Molly Malone

1
“Cockles and mussels” (Molly Malone) Molly Malone (conocida también como Cockles and Mussels, Berberechos y mejillones, o por In Dublin's Fair City, En la Noble Ciudad de Dublín) es una canción popular de Irlanda que se ha convertido en el himno no oficial de la capital, Dublín. También ha obtenido la condición de himno irlandés. Fue compuesta alrededor de 1880 por James Yorkston y se ha convertido en una verdadera leyenda urbana. La canción cuenta la historia de una hermosa pescadera llamada Molly Malone que vendía su mercancía en un carro por las calles de Dublín y que murió de una fiebre en plena calle. La muchacha iba por las tortuosas calles de la zona portuaria de Dublín, empujando un carro y pregonando: "¡¡Mejillones y berberechos vivitos!!". Estatua en Dublín, inaugurada en 1987. Lyrics En el siglo XX, sin embargo, una leyenda empezó a crecer hasta convertir a Molly en un personaje histórico, describiéndola como una de las pocas mujeres vendedoras callejeras de su época. No obstante, no hay pruebas de que la canción esté basada en una mujer real, ya sea del siglo XVII o de cualquier otra época. A pesar de eso, en 1988 una Comisión dublinesa aprobó la solicitud por el reconocimiento de Mary Malone, que murió el 13 de junio de In Dublin's fair city, Where the girls are so pretty, I first set my eyes on sweet Molly Malone, As she wheeled her wheel-barrow, Through streets broad and narrow, Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!" "Alive, alive, oh, Alive, alive, oh", Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh". She was a fishmonger, But sure 'twas no wonder, For so were her father and mother before, And they each wheeled their barrow, Through streets broad and narrow, Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!" "Alive, alive, oh, Alive, alive, oh", Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh". She died of a fever, And no one could save her, And that was the end of sweet Molly Malone. Now her ghost wheels her barrow, Through streets broad and narrow, Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!" 1699, proclamando el 13 de junio de cada año como el día de Molly Malone. Hay que tener en cuenta que el nombre "Molly" es una versión familiar de Mary y Margaret. Son muchos artistas musicales quienes han grabado diferentes versiones de la canción: U2, Sinéad O'Connor, Johnny Logan, The Dubliners, etc. La canción también se ha convertido en un himno deportivo, adoptado por equipos de rugby y otras competiciones.

description

Irish song: "Cockles and mussels" ("Molly Malone").

Transcript of Molly Malone

“Cockles and mussels” (Molly Malone)

Molly Malone (conocida también como Cockles and Mussels, Berberechos y mejillones, o por In Dublin's Fair City, En la Noble Ciudad de Dublín) es una canción popular de Irlanda que se ha convertido en el himno no oficial de la capital, Dublín. También ha obtenido la condición de himno irlandés. Fue compuesta alrededor de 1880 por James Yorkston y se ha convertido en una verdadera leyenda urbana.

La canción cuenta la historia de una hermosa pescadera llamada Molly Malone que vendía su mercancía en un carro por las calles de Dublín y que murió de una fiebre en plena calle. La muchacha iba por las tortuosas calles de la zona portuaria de Dublín, empujando un carro y pregonando: "¡¡Mejillones y berberechos vivitos!!".

Estatua en Dublín, inaugurada en 1987.

Lyrics

En el siglo XX, sin embargo, una leyenda empezó a crecer hasta convertir a Molly en un personaje histórico, describiéndola como una de las pocas mujeres vendedoras callejeras de su época. No obstante, no hay pruebas de que la canción esté basada en una mujer real, ya sea del siglo XVII o de cualquier otra época. A pesar de eso, en 1988 una Comisión dublinesa aprobó la solicitud por el reconocimiento de Mary Malone, que murió el 13 de junio de

In Dublin's fair city, Where the girls are so pretty, I first set my eyes on sweet Molly Malone, As she wheeled her wheel-barrow, Through streets broad and narrow, Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!" "Alive, alive, oh, Alive, alive, oh", Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh".

She was a fishmonger, But sure 'twas no wonder, For so were her father and mother before, And they each wheeled their barrow, Through streets broad and narrow, Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!" "Alive, alive, oh, Alive, alive, oh", Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh".

She died of a fever, And no one could save her, And that was the end of sweet Molly Malone. Now her ghost wheels her barrow, Through streets broad and narrow, Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"

1699, proclamando el 13 de junio de cada año como el día de Molly Malone. Hay que tener en cuenta que el nombre "Molly" es una versión familiar de Mary y Margaret.

Son muchos artistas musicales quienes han grabado diferentes versiones de la canción: U2, Sinéad O'Connor, Johnny Logan, The Dubliners, etc. La canción también se ha convertido en un himno deportivo, adoptado por equipos de rugby y otras competiciones.