñón y de la corona de rotación, página 131

Tanque de combustible Purga 6.3.3 Purga del depósito de combustible, página 132

Decantador/separador Limpieza 6.3.2 Limpieza del se-parador / decantador, page131

Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas

Cantidad de horas de servicio 200 horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase6.3.1 Engrase del pi-

ñón y de la corona de rotación, página 131

Tanque de combustible Purga 6.3.3 Purga del depósi-to de combustible, página 132

Decantador/separador Limpieza 6.3.2 Limpieza del se-parador / decantador, página131

Ficha de control: Después de las 250 primeras horas de servicio

Cantidad de horas de servicio 250 horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase

Tanque de combustible Purga

Decantador/separador Limpieza

Aceite motor Reemplazo

Filtro de aceite Reemplazo delelemento

Palancas de translación y deaceleración

Verificación y ajuste

Depurador de aire Limpieza

1 Fichas de control mantenimiento

167

Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas

Cantidad de horas de servicio 300 horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase6.3.1 Engrase del pi-

ñón y de la corona de rotación, página 131

Tanque de combustible Purga 6.3.3 Purga del depósi-to de combustible, página 132

Decantador/separador Limpieza 6.3.2 Limpieza del se-parador / decantador, página131

Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas

Cantidad de horas de servicio 350 horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase6.3.1 Engrase del pi-

ñón y de la corona de rotación, página 131

Tanque de combustible Purga 6.3.3 Purga del depósito de combustible, página 132

Decantador/separador Limpieza 6.3.2 Limpieza del se-parador / decantador, página131

Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas

Cantidad de horas de servicio 400 horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase6.3.1 Engrase del pi-

ñón y de la corona de rotación, página 131

Tanque de combustible Purga 6.3.3 Purga del depósi-to de combustible, página 132

Decantador/separador Limpieza 6.3.2 Limpieza del se-parador / decantador, página131

1 Fichas de control mantenimiento

168

Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas

Cantidad de horas de servicio 450 horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase6.3.1 Engrase del pi-

ñón y de la corona de rotación, página 131

Tanque de combustible Purga 6.3.3 Purga del depósi-to de combustible, página 132

Decantador/separador Limpieza 6.3.2 Limpieza del se-parador / decantador, página131

Ficha de control: Mantenimiento cada 500 horasCantidad de horas de servicio 500 horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase

Tanque de combustible Purga

Decantador/separador Limpieza

Reductores de translación Reposte de aceite

Aceite motor Reemplazo

Filtro de aceite Reemplazo delelemento

Concesionario

Aletas del radiador Limpieza

Palancas de translación y deaceleración

Verificación y ajuste

Depurador de aire Reemplazo delelemento

Filtro de retorno de aceite hidráulico Reemplazo

Filtro de combustible Reemplazo

1 Fichas de control mantenimiento

169

1.2 Cuadro de las fichas de control

Ficha de control:Cantidad dehoras deservicio :

Cada 50h Cada 250h Cada 500h Cada 1000h Cada 2000h

550 x600 x650 x700 x750 x800 x850 x900 x950 x1000 x1050 x1100 x1150 x1200 x1250 x1300 x1350 x1400 x1450 x1500 x1550 x1600 x1650 x1700 x1750 x1800 x1850 x1900 x1950 x2000 x2050 x2100 x2150 x2200 x2250 x2300 x2350 x2400 x2450 x2500 x

1 Fichas de control mantenimiento

170

1.3 Fichas de control a fotocopiar

Fotocopie las siguientes fichas y efectúe el mantenimiento de su máquina en función del númerode horas de servicio (véase cuadro página precedente).

Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas

Cantidad de horas de servicio horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase6.3.1 Engrase del pi-

ñón y de la corona de rotación, página 131

Tanque de combustible Purga 6.3.3 Purga del depósi-to de combustible, página 132

Decantador/separador Limpieza 6.3.2 Limpieza del se-parador / decantador, página131

Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas

Cantidad de horas de servicio horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase6.3.1 Engrase del pi-

ñón y de la corona de rotación, página 131

Tanque de combustible Purga 6.3.3 Purga del depósi-to de combustible, página 132

Decantador/separador Limpieza 6.3.2 Limpieza del se-parador / decantador, página131

Ficha de control: Mantenimiento cada 50 horas

Cantidad de horas de servicio horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase6.3.1 Engrase del pi-

ñón y de la corona de rotación, página 131

Tanque de combustible Purga 6.3.3 Purga del depósi-to de combustible, página 132

Decantador/separador Limpieza 6.3.2 Limpieza del se-parador / decantador, página131

1 Fichas de control mantenimiento

171

Ficha de control: Mantenimiento cada 250 horasCantidad de horas de servicio horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase

Tanque de combustible Purga

Decantador/separador Limpieza

Reductores de translación Reposte de aceite Concesionario

Aceite motor Reemplazo

Filtro de aceite Reemplazo delelemento

Palancas de translación y deaceleración

Verificación y ajuste

Depurador de aire Limpieza

Ficha de control: Mantenimiento cada 500 horasCantidad de horas de servicio horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase

Tanque de combustible Purga

Decantador/separador Limpieza

Reductores de translación Reposte de aceite

Aceite motor Reemplazo

Filtro de aceite Reemplazo delelemento

Concesionario

Aletas del radiador Limpieza

Palancas de translación y deaceleración

Verificación y ajuste

Depurador de aire Reemplazo delelemento

Filtro de retorno de aceite hidráulico Reemplazo

Filtro de combustible Reemplazo

Filtro de aire Reemplazo

1 Fichas de control mantenimiento

172

Ficha de control: Mantenimiento cada 1000 horasCantidad de horas de servicio horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase

Tanque de combustible Purga

Decantador/separador Limpieza

Reductores de translación Reposte de aceite

Aceite hidráulico Reemplazo

Aceite motor Reemplazo

Filtro de aceite Reemplazo delelemento

Filtro de aspiración Limpieza o reemplazosegún el filtro

Concesionario

Aletas del radiador Limpieza

Palancas de translación y deaceleración

Verificación y ajuste

Depurador de aire Reemplazo delelemento

Filtro de retorno de aceite hidráulico Reemplazo

Electrolito de la batería Verificación de ladensidad

Filtro de combustible Reemplazo

Líquido de refrigeración Reemplazo

Válvulas de admisión y de escape Ajuste de las holguras

Válvula de inyección de combustible Verificación y ajuste

IInyectores y presión de inyección Control y tarado

Bloque de culata Apriete de los pernos

Filtro de aire Reemplazo

1 Fichas de control mantenimiento

173

Ficha de control: Mantenimiento cada 2000 horasCantidad de horas de servicio horas

Piezas Operaciones Hecho por el

Piñón y corona de rotación Engrase

Tanque de combustible Purga

Decantador/separador Limpieza

Reductores de translación Reemplazo del aceite

Aceite hidráulico Reemplazo

Aceite motor Reemplazo

Filtro de aceite Reemplazo del elemento

Filtro de aspiración Limpieza o reemplazo se-gún el filtro

Aletas del radiador Limpieza Concesionario

Palancas de translación y de aceleración Verificación y ajuste

Depurador de aire Reemplazo del elemento

Filtro de retorno de aceite hidráulico Reemplazo

Electrolito de la batería Verificación de la densidadFiltro de combustible Reemplazo

Líquido de refrigeración Reemplazo

Válvula de inyección de combustible Verificación y ajuste

Sistema de enfriamiento Limpieza

Tubo de combustible, tubo de agua derefrigeración

Verificación y reemplazo

Válvulas de admisión y de escape Rodamiento

Bomba de combustible Verificación del ajuste

Bloque de culata Apriete de los pernos

Filtro de aire Reemplazo

174

2 NOTAS

INDICE

3er circuito hidráulico.................................. 98

AAcceso a la máquina.................................... 70Accesorios ................................................... 97AccesoriosEngrase .................................................... 45

AccesoriosDesmontaje.............................................. 95

AccesoriosDesmontaje.............................................. 41Montaje.................................................... 43

Aceite de caja ............................................ 122Aceite hidráulicotipo......................................................... 122

Aceite hidráulicoLlenado.................................................... 78Verificación ............................................. 78

Aceite motor .............................................. 122Advertidor de carga de bateríaBatería ..................................................... 15

AEnganche rápido hidráulico...................... 38Almacenamiento........................................ 150Anillo de elevación...................................... 35Apertura de la parte inferior del parabrisas.. 32Apertura de la parte superior del parabrisas................................................................... 30

Aplicaciones .................................................. 3Asiento del conductor.................................. 26autoadhesivos ................................................ 6

BBateríaAdvertidor de carga de batería................. 15

Bateríadescargada ............................................. 109

CCapacidades de levantamiento................... 159Capó B......................................................... 49Capó motor.................................................. 48Capotas ........................................................ 48Cenicero ...................................................... 30Combustibletipo......................................................... 122

Comparación orugas goma/orugas acero..... 86

Conducción de la máquina sobre una pen-diente ......................................................... 61Contador horario.......................................... 16Cortacircuito................................................ 20

DDatos técnicos............................................ 153Depistaje de las anomalías......................... 105DesmontajeAccesorios ............................................... 95

DesmontajeAccesorios ............................................... 41

EElevación....................................................... 3EngraseAccesorios ............................................... 45

EngrasePuntos de engrase .................................... 80

Especificaciones ........................................ 155Estacionamiento de la máquina sin acccesorio................................................................... 47

FFaros ............................................................ 34Fusibles........................................................ 28

GGasóleotipo......................................................... 122

IIndicador de nivel de gasóleo ...................... 14Interruptor de arranque ................................ 17Interruptor de iluminación interior .............. 20Interruptor de limpia-parabrisas y de lava-pa-rabrisasLimpiaparabrisas ..................................... 19

Interruptor de ventilación ............................ 19

KKlaxón ......................................................... 18Kontroll pärast töö lõpetamist ..................... 83

175

LLavaparabrisas............................................. 19Líquido de refrigeraciónIndicador de temperatura del líquido de re-frigeración ............................................. 14

MMantenimientoEnganche rápido hidráulico..................... 45

Mantenimiento cada 15 días...................... 130Mantenimiento cada 50 horas.................... 131Mantenimiento cotidiano........................... 129Mantenimiento de las orugas de acero....... 142Mantenimiento de las orugas de goma ...... 137Manual de utilización .................................. 27MontajeAccesorios ............................................... 43

Montaje del accesorio.................................. 95

OOpciones...................................................... 35Orugas en caucho ........................................ 86

PPalanca de acelerador .................................. 24Palanca de bloqueo...................................... 21Palanca de la cuchilla .................................. 24Palanca de mando derecha........................... 22Palanca de mando izquierda ........................ 23PalancasPedal ........................................................ 23Translación .............................................. 23

Palancas y pedales de mando ...................... 20Parabrisa ...................................................... 30Parada del motor.......................................... 69Pedal3er circuito hidráulico.............................. 25

Pedal 2da velocidad..................................... 25Pedal de rotación de la flecha...................... 25Precaucionesutilización del equipo .............................. 62

PrecaucionesPiezas y herramientas opcionales ............ 57

Precaucionesutilización................................................ 58

PrecaucionesAntes del arranque del motor................... 58

Precauciones

desplazamiento ........................................ 60PrecaucionesTrabajo..................................................... 62

PrecaucionesEstacionamiento ...................................... 68

PrecaucionesAccesorios ............................................... 70

PrecaucionesBatería ..................................................... 71

Precauciones de base ................................... 53Precauciones de utilización de las orugas degoma.......................................................... 86Precauciones de utilización de los accesoriosopcionales.................................................. 44Puerta........................................................... 32Puerta lateral de la cabina............................ 32Puesta en conservación.............................. 149

RRacor rápido ................................................ 38Remolcado de la máquina ..........................112Reparación................................................. 152Rodamiento ................................................. 72

SSalpicadero.................................................. 13Señales de seguridad.........................................Soldado...................................................... 121

Ttensión ....................................................... 138Tipos de accesorios compatibles.................. 40TrabajoPrecauciones............................................ 62

Transporte de la máquina........................... 101

UutilizaciónMantenimiento........................................116

utilización del equipoPrecauciones............................................ 62

VVentana de la derecha de la cabina .............. 33Verificación de los mandos........................ 130Verificacionesantes del arranque.................................... 73

176

Verificaciones luego de arranque................. 81Verifique la estructuras de seguridad........... 58Verifique la posición de la cuchilla.............. 59

177

http://www.yanmar.eu

MINI-E

SCAVADORAS

MA

NU

AL D

E U

TILIZ

AC

ION

Y D

E M

AN

TE

NIM

IEN

TO

MIN

I-ES

CA

VA

DO

RA

SV

iO33U